1 00:00:01,570 --> 00:00:03,591 Malam Pemilihan 2 00:00:03,617 --> 00:00:06,454 Saat ini malam pemilihan. Seperti yang kalian lihat,... 3 00:00:06,486 --> 00:00:08,455 ...jumlah pemilih akan jadi sejarah. 4 00:00:08,489 --> 00:00:10,558 Gelombang pegawai yang baru pulang mulai berdatangan. 5 00:00:10,599 --> 00:00:13,251 Akankah politik di Michigan, Wisconsin... 6 00:00:13,277 --> 00:00:14,768 ...dan Pennsylvania memanas malam ini? 7 00:00:14,831 --> 00:00:17,702 Uang berbicara. Meski nampaknya... 8 00:00:17,735 --> 00:00:19,403 ...di jajak pendapat awal ternyata ... 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,606 ...di negara-negara lumbung Demokrat,... 10 00:00:21,638 --> 00:00:24,608 ...seperti Wayne dan Genesee, suara lebih rendah dari biasanya. 11 00:00:24,641 --> 00:00:27,611 Satu hal yang tidak rendah di malam ini: 12 00:00:27,644 --> 00:00:31,047 Gairah. Kembali padamu, Bob. 13 00:00:31,080 --> 00:00:32,784 Itu bagus. Tapi kita ulangi lagi. 14 00:00:32,817 --> 00:00:34,384 Aku lupa menyebut Kota Saginaw . 15 00:00:34,418 --> 00:00:35,994 Kurasa tak perlu. Bob bilang... 16 00:00:36,019 --> 00:00:38,723 ...dia tidak akan menyunting... 17 00:00:38,756 --> 00:00:40,265 ...liputan pemilihan malam ini. / Lalu kenapa... 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,092 ...aku di sini. Kenapa tak memberitahuku? 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,561 Ada masalah, Beverly? 20 00:00:43,594 --> 00:00:45,229 Enyahlah, Serena. 21 00:00:45,262 --> 00:00:47,398 Kau memang wanita jahat, ya? 22 00:00:47,430 --> 00:00:48,665 Kau sudah memilih? 23 00:00:48,698 --> 00:00:49,900 Aku harus memotong antrian... 24 00:00:49,933 --> 00:00:51,668 ...dan memilih untuk Kampanye HAM. 25 00:00:51,702 --> 00:00:54,671 Bob memintaku duduk di meja liputan bersamanya malam ini. 26 00:00:54,705 --> 00:00:56,741 Kau tahu apa tentang politik? 27 00:00:56,774 --> 00:00:58,783 Kau hanya meliput kecelakaan lalu lintas 2 bulan lalu. 28 00:00:58,808 --> 00:01:00,111 Bisakah kau berhenti... 29 00:01:00,143 --> 00:01:01,286 ...menjadi wanita yang... 30 00:01:01,311 --> 00:01:02,512 ...menjatuhkan wanita sukses... 31 00:01:02,545 --> 00:01:04,314 ...agar merasa dirinya nyaman? 32 00:01:05,816 --> 00:01:08,853 Sekarang giliranku. 33 00:01:08,885 --> 00:01:10,488 Permisi. 34 00:01:12,289 --> 00:01:13,757 Ibu Presiden. 35 00:01:13,790 --> 00:01:16,126 Dan di dalam hidup kita. 36 00:01:16,159 --> 00:01:19,763 Vagina ini membalas. Vagina ini membalas. 37 00:01:19,796 --> 00:01:21,631 Vagina ini membalas... / Kalian jangan ribut. 38 00:01:21,664 --> 00:01:24,034 Aku muak dengan patriarki. 39 00:01:24,067 --> 00:01:27,872 Vagina ini membalas. Vagina ini membalas. 40 00:01:27,905 --> 00:01:31,108 Lihat kekacauan kemanusiaan ini. 41 00:01:31,140 --> 00:01:33,610 Menurutmu mereka harus lulus tes... 42 00:01:33,643 --> 00:01:35,212 ...agar bisa memilih? 43 00:01:35,245 --> 00:01:36,780 Kau bisa lulus? 44 00:01:36,813 --> 00:01:38,815 Tentu saja tidak. Itulah maksudku. 45 00:01:38,849 --> 00:01:40,317 Pantaskah aku memilih? 46 00:01:40,351 --> 00:01:42,653 Aku bisa memilih di acara Emmy atau Globes. 47 00:01:42,685 --> 00:01:46,857 Tapi aku tak pantas memilih presiden kita. 48 00:01:46,890 --> 00:01:48,491 Ingat,... 49 00:01:48,524 --> 00:01:50,660 ...jangan gambar lelucon atau tulisan protes. 50 00:01:50,694 --> 00:01:52,063 Sayang, jangan khawatir. 51 00:01:52,096 --> 00:01:54,866 Aku ingin jadi bagian dari sejarah sepertimu. 52 00:03:16,079 --> 00:03:17,447 Minggir. / Terima kasih. 53 00:03:17,480 --> 00:03:18,649 Hai. / Hai. 54 00:03:18,681 --> 00:03:19,983 Orang ini ingin memilih. 55 00:03:20,016 --> 00:03:22,519 Ayo. / Tentu. Aku butuh... 56 00:03:24,420 --> 00:03:26,056 Ya Tuhan. Dia butuh dokter. 57 00:03:26,090 --> 00:03:28,626 Namaku Gary K. Longstreet. 58 00:03:28,658 --> 00:03:31,227 Ini tempat pemilihanku. Aku harus memilih! 59 00:03:31,260 --> 00:03:32,829 Baiklah 60 00:03:32,863 --> 00:03:34,823 Ayolah! Dia berhak memilih! 61 00:04:07,031 --> 00:04:09,033 Ya. 62 00:04:13,137 --> 00:04:18,108 Selamat datang di America versi Trump, bajingan! 63 00:04:49,141 --> 00:04:54,545 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 64 00:05:23,358 --> 00:05:26,022 Alih bahasa : Nerdian 65 00:05:28,829 --> 00:05:31,592 Baru sehari setelah pemilihan, tapi tak jemu untuk ditonton. 66 00:05:31,617 --> 00:05:33,259 Kai? / Hei 67 00:05:33,284 --> 00:05:34,603 Hei. Harrison Wilton. 68 00:05:34,628 --> 00:05:35,938 Mereka menugaskanku melatihmu. 69 00:05:35,963 --> 00:05:37,147 Aku yang memintamu. 70 00:05:37,173 --> 00:05:38,081 Benarkah? / Ya. 71 00:05:38,106 --> 00:05:40,300 Itu mengagumkan. Ada yang menganjurkanku? 72 00:05:40,343 --> 00:05:42,653 Tidak. Aku melihatmu di gym. 73 00:05:42,679 --> 00:05:44,048 Kau terlihat kuat. 74 00:05:44,080 --> 00:05:45,648 Baguslah. 75 00:05:45,681 --> 00:05:47,683 Tapi ada yang lebih besar di sini. 76 00:05:47,717 --> 00:05:49,719 Jika itu jenis latihan yang kau cari. 77 00:05:49,753 --> 00:05:51,354 Tidak. Jangan salah sangka. 78 00:05:51,388 --> 00:05:53,424 Kau bisa memindahkan mayat jika dibutuhkan. 79 00:05:53,457 --> 00:05:54,925 Maksudku kau terlihat... 80 00:05:56,989 --> 00:05:58,758 ...kuat. 81 00:06:00,783 --> 00:06:03,208 Baiklah, terima kasih. 82 00:06:03,339 --> 00:06:04,774 Aku ingin memulai... 83 00:06:04,808 --> 00:06:06,476 ...dengan bertanya apa tujuanmu. 84 00:06:06,510 --> 00:06:08,846 Mendominasi dunia. 85 00:06:08,872 --> 00:06:11,335 Sehari Setelah Pemilihan 86 00:06:15,051 --> 00:06:16,820 Aku sangat bersyukur kau memintaku. 87 00:06:16,854 --> 00:06:18,255 Tiga klien menolakku hari ini.... 88 00:06:18,287 --> 00:06:20,824 ...karena kecemasan ekonomi pasca pemilu. 89 00:06:20,858 --> 00:06:22,426 Jadi, apa selera gay-mu? 90 00:06:24,460 --> 00:06:27,431 Apa saja. 91 00:06:28,071 --> 00:06:29,000 Kau gay? 92 00:06:30,666 --> 00:06:33,671 Ini maksudku. 93 00:06:33,704 --> 00:06:35,339 Penamaan. 94 00:06:35,371 --> 00:06:37,207 "Keanekaragaman" (Diversity ) dimulai dengan D-I-V. 95 00:06:37,241 --> 00:06:39,476 Juga tiga huruf pertama dari "membagi" (Divide). 96 00:06:39,508 --> 00:06:42,011 Gay, biseksual, transgender. 97 00:06:42,044 --> 00:06:44,181 Ini penamaan yang dibuat oleh kaum kiri. 98 00:06:44,214 --> 00:06:47,300 Mereka ingin pisahkan kita. Ciptakan kelompok minat khusus... 99 00:06:47,300 --> 00:06:50,198 ...yang membuat mereka terlihat hebat dimata masyarakat. 100 00:06:52,049 --> 00:06:53,674 Pria tanpa cap... 101 00:06:53,706 --> 00:06:56,343 ...hanya setia pada kebenaran. 102 00:06:57,596 --> 00:06:58,721 Waw. 103 00:06:59,345 --> 00:07:02,038 Kau jauh lebih pintar dari semua pria di sini. 104 00:07:02,063 --> 00:07:04,920 Ya. / Apa pekerjaanmu? 