1 00:00:00,860 --> 00:00:01,939 Son Dakika 2 00:00:02,731 --> 00:00:05,181 Kesik bir baş, vahşi bir saldırı. 3 00:00:05,265 --> 00:00:07,174 İnsanlar hedef alınıyor. 4 00:00:07,259 --> 00:00:09,916 İlaçlama kamyonları gecenin bir yarısı mahallemizi işgal ediyor. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,284 Hükümetimiz bizi zehirliyor. 6 00:00:12,409 --> 00:00:14,070 Büyük ulusumuza neler oldu böyle? 7 00:00:14,279 --> 00:00:17,850 Çocuklarımız güvende mi? Bir seri katil mi var? 8 00:00:18,890 --> 00:00:23,582 Yakınları, Meadow Wilton'ın sağ bulunacağından umutlu. 9 00:00:23,667 --> 00:00:25,161 Suç oranları artarken... 10 00:00:25,245 --> 00:00:28,069 ...yetkililer halka evlerinde kalmalarını söylüyor. 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,523 Kapılarınızı kilitleyin. 12 00:00:29,607 --> 00:00:33,178 Ben Beverly Hope, dört bir yanını korku saran bu mahalleden bildirdim. 13 00:00:34,134 --> 00:00:35,297 Tekrar sendeyiz Bob. 14 00:00:36,336 --> 00:00:38,412 Ne bu saçmalık? 15 00:00:38,496 --> 00:00:40,697 Suç oranları yıllardır görülen en düşük seviyelerde. 16 00:00:40,781 --> 00:00:43,106 911 aramalarının sayısı azaldı. 17 00:00:43,190 --> 00:00:45,931 Yaptığın haberlerde türlü türlü tutarsızlık var. 18 00:00:46,015 --> 00:00:49,461 Hem nasıl her seferinde olay yerine ilk varan sen oluyorsun? 19 00:00:49,546 --> 00:00:50,998 Kaynaklarımı söylemeyeceğim. 20 00:00:51,083 --> 00:00:54,280 Benim kaynaklarım da palavracının teki olduğunu söylüyor. 21 00:00:54,364 --> 00:00:55,817 Emniyet müdürüyle konuştum. 22 00:00:55,901 --> 00:00:58,351 "Seri katili" demek için çok erken olduğunu söyledi. 23 00:00:58,435 --> 00:01:00,885 Ne yaptığımızı bilmiyormuşuz gibi gösteriyorsun. 24 00:01:00,969 --> 00:01:03,294 Ne zamandan beri polisler için çalışıyoruz? 25 00:01:03,378 --> 00:01:07,614 - Kamunun gerçeği öğrenmeye hakkı var. - Milletin ödünü koparıyorsun! 26 00:01:07,698 --> 00:01:11,436 Yorum katmayı bırak! Yalan haber yapmayı bırak. 27 00:01:11,520 --> 00:01:14,883 Meclis üyesi o manyağı da televizyona çıkarma. 28 00:01:14,968 --> 00:01:17,459 Iskan kurulu kimsenin umurunda değil. 29 00:01:17,543 --> 00:01:21,405 Dünya, kelebeklerden ve yavru köpek sahiplendirmelerinden ibaret değil. 30 00:01:21,489 --> 00:01:25,434 Serena'ya olanları yayınlasaydın insanlar bunu bilirdi. 31 00:01:25,519 --> 00:01:28,176 Ona haber denmez, sansasyon kovalamak denir. 32 00:01:28,260 --> 00:01:31,748 Kaydı yayınlamamanın başka bir sebebi olmadığına emin misin Bob? 33 00:01:31,833 --> 00:01:34,989 Onu koruyamadığımız için anne babası bize dava açıyor. 34 00:01:35,073 --> 00:01:36,816 Bir de olayı görmelerine gerek yok. 35 00:01:36,900 --> 00:01:40,596 Salak kızlarıyla düşüp kalktığını bilmelerine de gerek yok tabii. 36 00:01:40,680 --> 00:01:42,964 O lanet çeneni kapat Beverly. 37 00:01:45,457 --> 00:01:46,952 Günah benden gitti. 38 00:01:47,742 --> 00:01:49,070 Kovuldun! 39 00:01:50,401 --> 00:01:52,518 Bunu yapmak istediğine emin misin Bob? 40 00:01:52,602 --> 00:01:54,720 Basın toplantısı düzenleyip... 41 00:01:54,804 --> 00:01:59,871 ...seni kaç kere ölen kızı taciz ederken gördüğümü anlatayım mı? 42 00:02:04,067 --> 00:02:06,101 Defol git ofisimden. 43 00:02:07,764 --> 00:02:10,006 Sana iyi günler Bob. 44 00:02:13,912 --> 00:02:16,403 Belediye meclisi adaylığı için resmi bir anket yapılmıyor. 45 00:02:16,487 --> 00:02:19,643 Kai, bilimsel verilere dayanmayan, kendimce bir anket yapmamı istedi. 46 00:02:19,727 --> 00:02:22,177 Malumunuz, seçmenlerin farkındalık seviyesi düşük. 