1
00:00:01,570 --> 00:00:03,591
Malam Pemilihan
2
00:00:03,617 --> 00:00:06,454
Saat ini malam pemilihan.
Seperti yang kalian lihat,...
3
00:00:06,486 --> 00:00:08,455
...jumlah pemilih akan
jadi sejarah.
4
00:00:08,489 --> 00:00:10,558
Gelombang pegawai yang baru
pulang mulai berdatangan.
5
00:00:10,599 --> 00:00:13,251
Akankah politik di Michigan, Wisconsin...
6
00:00:13,277 --> 00:00:14,768
...dan Pennsylvania memanas malam ini?
7
00:00:14,831 --> 00:00:17,702
Uang berbicara.
Meski nampaknya...
8
00:00:17,735 --> 00:00:19,403
...di jajak pendapat awal ternyata ...
9
00:00:19,436 --> 00:00:21,606
...di negara-negara
lumbung Demokrat,...
10
00:00:21,638 --> 00:00:24,608
...seperti Wayne dan Genesee,
suara lebih rendah dari biasanya.
11
00:00:24,641 --> 00:00:27,611
Satu hal yang tidak
rendah di malam ini:
12
00:00:27,644 --> 00:00:31,047
Gairah.
Kembali padamu, Bob.
13
00:00:31,080 --> 00:00:32,784
Itu bagus.
Tapi kita ulangi lagi.
14
00:00:32,817 --> 00:00:34,384
Aku lupa menyebut Kota Saginaw .
15
00:00:34,418 --> 00:00:35,994
Kurasa tak perlu.
Bob bilang...
16
00:00:36,019 --> 00:00:38,723
...dia tidak akan menyunting...
17
00:00:38,756 --> 00:00:40,265
...liputan pemilihan malam ini.
/ Lalu kenapa...
18
00:00:40,290 --> 00:00:42,092
...aku di sini.
Kenapa tak memberitahuku?
19
00:00:42,125 --> 00:00:43,561
Ada masalah, Beverly?
20
00:00:43,594 --> 00:00:45,229
Enyahlah, Serena.
21
00:00:45,262 --> 00:00:47,398
Kau memang wanita jahat, ya?
22
00:00:47,430 --> 00:00:48,665
Kau sudah memilih?
23
00:00:48,698 --> 00:00:49,900
Aku harus memotong antrian...
24
00:00:49,933 --> 00:00:51,668
...dan memilih untuk
Kampanye HAM.
25
00:00:51,702 --> 00:00:54,671
Bob memintaku duduk di meja
liputan bersamanya malam ini.
26
00:00:54,705 --> 00:00:56,741
Kau tahu apa tentang politik?
27
00:00:56,774 --> 00:00:58,783
Kau hanya meliput kecelakaan
lalu lintas 2 bulan lalu.
28
00:00:58,808 --> 00:01:00,111
Bisakah kau berhenti...
29
00:01:00,143 --> 00:01:01,286
...menjadi wanita yang...
30
00:01:01,311 --> 00:01:02,512
...menjatuhkan wanita sukses...
31
00:01:02,545 --> 00:01:04,314
...agar merasa dirinya nyaman?
32
00:01:05,816 --> 00:01:08,853
Sekarang giliranku.
33
00:01:08,885 --> 00:01:10,488
Permisi.
34
00:01:12,289 --> 00:01:13,757
Ibu Presiden.
35
00:01:13,790 --> 00:01:16,126
Dan di dalam hidup kita.
36
00:01:16,159 --> 00:01:19,763
Vagina ini membalas.
Vagina ini membalas.
37
00:01:19,796 --> 00:01:21,631
Vagina ini membalas...
/ Kalian jangan ribut.
38
00:01:21,664 --> 00:01:24,034
Aku muak dengan patriarki.
39
00:01:24,067 --> 00:01:27,872
Vagina ini membalas.
Vagina ini membalas.
40
00:01:27,905 --> 00:01:31,108
Lihat kekacauan kemanusiaan ini.
41
00:01:31,140 --> 00:01:33,610
Menurutmu mereka
harus lulus tes...
42
00:01:33,643 --> 00:01:35,212
...agar bisa memilih?
43
00:01:35,245 --> 00:01:36,780
Kau bisa lulus?
44
00:01:36,813 --> 00:01:38,815
Tentu saja tidak.
Itulah maksudku.
45
00:01:38,849 --> 00:01:40,317
Pantaskah aku memilih?
46
00:01:40,351 --> 00:01:42,653
Aku bisa memilih di acara
Emmy atau Globes.
47
00:01:42,685 --> 00:01:46,857
Tapi aku tak pantas
memilih presiden kita.
48
00:01:46,890 --> 00:01:48,491
Ingat,...
49
00:01:48,524 --> 00:01:50,660
...jangan gambar lelucon
atau tulisan protes.
50
00:01:50,694 --> 00:01:52,063
Sayang, jangan khawatir.
51
00:01:52,096 --> 00:01:54,866
Aku ingin jadi bagian
dari sejarah sepertimu.
52
00:03:16,079 --> 00:03:17,447
Minggir.
/ Terima kasih.
53
00:03:17,480 --> 00:03:18,649
Hai. / Hai.
54
00:03:18,681 --> 00:03:19,983
Orang ini ingin memilih.
55
00:03:20,016 --> 00:03:22,519
Ayo. / Tentu. Aku butuh...
56
00:03:24,420 --> 00:03:26,056
Ya Tuhan.
Dia butuh dokter.
57
00:03:26,090 --> 00:03:28,626
Namaku Gary K. Longstreet.
58
00:03:28,658 --> 00:03:31,227
Ini tempat pemilihanku.
Aku harus memilih!
59
00:03:31,260 --> 00:03:32,829
Baiklah
60
00:03:32,863 --> 00:03:34,823
Ayolah!
Dia berhak memilih!
61
00:04:07,031 --> 00:04:09,033
Ya.
62
00:04:13,137 --> 00:04:18,108
Selamat datang di America
versi Trump, bajingan!
63
00:04:49,141 --> 00:04:54,545
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
64
00:05:23,358 --> 00:05:26,022
Alih bahasa : Nerdian
65
00:05:28,829 --> 00:05:31,592
Baru sehari setelah pemilihan,
tapi tak jemu untuk ditonton.
66
00:05:31,617 --> 00:05:33,259
Kai? / Hei
67
00:05:33,284 --> 00:05:34,603
Hei. Harrison Wilton.
68
00:05:34,628 --> 00:05:35,938
Mereka menugaskanku melatihmu.
69
00:05:35,963 --> 00:05:37,147
Aku yang memintamu.
70
00:05:37,173 --> 00:05:38,081
Benarkah? / Ya.
71
00:05:38,106 --> 00:05:40,300
Itu mengagumkan.
Ada yang menganjurkanku?
72
00:05:40,343 --> 00:05:42,653
Tidak.
Aku melihatmu di gym.
73
00:05:42,679 --> 00:05:44,048
Kau terlihat kuat.
74
00:05:44,080 --> 00:05:45,648
Baguslah.
75
00:05:45,681 --> 00:05:47,683
Tapi ada yang
lebih besar di sini.
76
00:05:47,717 --> 00:05:49,719
Jika itu jenis latihan
yang kau cari.
77
00:05:49,753 --> 00:05:51,354
Tidak.
Jangan salah sangka.
78
00:05:51,388 --> 00:05:53,424
Kau bisa memindahkan
mayat jika dibutuhkan.
79
00:05:53,457 --> 00:05:54,925
Maksudku kau terlihat...
80
00:05:56,989 --> 00:05:58,758
...kuat.
81
00:06:00,783 --> 00:06:03,208
Baiklah, terima kasih.
82
00:06:03,339 --> 00:06:04,774
Aku ingin memulai...
83
00:06:04,808 --> 00:06:06,476
...dengan bertanya apa tujuanmu.
84
00:06:06,510 --> 00:06:08,846
Mendominasi dunia.
85
00:06:08,872 --> 00:06:11,335
Sehari Setelah Pemilihan
86
00:06:15,051 --> 00:06:16,820
Aku sangat bersyukur
kau memintaku.
87
00:06:16,854 --> 00:06:18,255
Tiga klien menolakku hari ini....
88
00:06:18,287 --> 00:06:20,824
...karena kecemasan
ekonomi pasca pemilu.
89
00:06:20,858 --> 00:06:22,426
Jadi, apa selera gay-mu?
90
00:06:24,460 --> 00:06:27,431
Apa saja.
91
00:06:28,071 --> 00:06:29,000
Kau gay?
92
00:06:30,666 --> 00:06:33,671
Ini maksudku.
93
00:06:33,704 --> 00:06:35,339
Penamaan.
94
00:06:35,371 --> 00:06:37,207
"Keanekaragaman" (Diversity )
dimulai dengan D-I-V.
95
00:06:37,241 --> 00:06:39,476
Juga tiga huruf pertama
dari "membagi" (Divide).
96
00:06:39,508 --> 00:06:42,011
Gay, biseksual, transgender.
97
00:06:42,044 --> 00:06:44,181
Ini penamaan yang
dibuat oleh kaum kiri.
98
00:06:44,214 --> 00:06:47,300
Mereka ingin pisahkan kita.
Ciptakan kelompok minat khusus...
99
00:06:47,300 --> 00:06:50,198
...yang membuat mereka terlihat
hebat dimata masyarakat.
100
00:06:52,049 --> 00:06:53,674
Pria tanpa cap...
101
00:06:53,706 --> 00:06:56,343
...hanya setia pada kebenaran.
102
00:06:57,596 --> 00:06:58,721
Waw.
103
00:06:59,345 --> 00:07:02,038
Kau jauh lebih pintar
dari semua pria di sini.