105 00:07:04,945 --> 00:07:07,443 Komputer. Program. 106 00:07:07,682 --> 00:07:09,918 Kurasa saat ini namanya pengembang aplikasi. 107 00:07:09,943 --> 00:07:12,019 Itu keahlianku. Aku bisa bekerja dari rumah. 108 00:07:12,051 --> 00:07:15,369 Jujur, uang bukan prioritasku. 109 00:07:16,189 --> 00:07:18,327 Aku anak aneh saat kecil dulu. 110 00:07:19,193 --> 00:07:21,099 Aku dianggap jenius di usia 10. 111 00:07:21,099 --> 00:07:22,847 Aku diundang bergabung dengan Mensa di usia 14. 112 00:07:22,847 --> 00:07:25,129 Saat ini, aku lebih fokus pada politik. 113 00:07:25,154 --> 00:07:27,070 Mengubah dunia dan semua omong kosongnya. 114 00:07:28,436 --> 00:07:30,125 Mencoba tidak terintimidasi. 115 00:07:30,358 --> 00:07:31,710 Itu normal. 116 00:07:35,095 --> 00:07:38,717 Hei, aku suka wanita. 117 00:07:39,486 --> 00:07:41,546 Tapi jika seseorang dalam hidupku,... 118 00:07:41,546 --> 00:07:43,282 ...pria atau wanita,... 119 00:07:43,315 --> 00:07:46,750 ...dan mereka wargaku,... 120 00:07:47,153 --> 00:07:48,661 ...akan kuperjuangkan mereka. 121 00:07:49,297 --> 00:07:51,934 Aku rela membunuh demi mereka. 122 00:07:51,959 --> 00:07:53,794 Tak usah. 123 00:07:54,134 --> 00:07:55,586 Dan jika mereka bangun di pagi hari... 124 00:07:55,586 --> 00:07:57,255 ...dengan penis yang selalu berdiri,... 125 00:07:57,289 --> 00:08:00,861 ...akan kutunjukkan cintaku pada mereka. 126 00:08:04,197 --> 00:08:05,832 Besok di waktu yang sama? 127 00:08:05,865 --> 00:08:07,901 Ya. 128 00:08:07,933 --> 00:08:10,636 Hei, kawan. Latihanmu bagus? 129 00:08:10,669 --> 00:08:13,939 Ingat mottoku: Berusahalah atau pulang. 130 00:08:14,895 --> 00:08:16,298 Kau yang buat sendiri? 131 00:08:16,550 --> 00:08:17,882 Pernah kudengar sebelumnya. Tapi tidak... 132 00:08:17,882 --> 00:08:19,351 ...resmi. 133 00:08:19,384 --> 00:08:21,318 Bila sudah selesai di sini, bersihkan lorong empat. 134 00:08:21,806 --> 00:08:23,284 Ayolah. Yang lain saja? 135 00:08:23,309 --> 00:08:24,711 Bagian perawatan? 136 00:08:24,743 --> 00:08:25,898 Tidak bisa, kawan. 137 00:08:25,898 --> 00:08:28,368 Mereka sangat sibuk. Tinggal kau saja. 138 00:08:28,401 --> 00:08:31,163 Selamat datang di dunia baru / Aku tidak peduli. 139 00:08:31,188 --> 00:08:32,773 Cari pelatih lain melakukannya. 140 00:08:36,104 --> 00:08:36,952 Pakai saja... 141 00:08:36,952 --> 00:08:39,454 ...sarung tangan karet. Lakukan kataku, dan diam. 142 00:08:39,886 --> 00:08:41,321 Obrolan yang bagus. 143 00:08:42,854 --> 00:08:44,668 Apa yang di bersihkan di lorong empat? 144 00:08:45,794 --> 00:08:49,399 Kadang ada yang merancap di ruang uap. 145 00:08:49,399 --> 00:08:52,970 Dan harus ada yang membersihkan sisa air mani. 146 00:08:55,305 --> 00:08:57,395 Dia menyuruhmu karena kau gay? 147 00:08:58,474 --> 00:09:00,010 Itu penghinaan. 148 00:09:02,387 --> 00:09:03,982 Kisah hidupku. 149 00:09:05,548 --> 00:09:06,755 Besok. 150 00:09:39,849 --> 00:09:41,279 Halo? 151 00:10:36,713 --> 00:10:38,873 Biar kubersihkan sendiri. 152 00:10:50,770 --> 00:10:54,201 Protes meningkat atas calon presiden ke-45... 153 00:10:54,226 --> 00:10:57,929 ...dari warga yang tidak menerima kemenangannya. 154 00:10:57,962 --> 00:11:00,765 Tanda "butuh bantuan" akan keluar malam ini... 155 00:11:00,798 --> 00:11:02,251 ...di Tower Trump yang baru terpilih... 156 00:11:02,277 --> 00:11:03,275 Hey. Apa lelucon terbaru... 157 00:11:03,300 --> 00:11:04,936 ...di Dunia Trump? 158 00:11:04,970 --> 00:11:06,904 Sesuatu tentang menantu pria... 159 00:11:06,938 --> 00:11:09,140 ...mencoba mengusir orang gemuk dari Jersey. 160 00:11:09,173 --> 00:11:11,709 Kurasa itu balas dendam untuk ayahnya. 161 00:11:11,742 --> 00:11:14,153 Entahlah. Semuanya seperti opera sabun yang buruk. 162 00:11:14,178 --> 00:11:16,981 Ya. Matikan saja. 163 00:11:17,015 --> 00:11:19,817 Aku lebih suka mabuk dan menonton Million Dollar Listing. 164 00:11:19,851 --> 00:11:21,661 ...memindai lingkungan padang rumput mereka... 165 00:11:21,686 --> 00:11:23,322 ...untuk tanda-tanda mangsa. 166 00:11:23,355 --> 00:11:25,791 Terutama antelop dan kelinci. 167 00:11:26,694 --> 00:11:27,391 Meadow? 168 00:11:27,991 --> 00:11:29,892 Hei, kenapa sayang? 169 00:11:32,665 --> 00:11:34,182 Aku mengacau. 170 00:11:35,668 --> 00:11:40,475 Sebaliknya, berang-berang, serigala dan lumba-lumba tinggal di... 171 00:11:47,813 --> 00:11:48,680 Apa? 172 00:11:48,868 --> 00:11:51,348 Ya Tuhan. Bank menyita aset kita? 173 00:11:54,037 --> 00:11:55,538 Sudah berapa lama kau tahu tentang ini? 174 00:11:55,571 --> 00:11:57,973 Tertulis kita harus pergi dari sini dalam tiga hari. 175 00:11:57,998 --> 00:11:59,857 Aku tidak ingin membuatmu tertekan. 176 00:11:59,857 --> 00:12:02,420 Mereka akan mengusir kita dari rumah, Meadow. 177 00:12:02,445 --> 00:12:04,022 Kapan kau akan memberitahuku? Saat polisi tiba... 178 00:12:04,047 --> 00:12:05,661 ...untuk mengusir kita? 179 00:12:07,421 --> 00:12:08,815 Bagaimana ini bisa terjadi? 180 00:12:08,815 --> 00:12:10,356 Kau bilang kita aman. 181 00:12:10,356 --> 00:12:12,994 Itu tidak terlalu mengejutkan. 182 00:12:13,019 --> 00:12:13,964 Hipotek kita... 183 00:12:13,964 --> 00:12:15,552 ...$ 1.500 per bulan. 184 00:12:15,577 --> 00:12:16,619 Kita tidak bisa menanggungnya... 185 00:12:16,644 --> 00:12:18,180 ...dengan penghasilanmu sendiri. 186 00:12:18,213 --> 00:12:20,449 Penghasilanku? Jadi kau menyalahkanku? 187 00:12:20,482 --> 00:12:21,959 Tidak. Kau yang mengurus uang, Meadow. 188 00:12:21,984 --> 00:12:23,052 Ini semua salahmu. 189 00:12:23,085 --> 00:12:24,728 Salahku? 190 00:12:24,986 --> 00:12:26,923 Salahku menderita melanoma... 191 00:12:26,956 --> 00:12:28,457 ...dan mengalami kecacatan? 192 00:12:28,817 --> 00:12:29,830 Salahku... 193 00:12:29,830 --> 00:12:31,770 ...kau memaksaku... 194 00:12:31,795 --> 00:12:33,497 ...menerima pekerjaan di sebuah toko kerajinan... 195 00:12:33,530 --> 00:12:36,233 ...dan manajernya melecehkanku... 196 00:12:36,266 --> 00:12:38,401 ...setiap hari sampai aku harus berhenti? 197 00:12:38,435 --> 00:12:40,548 Itu salahku, Harrison? 198 00:12:48,244 --> 00:12:50,266 Astaga, kita akan menjadi tunawisma. 199 00:12:50,291 --> 00:12:51,515 Aku tidak butuh rumah ini. 200 00:12:51,547 --> 00:12:54,050 Atau semua barang di dalamnya. 201 00:12:54,084 --> 00:12:58,256 Aku hanya butuh dirimu dan paket TV kabel. 202 00:13:16,008 --> 00:13:17,410 Tidak. 203 00:13:23,327 --> 00:13:25,723 Berapa kali rayuanmu berhasil? 204 00:13:25,748 --> 00:13:27,945 Lima? Enam kali? 205 00:13:29,325 --> 00:13:30,632 Dua kali. 206 00:13:35,622 --> 00:13:39,143 Hei, mata sayu. Klienmu yang mengangkat beban? 