47 00:02:22,261 --> 00:02:24,753 Çoğu insanın özel seçimden, adaylardan veya... 48 00:02:24,837 --> 00:02:27,826 ...belediye meclisinin ne işe yaradığından haberi yok. 49 00:02:27,911 --> 00:02:30,070 Niye saçma bir seçimi kazanmakla uğraşıyoruz ki? 50 00:02:30,154 --> 00:02:32,396 Ki'nin meclis üyesi olup olmaması kimin umurunda? 51 00:02:35,471 --> 00:02:39,624 Güvenilirlik algısı, güç algısına yol açar çünkü. 52 00:02:39,708 --> 00:02:43,279 İnsanlar artık uzmanları değil, ünvanları takip ediyor çünkü. 53 00:02:43,363 --> 00:02:46,187 İşimizi doğru yapıp yeterince panik ve korku saçınca... 54 00:02:46,271 --> 00:02:49,676 ...koyunlar onları kurtarmaları için liderlerinden medet umacak. 55 00:02:49,760 --> 00:02:53,664 Önlerinde sadece belediye meclisi seçimi olacağından... 56 00:02:54,994 --> 00:02:58,773 Medet umacakları lider belediye meclisi üyesi olacak. 57 00:03:01,225 --> 00:03:02,636 İnsanlar yeterince korkmadı. 58 00:03:02,721 --> 00:03:04,672 Her yere gülen surat çizen bir seri katilin... 59 00:03:04,756 --> 00:03:06,956 ...insanları altına ettireceğini düşünürsün ama... 60 00:03:07,082 --> 00:03:10,861 - ...her şey eski tas eski hamam. - Cinayetler daha korkutucu olmalı. 61 00:03:10,945 --> 00:03:13,478 Televizyonda izlediğim "Paradise Lost" filmindeki gibi... 62 00:03:13,562 --> 00:03:15,098 ...satanist şeyler eklemeliyiz. 63 00:03:15,182 --> 00:03:20,332 Şeytan cehennemden çıkıp kasaba halkını öldürmeye başlasa bile... 64 00:03:20,416 --> 00:03:23,531 ...onu kimse iş üstünde görmediği sürece bir anlamı yok. 65 00:03:23,615 --> 00:03:25,940 Dünya duyduğuna değil, gördüğüne inanır. 66 00:03:26,024 --> 00:03:29,471 Lanet palyaçoları görmedikleri için korkmuyorlar. 67 00:03:29,555 --> 00:03:33,459 "Otomatik Portakal" tarzı sinemavari şeyler yapıyoruz ama... 68 00:03:33,543 --> 00:03:36,948 ...kendimiz çalıp kendimiz oynuyoruz sanki. 69 00:03:37,032 --> 00:03:40,396 Patronuna Serena videosunu yayınlatamayan sensin. 70 00:03:40,480 --> 00:03:44,176 - İşte o tam bir sanat eseriydi. - Asla yayınlamaz. 71 00:03:44,758 --> 00:03:46,668 Bir muhabir olarak... 72 00:03:46,752 --> 00:03:51,487 ...tarafsız davranmadığımı da fark etmeye başladı. 73 00:03:54,271 --> 00:03:58,257 O hâlde Bob'u öldürmemiz gerek. 74 00:03:59,546 --> 00:04:03,450 En korkunç ve şeytanı şekilde hem de. 75 00:04:04,199 --> 00:04:05,776 Videosunu sen çekeceksin. 76 00:04:07,773 --> 00:04:09,018 Geç kaldın. 77 00:04:09,516 --> 00:04:12,962 Kusura bakmayın. Ne kaçırdım? 78 00:06:18,083 --> 00:06:21,197 Uyandığımda kaşıdığım yerleri yara yaptığımı fark ettim. 79 00:06:23,732 --> 00:06:26,307 Kara böcekler. Bu daha önce olmamıştı. 80 00:06:26,391 --> 00:06:27,511 Olmamıştı. 81 00:06:28,343 --> 00:06:33,161 Deliklerden hep korktum. 82 00:06:34,823 --> 00:06:38,851 Ama bu sefer delikler cildimdeydi ve... 83 00:06:38,936 --> 00:06:40,970 Hiç şaşırmadım. 84 00:06:41,054 --> 00:06:43,961 Trıpofobin biyolojik bir tiksinme değil. 85 00:06:44,045 --> 00:06:46,869 Kökleri bilinçaltının derinliklerine dayanıyor. 86 00:06:47,867 --> 00:06:51,853 Hayatındaki karanlığın içine düşeceğinden korkuyorsun. 87 00:06:51,937 --> 00:06:55,384 Olanlar, bir metafor olarak delikleri yaratıyor. 88 00:06:55,468 --> 00:06:58,250 Ally başından çok şey geçti. 89 00:06:58,334 --> 00:07:00,327 Tanrım. 90 00:07:01,491 --> 00:07:07,514 Ivy, Oz'u götürünce zorlanacağımı düşünmüştüm. 91 00:07:08,968 --> 00:07:11,792 Ama dayanılmaz bir şeymiş. 92 00:07:11,876 --> 00:07:16,195 Oğlumu görmenin biyolojik bir ihtiyaç olduğunu fark ettim. 93 00:07:16,279 --> 00:07:17,857 Hem de her gün. 94 00:07:21,679 --> 00:07:28,408 Göremediğimde de dolduramadığım bir delik daha ortaya çıkıyor. 