104
00:07:02,063 --> 00:07:04,920
Ya. / Apa pekerjaanmu?
105
00:07:04,945 --> 00:07:07,443
Komputer. Program.
106
00:07:07,682 --> 00:07:09,918
Kurasa saat ini namanya
pengembang aplikasi.
107
00:07:09,943 --> 00:07:12,019
Itu keahlianku. Aku bisa
bekerja dari rumah.
108
00:07:12,051 --> 00:07:15,369
Jujur, uang bukan prioritasku.
109
00:07:16,189 --> 00:07:18,327
Aku anak aneh
saat kecil dulu.
110
00:07:19,193 --> 00:07:21,099
Aku dianggap jenius di usia 10.
111
00:07:21,099 --> 00:07:22,847
Aku diundang bergabung
dengan Mensa di usia 14.
112
00:07:22,847 --> 00:07:25,129
Saat ini, aku lebih
fokus pada politik.
113
00:07:25,154 --> 00:07:27,070
Mengubah dunia dan
semua omong kosongnya.
114
00:07:28,436 --> 00:07:30,125
Mencoba tidak terintimidasi.
115
00:07:30,358 --> 00:07:31,710
Itu normal.
116
00:07:35,095 --> 00:07:38,717
Hei, aku suka wanita.
117
00:07:39,486 --> 00:07:41,546
Tapi jika seseorang
dalam hidupku,...
118
00:07:41,546 --> 00:07:43,282
...pria atau wanita,...
119
00:07:43,315 --> 00:07:46,750
...dan mereka wargaku,...
120
00:07:47,153 --> 00:07:48,661
...akan kuperjuangkan mereka.
121
00:07:49,297 --> 00:07:51,934
Aku rela membunuh
demi mereka.
122
00:07:51,959 --> 00:07:53,794
Tak usah.
123
00:07:54,134 --> 00:07:55,586
Dan jika mereka
bangun di pagi hari...
124
00:07:55,586 --> 00:07:57,255
...dengan penis yang
selalu berdiri,...
125
00:07:57,289 --> 00:08:00,861
...akan kutunjukkan
cintaku pada mereka.
126
00:08:04,197 --> 00:08:05,832
Besok di waktu yang sama?
127
00:08:05,865 --> 00:08:07,901
Ya.
128
00:08:07,933 --> 00:08:10,636
Hei, kawan.
Latihanmu bagus?
129
00:08:10,669 --> 00:08:13,939
Ingat mottoku:
Berusahalah atau pulang.
130
00:08:14,895 --> 00:08:16,298
Kau yang buat sendiri?
131
00:08:16,550 --> 00:08:17,882
Pernah kudengar sebelumnya.
Tapi tidak...
132
00:08:17,882 --> 00:08:19,351
...resmi.
133
00:08:19,384 --> 00:08:21,318
Bila sudah selesai di sini,
bersihkan lorong empat.
134
00:08:21,806 --> 00:08:23,284
Ayolah. Yang lain saja?
135
00:08:23,309 --> 00:08:24,711
Bagian perawatan?
136
00:08:24,743 --> 00:08:25,898
Tidak bisa, kawan.
137
00:08:25,898 --> 00:08:28,368
Mereka sangat sibuk.
Tinggal kau saja.
138
00:08:28,401 --> 00:08:31,163
Selamat datang di dunia baru
/ Aku tidak peduli.
139
00:08:31,188 --> 00:08:32,773
Cari pelatih lain melakukannya.
140
00:08:36,104 --> 00:08:36,952
Pakai saja...
141
00:08:36,952 --> 00:08:39,454
...sarung tangan karet.
Lakukan kataku, dan diam.
142
00:08:39,886 --> 00:08:41,321
Obrolan yang bagus.
143
00:08:42,854 --> 00:08:44,668
Apa yang di bersihkan
di lorong empat?
144
00:08:45,794 --> 00:08:49,399
Kadang ada yang
merancap di ruang uap.
145
00:08:49,399 --> 00:08:52,970
Dan harus ada yang
membersihkan sisa air mani.
146
00:08:55,305 --> 00:08:57,395
Dia menyuruhmu karena kau gay?
147
00:08:58,474 --> 00:09:00,010
Itu penghinaan.
148
00:09:02,387 --> 00:09:03,982
Kisah hidupku.
149
00:09:05,548 --> 00:09:06,755
Besok.
150
00:09:39,849 --> 00:09:41,279
Halo?
151
00:10:36,713 --> 00:10:38,873
Biar kubersihkan sendiri.
152
00:10:50,770 --> 00:10:54,201
Protes meningkat atas
calon presiden ke-45...
153
00:10:54,226 --> 00:10:57,929
...dari warga yang tidak
menerima kemenangannya.
154
00:10:57,962 --> 00:11:00,765
Tanda "butuh bantuan"
akan keluar malam ini...
155
00:11:00,798 --> 00:11:02,251
...di Tower Trump
yang baru terpilih...
156
00:11:02,277 --> 00:11:03,275
Hey. Apa lelucon terbaru...
157
00:11:03,300 --> 00:11:04,936
...di Dunia Trump?
158
00:11:04,970 --> 00:11:06,904
Sesuatu tentang menantu pria...
159
00:11:06,938 --> 00:11:09,140
...mencoba mengusir
orang gemuk dari Jersey.
160
00:11:09,173 --> 00:11:11,709
Kurasa itu balas dendam
untuk ayahnya.
161
00:11:11,742 --> 00:11:14,153
Entahlah. Semuanya seperti
opera sabun yang buruk.
162
00:11:14,178 --> 00:11:16,981
Ya. Matikan saja.
163
00:11:17,015 --> 00:11:19,817
Aku lebih suka mabuk dan menonton
Million Dollar Listing.
164
00:11:19,851 --> 00:11:21,661
...memindai lingkungan
padang rumput mereka...
165
00:11:21,686 --> 00:11:23,322
...untuk tanda-tanda mangsa.
166
00:11:23,355 --> 00:11:25,791
Terutama antelop dan kelinci.
167
00:11:26,694 --> 00:11:27,391
Meadow?
168
00:11:27,991 --> 00:11:29,892
Hei, kenapa sayang?
169
00:11:32,665 --> 00:11:34,182
Aku mengacau.
170
00:11:35,668 --> 00:11:40,475
Sebaliknya, berang-berang, serigala
dan lumba-lumba tinggal di...
171
00:11:47,813 --> 00:11:48,680
Apa?
172
00:11:48,868 --> 00:11:51,348
Ya Tuhan.
Bank menyita aset kita?
173
00:11:54,037 --> 00:11:55,538
Sudah berapa lama
kau tahu tentang ini?
174
00:11:55,571 --> 00:11:57,973
Tertulis kita harus pergi
dari sini dalam tiga hari.
175
00:11:57,998 --> 00:11:59,857
Aku tidak ingin
membuatmu tertekan.
176
00:11:59,857 --> 00:12:02,420
Mereka akan mengusir
kita dari rumah, Meadow.
177
00:12:02,445 --> 00:12:04,022
Kapan kau akan memberitahuku?
Saat polisi tiba...
178
00:12:04,047 --> 00:12:05,661
...untuk mengusir kita?
179
00:12:07,421 --> 00:12:08,815
Bagaimana ini bisa terjadi?
180
00:12:08,815 --> 00:12:10,356
Kau bilang kita aman.
181
00:12:10,356 --> 00:12:12,994
Itu tidak terlalu mengejutkan.
182
00:12:13,019 --> 00:12:13,964
Hipotek kita...
183
00:12:13,964 --> 00:12:15,552
...$ 1.500 per bulan.
184
00:12:15,577 --> 00:12:16,619
Kita tidak bisa menanggungnya...
185
00:12:16,644 --> 00:12:18,180
...dengan penghasilanmu sendiri.
186
00:12:18,213 --> 00:12:20,449
Penghasilanku?
Jadi kau menyalahkanku?
187
00:12:20,482 --> 00:12:21,959
Tidak. Kau yang mengurus
uang, Meadow.
188
00:12:21,984 --> 00:12:23,052
Ini semua salahmu.
189
00:12:23,085 --> 00:12:24,728
Salahku?
190
00:12:24,986 --> 00:12:26,923
Salahku menderita melanoma...
191
00:12:26,956 --> 00:12:28,457
...dan mengalami kecacatan?
192
00:12:28,817 --> 00:12:29,830
Salahku...
193
00:12:29,830 --> 00:12:31,770
...kau memaksaku...
194
00:12:31,795 --> 00:12:33,497
...menerima pekerjaan
di sebuah toko kerajinan...
195
00:12:33,530 --> 00:12:36,233
...dan manajernya melecehkanku...
196
00:12:36,266 --> 00:12:38,401
...setiap hari sampai
aku harus berhenti?
197
00:12:38,435 --> 00:12:40,548
Itu salahku, Harrison?
198
00:12:48,244 --> 00:12:50,266
Astaga, kita akan
menjadi tunawisma.
199
00:12:50,291 --> 00:12:51,515
Aku tidak butuh rumah ini.
200
00:12:51,547 --> 00:12:54,050
Atau semua barang di dalamnya.
201
00:12:54,084 --> 00:12:58,256
Aku hanya butuh dirimu
dan paket TV kabel.
202
00:13:16,008 --> 00:13:17,410
Tidak.
203
00:13:23,327 --> 00:13:25,723
Berapa kali rayuanmu berhasil?
204
00:13:25,748 --> 00:13:27,945
Lima? Enam kali?
205
00:13:29,325 --> 00:13:30,632
Dua kali.
206
00:13:35,622 --> 00:13:39,143
Hei, mata sayu.