207 00:13:39,168 --> 00:13:42,474 Dia mendaftar untuk 12 sesi. Ini yang terakhir. 208 00:13:42,474 --> 00:13:44,376 Harusnya klienmu bertambah dua sesi sebelumnya. 209 00:13:44,408 --> 00:13:45,875 Untuk antisipasi. 210 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 Kau harus menambah klien malam ini. 211 00:13:49,066 --> 00:13:50,343 Atau kau dipecat. 212 00:13:50,343 --> 00:13:52,679 Ayolah, Vinny. Ini saat yang sangat buruk bagiku. 213 00:13:52,711 --> 00:13:54,699 Berusahalah atau pulang. 214 00:14:04,181 --> 00:14:05,124 Kai. 215 00:14:05,157 --> 00:14:06,826 Hei. 216 00:14:07,871 --> 00:14:09,537 Coba pindahkan tumit kiri sedikit. 217 00:14:09,537 --> 00:14:10,981 Itu akan menyelaraskanmu. 218 00:14:11,963 --> 00:14:12,827 Nah, begitu. 219 00:14:12,827 --> 00:14:14,331 Begini? / Ya. 220 00:14:14,331 --> 00:14:16,127 Kau berhasil! 221 00:14:16,127 --> 00:14:19,386 Hei, bolehkah kutunjukkan sesuatu padamu? Lihat ini. 222 00:14:19,386 --> 00:14:21,292 Ini dirimu saat pertama memulai. 223 00:14:21,317 --> 00:14:23,528 Kau percaya itu? Sudah banyak perubahan. 224 00:14:23,553 --> 00:14:26,902 Lengan, kaki, pahamu lebih berotot. 225 00:14:27,088 --> 00:14:28,554 Lihat otot perutmu. 226 00:14:28,579 --> 00:14:30,673 Dan kaki kurusmu. 227 00:14:33,814 --> 00:14:36,150 Kenapa kau bicara padaku seperti Vinny? 228 00:14:36,502 --> 00:14:37,520 Tidak. 229 00:14:37,520 --> 00:14:39,055 Aku hanya bersikap optimis. 230 00:14:39,089 --> 00:14:41,026 Hidup bahagia. Menyebarkan kebahagian. 231 00:14:48,913 --> 00:14:50,661 Aku sudah tamat, Kai. 232 00:14:52,190 --> 00:14:53,653 Bank menyitaku. 233 00:14:54,096 --> 00:14:58,881 Aku kehilangan rumah. Semua milikku ada di rumah itu. 234 00:14:59,215 --> 00:15:01,425 Membangun ekuitas. Bohong. 235 00:15:01,450 --> 00:15:03,955 Semua barangku di masukkan ke dalam trailer. 236 00:15:07,490 --> 00:15:08,930 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 237 00:15:10,578 --> 00:15:12,294 Aku tidak tahu ke mana harus pergi. 238 00:15:12,328 --> 00:15:13,743 Aku tak berguna. 239 00:15:15,613 --> 00:15:16,630 Tak punya tempat. 240 00:15:18,582 --> 00:15:21,468 Itu hal pertama yang harus kau pahami. 241 00:15:23,203 --> 00:15:25,773 Tidak ada tempat adalah awal yang baik. 242 00:15:26,360 --> 00:15:29,287 Itu berarti bebanmu telah di angkat. 243 00:15:29,312 --> 00:15:32,473 Kau bebas. Kau bisa menjadi apa saja. 244 00:15:32,473 --> 00:15:36,011 Mengambil jalan apapun. Menjalani semua impianmu. 245 00:15:38,115 --> 00:15:40,212 Hanya kau yang membuatku terus bersemangat. 246 00:15:40,816 --> 00:15:43,081 Sungguh. Kau optimis dan positif 247 00:15:43,106 --> 00:15:45,175 Kau mau berubah dan aku tidak. 248 00:15:47,611 --> 00:15:51,321 Harrison, aku hanya cermin. 249 00:15:51,556 --> 00:15:54,927 Semua yang kau lihat padaku ada dalam dirimu. 250 00:15:56,830 --> 00:15:59,400 Aku adalah kau. 251 00:16:00,822 --> 00:16:02,702 Dan jika aku bilang kau hebat,... 252 00:16:03,855 --> 00:16:05,195 ...maka kau hebat. 253 00:16:07,879 --> 00:16:09,051 Aku hebat. 254 00:16:12,147 --> 00:16:13,499 Aku hebat. 255 00:16:16,478 --> 00:16:19,508 Jalani hidupmu seperti yang di takdirkan. 256 00:16:21,666 --> 00:16:23,702 Hidup adalah menderita. 257 00:16:24,028 --> 00:16:27,736 Kau harus temukan makna di baliknya. 258 00:16:31,902 --> 00:16:33,794 Kau mengerti? 259 00:16:35,819 --> 00:16:37,421 Ya, kurasa begitu. 260 00:16:38,003 --> 00:16:38,824 Baik. 261 00:16:39,149 --> 00:16:41,352 Bersihkan di lorong empat. 262 00:16:57,781 --> 00:16:59,116 Dia menghinamu. 263 00:17:00,718 --> 00:17:03,025 Kau layak menerima yang terbaik di dunia ini. 264 00:17:04,355 --> 00:17:05,541 Ya. 265 00:17:06,723 --> 00:17:09,566 Kau ingin berubah, tapi tidak tahu caranya. 266 00:17:15,195 --> 00:17:16,302 Ya. 267 00:17:18,388 --> 00:17:19,454 Aku harus bagaimana? 268 00:17:20,046 --> 00:17:23,951 Simpan kekuatanku di kedua tanganmu... 269 00:17:23,985 --> 00:17:25,683 ...dan raih hidupmu kembali. 270 00:17:26,592 --> 00:17:29,587 Kepedihanmu bisa kurasakan. Itu melumpuhkanmu. 271 00:17:29,587 --> 00:17:31,088 Tapi rasa sakit bisa menjadi penyemangat. 272 00:17:31,122 --> 00:17:32,758 Rasa sakit adalah panggilan berbuat. 273 00:17:32,790 --> 00:17:36,494 Rasa sakit sangat penting. Seperti kemarahan. 274 00:17:36,528 --> 00:17:39,397 Rasa sakit di satu tangan dan kemarahan di tangan lain. 275 00:17:40,965 --> 00:17:42,733 Gunakan keduanya. 276 00:17:42,767 --> 00:17:47,405 Katakan kau menolak untuk di rendahkan. 277 00:17:48,477 --> 00:17:49,658 Kalau perlu... 278 00:17:50,225 --> 00:17:51,460 ...tunjukkan padanya. 279 00:18:17,737 --> 00:18:19,636 Rasakan sakitnya. 280 00:18:24,195 --> 00:18:26,921 Dasar homo. Kubunuh kau! 281 00:18:32,613 --> 00:18:33,338 Lakukan. 282 00:18:35,191 --> 00:18:36,500 Tunjukkan padanya! 283 00:18:36,525 --> 00:18:38,370 Tunjukkan padanya apa arti menderita. 284 00:18:44,558 --> 00:18:46,627 Ya Tuhan. 285 00:18:52,909 --> 00:18:54,199 Kau berhasil. 286 00:18:54,914 --> 00:18:57,238 Kau telah mengubah hidupmu. 287 00:18:57,984 --> 00:19:00,553 Aku bangga memanggilmu teman. 288 00:19:09,595 --> 00:19:11,159 Habisi dia. 289 00:19:28,548 --> 00:19:31,735 Aku pembunuh. Sial! 290 00:19:32,107 --> 00:19:33,443 Aku membunuh seseorang! 291 00:19:33,475 --> 00:19:35,078 Aku akan dipenjara selamanya! 292 00:19:35,110 --> 00:19:37,572 Kau paham? Sial! 293 00:19:39,111 --> 00:19:41,051 Aku harus bagaimana jika... 294 00:19:41,051 --> 00:19:42,619 ...dia tidak muncul besok? 295 00:19:43,520 --> 00:19:45,197 Ini ponselnya. 296 00:19:45,197 --> 00:19:47,767 Kukirim pesan ke semua teman dan karyawannya. 297 00:19:47,801 --> 00:19:50,737 Kuberitahu mereka dia buru-buru keluar kota. 298 00:19:56,695 --> 00:19:58,795 Ya ampun, aku baru saja menerimanya. 299 00:20:03,403 --> 00:20:04,731 Sial. 300 00:20:04,756 --> 00:20:07,254 Sial! Kamera keamanan! 301 00:20:07,279 --> 00:20:09,080 Semua yang kita lakukan terekam! 302 00:20:09,585 --> 00:20:11,575 Sepertinya rekaman tiga minggu terakhir... 303 00:20:11,575 --> 00:20:13,444 ...baru saja terhapus oleh virus komputer. 304 00:20:13,805 --> 00:20:15,357 Vinny harusnya tidak menonton porno... 305 00:20:15,357 --> 00:20:17,051 ...saat sedang bekerja. 306 00:20:19,969 --> 00:20:21,454 Bagaimana dengan keluarganya? 307 00:20:22,406 --> 00:20:24,061 Dia tidak punya. 308 00:20:24,139 --> 00:20:26,275 Tidak ada istri, anak, hewan peliharaan. 309 00:20:26,931 --> 00:20:28,746 Bagaimana kau tahu semuanya? 310 00:20:33,307 --> 00:20:35,155 Aku telah memperhatikanmu dan orang-orang di sekitarmu... 