95 00:07:29,904 --> 00:07:32,313 Kalbim kırık. 96 00:07:33,269 --> 00:07:35,220 Kızgınım. 97 00:07:35,304 --> 00:07:36,799 Sadece Ivy'ye değil... 98 00:07:36,883 --> 00:07:40,620 ...bunun olmasına izin verdiğim için kendime de kızgınım. 99 00:07:43,238 --> 00:07:47,184 Şeytana uyduğum için de. 100 00:07:48,472 --> 00:07:50,341 Bunu söylemene çok sevindim. 101 00:07:50,425 --> 00:07:54,411 Sorumluluk alıyorsun. Korkuları yenmenin ilk adımı budur. 102 00:07:54,496 --> 00:07:56,738 Bundan kendini ancak sen kurtarabilirsin çünkü. 103 00:07:56,822 --> 00:08:00,310 Evet, Ivy'nin yardımcı olacağı yok. 104 00:08:02,014 --> 00:08:06,167 Beni o evde yalnız kalmak zorunda bıraktı. 105 00:08:06,251 --> 00:08:08,327 Bir başıma. 106 00:08:09,782 --> 00:08:14,101 Bir seri katil tarafından işaretlenen evde. 107 00:08:14,185 --> 00:08:18,380 Polis koruması olacağını söylemişlerdi. 108 00:08:18,464 --> 00:08:22,409 Üç günde sokağımdan sadece bir polis arabası geçti! 109 00:08:22,493 --> 00:08:24,694 Otelde kalma imkanın var mı? 110 00:08:27,768 --> 00:08:30,467 Ivy bütün kredi kartlarını iptal ettirdi. 111 00:08:30,552 --> 00:08:32,669 Sahip olduğum her şeyi restorana bağladım. 112 00:08:32,753 --> 00:08:37,031 Mülk benim. Yani orayı satana kadar param yok. 113 00:08:38,444 --> 00:08:41,351 Zar zor geçinecek kadar param var tabii. 114 00:08:45,963 --> 00:08:48,828 Buna hazırlanmış gibiydi. 115 00:08:52,152 --> 00:08:56,679 Her şeyi çok hızlı kestirip attı. 116 00:08:56,763 --> 00:09:00,667 Ivy ile ilişkinizde sorunlar olabileceğini düşünmüş müydün? 117 00:09:03,129 --> 00:09:06,077 Eylül 2016 118 00:09:17,419 --> 00:09:18,664 Selam. 119 00:09:20,202 --> 00:09:22,319 - Yorgunum. - Biliyorum. 120 00:09:23,899 --> 00:09:26,099 Çok çalıştığını biliyorum. 121 00:09:27,056 --> 00:09:29,921 Evet. Bugün üç rezervasyon iptal edildi. 122 00:09:30,005 --> 00:09:33,119 İşler sakin olduğunda kâr marjını üç masanın belirlediğini... 123 00:09:33,204 --> 00:09:34,864 ...biliyor muydun? Üç masa. 124 00:09:34,948 --> 00:09:37,938 Parasal anlamda kendi çukurumuzu kazıyoruz. 125 00:09:40,182 --> 00:09:41,967 Sana bir sürprizim var. 126 00:09:46,912 --> 00:09:50,940 - Her neyse ona paramız yetmez. - Açsana. Hadi. 127 00:10:00,163 --> 00:10:03,069 Ally, aklından ne geçiyordu? 128 00:10:04,317 --> 00:10:09,840 Mutlu, birbirini seven bir çift gibi eğlenebileceğimiz geçiyordu. 129 00:10:09,924 --> 00:10:12,540 Umurunda olacağını düşünmüştüm. 130 00:10:14,992 --> 00:10:20,017 Seçimden dolayıdır diye diyordum. Artık bilemiyorum ama. 131 00:10:20,849 --> 00:10:24,213 Hayatımın her bir parçası darmadağın oldu. 132 00:10:24,297 --> 00:10:25,667 Bir öneride bulunabilir miyim? 133 00:10:25,751 --> 00:10:30,194 Sadece kontrolün dahilinde olan şeylere müdahale edebilirsin. 134 00:10:30,279 --> 00:10:32,936 Ivy bunlardan biri değil. 135 00:10:33,020 --> 00:10:35,802 Bugün sana nasıl yardımcı olabiliriz? 136 00:10:36,634 --> 00:10:40,829 Ivy, Oz'u sadece gözetim altında görebilmem için yargıcı ikna etti. 137 00:10:40,913 --> 00:10:44,567 O kadar gergindim ki nasıl davranacağımı bilemedim. 138 00:10:44,651 --> 00:10:48,638 Az kalsın unutuyordum, sana evden bir şey getirdim. 139 00:10:49,802 --> 00:10:53,955 Şaheserlerini otel peçetelerine karalamak zorunda değilsin. 140 00:10:54,439 --> 00:10:55,892 Sağ ol. 141 00:10:58,344 --> 00:11:02,081 Bu aralar çizmeyi sevdiğin bir şeyler var mı? 142 00:11:02,165 --> 00:11:03,494 Bilmiyorum. 143 00:11:04,990 --> 00:11:07,814 Ben biliyorum. Eskiden korsanlara bayılırdın. 144 00:11:07,898 --> 00:11:10,098 Belki bana bir korsan çizebilirsin. 