Klienmu yang mengangkat beban?
207
00:13:39,168 --> 00:13:42,474
Dia mendaftar untuk 12 sesi.
Ini yang terakhir.
208
00:13:42,474 --> 00:13:44,376
Harusnya klienmu bertambah
dua sesi sebelumnya.
209
00:13:44,408 --> 00:13:45,875
Untuk antisipasi.
210
00:13:45,875 --> 00:13:49,041
Kau harus menambah
klien malam ini.
211
00:13:49,066 --> 00:13:50,343
Atau kau dipecat.
212
00:13:50,343 --> 00:13:52,679
Ayolah, Vinny. Ini saat
yang sangat buruk bagiku.
213
00:13:52,711 --> 00:13:54,699
Berusahalah atau pulang.
214
00:14:04,181 --> 00:14:05,124
Kai.
215
00:14:05,157 --> 00:14:06,826
Hei.
216
00:14:07,871 --> 00:14:09,537
Coba pindahkan
tumit kiri sedikit.
217
00:14:09,537 --> 00:14:10,981
Itu akan menyelaraskanmu.
218
00:14:11,963 --> 00:14:12,827
Nah, begitu.
219
00:14:12,827 --> 00:14:14,331
Begini?
/ Ya.
220
00:14:14,331 --> 00:14:16,127
Kau berhasil!
221
00:14:16,127 --> 00:14:19,386
Hei, bolehkah kutunjukkan
sesuatu padamu? Lihat ini.
222
00:14:19,386 --> 00:14:21,292
Ini dirimu saat
pertama memulai.
223
00:14:21,317 --> 00:14:23,528
Kau percaya itu?
Sudah banyak perubahan.
224
00:14:23,553 --> 00:14:26,902
Lengan, kaki, pahamu
lebih berotot.
225
00:14:27,088 --> 00:14:28,554
Lihat otot perutmu.
226
00:14:28,579 --> 00:14:30,673
Dan kaki kurusmu.
227
00:14:33,814 --> 00:14:36,150
Kenapa kau bicara
padaku seperti Vinny?
228
00:14:36,502 --> 00:14:37,520
Tidak.
229
00:14:37,520 --> 00:14:39,055
Aku hanya bersikap optimis.
230
00:14:39,089 --> 00:14:41,026
Hidup bahagia.
Menyebarkan kebahagian.
231
00:14:48,913 --> 00:14:50,661
Aku sudah tamat, Kai.
232
00:14:52,190 --> 00:14:53,653
Bank menyitaku.
233
00:14:54,096 --> 00:14:58,881
Aku kehilangan rumah.
Semua milikku ada di rumah itu.
234
00:14:59,215 --> 00:15:01,425
Membangun ekuitas.
Bohong.
235
00:15:01,450 --> 00:15:03,955
Semua barangku di masukkan
ke dalam trailer.
236
00:15:07,490 --> 00:15:08,930
Aku tidak tahu
harus berbuat apa.
237
00:15:10,578 --> 00:15:12,294
Aku tidak tahu
ke mana harus pergi.
238
00:15:12,328 --> 00:15:13,743
Aku tak berguna.
239
00:15:15,613 --> 00:15:16,630
Tak punya tempat.
240
00:15:18,582 --> 00:15:21,468
Itu hal pertama yang
harus kau pahami.
241
00:15:23,203 --> 00:15:25,773
Tidak ada tempat adalah
awal yang baik.
242
00:15:26,360 --> 00:15:29,287
Itu berarti bebanmu
telah di angkat.
243
00:15:29,312 --> 00:15:32,473
Kau bebas.
Kau bisa menjadi apa saja.
244
00:15:32,473 --> 00:15:36,011
Mengambil jalan apapun.
Menjalani semua impianmu.
245
00:15:38,115 --> 00:15:40,212
Hanya kau yang membuatku
terus bersemangat.
246
00:15:40,816 --> 00:15:43,081
Sungguh.
Kau optimis dan positif
247
00:15:43,106 --> 00:15:45,175
Kau mau berubah
dan aku tidak.
248
00:15:47,611 --> 00:15:51,321
Harrison, aku hanya cermin.
249
00:15:51,556 --> 00:15:54,927
Semua yang kau lihat padaku
ada dalam dirimu.
250
00:15:56,830 --> 00:15:59,400
Aku adalah kau.
251
00:16:00,822 --> 00:16:02,702
Dan jika aku bilang
kau hebat,...
252
00:16:03,855 --> 00:16:05,195
...maka kau hebat.
253
00:16:07,879 --> 00:16:09,051
Aku hebat.
254
00:16:12,147 --> 00:16:13,499
Aku hebat.
255
00:16:16,478 --> 00:16:19,508
Jalani hidupmu seperti
yang di takdirkan.
256
00:16:21,666 --> 00:16:23,702
Hidup adalah menderita.
257
00:16:24,028 --> 00:16:27,736
Kau harus temukan
makna di baliknya.
258
00:16:31,902 --> 00:16:33,794
Kau mengerti?
259
00:16:35,819 --> 00:16:37,421
Ya, kurasa begitu.
260
00:16:38,003 --> 00:16:38,824
Baik.
261
00:16:39,149 --> 00:16:41,352
Bersihkan di lorong empat.
262
00:16:57,781 --> 00:16:59,116
Dia menghinamu.
263
00:17:00,718 --> 00:17:03,025
Kau layak menerima
yang terbaik di dunia ini.
264
00:17:04,355 --> 00:17:05,541
Ya.
265
00:17:06,723 --> 00:17:09,566
Kau ingin berubah,
tapi tidak tahu caranya.
266
00:17:15,195 --> 00:17:16,302
Ya.
267
00:17:18,388 --> 00:17:19,454
Aku harus bagaimana?
268
00:17:20,046 --> 00:17:23,951
Simpan kekuatanku
di kedua tanganmu...
269
00:17:23,985 --> 00:17:25,683
...dan raih hidupmu kembali.
270
00:17:26,592 --> 00:17:29,587
Kepedihanmu bisa kurasakan.
Itu melumpuhkanmu.
271
00:17:29,587 --> 00:17:31,088
Tapi rasa sakit bisa
menjadi penyemangat.
272
00:17:31,122 --> 00:17:32,758
Rasa sakit adalah
panggilan berbuat.
273
00:17:32,790 --> 00:17:36,494
Rasa sakit sangat penting.
Seperti kemarahan.
274
00:17:36,528 --> 00:17:39,397
Rasa sakit di satu tangan
dan kemarahan di tangan lain.
275
00:17:40,965 --> 00:17:42,733
Gunakan keduanya.
276
00:17:42,767 --> 00:17:47,405
Katakan kau menolak
untuk di rendahkan.
277
00:17:48,477 --> 00:17:49,658
Kalau perlu...
278
00:17:50,225 --> 00:17:51,460
...tunjukkan padanya.
279
00:18:17,737 --> 00:18:19,636
Rasakan sakitnya.
280
00:18:24,195 --> 00:18:26,921
Dasar homo.
Kubunuh kau!
281
00:18:32,613 --> 00:18:33,338
Lakukan.
282
00:18:35,191 --> 00:18:36,500
Tunjukkan padanya!
283
00:18:36,525 --> 00:18:38,370
Tunjukkan padanya
apa arti menderita.
284
00:18:44,558 --> 00:18:46,627
Ya Tuhan.
285
00:18:52,909 --> 00:18:54,199
Kau berhasil.
286
00:18:54,914 --> 00:18:57,238
Kau telah mengubah hidupmu.
287
00:18:57,984 --> 00:19:00,553
Aku bangga memanggilmu teman.
288
00:19:09,595 --> 00:19:11,159
Habisi dia.
289
00:19:28,548 --> 00:19:31,735
Aku pembunuh. Sial!
290
00:19:32,107 --> 00:19:33,443
Aku membunuh seseorang!
291
00:19:33,475 --> 00:19:35,078
Aku akan dipenjara selamanya!
292
00:19:35,110 --> 00:19:37,572
Kau paham? Sial!
293
00:19:39,111 --> 00:19:41,051
Aku harus bagaimana jika...
294
00:19:41,051 --> 00:19:42,619
...dia tidak muncul besok?
295
00:19:43,520 --> 00:19:45,197
Ini ponselnya.
296
00:19:45,197 --> 00:19:47,767
Kukirim pesan ke semua
teman dan karyawannya.
297
00:19:47,801 --> 00:19:50,737
Kuberitahu mereka dia
buru-buru keluar kota.
298
00:19:56,695 --> 00:19:58,795
Ya ampun, aku baru
saja menerimanya.
299
00:20:03,403 --> 00:20:04,731
Sial.
300
00:20:04,756 --> 00:20:07,254
Sial! Kamera keamanan!
301
00:20:07,279 --> 00:20:09,080
Semua yang kita
lakukan terekam!
302
00:20:09,585 --> 00:20:11,575
Sepertinya rekaman
tiga minggu terakhir...
303
00:20:11,575 --> 00:20:13,444
...baru saja terhapus
oleh virus komputer.
304
00:20:13,805 --> 00:20:15,357
Vinny harusnya tidak
menonton porno...
305
00:20:15,357 --> 00:20:17,051
...saat sedang bekerja.
306
00:20:19,969 --> 00:20:21,454
Bagaimana dengan keluarganya?
307
00:20:22,406 --> 00:20:24,061
Dia tidak punya.
308
00:20:24,139 --> 00:20:26,275
Tidak ada istri, anak,
hewan peliharaan.
309
00:20:26,931 --> 00:20:28,746
Bagaimana kau tahu semuanya?
310
00:20:33,307 --> 00:20:35,155
Aku telah memperhatikanmu
dan orang-orang di sekitarmu...