311 00:20:35,155 --> 00:20:36,707 ...sejak lama. 312 00:20:43,249 --> 00:20:44,619 Bagaimana kau tahu aku... 313 00:20:44,619 --> 00:20:45,791 Berhentilah bertanya. 314 00:20:47,195 --> 00:20:49,062 Yang terpenting adalah... 315 00:20:49,062 --> 00:20:51,497 ...kau berani menjadi orang berguna. 316 00:20:53,065 --> 00:20:55,248 Kau bagian dari sesuatu yang besar. 317 00:20:56,044 --> 00:20:58,848 Kita hapus semua yang kau tahu... 318 00:20:59,295 --> 00:21:02,165 ...dan bangun sesuatu yang lebih besar dan lebih baik... 319 00:21:02,199 --> 00:21:05,279 ...dari apapun yang pernah kau bayangkan. 320 00:21:08,139 --> 00:21:10,018 Kau percaya padaku? 321 00:21:15,345 --> 00:21:17,173 Sekarang, pakai sarung tangan. 322 00:21:18,315 --> 00:21:19,985 Kita harus menyingkiran mayat. 323 00:21:28,166 --> 00:21:30,301 Hei. Boleh kuminta satu isapan? 324 00:21:30,785 --> 00:21:31,967 Obat penenangku habis. 325 00:21:31,967 --> 00:21:34,180 Aku butuh sesuatu untuk menggantikannya. 326 00:21:34,703 --> 00:21:36,373 Pergi dari sini. 327 00:21:37,899 --> 00:21:39,415 Kau boleh menyetubuhiku untuk itu. 328 00:21:39,853 --> 00:21:42,122 Aku tak berpengalaman. 329 00:21:42,155 --> 00:21:45,425 Tapi aku orang yang antusias. 330 00:21:45,459 --> 00:21:47,929 Ini, ambil saja. 331 00:21:47,961 --> 00:21:49,663 Terima kasih. 332 00:21:59,940 --> 00:22:03,085 Kau membuat ini lebih sulit dari yang seharusnya. 333 00:22:04,111 --> 00:22:07,649 Pisahkan sendi atlanto-oksipital. Putar kepalanya... 334 00:22:07,681 --> 00:22:10,451 ...lalu tarik. Kepalanya langsung lepas. 335 00:22:15,155 --> 00:22:19,460 Tepat saat kupikir hidupku tidak akan lebih buruk lagi. 336 00:22:23,064 --> 00:22:24,571 Siapa dia? 337 00:22:26,358 --> 00:22:27,710 Bosku. 338 00:22:29,481 --> 00:22:30,783 Siapa dia? 339 00:22:35,812 --> 00:22:38,162 Seseorang yang kupercaya. 340 00:22:54,740 --> 00:22:56,405 Astaga, busuk sekali. 341 00:22:56,436 --> 00:22:58,672 Sudah berapa lama mayat ini di sini? 342 00:22:59,515 --> 00:23:01,125 Ini TPS, Beverly. 343 00:23:01,125 --> 00:23:03,931 Diam, RJ. Aku tahu ini TPS. 344 00:23:03,956 --> 00:23:06,073 - 345 00:23:06,190 --> 00:23:07,909 Sumpah, andai kutahu begini... 346 00:23:07,909 --> 00:23:10,858 ...kutolak kontrakku. 347 00:23:11,059 --> 00:23:14,245 Kau pikir Bob akan mengirim Serena ke TPS? 348 00:23:14,354 --> 00:23:16,103 Di mana si jalang itu hari ini? 349 00:23:16,143 --> 00:23:17,511 Reflexology. 350 00:23:17,545 --> 00:23:19,514 Bagaimana seni kuno dari Timur Jauh... 351 00:23:19,546 --> 00:23:22,387 ...berubah menjadi tren paling tersohor di Midwest. 352 00:23:22,575 --> 00:23:26,160 Bagian dua dari enam seri-ku malam ini. 353 00:23:26,185 --> 00:23:27,281 Aku tidak tahu apa yang kau keluhkan. 354 00:23:27,281 --> 00:23:28,267 Ini berita sungguhan. 355 00:23:28,267 --> 00:23:29,508 Serena hanya meliput lelucon. 356 00:23:29,533 --> 00:23:31,502 Lelucon membawamu ke kursi pembawa berita. 357 00:23:31,535 --> 00:23:35,324 Bukan tumpahan kimia dan mayat tanpa kepala. 358 00:23:35,706 --> 00:23:37,674 Sial! 359 00:23:41,142 --> 00:23:42,147 Menurut polisi... 360 00:23:42,147 --> 00:23:44,917 ....korban adalah pria kulit putih berusia pertengahan 30an. 361 00:23:44,951 --> 00:23:47,454 Berdasarkan tubuh berotot yang ditemukan di sini. 362 00:23:47,486 --> 00:23:49,955 Pencarian kepala pria berlanjut di jam ini. 363 00:23:49,989 --> 00:23:52,425 Tapi mengingat bahwa kepala dan tangan telah di lepas,... 364 00:23:52,457 --> 00:23:54,662 ...usaha untuk bisa mengidentifikasinnya,... 365 00:23:54,662 --> 00:23:56,230 ...pihak berwenang belum punya petunjuk. 366 00:23:56,264 --> 00:23:58,567 Laporan langsung dari Wilayah TPA Hoyt. 367 00:23:58,600 --> 00:24:00,292 Saya Beverly Hope. 368 00:24:00,835 --> 00:24:02,637 Sebuah kisah menyeramkan. 369 00:24:02,670 --> 00:24:05,407 Dan kalian akan terus mengingatnya. 370 00:24:05,659 --> 00:24:07,595 Beverly. Pesan pribad kami. 371 00:24:07,620 --> 00:24:09,406 Semua kru mengucapkan... 372 00:24:09,431 --> 00:24:11,775 Senang melihatmu kembali ke lapangan bulan ini. 373 00:24:11,775 --> 00:24:13,544 Tidak akan ada Natal tanpamu. 374 00:24:13,931 --> 00:24:15,681 Senang bisa kembali, Bob. 375 00:24:18,215 --> 00:24:19,816 Senang bisa kembali, Bob. 376 00:24:23,019 --> 00:24:24,804 Senang bisa kembali, Bob. 377 00:24:36,524 --> 00:24:38,436 Senang bisa kembali, Bob. 378 00:24:41,140 --> 00:24:42,855 Senang bisa kembali, Bob. 379 00:24:48,228 --> 00:24:49,978 Senang bisa kembali, Bob. 380 00:24:50,477 --> 00:24:52,486 "Senang bisa kembali, Bob"? 381 00:25:03,700 --> 00:25:05,311 Dari mana saja kau? 382 00:25:20,231 --> 00:25:22,918 Tragedi melanda di pagi ini di area I-75 383 00:25:22,918 --> 00:25:25,088 Saat kondisi dingin menyebabkan truk tanker... 384 00:25:25,121 --> 00:25:26,788 ...memotong tiga jalur... 385 00:25:26,822 --> 00:25:28,791 ...dan menabrak pembatas tengah. 386 00:25:28,824 --> 00:25:29,843 Ada saksi disini... 387 00:25:29,843 --> 00:25:31,680 ...yang melihat seluruh kejadian. 388 00:25:31,705 --> 00:25:33,340 Pak, bisa anda ceritakan apa yang terjadi? 389 00:25:33,374 --> 00:25:36,381 Ya. Jalannya sangat licin pagi ini. 390 00:25:36,406 --> 00:25:38,207 Aku dalam perjalanan ke tempat kerja saat aku... 391 00:25:38,240 --> 00:25:40,587 Raba vaginanya! 392 00:25:41,678 --> 00:25:42,920 Baik. 393 00:25:42,920 --> 00:25:44,488 Kembali padamu, Bob. 394 00:25:44,519 --> 00:25:47,242 Kami siarkan langsung dari Terusan Bylsma. 395 00:25:47,267 --> 00:25:49,568 Kebocoran pipa mengakibatkan limbah beracun... 396 00:25:49,602 --> 00:25:50,911 ...tumpah ke warga kita... 397 00:25:50,936 --> 00:25:53,305 Raba vaginanya! 398 00:25:54,440 --> 00:25:56,776 Jane Lloyd ditemukan tewas di sudut bawah... 399 00:25:56,808 --> 00:25:59,533 ...kolam Pusat Taman Rekreasi Rotary lama. 400 00:25:59,533 --> 00:26:01,344 Dia mencoba melakukan gerakan di papan luncurnya... 401 00:26:01,369 --> 00:26:03,482 ...saat tiba-tiba... / Raba vaginanya! 402 00:26:03,642 --> 00:26:05,644 Kalian pikir ini lucu ?! / Tunggu, berhenti! 403 00:26:05,677 --> 00:26:07,488 Melecehkan wanita? / Beverly! Beverly! 404 00:26:07,513 --> 00:26:09,816 Tanpa henti?! / Beverly! Beverly! 405 00:26:09,849 --> 00:26:11,931 Hentikan! 406 00:26:11,931 --> 00:26:13,799 Kuraba vaginamu! 407 00:26:16,802 --> 00:26:19,639 Kuraba vaginamu! / Beverly, hentikan! 408 00:26:19,673 --> 00:26:21,082 ♪ Ada saksi yang melihat... ♪ 409 00:26:21,107 --> 00:26:23,076 ♪ ...seluruh kejadian. Pak... ♪ 410 00:26:23,108 --> 00:26:24,785 ♪Bisa anda ceritakan apa yang terjadi?Apa yang terjadi?♪ 411 00:26:24,810 --> 00:26:25,820 ♪ Bisa anda ceritakan apa yang terjadi?♪ 412 00:26:25,845 --> 00:26:27,247 ♪ Setubuhi vaginanya♪ 413 00:26:27,280 --> 00:26:28,382 ♪Baik.