145 00:11:11,844 --> 00:11:18,655 Küçükken bana göz bandı taktırırdın, hatırladın mı? 146 00:11:18,740 --> 00:11:23,806 Evde seni kovalardım. Plastik kılıcını bana savururdun. 147 00:11:23,890 --> 00:11:29,289 Ben de "Kaptan Ozymandias, bugün kim kalasta yürüyecek" derdim. 148 00:11:30,786 --> 00:11:33,236 Anne, garip davranıyorsun. 149 00:11:34,940 --> 00:11:36,310 Özür dilerim. 150 00:11:40,340 --> 00:11:43,330 Oğlumu kaybetmemem için yardımınıza ihtiyacım var. 151 00:11:46,945 --> 00:11:49,561 - Yemek yediniz mi? - Evet, pizza yedik. 152 00:11:49,645 --> 00:11:52,759 Jeremy ile "Galaksinin Koruyucuları"nı izleyebilir miyim? 153 00:11:52,843 --> 00:11:55,584 - Biraz küfürlüymüş de. - Jeremy'nin annesi ne diyor? 154 00:11:55,668 --> 00:11:58,118 - Sorun olmazmış. - Peki. 155 00:11:58,202 --> 00:12:01,565 Geç saatlere kadar ayakta kalma ve Jeremy'nin annesinin sözünü dinle. 156 00:12:01,650 --> 00:12:04,141 Yarın görüşürüz. Seni seviyorum. 157 00:12:04,225 --> 00:12:05,969 Ben de seni seviyorum anne. Hoşça kal. 158 00:12:06,634 --> 00:12:12,324 - Durumu iyi gibi. - Okul günü Jeremy'lerde kalıyor. 159 00:12:12,408 --> 00:12:15,980 Motelde olmayı da çok seviyor. Yiyecek otomatları falan var. 160 00:12:17,227 --> 00:12:18,887 Oz'un durumu iyi. 161 00:12:19,678 --> 00:12:19,967 Ally'i sordu mu? 162 00:12:20,425 --> 00:12:21,338 Ally'i sordu mu? 163 00:12:24,164 --> 00:12:25,824 Bir bakıma. 164 00:12:25,909 --> 00:12:28,898 Sen üçüncü annesi mi olacaksın diye merak ediyor. 165 00:12:30,686 --> 00:12:34,963 Videoyu o bulduğu için üzgünüm Ivy. Böyle olması gerekiyordu ama. 166 00:12:35,047 --> 00:12:38,162 Bunun nasıl olacağını, ne yapılması gerektiğini anlıyorum. 167 00:12:38,370 --> 00:12:40,447 Ben de yapıyorum değil mi? 168 00:12:40,946 --> 00:12:44,102 İşler ciddiye binecek. 169 00:12:44,186 --> 00:12:47,923 Pembe şapka örüp zekice hazırlanmış bir pankartla yürümeye benzemez bu. 170 00:12:48,007 --> 00:12:50,000 Radikal eylem bu. 171 00:12:50,084 --> 00:12:53,365 Sadece radikaller iş bitirebiliyor. 172 00:12:53,449 --> 00:12:54,860 Hazırım. 173 00:12:55,651 --> 00:12:58,599 Bu ülkeden, dönüştüğü şeyden nefret ediyorum. 174 00:12:59,680 --> 00:13:02,545 Bunun olmasına izin veren pis karımdan da nefret ediyorum. 175 00:13:02,629 --> 00:13:04,913 Şu an sevdiğim tek şey oğlum. 176 00:13:04,997 --> 00:13:07,488 Dünyayı onun için daha iyi bir yer yapmak adına... 177 00:13:07,572 --> 00:13:10,811 ...elimden gelen her şeyi yapacağım. Yakıp yıkmam gerekse bile. 178 00:13:12,309 --> 00:13:13,513 Güzel. 179 00:13:16,214 --> 00:13:17,584 O zaman iyi olacaksın. 180 00:13:19,247 --> 00:13:21,156 Geldik. 181 00:13:24,771 --> 00:13:25,975 Vakit geldi. 182 00:13:27,056 --> 00:13:30,669 Al. Bu telefonu kullan. Cılız ışıkta iyi görüntü alır. 183 00:13:30,753 --> 00:13:33,826 Unutmayın, öldürme sahnesinde... 184 00:13:33,910 --> 00:13:37,772 ...herkes "Ave Satanas" diyecek. 185 00:13:37,856 --> 00:13:39,350 İnsanlar anlasın diye... 186 00:13:39,435 --> 00:13:42,632 ...şeytana selam olsun" desek daha iyi olmaz mı? 187 00:13:43,339 --> 00:13:46,163 Kendimi açıklama ihtiyacı duyduğumdan değil ama.. 188 00:13:46,247 --> 00:13:50,275 ...amacımız korku yaymak Latince tabiatı gereği korkunçtur. 189 00:13:51,107 --> 00:13:52,146 Peki. 190 00:14:47,144 --> 00:14:48,181 Ne? 191 00:15:00,810 --> 00:15:02,678 Ne istiyorsunuz? Param var. 192 00:15:02,762 --> 00:15:03,966 Paran sana yardımcı olamayacak. 193 00:15:04,050 --> 00:15:05,503 Öyle mi? Kahrolası herif! 194 00:15:18,049 --> 00:15:19,086 Beni öldürecek misiniz? 195 00:15:19,170 --> 00:15:24,528 Ave Satanas. Ave Satanas. 196 00:15:24,612 --> 00:15:26,190 Kimse ona bakmaz. 