311
00:20:35,155 --> 00:20:36,707
...sejak lama.
312
00:20:43,249 --> 00:20:44,619
Bagaimana kau tahu aku...
313
00:20:44,619 --> 00:20:45,791
Berhentilah bertanya.
314
00:20:47,195 --> 00:20:49,062
Yang terpenting adalah...
315
00:20:49,062 --> 00:20:51,497
...kau berani menjadi
orang berguna.
316
00:20:53,065 --> 00:20:55,248
Kau bagian dari
sesuatu yang besar.
317
00:20:56,044 --> 00:20:58,848
Kita hapus semua
yang kau tahu...
318
00:20:59,295 --> 00:21:02,165
...dan bangun sesuatu yang
lebih besar dan lebih baik...
319
00:21:02,199 --> 00:21:05,279
...dari apapun yang
pernah kau bayangkan.
320
00:21:08,139 --> 00:21:10,018
Kau percaya padaku?
321
00:21:15,345 --> 00:21:17,173
Sekarang, pakai sarung tangan.
322
00:21:18,315 --> 00:21:19,985
Kita harus menyingkiran mayat.
323
00:21:28,166 --> 00:21:30,301
Hei. Boleh kuminta satu isapan?
324
00:21:30,785 --> 00:21:31,967
Obat penenangku habis.
325
00:21:31,967 --> 00:21:34,180
Aku butuh sesuatu
untuk menggantikannya.
326
00:21:34,703 --> 00:21:36,373
Pergi dari sini.
327
00:21:37,899 --> 00:21:39,415
Kau boleh menyetubuhiku
untuk itu.
328
00:21:39,853 --> 00:21:42,122
Aku tak berpengalaman.
329
00:21:42,155 --> 00:21:45,425
Tapi aku orang
yang antusias.
330
00:21:45,459 --> 00:21:47,929
Ini, ambil saja.
331
00:21:47,961 --> 00:21:49,663
Terima kasih.
332
00:21:59,940 --> 00:22:03,085
Kau membuat ini lebih sulit
dari yang seharusnya.
333
00:22:04,111 --> 00:22:07,649
Pisahkan sendi atlanto-oksipital.
Putar kepalanya...
334
00:22:07,681 --> 00:22:10,451
...lalu tarik.
Kepalanya langsung lepas.
335
00:22:15,155 --> 00:22:19,460
Tepat saat kupikir hidupku
tidak akan lebih buruk lagi.
336
00:22:23,064 --> 00:22:24,571
Siapa dia?
337
00:22:26,358 --> 00:22:27,710
Bosku.
338
00:22:29,481 --> 00:22:30,783
Siapa dia?
339
00:22:35,812 --> 00:22:38,162
Seseorang yang kupercaya.
340
00:22:54,740 --> 00:22:56,405
Astaga, busuk sekali.
341
00:22:56,436 --> 00:22:58,672
Sudah berapa lama
mayat ini di sini?
342
00:22:59,515 --> 00:23:01,125
Ini TPS, Beverly.
343
00:23:01,125 --> 00:23:03,931
Diam, RJ.
Aku tahu ini TPS.
344
00:23:03,956 --> 00:23:06,073
-
345
00:23:06,190 --> 00:23:07,909
Sumpah, andai kutahu begini...
346
00:23:07,909 --> 00:23:10,858
...kutolak kontrakku.
347
00:23:11,059 --> 00:23:14,245
Kau pikir Bob akan
mengirim Serena ke TPS?
348
00:23:14,354 --> 00:23:16,103
Di mana si jalang itu
hari ini?
349
00:23:16,143 --> 00:23:17,511
Reflexology.
350
00:23:17,545 --> 00:23:19,514
Bagaimana seni kuno
dari Timur Jauh...
351
00:23:19,546 --> 00:23:22,387
...berubah menjadi tren
paling tersohor di Midwest.
352
00:23:22,575 --> 00:23:26,160
Bagian dua dari
enam seri-ku malam ini.
353
00:23:26,185 --> 00:23:27,281
Aku tidak tahu apa
yang kau keluhkan.
354
00:23:27,281 --> 00:23:28,267
Ini berita sungguhan.
355
00:23:28,267 --> 00:23:29,508
Serena hanya meliput lelucon.
356
00:23:29,533 --> 00:23:31,502
Lelucon membawamu
ke kursi pembawa berita.
357
00:23:31,535 --> 00:23:35,324
Bukan tumpahan kimia
dan mayat tanpa kepala.
358
00:23:35,706 --> 00:23:37,674
Sial!
359
00:23:41,142 --> 00:23:42,147
Menurut polisi...
360
00:23:42,147 --> 00:23:44,917
....korban adalah pria kulit putih
berusia pertengahan 30an.
361
00:23:44,951 --> 00:23:47,454
Berdasarkan tubuh berotot
yang ditemukan di sini.
362
00:23:47,486 --> 00:23:49,955
Pencarian kepala pria
berlanjut di jam ini.
363
00:23:49,989 --> 00:23:52,425
Tapi mengingat bahwa kepala
dan tangan telah di lepas,...
364
00:23:52,457 --> 00:23:54,662
...usaha untuk bisa
mengidentifikasinnya,...
365
00:23:54,662 --> 00:23:56,230
...pihak berwenang
belum punya petunjuk.
366
00:23:56,264 --> 00:23:58,567
Laporan langsung
dari Wilayah TPA Hoyt.
367
00:23:58,600 --> 00:24:00,292
Saya Beverly Hope.
368
00:24:00,835 --> 00:24:02,637
Sebuah kisah menyeramkan.
369
00:24:02,670 --> 00:24:05,407
Dan kalian akan
terus mengingatnya.
370
00:24:05,659 --> 00:24:07,595
Beverly.
Pesan pribad kami.
371
00:24:07,620 --> 00:24:09,406
Semua kru mengucapkan...
372
00:24:09,431 --> 00:24:11,775
Senang melihatmu kembali
ke lapangan bulan ini.
373
00:24:11,775 --> 00:24:13,544
Tidak akan ada Natal tanpamu.
374
00:24:13,931 --> 00:24:15,681
Senang bisa kembali, Bob.
375
00:24:18,215 --> 00:24:19,816
Senang bisa kembali, Bob.
376
00:24:23,019 --> 00:24:24,804
Senang bisa kembali, Bob.
377
00:24:36,524 --> 00:24:38,436
Senang bisa kembali, Bob.
378
00:24:41,140 --> 00:24:42,855
Senang bisa kembali, Bob.
379
00:24:48,228 --> 00:24:49,978
Senang bisa kembali, Bob.
380
00:24:50,477 --> 00:24:52,486
"Senang bisa kembali, Bob"?
381
00:25:03,700 --> 00:25:05,311
Dari mana saja kau?
382
00:25:20,231 --> 00:25:22,918
Tragedi melanda
di pagi ini di area I-75
383
00:25:22,918 --> 00:25:25,088
Saat kondisi dingin
menyebabkan truk tanker...
384
00:25:25,121 --> 00:25:26,788
...memotong tiga jalur...
385
00:25:26,822 --> 00:25:28,791
...dan menabrak pembatas tengah.
386
00:25:28,824 --> 00:25:29,843
Ada saksi disini...
387
00:25:29,843 --> 00:25:31,680
...yang melihat seluruh kejadian.
388
00:25:31,705 --> 00:25:33,340
Pak, bisa anda ceritakan
apa yang terjadi?
389
00:25:33,374 --> 00:25:36,381
Ya. Jalannya sangat
licin pagi ini.
390
00:25:36,406 --> 00:25:38,207
Aku dalam perjalanan
ke tempat kerja saat aku...
391
00:25:38,240 --> 00:25:40,587
Raba vaginanya!
392
00:25:41,678 --> 00:25:42,920
Baik.
393
00:25:42,920 --> 00:25:44,488
Kembali padamu, Bob.
394
00:25:44,519 --> 00:25:47,242
Kami siarkan langsung
dari Terusan Bylsma.
395
00:25:47,267 --> 00:25:49,568
Kebocoran pipa mengakibatkan
limbah beracun...
396
00:25:49,602 --> 00:25:50,911
...tumpah ke warga kita...
397
00:25:50,936 --> 00:25:53,305
Raba vaginanya!
398
00:25:54,440 --> 00:25:56,776
Jane Lloyd ditemukan
tewas di sudut bawah...
399
00:25:56,808 --> 00:25:59,533
...kolam Pusat Taman
Rekreasi Rotary lama.
400
00:25:59,533 --> 00:26:01,344
Dia mencoba melakukan
gerakan di papan luncurnya...
401
00:26:01,369 --> 00:26:03,482
...saat tiba-tiba...
/ Raba vaginanya!
402
00:26:03,642 --> 00:26:05,644
Kalian pikir ini lucu ?!
/ Tunggu, berhenti!
403
00:26:05,677 --> 00:26:07,488
Melecehkan wanita?
/ Beverly! Beverly!
404
00:26:07,513 --> 00:26:09,816
Tanpa henti?!
/ Beverly! Beverly!
405
00:26:09,849 --> 00:26:11,931
Hentikan!
406
00:26:11,931 --> 00:26:13,799
Kuraba vaginamu!
407
00:26:16,802 --> 00:26:19,639
Kuraba vaginamu!
/ Beverly, hentikan!
408
00:26:19,673 --> 00:26:21,082
♪ Ada saksi yang melihat... ♪
409
00:26:21,107 --> 00:26:23,076
♪ ...seluruh kejadian. Pak... ♪
410
00:26:23,108 --> 00:26:24,785
♪Bisa anda ceritakan apa yang terjadi?