♪ 414 00:26:28,415 --> 00:26:29,950 ♪ Vagina, Vagina♪ 415 00:26:29,982 --> 00:26:30,951 ♪ Raba vaginanya♪ 416 00:26:32,786 --> 00:26:35,422 ♪Kuraba vaginamu!♪ ♪/ Beverly, hentikan!♪ 417 00:26:35,454 --> 00:26:37,624 ♪Kembali padamu, Bob.♪ 418 00:26:38,983 --> 00:26:41,575 Hai, saya Serena Belinda melaporkan pada anda... 419 00:26:41,600 --> 00:26:43,069 ...dari Pusat Perawatan Chester. 420 00:26:43,102 --> 00:26:45,238 Kolega tercinta kita, Beverly Hope,... 421 00:26:45,270 --> 00:26:46,938 ...secara sukarela mendaftarkan diri... 422 00:26:46,971 --> 00:26:49,841 ...untuk rehabilitasi psikiatri selama 30 hari. 423 00:26:49,874 --> 00:26:53,345 Kami di Berita Saluran 7 berdoa untuk kesembuhan Beverly. 424 00:26:53,379 --> 00:26:55,581 Dan pesan pribadiku, aku merindukanmu, Bev. 425 00:26:55,613 --> 00:26:57,415 Sesama gadis harus tetap bersatu. 426 00:26:57,449 --> 00:26:58,851 Kembali padamu, Bob. 427 00:27:00,967 --> 00:27:08,369 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 428 00:27:10,911 --> 00:27:11,823 Kau merasakannya? 429 00:27:12,168 --> 00:27:13,870 Anak muda tidak menghargai... 430 00:27:13,905 --> 00:27:16,208 ...betapa sensitifnya puting wanita. 431 00:27:16,241 --> 00:27:18,243 Kau benar sekali. 432 00:27:18,574 --> 00:27:20,357 Aku punya rumah danau. 433 00:27:22,157 --> 00:27:25,521 Bagaimana kalau kita ke sana akhir pekan ini? 434 00:27:25,854 --> 00:27:28,791 Apa yang akan kita lakukan sepanjang akhir pekan? 435 00:27:28,938 --> 00:27:31,870 Mungkin membicarakan karirmu. 436 00:27:31,870 --> 00:27:33,539 Minum anggur. 437 00:27:33,574 --> 00:27:35,776 Ada kedai falafel bagus... 438 00:27:35,809 --> 00:27:37,545 Sebaiknya kau mengetuk dulu. 439 00:27:37,578 --> 00:27:39,744 Ini ruang publik, Bob. 440 00:27:40,272 --> 00:27:41,926 Dia sudah selesai pura-pura tertarik... 441 00:27:41,951 --> 00:27:43,965 ...pada penismu yang tertutupi noda hati? 442 00:27:43,990 --> 00:27:46,954 Aku harus bekerja. 443 00:27:47,327 --> 00:27:49,195 Ya, tentang itu. 444 00:27:49,229 --> 00:27:51,191 Kami potong satu menit liputanmu. 445 00:27:51,191 --> 00:27:54,359 Itu liputan sepuluh menit paling berbahaya di Michigan. 446 00:27:54,384 --> 00:27:56,791 Jika kupotong semenit, tersisa tujuh menit. 447 00:27:56,791 --> 00:28:00,061 Potong 30 detik lagi dan cari lima liputan berbahaya lainnya. 448 00:28:00,093 --> 00:28:02,626 Aku butuh lebih banyak waktu untuk liputan anggur Serena. 449 00:28:02,651 --> 00:28:04,121 Itu bukan berita! 450 00:28:04,153 --> 00:28:06,264 Masyarakat tidak butuh berita saat ini. 451 00:28:06,264 --> 00:28:08,267 Mereka bosan dengan berita. 452 00:28:08,300 --> 00:28:11,040 Mengisap penis bukan cara membangun karir, Sayang. 453 00:28:11,065 --> 00:28:12,634 Cukup, hentikan. 454 00:28:13,467 --> 00:28:16,291 Karirmu sudah dalam bahaya, Beverly. 455 00:28:16,291 --> 00:28:18,395 Aku bisa memecatmu jika bertingkah gila... 456 00:28:18,395 --> 00:28:20,327 ...dan melemparkanmu ke tempat sampah. Aku pasti sudah memecatmu... 457 00:28:20,352 --> 00:28:22,646 ...jika HRD tidak khawatir kau nantinya menuntut. 458 00:28:22,646 --> 00:28:25,786 Kau tidak bisa memecatku. Hanya aku reporter kulit hitam di sini . 459 00:28:27,251 --> 00:28:29,320 Kau pikir dirimu tidak bisa diganti? 460 00:28:29,354 --> 00:28:31,686 Potong durasi liputanmu. 461 00:28:34,925 --> 00:28:36,894 Hina aku semaumu, Jalang. 462 00:28:36,928 --> 00:28:38,997 Tapi suatu hari nanti aku akan berada di The Today Show. 463 00:28:39,029 --> 00:28:41,932 Walau harus menghisap penis untuk mencapainya. 464 00:28:41,966 --> 00:28:43,075 Paham? 465 00:28:49,629 --> 00:28:51,732 Halo. 466 00:28:53,014 --> 00:28:54,790 Jika kau ingin merusak ban itu,... 467 00:28:54,790 --> 00:28:56,704 ...kau harus mengirisnya di bagian samping. 468 00:28:57,626 --> 00:29:01,057 Apa aku terlihat seperti butuh saran, brengsek? 469 00:29:03,365 --> 00:29:06,869 Boleh kutraktir secangkir kopi? 470 00:29:13,715 --> 00:29:16,062 Rasanya nyaman mengiris ban tadi? 471 00:29:16,087 --> 00:29:17,436 Tentu saja. 472 00:29:18,684 --> 00:29:21,253 Kau tidak penasaran kenapa aku melakukannya? 473 00:29:22,005 --> 00:29:23,766 Detailnya tidak penting. 474 00:29:24,047 --> 00:29:25,285 Aku tahu kenapa. 475 00:29:25,647 --> 00:29:28,604 Dunia di jadikan ajang untuk mempermalukan kita. 476 00:29:29,217 --> 00:29:31,420 Dan wanita kulit hitam sepertimu? 477 00:29:31,453 --> 00:29:33,088 Kau yang terburuk. 478 00:29:33,121 --> 00:29:35,857 Terkadang ada yang bilang, "Pekerjakan dia." 479 00:29:35,890 --> 00:29:37,839 "Semua sejajar. Dia harus di setarakan." 480 00:29:37,839 --> 00:29:39,018 Lalu yang lainnya bilang,... 481 00:29:39,018 --> 00:29:40,395 "Dia sebagus kita." 482 00:29:40,419 --> 00:29:42,410 "Dia baru saja di curangi. " 483 00:29:42,720 --> 00:29:44,723 Tapi hanya sebatas itu. 484 00:29:46,146 --> 00:29:47,947 Tak masalah jika mereka bermain curang. 485 00:29:47,947 --> 00:29:50,516 Tahu mereka bermain curang tak ada gunanya... 486 00:29:50,548 --> 00:29:52,741 ...jika kau masih duduk di meja permainan... 487 00:29:52,766 --> 00:29:54,969 ...dan bermain bersama para bajingan itu. 488 00:29:55,003 --> 00:29:56,746 Mengiris ban? 489 00:29:57,904 --> 00:29:59,856 Harusnya kau hunuskan pisaumu... 490 00:29:59,881 --> 00:30:02,084 ...dan gorok tenggorokan mereka. 491 00:30:03,475 --> 00:30:05,124 Baik. 492 00:30:05,433 --> 00:30:08,170 Banyolan remaja kulit putih lainnya. 493 00:30:08,681 --> 00:30:11,282 Dunia telah mengecil. 494 00:30:12,218 --> 00:30:15,089 Artinya ketakutan di kota kecil Michigan... 495 00:30:15,089 --> 00:30:19,093 ...bisa mempengaruhi negara dan dunia dalam beberapa hari. 496 00:30:20,594 --> 00:30:22,782 Rasa takut tidak seperti virus. 497 00:30:22,782 --> 00:30:27,013 Saat rasa takut mewabah, dia akan menguat dan menakutkan. 498 00:30:27,129 --> 00:30:30,335 Ketakutan kecil pada satu wanita berubah membesar... 499 00:30:30,335 --> 00:30:32,013 ...dan menelan dunia saat... 500 00:30:32,013 --> 00:30:34,071 ...menyebar ke seluruh negeri. 501 00:30:37,303 --> 00:30:40,774 Orang-orang hebat selalu diselimuti ketakutan. 502 00:30:40,807 --> 00:30:42,932 Tapi sejarah mencatat... 503 00:30:43,867 --> 00:30:46,337 ...mereka pembawa pesan yang hebat. 504 00:30:46,752 --> 00:30:49,197 Seseorang yang menguasai podium dan mikrofon. 505 00:30:49,222 --> 00:30:52,125 Seseorang yang memberi ketakutan itu sebuah nama. 506 00:30:52,367 --> 00:30:54,251 Percayalah, Beverly Hope. 507 00:30:55,048 --> 00:30:57,590 Jika kau membuat dunia ketakutan,... 508 00:30:58,196 --> 00:31:00,906 ...mereka rela membakar dunia demi kita. 509 00:31:02,665 --> 00:31:03,936 Siapa kau? 510 00:31:04,677 --> 00:31:06,182 Aku Kai Anderson. 