197 00:15:28,244 --> 00:15:29,448 Ne? 198 00:15:30,529 --> 00:15:33,353 Tavan arasında seks kölesi var! 199 00:15:35,888 --> 00:15:37,091 Konuşma bitti. 200 00:16:08,371 --> 00:16:10,406 Şimdi her şeyi gördüm işte. 201 00:16:11,404 --> 00:16:13,314 Bunu ne yapacağız? 202 00:16:18,050 --> 00:16:19,586 Öldürelim. 203 00:16:19,670 --> 00:16:21,455 Burada olduğumuzun farkında bile değil. 204 00:16:21,539 --> 00:16:24,321 Bizi göremiyor, duyamıyor. 205 00:16:24,406 --> 00:16:25,568 Bize zarar veremiyorsa... 206 00:16:25,652 --> 00:16:27,561 ...benim oyum adamı indirip serbest bırakmaktan yana. 207 00:16:27,646 --> 00:16:29,763 Oylama yapmıyoruz. 208 00:17:09,031 --> 00:17:10,982 Bizzat şahit olunca farklı oluyor. 209 00:17:28,139 --> 00:17:29,550 Hayır! 210 00:17:30,299 --> 00:17:31,503 Ayağa kalk. 211 00:17:36,655 --> 00:17:38,315 Son bir sözün var mı? 212 00:17:41,141 --> 00:17:45,875 Ben de öyle düşünmüştüm. 213 00:17:47,995 --> 00:17:54,682 Ave Satanas. Ave Satanas. 214 00:17:54,766 --> 00:17:57,963 Ave Satanas. 215 00:18:07,103 --> 00:18:14,330 Ave Satanas. Ave Satanas. 216 00:18:14,414 --> 00:18:21,433 Ave Satanas. Ave Satanas. 217 00:18:28,454 --> 00:18:31,195 Çek şunu suratımdan. 218 00:18:41,373 --> 00:18:44,986 Ave Satanas, şerefsiz! 219 00:18:49,265 --> 00:18:51,632 Ben Beverly Hope olay mahallinden ilk bildiren kişiyim. 220 00:18:51,716 --> 00:18:55,703 Son haftalarda toplumumuzu sarsan faili meçhul cinayetlerin... 221 00:18:55,828 --> 00:19:00,812 ...son kurbanının Kanal 7 çalışanı arkadaşımız Bob Thompson olduğunu... 222 00:19:00,896 --> 00:19:02,349 ...üzülerek bildiriyorum. 223 00:19:02,433 --> 00:19:07,417 Önceki cinayetlerin detayları az ve spekülasyona açıktı. 224 00:19:07,501 --> 00:19:10,989 Bu gece cinayetin görüntülerini içeren özel bir kayıt... 225 00:19:10,990 --> 00:19:13,379 ...e-posta yoluyla bana gönderildi. 226 00:19:13,441 --> 00:19:16,846 Hassas izleyicilerimizin kanal değiştirmesini tavsiye ediyoruz. 227 00:19:16,930 --> 00:19:21,000 Sizi uyarıyorum, bu video ciddi anlamda rahatsız edicidir. 228 00:19:27,662 --> 00:19:33,435 Geçen gece Bob'la köle olayında can sıkıcı bir şey farkettin mi? 229 00:19:37,346 --> 00:19:40,004 Biraz daha sorunsuz olabilirdi. 230 00:19:40,669 --> 00:19:42,247 Her gün etle çalışan bir kadının... 231 00:19:42,331 --> 00:19:44,241 ...bu kadar hassas çıkmasını beklemiyordum. 232 00:19:44,325 --> 00:19:45,612 Hayır. 233 00:19:47,606 --> 00:19:50,887 Ivy'nin ilk seferiydi. Ondan bahsetmiyorum. 234 00:19:50,971 --> 00:19:53,836 Açıkçası beni sadece sen etkiledin. 235 00:19:55,540 --> 00:20:00,524 Diğerleri çok fazla soru soruyor. 236 00:20:01,356 --> 00:20:02,892 Bunu diyordum. 237 00:20:02,976 --> 00:20:07,087 Zayıf halkanın peşine düşersek onları hizaya getirebiliriz ama. 238 00:20:08,868 --> 00:20:10,986 Beş Hafta Önce 239 00:20:11,361 --> 00:20:14,974 - Kahretsin dostum, çok ağırmış. - Mızmızlanmayı kes. 240 00:20:15,058 --> 00:20:17,341 Bunları normalde altı kişi falan taşır. 241 00:20:17,426 --> 00:20:20,083 İçinde ceset varsa öyle olur. Dizlerinizi bükerek eğilin. 242 00:20:29,057 --> 00:20:30,800 Aralarındaki mesafe eşit değil. 243 00:20:30,884 --> 00:20:33,043 Soldakini kapıya 30 santim yaklaştırın. 244 00:20:33,127 --> 00:20:36,699 İnsanlar onları içine koyacağımız tabutların asimetrisine mi bozulacak? 245 00:20:36,783 --> 00:20:38,693 Bozulmasını dert edeceğin kişi başka. 246 00:20:38,777 --> 00:20:40,811 Kai, Vincent'ın muayenehanesinden şimdi çıktıklarını söyledi. 247 00:20:40,895 --> 00:20:43,096 12 dakikamız var. Yerimize geçmemiz gerekiyor. 248 00:20:43,180 --> 00:20:44,425 Meadow! 