♪Apa yang terjadi?♪
411
00:26:24,810 --> 00:26:25,820
♪ Bisa anda ceritakan
apa yang terjadi?♪
412
00:26:25,845 --> 00:26:27,247
♪ Setubuhi vaginanya♪
413
00:26:27,280 --> 00:26:28,382
♪Baik.♪
414
00:26:28,415 --> 00:26:29,950
♪ Vagina, Vagina♪
415
00:26:29,982 --> 00:26:30,951
♪ Raba vaginanya♪
416
00:26:32,786 --> 00:26:35,422
♪Kuraba vaginamu!♪
♪/ Beverly, hentikan!♪
417
00:26:35,454 --> 00:26:37,624
♪Kembali padamu, Bob.♪
418
00:26:38,983 --> 00:26:41,575
Hai, saya Serena Belinda
melaporkan pada anda...
419
00:26:41,600 --> 00:26:43,069
...dari Pusat Perawatan Chester.
420
00:26:43,102 --> 00:26:45,238
Kolega tercinta kita,
Beverly Hope,...
421
00:26:45,270 --> 00:26:46,938
...secara sukarela
mendaftarkan diri...
422
00:26:46,971 --> 00:26:49,841
...untuk rehabilitasi psikiatri
selama 30 hari.
423
00:26:49,874 --> 00:26:53,345
Kami di Berita Saluran 7
berdoa untuk kesembuhan Beverly.
424
00:26:53,379 --> 00:26:55,581
Dan pesan pribadiku,
aku merindukanmu, Bev.
425
00:26:55,613 --> 00:26:57,415
Sesama gadis harus
tetap bersatu.
426
00:26:57,449 --> 00:26:58,851
Kembali padamu, Bob.
427
00:27:00,967 --> 00:27:08,369
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
428
00:27:10,911 --> 00:27:11,823
Kau merasakannya?
429
00:27:12,168 --> 00:27:13,870
Anak muda tidak menghargai...
430
00:27:13,905 --> 00:27:16,208
...betapa sensitifnya puting wanita.
431
00:27:16,241 --> 00:27:18,243
Kau benar sekali.
432
00:27:18,574 --> 00:27:20,357
Aku punya rumah danau.
433
00:27:22,157 --> 00:27:25,521
Bagaimana kalau kita
ke sana akhir pekan ini?
434
00:27:25,854 --> 00:27:28,791
Apa yang akan kita lakukan
sepanjang akhir pekan?
435
00:27:28,938 --> 00:27:31,870
Mungkin membicarakan karirmu.
436
00:27:31,870 --> 00:27:33,539
Minum anggur.
437
00:27:33,574 --> 00:27:35,776
Ada kedai falafel bagus...
438
00:27:35,809 --> 00:27:37,545
Sebaiknya kau mengetuk dulu.
439
00:27:37,578 --> 00:27:39,744
Ini ruang publik, Bob.
440
00:27:40,272 --> 00:27:41,926
Dia sudah selesai
pura-pura tertarik...
441
00:27:41,951 --> 00:27:43,965
...pada penismu yang
tertutupi noda hati?
442
00:27:43,990 --> 00:27:46,954
Aku harus bekerja.
443
00:27:47,327 --> 00:27:49,195
Ya, tentang itu.
444
00:27:49,229 --> 00:27:51,191
Kami potong satu menit liputanmu.
445
00:27:51,191 --> 00:27:54,359
Itu liputan sepuluh menit
paling berbahaya di Michigan.
446
00:27:54,384 --> 00:27:56,791
Jika kupotong semenit,
tersisa tujuh menit.
447
00:27:56,791 --> 00:28:00,061
Potong 30 detik lagi dan cari
lima liputan berbahaya lainnya.
448
00:28:00,093 --> 00:28:02,626
Aku butuh lebih banyak waktu
untuk liputan anggur Serena.
449
00:28:02,651 --> 00:28:04,121
Itu bukan berita!
450
00:28:04,153 --> 00:28:06,264
Masyarakat tidak butuh
berita saat ini.
451
00:28:06,264 --> 00:28:08,267
Mereka bosan dengan berita.
452
00:28:08,300 --> 00:28:11,040
Mengisap penis bukan cara
membangun karir, Sayang.
453
00:28:11,065 --> 00:28:12,634
Cukup, hentikan.
454
00:28:13,467 --> 00:28:16,291
Karirmu sudah dalam
bahaya, Beverly.
455
00:28:16,291 --> 00:28:18,395
Aku bisa memecatmu
jika bertingkah gila...
456
00:28:18,395 --> 00:28:20,327
...dan melemparkanmu ke tempat sampah.
Aku pasti sudah memecatmu...
457
00:28:20,352 --> 00:28:22,646
...jika HRD tidak khawatir
kau nantinya menuntut.
458
00:28:22,646 --> 00:28:25,786
Kau tidak bisa memecatku.
Hanya aku reporter kulit hitam di sini .
459
00:28:27,251 --> 00:28:29,320
Kau pikir dirimu
tidak bisa diganti?
460
00:28:29,354 --> 00:28:31,686
Potong durasi liputanmu.
461
00:28:34,925 --> 00:28:36,894
Hina aku semaumu, Jalang.
462
00:28:36,928 --> 00:28:38,997
Tapi suatu hari nanti aku
akan berada di The Today Show.
463
00:28:39,029 --> 00:28:41,932
Walau harus menghisap
penis untuk mencapainya.
464
00:28:41,966 --> 00:28:43,075
Paham?
465
00:28:49,629 --> 00:28:51,732
Halo.
466
00:28:53,014 --> 00:28:54,790
Jika kau ingin
merusak ban itu,...
467
00:28:54,790 --> 00:28:56,704
...kau harus mengirisnya
di bagian samping.
468
00:28:57,626 --> 00:29:01,057
Apa aku terlihat seperti
butuh saran, brengsek?
469
00:29:03,365 --> 00:29:06,869
Boleh kutraktir secangkir kopi?
470
00:29:13,715 --> 00:29:16,062
Rasanya nyaman
mengiris ban tadi?
471
00:29:16,087 --> 00:29:17,436
Tentu saja.
472
00:29:18,684 --> 00:29:21,253
Kau tidak penasaran
kenapa aku melakukannya?
473
00:29:22,005 --> 00:29:23,766
Detailnya tidak penting.
474
00:29:24,047 --> 00:29:25,285
Aku tahu kenapa.
475
00:29:25,647 --> 00:29:28,604
Dunia di jadikan ajang
untuk mempermalukan kita.
476
00:29:29,217 --> 00:29:31,420
Dan wanita kulit hitam sepertimu?
477
00:29:31,453 --> 00:29:33,088
Kau yang terburuk.
478
00:29:33,121 --> 00:29:35,857
Terkadang ada yang bilang,
"Pekerjakan dia."
479
00:29:35,890 --> 00:29:37,839
"Semua sejajar.
Dia harus di setarakan."
480
00:29:37,839 --> 00:29:39,018
Lalu yang lainnya bilang,...
481
00:29:39,018 --> 00:29:40,395
"Dia sebagus kita."
482
00:29:40,419 --> 00:29:42,410
"Dia baru saja di curangi. "
483
00:29:42,720 --> 00:29:44,723
Tapi hanya sebatas itu.
484
00:29:46,146 --> 00:29:47,947
Tak masalah jika
mereka bermain curang.
485
00:29:47,947 --> 00:29:50,516
Tahu mereka bermain curang
tak ada gunanya...
486
00:29:50,548 --> 00:29:52,741
...jika kau masih duduk
di meja permainan...
487
00:29:52,766 --> 00:29:54,969
...dan bermain bersama
para bajingan itu.
488
00:29:55,003 --> 00:29:56,746
Mengiris ban?
489
00:29:57,904 --> 00:29:59,856
Harusnya kau hunuskan pisaumu...
490
00:29:59,881 --> 00:30:02,084
...dan gorok tenggorokan mereka.
491
00:30:03,475 --> 00:30:05,124
Baik.
492
00:30:05,433 --> 00:30:08,170
Banyolan remaja
kulit putih lainnya.
493
00:30:08,681 --> 00:30:11,282
Dunia telah mengecil.
494
00:30:12,218 --> 00:30:15,089
Artinya ketakutan
di kota kecil Michigan...
495
00:30:15,089 --> 00:30:19,093
...bisa mempengaruhi negara
dan dunia dalam beberapa hari.
496
00:30:20,594 --> 00:30:22,782
Rasa takut tidak seperti virus.
497
00:30:22,782 --> 00:30:27,013
Saat rasa takut mewabah, dia
akan menguat dan menakutkan.
498
00:30:27,129 --> 00:30:30,335
Ketakutan kecil pada satu
wanita berubah membesar...
499
00:30:30,335 --> 00:30:32,013
...dan menelan dunia saat...
500
00:30:32,013 --> 00:30:34,071
...menyebar ke seluruh negeri.
501
00:30:37,303 --> 00:30:40,774
Orang-orang hebat selalu
diselimuti ketakutan.
502
00:30:40,807 --> 00:30:42,932
Tapi sejarah mencatat...
503
00:30:43,867 --> 00:30:46,337
...mereka pembawa pesan
yang hebat.
504
00:30:46,752 --> 00:30:49,197
Seseorang yang menguasai
podium dan mikrofon.
505
00:30:49,222 --> 00:30:52,125
Seseorang yang memberi
ketakutan itu sebuah nama.
506
00:30:52,367 --> 00:30:54,251
Percayalah, Beverly Hope.
507
00:30:55,048 --> 00:30:57,590
Jika kau membuat
dunia ketakutan,...
508
00:30:58,196 --> 00:31:00,906
...mereka rela membakar
dunia demi kita.