511 00:31:06,182 --> 00:31:07,527 Usiaku 30 tahun. 512 00:31:07,653 --> 00:31:09,954 Aku pernah jadi tentara. Di utus ke Irak. 513 00:31:09,989 --> 00:31:11,758 Pulang ke rumah lalu lulus di Yale. 514 00:31:11,790 --> 00:31:14,226 Bergelar ganda di bidang ilmu politik dan studi wanita. 515 00:31:14,260 --> 00:31:16,573 Sabuk coklat di karate. IQ-ku 135. 516 00:31:16,598 --> 00:31:18,278 Dan kucalonkan diriku untuk jadi dewan kota. 517 00:31:19,525 --> 00:31:20,834 Pertama-tama. 518 00:31:21,033 --> 00:31:23,536 Kursi dewan kota sudah penuh. 519 00:31:23,570 --> 00:31:26,758 Kedua, kau berencana mendominasi dunia... 520 00:31:26,783 --> 00:31:28,338 ...dari kursi dewan kota. 521 00:31:29,046 --> 00:31:30,160 Banyolan lagi. 522 00:31:30,160 --> 00:31:32,229 Dewan kota hanyalah permulaan. 523 00:31:32,263 --> 00:31:34,765 Selanjutnya senat negara bagian, lalu Kongres. 524 00:31:34,799 --> 00:31:36,934 Puluhan juta pengikut. 525 00:31:36,967 --> 00:31:40,261 Lalu, seperti yang telah kita saksikan,... 526 00:31:41,758 --> 00:31:43,826 ...apa pun mungkin. 527 00:31:44,193 --> 00:31:47,096 Aku membutuhkanmu, Beverly. 528 00:31:47,129 --> 00:31:49,098 Kau dan aku. 529 00:31:49,132 --> 00:31:51,138 Kekuatan yang setara. 530 00:31:53,701 --> 00:31:55,437 Ini bukan banyolan. 531 00:31:55,806 --> 00:31:57,093 Percayalah padaku. 532 00:31:59,550 --> 00:32:00,703 Kenapa aku? 533 00:32:01,144 --> 00:32:03,027 Karena aku sudah mengawasimu. 534 00:32:04,357 --> 00:32:06,159 Dan kau memilikinya. 535 00:32:07,331 --> 00:32:08,837 Kemarahan. 536 00:32:09,348 --> 00:32:11,037 Itu mendefinisikan dirimu. 537 00:32:11,917 --> 00:32:13,764 Beda dari yang lainnya. 538 00:32:14,185 --> 00:32:16,490 Katakan seperti apa rasanya. 539 00:32:21,366 --> 00:32:23,148 Ini bukan kemarahan. 540 00:32:23,901 --> 00:32:25,638 Semua orang merasakan itu. 541 00:32:26,219 --> 00:32:28,033 Rasanya seperti ingin menjadi... 542 00:32:28,033 --> 00:32:29,962 ...orang terakhir di bumi. 543 00:32:30,783 --> 00:32:35,190 Dengan begitu, kau akan lihat semua bajingan lain... 544 00:32:35,215 --> 00:32:36,557 ...mati sebelummu. 545 00:32:38,218 --> 00:32:39,347 Aku ingin percaya... 546 00:32:39,347 --> 00:32:41,183 ...ada seseorang sepertimu. 547 00:32:41,217 --> 00:32:44,354 Menghancurkan panggung sandiwara ini. 548 00:32:44,386 --> 00:32:45,670 Tapi aku tidak bisa. 549 00:32:46,894 --> 00:32:50,199 Aku tidak percaya padamu dan lainnya. 550 00:32:50,231 --> 00:32:52,478 Bahkan pada diriku sendiri. 551 00:33:08,357 --> 00:33:10,860 Ini alamat kantor kampanyeku. 552 00:33:13,783 --> 00:33:15,533 Kita bertemu di situ beberapa hari lagi. 553 00:33:17,558 --> 00:33:19,558 Terima kasih. 554 00:33:31,775 --> 00:33:33,371 Di sini? / Ikuti kamera ke kiri... 555 00:33:33,396 --> 00:33:35,371 ...agar sudut pengambilan gambarnya pas . 556 00:33:35,371 --> 00:33:37,712 Orang ingin melihat rupaku. Bukan tanda bodoh... 557 00:33:37,738 --> 00:33:39,249 ...yang menuliskan kata-kataku. 558 00:33:39,274 --> 00:33:41,043 Baik, sudah pas. 559 00:33:41,043 --> 00:33:42,286 Ingat, ini hanya pra-rekaman. 560 00:33:42,312 --> 00:33:43,647 Jika kau mengacau, kita ulangi kembali. 561 00:33:43,679 --> 00:33:45,430 Aku selalu sempurna. 562 00:33:45,455 --> 00:33:46,648 Kau harusnya tahu itu. 563 00:33:49,491 --> 00:33:50,693 Mana anak anjingnya? 564 00:33:50,727 --> 00:33:52,362 Kotak di samping kakimu. 565 00:33:54,931 --> 00:33:56,174 Dia sangat busuk. 566 00:33:56,199 --> 00:33:57,666 Aku tidak mau memegangnya. 567 00:33:57,706 --> 00:33:59,485 Mereka ingin melihatmu memeluk anjing... 568 00:33:59,485 --> 00:34:01,054 ...agar orang tertarik mengadopsinya. 569 00:34:01,087 --> 00:34:02,690 Hancur hidupku. 570 00:34:05,926 --> 00:34:08,122 Jangan kencingi aku. 571 00:34:08,917 --> 00:34:11,062 Baik, mulai. 572 00:34:11,409 --> 00:34:13,034 Senyum. 573 00:34:13,411 --> 00:34:15,994 Terima kasih, Bob. Saya sedang berada di Taman Collingwood... 574 00:34:15,994 --> 00:34:18,063 ...mengulas masa depan Brookfield Heights... 575 00:34:18,096 --> 00:34:20,167 ...Jambore Komunitas Adopsi. 576 00:34:20,200 --> 00:34:23,047 Akan ada makanan, musik, pesta. Dimulai di siang hari. 577 00:34:23,072 --> 00:34:25,477 Semua orang diterima. Saya telah diberitahu... 578 00:34:25,477 --> 00:34:28,113 ...akan ada sesi tandatangan selebriti. 579 00:34:28,146 --> 00:34:31,149 Tapi bintang sebenarnya? Anjing manis kita. 580 00:34:31,182 --> 00:34:34,084 Semuanya bisa di adopsi. Juga sudah dikebiri. 581 00:34:34,117 --> 00:34:37,523 Mereka siap pulang ke keluarga penuh kasih. 582 00:34:39,974 --> 00:34:41,742 Sepertinya ada badut... 583 00:34:41,776 --> 00:34:43,578 ...yang sangat ingin masuk TV. 584 00:34:43,611 --> 00:34:45,121 Nona, kau bersemangat untuk jadi bagian dari... 585 00:34:45,146 --> 00:34:46,522 ...hiburan besok? 586 00:35:22,457 --> 00:35:25,160 Ini sangat bagus. 587 00:35:28,000 --> 00:35:29,531 Kau punya bakat sejati. 588 00:35:30,312 --> 00:35:31,029 Sungguh? 589 00:35:31,489 --> 00:35:32,791 Ya. 590 00:35:32,825 --> 00:35:35,144 Aku ingin jadi pelukis. Tapi... 591 00:35:35,541 --> 00:35:39,408 Aku lebih suka gaya hidup kelas menengah biasa. 592 00:35:42,714 --> 00:35:45,857 Kau seniman sejati, Meadow. 593 00:35:49,073 --> 00:35:50,949 Sketsa topeng ini... 594 00:35:50,949 --> 00:35:52,423 ...jenius. 595 00:35:53,652 --> 00:35:55,002 Dan kita butuh semuanya. 596 00:35:55,340 --> 00:35:56,701 Kai? 597 00:35:56,726 --> 00:35:57,994 Ya. 598 00:36:03,344 --> 00:36:04,689 Itu perbuatanmu? 599 00:36:05,178 --> 00:36:07,480 Rekamannya di sembunyikan. Tapi aku sudah melihatnya. 600 00:36:08,049 --> 00:36:12,187 Kulihat kekerasan dan kemarahan. 601 00:36:15,744 --> 00:36:16,989 Itu kau. 602 00:36:18,461 --> 00:36:19,761 Ya, Beverly. 603 00:36:20,977 --> 00:36:22,745 Tanpa penyesalan. 604 00:36:23,152 --> 00:36:24,622 Kenapa? 605 00:36:24,654 --> 00:36:26,107 Untukmu. 606 00:36:27,857 --> 00:36:29,978 Aku melakukannya untukmu. 607 00:36:30,419 --> 00:36:33,007 Agar kau percaya. 608 00:36:33,354 --> 00:36:37,526 Aku rela berbuat apa saja untukmu, Beverly. 609 00:36:39,760 --> 00:36:41,697 Aku percaya padamu. 610 00:36:44,726 --> 00:36:47,470 Aku juga percaya padamu, Beverly. 611 00:37:04,653 --> 00:37:06,323 Kekuatan yang setara. 612 00:37:09,891 --> 00:37:11,994 Kekuatan yang setara. 613 00:37:17,465 --> 00:37:19,934 Polisi mengorek info dari para pengemis... 614 00:37:19,967 --> 00:37:23,404 ...penghuni di bawah Jembatan Maple Avenue... 615 00:37:23,438 --> 00:37:26,874 ...setelah di temukannya potongan kepala di sini. 616 00:37:26,907 --> 00:37:30,022 Tim medis telah mengidentifikasi korban... 