249 00:20:48,040 --> 00:20:49,244 Al bakalım 250 00:20:51,072 --> 00:20:52,733 Sakın ona dokunmayın! 251 00:20:54,603 --> 00:20:55,931 Aman Tanrım! 252 00:21:09,017 --> 00:21:11,924 Ne istiyorsunuz? Ne istediğinizi söyleyin. 253 00:21:12,797 --> 00:21:14,998 Yüce İsa! Onları orada ne kadar bırakacağız? 254 00:21:15,082 --> 00:21:16,161 Ciddi misin sen? 255 00:21:16,245 --> 00:21:18,944 Bize hayatımızı geri veren adama ters mi düşeceksin? 256 00:21:19,028 --> 00:21:20,855 Tabii ki hayır. Özür dilerim. 257 00:21:20,939 --> 00:21:23,389 Bence haklı dostum. Çok rezil bir şey bu. 258 00:21:23,473 --> 00:21:25,881 Sapkınlıkta bir sonraki seviye. Onları çıkarmalıyız. 259 00:21:25,965 --> 00:21:28,955 Haberlere çıkmayı siz istediniz. Zırlamayın. 260 00:21:31,033 --> 00:21:33,691 Zayıflığı kanser gibi. 261 00:21:34,481 --> 00:21:36,224 O zaman kesip atmamız gerek. 262 00:24:37,912 --> 00:24:38,950 Yardım et. 263 00:24:40,800 --> 00:24:42,962 Lütfen yardım et! 264 00:25:18,808 --> 00:25:24,207 911 santraline ulaştınız. Şu an bir yoğunluk yaşamaktayız. 265 00:25:24,292 --> 00:25:26,575 Lütfen hatta kalın. Bir operatör en kısa zamanda... 266 00:25:26,659 --> 00:25:28,278 Hadi, hadi, hadi. 267 00:25:28,362 --> 00:25:29,566 Lütfen hatta kalın. 268 00:25:29,650 --> 00:25:30,729 Kahretsin! 269 00:25:35,526 --> 00:25:36,937 Beni aramamalısın Ally. 270 00:25:37,021 --> 00:25:42,295 Ivy, eve gelmen gerekiyor Eve gelmen gerekiyor. 271 00:25:42,380 --> 00:25:45,245 - Kadını öldürecek. - Ne diyorsun sen? 272 00:25:45,329 --> 00:25:46,408 - Meadow'u. - Ne? 273 00:25:46,492 --> 00:25:48,651 Lanet olsun, beni dinle! 274 00:25:48,735 --> 00:25:50,811 Bir çukur var, kadını oraya koymuş 275 00:25:50,895 --> 00:25:54,550 Yine mi çukurlar? Bu saçmalıkla uğraşamam Ally. 276 00:25:59,785 --> 00:26:01,071 Ally ne oluyor? 277 00:26:01,778 --> 00:26:04,311 Kapıda biri var. Beni öldürecek galiba. 278 00:26:04,395 --> 00:26:06,513 Kapat ve derhal 911 'i ara. 279 00:26:10,668 --> 00:26:12,619 Ally? Ally ne oluyor? 280 00:26:12,703 --> 00:26:13,990 Galiba gitti. 281 00:26:19,308 --> 00:26:22,256 Lütfen! Ally, lütfen! Lütfen yardım et! 282 00:26:22,340 --> 00:26:24,666 Benim için geliyorlar! Lütfen! 283 00:26:25,539 --> 00:26:28,529 Lütfen. Lütfen. Polis yolda. 284 00:26:29,693 --> 00:26:31,021 Lütfen. Polis yolda. 285 00:26:31,105 --> 00:26:33,098 Bu bir tarikat, Ally. 286 00:26:33,182 --> 00:26:36,380 Ruh hastası bir tarikat. 287 00:26:36,464 --> 00:26:40,534 Polis, kocam, bakıcınız. Karın! 288 00:26:41,158 --> 00:26:43,940 Hayır! Lütfen! Hayır! 289 00:26:49,632 --> 00:26:50,835 Ally? 290 00:26:52,415 --> 00:26:53,702 Alo? 291 00:27:05,375 --> 00:27:07,119 - Dur. Bir tane daha. - Bir tane daha. 292 00:27:11,855 --> 00:27:14,430 - Meadow nerede? - Arkadaşıyla. 293 00:27:18,335 --> 00:27:21,284 Toplantı uzun mu sürecek? Bakıcı çağırmam gerekir. 294 00:27:21,368 --> 00:27:24,025 Hiç bilmiyorum. Konuştuğumuzda sesi garip geliyordu. 295 00:27:26,643 --> 00:27:30,505 Garip mi yoksa yekpare mi? Eşi benzeri yokmuş gibi. 296 00:27:33,456 --> 00:27:35,282 Winter, iyi haberi ver. 297 00:27:35,366 --> 00:27:37,152 Yeni bir anket yaptım. 298 00:27:37,236 --> 00:27:40,890 Palyaçolar haberlere çıktıktan sonra 10 puan ilerledik. 299 00:27:40,974 --> 00:27:43,092 Kai diğer adayların önünde. 300 00:27:43,576 --> 00:27:44,821 Evet. Çok güzel. 301 00:27:49,391 --> 00:27:51,218 Mutlu muyum? 302 00:27:52,465 --> 00:27:54,126 Müthiş bir başarı bu. 303 00:27:54,210 --> 00:27:58,986 Anketler tarihinde en kısa surede en büyük sıçramayı yaptık. 304 00:28:05,467 --> 00:28:07,294 Hiç değil. 