509
00:31:02,665 --> 00:31:03,936
Siapa kau?
510
00:31:04,677 --> 00:31:06,182
Aku Kai Anderson.
511
00:31:06,182 --> 00:31:07,527
Usiaku 30 tahun.
512
00:31:07,653 --> 00:31:09,954
Aku pernah jadi tentara.
Di utus ke Irak.
513
00:31:09,989 --> 00:31:11,758
Pulang ke rumah lalu
lulus di Yale.
514
00:31:11,790 --> 00:31:14,226
Bergelar ganda di bidang
ilmu politik dan studi wanita.
515
00:31:14,260 --> 00:31:16,573
Sabuk coklat di karate.
IQ-ku 135.
516
00:31:16,598 --> 00:31:18,278
Dan kucalonkan diriku
untuk jadi dewan kota.
517
00:31:19,525 --> 00:31:20,834
Pertama-tama.
518
00:31:21,033 --> 00:31:23,536
Kursi dewan kota
sudah penuh.
519
00:31:23,570 --> 00:31:26,758
Kedua, kau berencana
mendominasi dunia...
520
00:31:26,783 --> 00:31:28,338
...dari kursi dewan kota.
521
00:31:29,046 --> 00:31:30,160
Banyolan lagi.
522
00:31:30,160 --> 00:31:32,229
Dewan kota hanyalah permulaan.
523
00:31:32,263 --> 00:31:34,765
Selanjutnya senat negara
bagian, lalu Kongres.
524
00:31:34,799 --> 00:31:36,934
Puluhan juta pengikut.
525
00:31:36,967 --> 00:31:40,261
Lalu, seperti yang
telah kita saksikan,...
526
00:31:41,758 --> 00:31:43,826
...apa pun mungkin.
527
00:31:44,193 --> 00:31:47,096
Aku membutuhkanmu, Beverly.
528
00:31:47,129 --> 00:31:49,098
Kau dan aku.
529
00:31:49,132 --> 00:31:51,138
Kekuatan yang setara.
530
00:31:53,701 --> 00:31:55,437
Ini bukan banyolan.
531
00:31:55,806 --> 00:31:57,093
Percayalah padaku.
532
00:31:59,550 --> 00:32:00,703
Kenapa aku?
533
00:32:01,144 --> 00:32:03,027
Karena aku sudah mengawasimu.
534
00:32:04,357 --> 00:32:06,159
Dan kau memilikinya.
535
00:32:07,331 --> 00:32:08,837
Kemarahan.
536
00:32:09,348 --> 00:32:11,037
Itu mendefinisikan dirimu.
537
00:32:11,917 --> 00:32:13,764
Beda dari yang lainnya.
538
00:32:14,185 --> 00:32:16,490
Katakan seperti apa rasanya.
539
00:32:21,366 --> 00:32:23,148
Ini bukan kemarahan.
540
00:32:23,901 --> 00:32:25,638
Semua orang merasakan itu.
541
00:32:26,219 --> 00:32:28,033
Rasanya seperti ingin menjadi...
542
00:32:28,033 --> 00:32:29,962
...orang terakhir di bumi.
543
00:32:30,783 --> 00:32:35,190
Dengan begitu, kau akan
lihat semua bajingan lain...
544
00:32:35,215 --> 00:32:36,557
...mati sebelummu.
545
00:32:38,218 --> 00:32:39,347
Aku ingin percaya...
546
00:32:39,347 --> 00:32:41,183
...ada seseorang sepertimu.
547
00:32:41,217 --> 00:32:44,354
Menghancurkan
panggung sandiwara ini.
548
00:32:44,386 --> 00:32:45,670
Tapi aku tidak bisa.
549
00:32:46,894 --> 00:32:50,199
Aku tidak percaya padamu
dan lainnya.
550
00:32:50,231 --> 00:32:52,478
Bahkan pada diriku sendiri.
551
00:33:08,357 --> 00:33:10,860
Ini alamat kantor kampanyeku.
552
00:33:13,783 --> 00:33:15,533
Kita bertemu di situ
beberapa hari lagi.
553
00:33:17,558 --> 00:33:19,558
Terima kasih.
554
00:33:31,775 --> 00:33:33,371
Di sini?
/ Ikuti kamera ke kiri...
555
00:33:33,396 --> 00:33:35,371
...agar sudut pengambilan
gambarnya pas .
556
00:33:35,371 --> 00:33:37,712
Orang ingin melihat rupaku.
Bukan tanda bodoh...
557
00:33:37,738 --> 00:33:39,249
...yang menuliskan kata-kataku.
558
00:33:39,274 --> 00:33:41,043
Baik, sudah pas.
559
00:33:41,043 --> 00:33:42,286
Ingat, ini hanya pra-rekaman.
560
00:33:42,312 --> 00:33:43,647
Jika kau mengacau,
kita ulangi kembali.
561
00:33:43,679 --> 00:33:45,430
Aku selalu sempurna.
562
00:33:45,455 --> 00:33:46,648
Kau harusnya tahu itu.
563
00:33:49,491 --> 00:33:50,693
Mana anak anjingnya?
564
00:33:50,727 --> 00:33:52,362
Kotak di samping kakimu.
565
00:33:54,931 --> 00:33:56,174
Dia sangat busuk.
566
00:33:56,199 --> 00:33:57,666
Aku tidak mau
memegangnya.
567
00:33:57,706 --> 00:33:59,485
Mereka ingin melihatmu
memeluk anjing...
568
00:33:59,485 --> 00:34:01,054
...agar orang tertarik
mengadopsinya.
569
00:34:01,087 --> 00:34:02,690
Hancur hidupku.
570
00:34:05,926 --> 00:34:08,122
Jangan kencingi aku.
571
00:34:08,917 --> 00:34:11,062
Baik, mulai.
572
00:34:11,409 --> 00:34:13,034
Senyum.
573
00:34:13,411 --> 00:34:15,994
Terima kasih, Bob. Saya sedang
berada di Taman Collingwood...
574
00:34:15,994 --> 00:34:18,063
...mengulas masa depan
Brookfield Heights...
575
00:34:18,096 --> 00:34:20,167
...Jambore Komunitas Adopsi.
576
00:34:20,200 --> 00:34:23,047
Akan ada makanan, musik,
pesta. Dimulai di siang hari.
577
00:34:23,072 --> 00:34:25,477
Semua orang diterima.
Saya telah diberitahu...
578
00:34:25,477 --> 00:34:28,113
...akan ada sesi
tandatangan selebriti.
579
00:34:28,146 --> 00:34:31,149
Tapi bintang sebenarnya?
Anjing manis kita.
580
00:34:31,182 --> 00:34:34,084
Semuanya bisa di adopsi.
Juga sudah dikebiri.
581
00:34:34,117 --> 00:34:37,523
Mereka siap pulang
ke keluarga penuh kasih.
582
00:34:39,974 --> 00:34:41,742
Sepertinya ada badut...
583
00:34:41,776 --> 00:34:43,578
...yang sangat ingin masuk TV.
584
00:34:43,611 --> 00:34:45,121
Nona, kau bersemangat
untuk jadi bagian dari...
585
00:34:45,146 --> 00:34:46,522
...hiburan besok?
586
00:35:22,457 --> 00:35:25,160
Ini sangat bagus.
587
00:35:28,000 --> 00:35:29,531
Kau punya bakat sejati.
588
00:35:30,312 --> 00:35:31,029
Sungguh?
589
00:35:31,489 --> 00:35:32,791
Ya.
590
00:35:32,825 --> 00:35:35,144
Aku ingin jadi pelukis.
Tapi...
591
00:35:35,541 --> 00:35:39,408
Aku lebih suka gaya hidup
kelas menengah biasa.
592
00:35:42,714 --> 00:35:45,857
Kau seniman sejati, Meadow.
593
00:35:49,073 --> 00:35:50,949
Sketsa topeng ini...
594
00:35:50,949 --> 00:35:52,423
...jenius.
595
00:35:53,652 --> 00:35:55,002
Dan kita butuh semuanya.
596
00:35:55,340 --> 00:35:56,701
Kai?
597
00:35:56,726 --> 00:35:57,994
Ya.
598
00:36:03,344 --> 00:36:04,689
Itu perbuatanmu?
599
00:36:05,178 --> 00:36:07,480
Rekamannya di sembunyikan.
Tapi aku sudah melihatnya.
600
00:36:08,049 --> 00:36:12,187
Kulihat kekerasan dan kemarahan.
601
00:36:15,744 --> 00:36:16,989
Itu kau.
602
00:36:18,461 --> 00:36:19,761
Ya, Beverly.
603
00:36:20,977 --> 00:36:22,745
Tanpa penyesalan.
604
00:36:23,152 --> 00:36:24,622
Kenapa?
605
00:36:24,654 --> 00:36:26,107
Untukmu.
606
00:36:27,857 --> 00:36:29,978
Aku melakukannya untukmu.
607
00:36:30,419 --> 00:36:33,007
Agar kau percaya.
608
00:36:33,354 --> 00:36:37,526
Aku rela berbuat apa
saja untukmu, Beverly.
609
00:36:39,760 --> 00:36:41,697
Aku percaya padamu.
610
00:36:44,726 --> 00:36:47,470
Aku juga percaya padamu, Beverly.
611
00:37:04,653 --> 00:37:06,323
Kekuatan yang setara.
612
00:37:09,891 --> 00:37:11,994
Kekuatan yang setara.
613
00:37:17,465 --> 00:37:19,934
Polisi mengorek info
dari para pengemis...
614
00:37:19,967 --> 00:37:23,404
...penghuni di bawah
Jembatan Maple Avenue...
615
00:37:23,438 --> 00:37:26,874
...setelah di temukannya
potongan kepala di sini.