617 00:37:30,022 --> 00:37:33,403 ...adalah manajer gym lokal Vincenzo Ravoli. 618 00:37:33,527 --> 00:37:37,131 Polisi datang setelah menerima informasi tanpa nama. 619 00:37:37,165 --> 00:37:39,935 Meski belum dikonfirmasi, sumber kami meyakini... 620 00:37:39,967 --> 00:37:42,904 ...itu potongan kepala dari mayat Tn. Ravoli yang di temukan... 621 00:37:42,938 --> 00:37:45,886 ...di TPA Area Hoyt minggu lalu. 622 00:37:46,141 --> 00:37:47,743 Pria tidak bersalah mati. 623 00:37:47,775 --> 00:37:52,353 Kejahatan merajalela di daerah kita. 624 00:37:52,435 --> 00:37:55,250 Pemerintah daerah menutup mata. 625 00:37:55,283 --> 00:37:57,953 Apakah anak-anak kita aman di jalanan? 626 00:37:57,985 --> 00:38:01,190 Berapa banyak pembantaian yang harus kita dengar... 627 00:38:01,223 --> 00:38:04,092 ...sebelum kita berkata "cukup"? 628 00:38:04,125 --> 00:38:07,228 Saya Beverly Hope. Bob, kembali padamu. 629 00:38:14,037 --> 00:38:17,681 Ikutlah denganku, Ally. Ini sangat penting. 630 00:38:17,706 --> 00:38:19,408 Sayang, pemilihannya besok. 631 00:38:19,440 --> 00:38:21,328 Apa gunanya ikut apel? 632 00:38:21,353 --> 00:38:24,643 Trump menyangkal rekaman serangan seksual. 633 00:38:24,668 --> 00:38:26,860 Jajak pendapat juga diperketat. Tahun ini beda dari sebelumnya. 634 00:38:26,885 --> 00:38:29,797 Angka suaranya hampir valid. Kuncinya ada di Michigan. 635 00:38:29,991 --> 00:38:31,133 Pemikiran seperti itu yang akan... 636 00:38:31,158 --> 00:38:32,563 ...memenangkan Trump. 637 00:38:32,608 --> 00:38:34,209 Kenapa kau seperti ini? 638 00:38:34,242 --> 00:38:36,411 Ini bersejarah. Dua presiden pertama... 639 00:38:36,445 --> 00:38:38,847 ...yang akan di ingat berkulit hitam lalu wanita. 640 00:38:39,160 --> 00:38:40,756 Kau tak mau jadi bagian sejarah? / Ya. 641 00:38:40,756 --> 00:38:43,628 Aku mau. Tapi tingkahnya seolah kita berhutang padanya. 642 00:38:43,653 --> 00:38:45,122 Apa yang dia percayai? 643 00:38:45,155 --> 00:38:47,124 Lalu kulihat Jill Stein. 644 00:38:47,156 --> 00:38:49,483 Mendorong energi hijau dan rekayasa pangan, 645 00:38:49,508 --> 00:38:50,876 Melawan raksasa kilang minyak. 646 00:38:50,876 --> 00:38:52,311 Jangan seperti mereka. 647 00:38:52,345 --> 00:38:54,703 Ingat apa yang terjadi pada Nader di tahun 2000. 648 00:38:54,870 --> 00:38:57,874 Sayang, sumpah. Jika kupikir Trump punya... 649 00:38:57,907 --> 00:39:01,477 ..kesempatan menang, kuabaikan Jill stein. 650 00:39:03,521 --> 00:39:07,288 Dia bintang TV, Sayang. 651 00:39:07,322 --> 00:39:08,353 Itu tidak akan pernah terjadi. 652 00:39:08,378 --> 00:39:10,816 Sehari Sebelum Pemilihan 653 00:39:11,693 --> 00:39:14,329 Bencilah Trump! 654 00:39:14,362 --> 00:39:17,700 Bencilah Trump! 655 00:39:20,735 --> 00:39:24,572 Bencilah Trump! 656 00:39:26,708 --> 00:39:28,943 Bencilah Trump! 657 00:39:29,410 --> 00:39:32,557 Pengembalian pajak? Trump takut apa? 658 00:39:33,007 --> 00:39:34,643 Mereka tak mau tahu. 659 00:39:34,674 --> 00:39:36,910 Mereka hanya ingin menyebarkan hal negatif. 660 00:39:36,943 --> 00:39:38,745 Hei, Hillary memulai hal negatif... 661 00:39:38,778 --> 00:39:40,614 ...saat dia menyebut kami "menyedihkan." 662 00:39:40,647 --> 00:39:42,450 Dia tidak membicarakan kalian. 663 00:39:42,482 --> 00:39:45,432 Dia bicara tentang warga fanatik. Kau tak penting. 664 00:39:45,432 --> 00:39:48,836 Aku muak di remehkan orang seperti kalian. 665 00:39:48,870 --> 00:39:50,238 Itu membuatku kesal. 666 00:39:50,272 --> 00:39:51,974 Tidak, kau kesal karena... 667 00:39:52,006 --> 00:39:54,428 ...pria kulit hitam berpendidikan memerintah negara ini 8 tahun. 668 00:39:54,453 --> 00:39:56,196 Dan seorang wanita akan melanjutkannya 8 tahun lagi. 669 00:39:56,221 --> 00:39:59,017 Ini sebabnya orang Amerika membenci Demokrat. 670 00:39:59,017 --> 00:40:00,524 Karena kau perlakukan kami seperti... 671 00:40:00,524 --> 00:40:03,394 ...kelas rendahan tak berdaya. 672 00:40:03,427 --> 00:40:05,863 Itu membolehkanmu memilih orang angkuh... 673 00:40:05,896 --> 00:40:07,673 ...yang menghampiri wanita dan meraba kelamin mereka? 674 00:40:07,698 --> 00:40:10,297 Mungkin kau ingin kelaminmu sedikit di raba. 675 00:40:10,322 --> 00:40:12,854 Dasar pelacur kelas atas. 676 00:40:12,854 --> 00:40:14,771 Hei! Jangan menyentuhnya. 677 00:40:14,771 --> 00:40:15,997 Aku tidak melakukan apa-apa. 678 00:40:16,023 --> 00:40:18,622 Kulihat perbuatanmu. Tolong panggil polisi. 679 00:40:18,622 --> 00:40:20,850 Babi itu melecehkan wanita ini. 680 00:40:20,875 --> 00:40:22,924 Kembali kemari, Brengsek. 681 00:40:22,949 --> 00:40:27,348 Bencilah Trump! 682 00:40:35,089 --> 00:40:37,625 Bencilah Trump! 683 00:40:39,661 --> 00:40:41,030 Hei. 684 00:40:41,740 --> 00:40:42,997 Kau baik-baik saja? 685 00:40:43,031 --> 00:40:45,968 Ya, aku baik-baik saja. 686 00:40:46,000 --> 00:40:49,805 Terima kasih sudah membelaku. 687 00:40:49,837 --> 00:40:51,325 Aku tidak punya pilihan. 688 00:40:51,587 --> 00:40:54,462 Dia tak boleh di biarkan menganggap ini hal biasa. 689 00:40:56,003 --> 00:40:57,271 Kau lapar? 690 00:40:57,711 --> 00:41:00,219 Aku lapar. Lupakan acara ini. 691 00:41:00,244 --> 00:41:01,412 Ayo kita makan. 692 00:41:02,396 --> 00:41:03,471 Ya. 693 00:41:04,892 --> 00:41:06,328 Baiklah. 694 00:41:07,014 --> 00:41:08,682 Aku tahu tempat makan. 695 00:41:08,715 --> 00:41:10,684 Bencilah Trump! 696 00:41:10,717 --> 00:41:13,520 Kau pemilik tempat ini? 697 00:41:13,970 --> 00:41:15,028 Kau luar biasa. 698 00:41:15,737 --> 00:41:18,028 Istriku tidak setuju. 699 00:41:18,312 --> 00:41:19,784 Kenapa masih bersamanya? 700 00:41:22,283 --> 00:41:25,319 Kau masih muda. 701 00:41:25,352 --> 00:41:27,120 Masa depan terbentang. 702 00:41:27,154 --> 00:41:29,389 Apa cita-citamu? 703 00:41:29,454 --> 00:41:31,656 Mudah. Aku ingn seperti Huma Abedin. 704 00:41:32,018 --> 00:41:34,421 Di balik layar, mendampingi orang yang berkuasa. 705 00:41:34,454 --> 00:41:36,246 Mendorong kesuksesan mereka. 706 00:41:38,768 --> 00:41:41,621 Dimana orang kuat saat kau membutuhkannya? 707 00:41:43,677 --> 00:41:47,019 Ya ampun. Aku benci perasaan ini. 708 00:41:47,942 --> 00:41:50,711 Aku sangat marah. / Bagus. 709 00:41:50,743 --> 00:41:54,015 Marahlah. Orang itu menyerangmu. 710 00:41:54,048 --> 00:41:56,350 Dia beruntung pantatnya tidak kusetrum. 711 00:41:56,383 --> 00:41:58,525 Aku selalu bawa satu karena perguruan tinggi jadi... 712 00:41:58,525 --> 00:42:01,900 ...surga pemerkosa. / Kukira hanya diriku pejuang. 713 00:42:01,925 --> 00:42:02,658 Aku datang... 714 00:42:02,658 --> 00:42:03,480 ...di dunia restoran. 