305 00:28:09,206 --> 00:28:12,445 Önümüzdeki hafta oyların yüzde 50'sınden fazlasını alamazsam... 306 00:28:12,529 --> 00:28:14,272 ...ikinci tur oylamaya geçilecek 307 00:28:14,356 --> 00:28:17,679 İkinci tura kalacak değilim! 308 00:28:21,044 --> 00:28:23,577 Ne kadar ilerledığimizi düşünmeye başladım. 309 00:28:26,278 --> 00:28:30,223 Birlikte harika şeyler yaptık, yapmaya da devam edeceğiz. 310 00:28:30,308 --> 00:28:31,553 - Evet! - Evet. 311 00:28:32,551 --> 00:28:36,205 Ama direnç seziyorum. 312 00:28:36,289 --> 00:28:42,893 Saflarımızda bir anlaşmazlık seziyorum. 313 00:28:50,496 --> 00:28:55,313 Kazanacaksak bu sorunu görmezden gelemeyiz. 314 00:28:56,353 --> 00:29:00,879 Güçlü, dirayetli ve acımasız olmalıyız! 315 00:29:00,964 --> 00:29:02,126 Evet! 316 00:29:07,527 --> 00:29:08,730 Gelin bakalım. 317 00:29:09,978 --> 00:29:11,763 Bu sorunu hemen şimdi halledeceğiz. 318 00:29:24,890 --> 00:29:28,337 Yüceliğe ulaşma fırsatımız var. 319 00:29:29,293 --> 00:29:33,903 Ama bir grup ancak en zayıf halkası kadar güçlüdür. 320 00:29:33,987 --> 00:29:35,482 Dalga geçiyor olmalısın. 321 00:29:36,355 --> 00:29:37,683 RJ bizden biri. 322 00:29:37,767 --> 00:29:40,425 O bir çıpa. Bizi dibe çekecek. 323 00:29:40,509 --> 00:29:44,163 Cesaretimizi toplamalı ve hatalı olduğumuzu kabul etmeliyiz. 324 00:29:44,247 --> 00:29:46,199 Aramıza hiç dâhil olmamalıydı. 325 00:29:46,283 --> 00:29:50,768 RJ gözümüzü üstünden ayırdığımız an bize ihanet edecek. 326 00:29:51,808 --> 00:29:53,053 Kimliğimizi biliyor. 327 00:29:53,137 --> 00:29:54,964 Her şey bir telefon konuşmasına bakar. 328 00:29:55,048 --> 00:29:57,248 O da suç ortağı. Cinayetler sırasında oradaydı. 329 00:29:57,332 --> 00:30:00,405 Dokunulmazlık karşılığında aleyhimize şahitlik yapar. 330 00:30:00,489 --> 00:30:04,144 Beverly, sen onu bizden daha iyi tanıyorsun. 331 00:30:04,228 --> 00:30:06,885 Kölenin yanındaki hâlini gördünüz. 332 00:30:07,217 --> 00:30:10,456 Zor olanı yapabilecek biri değil. 333 00:30:20,588 --> 00:30:21,750 Kai, yapma. 334 00:30:30,018 --> 00:30:34,295 Ivy, yanlış hatırlamıyorsam biz Bob'u öldürmeden önce kaçmıştın. 335 00:30:34,379 --> 00:30:38,864 Dayanışma eksikliğine dair çok kötü bir gösterge bu. 336 00:30:41,773 --> 00:30:44,306 Sen başlayarak kendini affettirebilirsin. 337 00:30:45,719 --> 00:30:51,492 Öldürmeden birinin kafasına çakılan çivi rekoru 13. 338 00:30:55,232 --> 00:30:57,765 - Sırayla yapacağız. - Lütfen Kai. 339 00:30:57,849 --> 00:31:02,334 Hassas duyarlılığına aykırı geliyorsa... 340 00:31:02,418 --> 00:31:06,488 ...doğru yerden tek bir çiviyle acısına son ver. 341 00:31:07,694 --> 00:31:09,022 Yapamam. 342 00:31:09,106 --> 00:31:11,680 Bizimle misin yoksa... 343 00:31:11,765 --> 00:31:16,956 ...bizim ve temsil ettiğimiz her şeyin karşısında mısın? 344 00:31:27,508 --> 00:31:28,795 Güzel. 345 00:31:45,287 --> 00:31:48,110 Kafasına dayaman lazım. Yoksa işe yaramaz. 346 00:31:57,956 --> 00:31:59,284 Özür dilerim. 347 00:32:06,555 --> 00:32:07,592 Sıradaki. 348 00:33:08,905 --> 00:33:12,144 Bir tur daha dönüp dünya rekorunu deneyebiliriz. 349 00:33:15,219 --> 00:33:20,203 Ama bana göre hepimiz bağlılığımızı, sadakatimizi kanıtladık. 350 00:33:23,319 --> 00:33:28,095 Omurilik soğanı vücudun açma kapama düğmesidir. 351 00:33:35,657 --> 00:33:37,774 "İyi geceler sevgili prens. 352 00:33:40,226 --> 00:33:43,548 Meleklerin ninnisi eşlik etsin uykuna." 353 00:33:55,636 --> 00:33:58,542 Seni en çok neyin korkuttuğunu öğrenmeliyim. 354 00:34:00,413 --> 00:34:02,281 Bununla ilgilenmiyorum. 355 00:34:03,030 --> 00:34:05,936 Gerçekten kim olduğunu öğrenmek istiyorum. 