616
00:37:26,907 --> 00:37:30,022
Tim medis telah
mengidentifikasi korban...
617
00:37:30,022 --> 00:37:33,403
...adalah manajer gym
lokal Vincenzo Ravoli.
618
00:37:33,527 --> 00:37:37,131
Polisi datang setelah menerima
informasi tanpa nama.
619
00:37:37,165 --> 00:37:39,935
Meski belum dikonfirmasi,
sumber kami meyakini...
620
00:37:39,967 --> 00:37:42,904
...itu potongan kepala dari mayat
Tn. Ravoli yang di temukan...
621
00:37:42,938 --> 00:37:45,886
...di TPA Area Hoyt minggu lalu.
622
00:37:46,141 --> 00:37:47,743
Pria tidak bersalah mati.
623
00:37:47,775 --> 00:37:52,353
Kejahatan merajalela di daerah kita.
624
00:37:52,435 --> 00:37:55,250
Pemerintah daerah menutup mata.
625
00:37:55,283 --> 00:37:57,953
Apakah anak-anak kita
aman di jalanan?
626
00:37:57,985 --> 00:38:01,190
Berapa banyak pembantaian
yang harus kita dengar...
627
00:38:01,223 --> 00:38:04,092
...sebelum kita berkata "cukup"?
628
00:38:04,125 --> 00:38:07,228
Saya Beverly Hope.
Bob, kembali padamu.
629
00:38:14,037 --> 00:38:17,681
Ikutlah denganku, Ally.
Ini sangat penting.
630
00:38:17,706 --> 00:38:19,408
Sayang, pemilihannya besok.
631
00:38:19,440 --> 00:38:21,328
Apa gunanya ikut apel?
632
00:38:21,353 --> 00:38:24,643
Trump menyangkal
rekaman serangan seksual.
633
00:38:24,668 --> 00:38:26,860
Jajak pendapat juga diperketat.
Tahun ini beda dari sebelumnya.
634
00:38:26,885 --> 00:38:29,797
Angka suaranya hampir valid.
Kuncinya ada di Michigan.
635
00:38:29,991 --> 00:38:31,133
Pemikiran seperti itu
yang akan...
636
00:38:31,158 --> 00:38:32,563
...memenangkan Trump.
637
00:38:32,608 --> 00:38:34,209
Kenapa kau seperti ini?
638
00:38:34,242 --> 00:38:36,411
Ini bersejarah.
Dua presiden pertama...
639
00:38:36,445 --> 00:38:38,847
...yang akan di ingat
berkulit hitam lalu wanita.
640
00:38:39,160 --> 00:38:40,756
Kau tak mau jadi bagian sejarah?
/ Ya.
641
00:38:40,756 --> 00:38:43,628
Aku mau. Tapi tingkahnya seolah
kita berhutang padanya.
642
00:38:43,653 --> 00:38:45,122
Apa yang dia percayai?
643
00:38:45,155 --> 00:38:47,124
Lalu kulihat Jill Stein.
644
00:38:47,156 --> 00:38:49,483
Mendorong energi hijau
dan rekayasa pangan,
645
00:38:49,508 --> 00:38:50,876
Melawan raksasa kilang minyak.
646
00:38:50,876 --> 00:38:52,311
Jangan seperti mereka.
647
00:38:52,345 --> 00:38:54,703
Ingat apa yang terjadi
pada Nader di tahun 2000.
648
00:38:54,870 --> 00:38:57,874
Sayang, sumpah.
Jika kupikir Trump punya...
649
00:38:57,907 --> 00:39:01,477
..kesempatan menang,
kuabaikan Jill stein.
650
00:39:03,521 --> 00:39:07,288
Dia bintang TV, Sayang.
651
00:39:07,322 --> 00:39:08,353
Itu tidak akan pernah terjadi.
652
00:39:08,378 --> 00:39:10,816
Sehari Sebelum Pemilihan
653
00:39:11,693 --> 00:39:14,329
Bencilah Trump!
654
00:39:14,362 --> 00:39:17,700
Bencilah Trump!
655
00:39:20,735 --> 00:39:24,572
Bencilah Trump!
656
00:39:26,708 --> 00:39:28,943
Bencilah Trump!
657
00:39:29,410 --> 00:39:32,557
Pengembalian pajak?
Trump takut apa?
658
00:39:33,007 --> 00:39:34,643
Mereka tak mau tahu.
659
00:39:34,674 --> 00:39:36,910
Mereka hanya ingin
menyebarkan hal negatif.
660
00:39:36,943 --> 00:39:38,745
Hei, Hillary memulai hal negatif...
661
00:39:38,778 --> 00:39:40,614
...saat dia menyebut
kami "menyedihkan."
662
00:39:40,647 --> 00:39:42,450
Dia tidak membicarakan kalian.
663
00:39:42,482 --> 00:39:45,432
Dia bicara tentang warga fanatik.
Kau tak penting.
664
00:39:45,432 --> 00:39:48,836
Aku muak di remehkan
orang seperti kalian.
665
00:39:48,870 --> 00:39:50,238
Itu membuatku kesal.
666
00:39:50,272 --> 00:39:51,974
Tidak, kau kesal karena...
667
00:39:52,006 --> 00:39:54,428
...pria kulit hitam berpendidikan
memerintah negara ini 8 tahun.
668
00:39:54,453 --> 00:39:56,196
Dan seorang wanita akan
melanjutkannya 8 tahun lagi.
669
00:39:56,221 --> 00:39:59,017
Ini sebabnya orang Amerika
membenci Demokrat.
670
00:39:59,017 --> 00:40:00,524
Karena kau perlakukan
kami seperti...
671
00:40:00,524 --> 00:40:03,394
...kelas rendahan tak berdaya.
672
00:40:03,427 --> 00:40:05,863
Itu membolehkanmu
memilih orang angkuh...
673
00:40:05,896 --> 00:40:07,673
...yang menghampiri wanita
dan meraba kelamin mereka?
674
00:40:07,698 --> 00:40:10,297
Mungkin kau ingin
kelaminmu sedikit di raba.
675
00:40:10,322 --> 00:40:12,854
Dasar pelacur kelas atas.
676
00:40:12,854 --> 00:40:14,771
Hei! Jangan menyentuhnya.
677
00:40:14,771 --> 00:40:15,997
Aku tidak melakukan apa-apa.
678
00:40:16,023 --> 00:40:18,622
Kulihat perbuatanmu.
Tolong panggil polisi.
679
00:40:18,622 --> 00:40:20,850
Babi itu melecehkan wanita ini.
680
00:40:20,875 --> 00:40:22,924
Kembali kemari, Brengsek.
681
00:40:22,949 --> 00:40:27,348
Bencilah Trump!
682
00:40:35,089 --> 00:40:37,625
Bencilah Trump!
683
00:40:39,661 --> 00:40:41,030
Hei.
684
00:40:41,740 --> 00:40:42,997
Kau baik-baik saja?
685
00:40:43,031 --> 00:40:45,968
Ya, aku baik-baik saja.
686
00:40:46,000 --> 00:40:49,805
Terima kasih sudah membelaku.
687
00:40:49,837 --> 00:40:51,325
Aku tidak punya pilihan.
688
00:40:51,587 --> 00:40:54,462
Dia tak boleh di biarkan
menganggap ini hal biasa.
689
00:40:56,003 --> 00:40:57,271
Kau lapar?
690
00:40:57,711 --> 00:41:00,219
Aku lapar.
Lupakan acara ini.
691
00:41:00,244 --> 00:41:01,412
Ayo kita makan.
692
00:41:02,396 --> 00:41:03,471
Ya.
693
00:41:04,892 --> 00:41:06,328
Baiklah.
694
00:41:07,014 --> 00:41:08,682
Aku tahu tempat makan.
695
00:41:08,715 --> 00:41:10,684
Bencilah Trump!
696
00:41:10,717 --> 00:41:13,520
Kau pemilik tempat ini?
697
00:41:13,970 --> 00:41:15,028
Kau luar biasa.
698
00:41:15,737 --> 00:41:18,028
Istriku tidak setuju.
699
00:41:18,312 --> 00:41:19,784
Kenapa masih bersamanya?
700
00:41:22,283 --> 00:41:25,319
Kau masih muda.
701
00:41:25,352 --> 00:41:27,120
Masa depan terbentang.
702
00:41:27,154 --> 00:41:29,389
Apa cita-citamu?
703
00:41:29,454 --> 00:41:31,656
Mudah. Aku ingn
seperti Huma Abedin.
704
00:41:32,018 --> 00:41:34,421
Di balik layar, mendampingi
orang yang berkuasa.
705
00:41:34,454 --> 00:41:36,246
Mendorong kesuksesan mereka.
706
00:41:38,768 --> 00:41:41,621
Dimana orang kuat
saat kau membutuhkannya?
707
00:41:43,677 --> 00:41:47,019
Ya ampun.
Aku benci perasaan ini.
708
00:41:47,942 --> 00:41:50,711
Aku sangat marah.
/ Bagus.
709
00:41:50,743 --> 00:41:54,015
Marahlah.
Orang itu menyerangmu.
710
00:41:54,048 --> 00:41:56,350
Dia beruntung pantatnya
tidak kusetrum.
711
00:41:56,383 --> 00:41:58,525
Aku selalu bawa satu karena
perguruan tinggi jadi...
712
00:41:58,525 --> 00:42:01,900
...surga pemerkosa.
/ Kukira hanya diriku pejuang.
713
00:42:01,925 --> 00:42:02,658
Aku datang...
714
00:42:02,658 --> 00:42:03,480
...di dunia restoran.