715 00:42:03,480 --> 00:42:06,247 Aku terbiasa dihina. Tapi aku... 716 00:42:08,094 --> 00:42:11,591 Aku tidak percaya di saat paling penting, aku membeku. 717 00:42:11,591 --> 00:42:14,809 Kubiarkan dia melecehkanku dan lolos begitu saja. 718 00:42:14,809 --> 00:42:16,778 Jangan terlalu menyalahkan dirimu. 719 00:42:17,092 --> 00:42:19,061 Ada banyak orang gila sekarang. 720 00:42:19,094 --> 00:42:20,971 Trump dan para bajingan itu merasa seolah mereka bisa... 721 00:42:20,996 --> 00:42:22,079 ...lolos dari apapun. 722 00:42:22,079 --> 00:42:23,480 Ini tidak normal. 723 00:42:24,400 --> 00:42:25,996 Pria selalu berpikir... 724 00:42:25,996 --> 00:42:27,644 ...mereka bisa lolos dari apapun. 725 00:42:28,132 --> 00:42:29,900 Karena itu yang terjadi. 726 00:42:29,934 --> 00:42:31,336 Semuanya diserahkan pada mereka. 727 00:42:31,369 --> 00:42:32,970 Dan mereka belum puas. 728 00:42:33,003 --> 00:42:35,507 Yang kudengar hanya bualan pria kulit putih tentang... 729 00:42:35,539 --> 00:42:38,108 ...ketidak adilan pada wanita dan minoritas. 730 00:42:38,141 --> 00:42:39,810 Padahal mereka yang telah diberi hak... 731 00:42:39,844 --> 00:42:41,112 ...sedari dulu. 732 00:42:48,552 --> 00:42:51,422 Aku saja yang tutup, Gary. Kau bosku. 733 00:42:51,454 --> 00:42:52,856 Kau tak perlu lembur. 734 00:42:52,889 --> 00:42:55,125 Shirley, ini tokoku. Pulanglah ke rumahmu. 735 00:42:55,159 --> 00:42:58,130 Nikmati liburmu. Titip salamku pada Frank. 736 00:43:00,530 --> 00:43:03,861 Jangan lupa memilih besok. 737 00:43:03,861 --> 00:43:07,029 Kau serius? Ini sekali seumur hidup. 738 00:43:07,054 --> 00:43:09,312 Aku bisa bawa negara ini kembali dari ketinggian... 739 00:43:09,312 --> 00:43:12,772 ...dan mengembalikannya ke tanah Amerika yang di janjikan. 740 00:43:13,025 --> 00:43:14,860 Aku tidak akan melewatkannya. 741 00:43:14,893 --> 00:43:17,237 Selamat malam. 742 00:43:45,824 --> 00:43:47,295 Ada yang bisa kubantu? 743 00:43:49,027 --> 00:43:50,016 Bu? 744 00:43:50,163 --> 00:43:51,498 Apa yang kau lakukan di sini? 745 00:43:51,531 --> 00:43:53,833 Kami sudah tutup. / Kulihat stiker... 746 00:43:53,866 --> 00:43:54,887 ...tempat ini di trukmu. 747 00:43:55,167 --> 00:43:58,705 Aku butuh selotip. Tapi pilihannya beragam. 748 00:43:59,556 --> 00:44:01,292 Kau gunakan untuk apa? 749 00:44:01,324 --> 00:44:02,893 Untuk mengikat seseorang. 750 00:44:11,000 --> 00:44:12,608 Ini bisa di pakai. 751 00:44:27,933 --> 00:44:29,969 Jika lengan kananmu bisa kau bebaskan,... 752 00:44:30,002 --> 00:44:31,403 ...ini makanan dan minuman. 753 00:44:31,428 --> 00:44:33,230 Kalian mau apa? Uang? 754 00:44:33,263 --> 00:44:34,921 Penculikan adalah pelanggaran federal. 755 00:44:34,946 --> 00:44:36,848 Kami tidak butuh apapun darimu. 756 00:44:37,190 --> 00:44:38,696 24 jam kemudian,... 757 00:44:38,696 --> 00:44:41,036 ...kami akan hubungi polisi dan memberitahu lokasimu. 758 00:44:41,036 --> 00:44:42,939 Saat itu, pemilihan sudah berakhir. 759 00:44:42,972 --> 00:44:45,875 Dunia akan berubah, Gary. 760 00:44:45,909 --> 00:44:47,677 Untuk pertama kalinya dalam sejarah... 761 00:44:47,711 --> 00:44:50,280 ...seorang wanita akan menjadi panglima tertinggimu. 762 00:44:50,313 --> 00:44:52,463 Itu tidak akan pernah terjadi! / Sadarlah! 763 00:44:52,463 --> 00:44:55,372 Orang sepertimu tidak pantas berpendapat. 764 00:44:55,397 --> 00:44:57,495 Kau tidak penting lagi. 765 00:44:57,520 --> 00:45:00,590 Brengsek kau! Kau juga! Lepaskan aku. 766 00:45:00,622 --> 00:45:02,271 Anggap dirimu sudah di bungkam, Jalang. 767 00:46:03,267 --> 00:46:04,769 Itu darah? 768 00:46:14,144 --> 00:46:16,148 Apa yang sudah kau lakukan? 769 00:46:18,395 --> 00:46:20,132 Aku menyakiti seseorang. 770 00:46:21,660 --> 00:46:23,422 Bagaimana rasanya? 771 00:46:29,939 --> 00:46:32,646 Rasanya fantastis. 772 00:46:38,676 --> 00:46:40,654 Ceritakan semuanya. 773 00:46:41,613 --> 00:46:43,124 Tolong! 774 00:46:44,512 --> 00:46:46,981 Tolong! Hei! 775 00:46:47,014 --> 00:46:48,940 Tidak ada yang bisa mendengarmu. 776 00:46:49,851 --> 00:46:52,315 Mungkin hanya beberapa pecandu dan perampok. 777 00:46:52,787 --> 00:46:55,141 Kurasa dalam situasimu saat ini,... 778 00:46:56,548 --> 00:46:58,218 ...kau tak ingin mereka kemari. 779 00:46:58,218 --> 00:46:59,570 Keluarkan aku dari sini, Bung. 780 00:46:59,918 --> 00:47:01,187 Pemilihan sudah selesai? 781 00:47:02,834 --> 00:47:03,748 Sekitar sejam lagi. 782 00:47:03,748 --> 00:47:05,985 Keluarkan aku dari sini. Aku harus memilih! 783 00:47:07,085 --> 00:47:09,507 Para Jalang itu! 784 00:47:10,154 --> 00:47:11,469 Mereka merantaiku. 785 00:47:11,755 --> 00:47:13,524 Kau harus potong tiangnya. 786 00:47:13,558 --> 00:47:15,561 Lalu menggergaji borgolnya. 787 00:47:15,973 --> 00:47:18,737 Ada alat di toko kelontongku. 788 00:47:21,963 --> 00:47:23,497 Aku bawa ini. 789 00:47:24,195 --> 00:47:26,432 Itu tidak akan bisa memotong borgol. 790 00:47:30,787 --> 00:47:31,901 Kau gila? 791 00:47:40,744 --> 00:47:42,420 Selama 8 tahun... 792 00:47:43,565 --> 00:47:45,608 ...kau di anggap gila... 793 00:47:45,632 --> 00:47:49,736 ...karena menjadi pria normal, berkulit putih, dan pekerja. 794 00:47:49,770 --> 00:47:51,427 Mungkin lebih lama dari itu. 795 00:47:51,427 --> 00:47:54,938 Kau bekerja keras dan suka bir Amerika juga vagina. 796 00:47:54,963 --> 00:47:56,932 Tentu saja, ya! / Mereka menertawakanmu karena itu. 797 00:47:56,964 --> 00:47:59,269 Mereka menghukummu, mempermalukanmu! 798 00:47:59,294 --> 00:48:00,539 Mereka menyebutmu impoten. 799 00:48:00,539 --> 00:48:02,606 Samantha Bee, Rachel Maddow. 800 00:48:02,606 --> 00:48:04,764 Mereka semua mengejekmu! 801 00:48:04,789 --> 00:48:06,637 Ya. 802 00:48:08,476 --> 00:48:11,228 Dengar. Ini kesempatanmu, Gary. 803 00:48:11,736 --> 00:48:13,666 Hari ini kesempatanmu menunjukkan keteguhanmu... 804 00:48:13,666 --> 00:48:16,039 ...tepat di depan mereka. 805 00:48:16,117 --> 00:48:17,938 Masuklah ke kotak suara... 806 00:48:17,971 --> 00:48:21,274 ...dan berikan suaramu. 807 00:48:21,299 --> 00:48:22,049 Ya. 808 00:48:22,257 --> 00:48:24,860 Ini mungkin kesempatan terakhimu. Aku bertanya padamu. 809 00:48:27,306 --> 00:48:29,189 Sepenting apa suaramu? 810 00:48:29,998 --> 00:48:33,894 Apa yang kau relakan untuk mendapat kesempatan itu? 811 00:48:35,329 --> 00:48:37,626 Seberapa terhinanya dirimu? 812 00:48:37,651 --> 00:48:39,165 Ya. 813 00:48:48,616 --> 00:48:50,384 Beri aku gergajinya. 814 00:49:32,123 --> 00:49:33,691 Kau mau lihat? 815 00:49:33,723 --> 00:49:35,530 Jika kau tidak keberatan. 816 00:49:38,935 --> 00:49:42,867 Satu...Dua... 817 00:49:42,900 --> 00:49:44,579 Tiga! 818 00:50:02,591 --> 00:50:05,520 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org