715
00:42:03,480 --> 00:42:06,247
Aku terbiasa dihina.
Tapi aku...
716
00:42:08,094 --> 00:42:11,591
Aku tidak percaya di saat
paling penting, aku membeku.
717
00:42:11,591 --> 00:42:14,809
Kubiarkan dia melecehkanku
dan lolos begitu saja.
718
00:42:14,809 --> 00:42:16,778
Jangan terlalu menyalahkan dirimu.
719
00:42:17,092 --> 00:42:19,061
Ada banyak orang gila sekarang.
720
00:42:19,094 --> 00:42:20,971
Trump dan para bajingan itu
merasa seolah mereka bisa...
721
00:42:20,996 --> 00:42:22,079
...lolos dari apapun.
722
00:42:22,079 --> 00:42:23,480
Ini tidak normal.
723
00:42:24,400 --> 00:42:25,996
Pria selalu berpikir...
724
00:42:25,996 --> 00:42:27,644
...mereka bisa lolos
dari apapun.
725
00:42:28,132 --> 00:42:29,900
Karena itu yang terjadi.
726
00:42:29,934 --> 00:42:31,336
Semuanya diserahkan pada mereka.
727
00:42:31,369 --> 00:42:32,970
Dan mereka belum puas.
728
00:42:33,003 --> 00:42:35,507
Yang kudengar hanya bualan
pria kulit putih tentang...
729
00:42:35,539 --> 00:42:38,108
...ketidak adilan pada
wanita dan minoritas.
730
00:42:38,141 --> 00:42:39,810
Padahal mereka
yang telah diberi hak...
731
00:42:39,844 --> 00:42:41,112
...sedari dulu.
732
00:42:48,552 --> 00:42:51,422
Aku saja yang tutup, Gary.
Kau bosku.
733
00:42:51,454 --> 00:42:52,856
Kau tak perlu lembur.
734
00:42:52,889 --> 00:42:55,125
Shirley, ini tokoku.
Pulanglah ke rumahmu.
735
00:42:55,159 --> 00:42:58,130
Nikmati liburmu.
Titip salamku pada Frank.
736
00:43:00,530 --> 00:43:03,861
Jangan lupa memilih besok.
737
00:43:03,861 --> 00:43:07,029
Kau serius?
Ini sekali seumur hidup.
738
00:43:07,054 --> 00:43:09,312
Aku bisa bawa negara ini
kembali dari ketinggian...
739
00:43:09,312 --> 00:43:12,772
...dan mengembalikannya
ke tanah Amerika yang di janjikan.
740
00:43:13,025 --> 00:43:14,860
Aku tidak akan
melewatkannya.
741
00:43:14,893 --> 00:43:17,237
Selamat malam.
742
00:43:45,824 --> 00:43:47,295
Ada yang bisa kubantu?
743
00:43:49,027 --> 00:43:50,016
Bu?
744
00:43:50,163 --> 00:43:51,498
Apa yang kau lakukan di sini?
745
00:43:51,531 --> 00:43:53,833
Kami sudah tutup.
/ Kulihat stiker...
746
00:43:53,866 --> 00:43:54,887
...tempat ini di trukmu.
747
00:43:55,167 --> 00:43:58,705
Aku butuh selotip.
Tapi pilihannya beragam.
748
00:43:59,556 --> 00:44:01,292
Kau gunakan untuk apa?
749
00:44:01,324 --> 00:44:02,893
Untuk mengikat seseorang.
750
00:44:11,000 --> 00:44:12,608
Ini bisa di pakai.
751
00:44:27,933 --> 00:44:29,969
Jika lengan kananmu bisa
kau bebaskan,...
752
00:44:30,002 --> 00:44:31,403
...ini makanan dan minuman.
753
00:44:31,428 --> 00:44:33,230
Kalian mau apa?
Uang?
754
00:44:33,263 --> 00:44:34,921
Penculikan adalah
pelanggaran federal.
755
00:44:34,946 --> 00:44:36,848
Kami tidak butuh
apapun darimu.
756
00:44:37,190 --> 00:44:38,696
24 jam kemudian,...
757
00:44:38,696 --> 00:44:41,036
...kami akan hubungi polisi
dan memberitahu lokasimu.
758
00:44:41,036 --> 00:44:42,939
Saat itu, pemilihan
sudah berakhir.
759
00:44:42,972 --> 00:44:45,875
Dunia akan berubah, Gary.
760
00:44:45,909 --> 00:44:47,677
Untuk pertama kalinya
dalam sejarah...
761
00:44:47,711 --> 00:44:50,280
...seorang wanita akan
menjadi panglima tertinggimu.
762
00:44:50,313 --> 00:44:52,463
Itu tidak akan pernah terjadi!
/ Sadarlah!
763
00:44:52,463 --> 00:44:55,372
Orang sepertimu tidak
pantas berpendapat.
764
00:44:55,397 --> 00:44:57,495
Kau tidak penting lagi.
765
00:44:57,520 --> 00:45:00,590
Brengsek kau! Kau juga!
Lepaskan aku.
766
00:45:00,622 --> 00:45:02,271
Anggap dirimu sudah
di bungkam, Jalang.
767
00:46:03,267 --> 00:46:04,769
Itu darah?
768
00:46:14,144 --> 00:46:16,148
Apa yang sudah
kau lakukan?
769
00:46:18,395 --> 00:46:20,132
Aku menyakiti seseorang.
770
00:46:21,660 --> 00:46:23,422
Bagaimana rasanya?
771
00:46:29,939 --> 00:46:32,646
Rasanya fantastis.
772
00:46:38,676 --> 00:46:40,654
Ceritakan semuanya.
773
00:46:41,613 --> 00:46:43,124
Tolong!
774
00:46:44,512 --> 00:46:46,981
Tolong! Hei!
775
00:46:47,014 --> 00:46:48,940
Tidak ada yang
bisa mendengarmu.
776
00:46:49,851 --> 00:46:52,315
Mungkin hanya beberapa
pecandu dan perampok.
777
00:46:52,787 --> 00:46:55,141
Kurasa dalam situasimu saat ini,...
778
00:46:56,548 --> 00:46:58,218
...kau tak ingin mereka kemari.
779
00:46:58,218 --> 00:46:59,570
Keluarkan aku dari sini, Bung.
780
00:46:59,918 --> 00:47:01,187
Pemilihan sudah selesai?
781
00:47:02,834 --> 00:47:03,748
Sekitar sejam lagi.
782
00:47:03,748 --> 00:47:05,985
Keluarkan aku dari sini.
Aku harus memilih!
783
00:47:07,085 --> 00:47:09,507
Para Jalang itu!
784
00:47:10,154 --> 00:47:11,469
Mereka merantaiku.
785
00:47:11,755 --> 00:47:13,524
Kau harus potong tiangnya.
786
00:47:13,558 --> 00:47:15,561
Lalu menggergaji borgolnya.
787
00:47:15,973 --> 00:47:18,737
Ada alat di toko kelontongku.
788
00:47:21,963 --> 00:47:23,497
Aku bawa ini.
789
00:47:24,195 --> 00:47:26,432
Itu tidak akan bisa
memotong borgol.
790
00:47:30,787 --> 00:47:31,901
Kau gila?
791
00:47:40,744 --> 00:47:42,420
Selama 8 tahun...
792
00:47:43,565 --> 00:47:45,608
...kau di anggap gila...
793
00:47:45,632 --> 00:47:49,736
...karena menjadi pria normal,
berkulit putih, dan pekerja.
794
00:47:49,770 --> 00:47:51,427
Mungkin lebih lama dari itu.
795
00:47:51,427 --> 00:47:54,938
Kau bekerja keras dan suka
bir Amerika juga vagina.
796
00:47:54,963 --> 00:47:56,932
Tentu saja, ya!
/ Mereka menertawakanmu karena itu.
797
00:47:56,964 --> 00:47:59,269
Mereka menghukummu,
mempermalukanmu!
798
00:47:59,294 --> 00:48:00,539
Mereka menyebutmu impoten.
799
00:48:00,539 --> 00:48:02,606
Samantha Bee, Rachel Maddow.
800
00:48:02,606 --> 00:48:04,764
Mereka semua mengejekmu!
801
00:48:04,789 --> 00:48:06,637
Ya.
802
00:48:08,476 --> 00:48:11,228
Dengar.
Ini kesempatanmu, Gary.
803
00:48:11,736 --> 00:48:13,666
Hari ini kesempatanmu
menunjukkan keteguhanmu...
804
00:48:13,666 --> 00:48:16,039
...tepat di depan mereka.
805
00:48:16,117 --> 00:48:17,938
Masuklah ke kotak suara...
806
00:48:17,971 --> 00:48:21,274
...dan berikan suaramu.
807
00:48:21,299 --> 00:48:22,049
Ya.
808
00:48:22,257 --> 00:48:24,860
Ini mungkin kesempatan terakhimu.
Aku bertanya padamu.
809
00:48:27,306 --> 00:48:29,189
Sepenting apa suaramu?
810
00:48:29,998 --> 00:48:33,894
Apa yang kau relakan untuk
mendapat kesempatan itu?
811
00:48:35,329 --> 00:48:37,626
Seberapa terhinanya dirimu?
812
00:48:37,651 --> 00:48:39,165
Ya.
813
00:48:48,616 --> 00:48:50,384
Beri aku gergajinya.
814
00:49:32,123 --> 00:49:33,691
Kau mau lihat?
815
00:49:33,723 --> 00:49:35,530
Jika kau tidak keberatan.
816
00:49:38,935 --> 00:49:42,867
Satu...Dua...
817
00:49:42,900 --> 00:49:44,579
Tiga!
818
00:50:02,591 --> 00:50:05,520
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org