356 00:34:06,020 --> 00:34:10,713 Senin de dediğin gibi, kim olmamı istersen oyum. 357 00:34:10,797 --> 00:34:18,232 Bu eve geliyorum. Duvarda aile fotoğrafları görüyorum. 358 00:34:19,978 --> 00:34:21,721 Annenle baban nerede? 359 00:34:21,805 --> 00:34:24,670 Mars'a Mormon misyonerliği yapmaya mı gittiler yoksa... 360 00:34:24,755 --> 00:34:26,540 ...onları da mı öldürdün? 361 00:34:27,081 --> 00:34:28,949 İşte orada. 362 00:34:29,615 --> 00:34:32,771 - Ne? - Maskenin ardındaki adam. 363 00:34:32,855 --> 00:34:35,014 Adamın ardındaki çocuk. 364 00:34:35,098 --> 00:34:38,337 - Onlara ne oldu? - Bu konuda konuşmam. 365 00:34:38,421 --> 00:34:42,325 Sırlar seni güçsüz kılar. 366 00:34:43,115 --> 00:34:47,559 Herkese kim olduğuna dair farklı bir hikaye anlattığını biliyorum. 367 00:34:47,643 --> 00:34:50,134 Ben gerçek hikayeyi istiyorum. 368 00:34:51,049 --> 00:34:53,083 Öldüler. 369 00:34:53,998 --> 00:34:55,534 Üç yıl önce. 370 00:34:55,867 --> 00:35:00,145 Babam evin reisiydi. Avukattı. Ağzı iyi laf yapardı. 371 00:35:00,229 --> 00:35:02,596 Anneme ve bize karşı sert olsa da anlayışlıydı. 372 00:35:02,680 --> 00:35:05,794 Hafta sonları diğer özentilerle motor sürerdi. 373 00:35:05,878 --> 00:35:08,037 Bir gün önüne kırdılar, o da yoldan çıktı. 374 00:35:08,038 --> 00:35:11,560 Tekerlekli sandalyeye mahkum olunca şerefsizin önde gideni oldu. 375 00:35:13,023 --> 00:35:14,850 Çıkıp iş aradın mı yoksa... 376 00:35:14,934 --> 00:35:19,502 ...bütün gün bodrumumda oturup şeyini kurcalayıp oyun mu oynadın? 377 00:35:20,126 --> 00:35:24,155 Latte yapacağım veya ufak bölmeli ofislerde numaralarla uğraşacağım... 378 00:35:24,239 --> 00:35:26,481 ...dandik işlerde çalışmak istemiyorum. 379 00:35:27,063 --> 00:35:28,516 Onun için mı diploma aldım? 380 00:35:28,600 --> 00:35:32,463 Parasını benim ödediğim dini araştırmalar diploması. 381 00:35:32,547 --> 00:35:35,246 Yarın dışarı çıkıp eve katkı sağlamanın bir yolunu bulacaksın. 382 00:35:35,330 --> 00:35:36,658 Taco günü! 383 00:35:37,988 --> 00:35:39,150 Lanet olsun! 384 00:35:41,104 --> 00:35:45,090 Kaç kere söyledim, acılı yemekler reflü yapıyor. 385 00:35:45,175 --> 00:35:48,704 Vücudumda hissedebildiğim birkaç yerin de ağrımasını mı istiyorsun? 386 00:35:48,789 --> 00:35:50,532 Acılı değil. 387 00:35:52,070 --> 00:35:54,354 Acısız salsa kullandım. 388 00:35:55,850 --> 00:35:58,300 Kiminle yatıyorsun sen? 389 00:36:00,046 --> 00:36:02,911 Scott, Kai yanımızda. 390 00:36:02,995 --> 00:36:06,691 Anasının kimin şeyinin üstünde zıpladığını bilsin. 391 00:36:06,775 --> 00:36:08,726 Babasınınki işe yaramıyor ya! 392 00:36:21,698 --> 00:36:22,777 Artık dayanamıyorum! 393 00:36:22,861 --> 00:36:26,557 O zaman dışarıda... Ne yapıyorsun? 394 00:36:26,642 --> 00:36:27,845 Artık dayanamıyorum! 395 00:36:37,100 --> 00:36:38,377 Tanrım. 396 00:36:38,414 --> 00:36:39,656 Kai. 397 00:36:41,346 --> 00:36:41,678 Tanrım... Yardım et 398 00:36:41,970 --> 00:36:43,173 Tanrım... Yardım et 399 00:36:44,628 --> 00:36:46,829 Tek kurtuluş yolu bu. 400 00:36:46,913 --> 00:36:47,950 Hayır! 401 00:36:49,280 --> 00:36:53,350 Sonra ne oldu? Polisi aradın mı? 402 00:36:53,434 --> 00:36:56,216 Cinayet sonrası intihar haberi duymadım. 403 00:36:56,301 --> 00:36:58,003 Hayır. 404 00:36:58,876 --> 00:36:59,913 Ağabeyimi aradım. 405 00:37:08,762 --> 00:37:11,004 Ne yapacağız Vin? 406 00:37:18,192 --> 00:37:19,977 Onları yatağa yatır. 407 00:37:20,061 --> 00:37:23,674 Koku için üstlerine lavabo açıcı döküp kapıya kilit vururuz. 408 00:37:25,253 --> 00:37:26,831 Delirdin mi sen? 409 00:37:28,410 --> 00:37:32,688 Zamanla çürüyecekler. Anıt mezar gibi olacak. 410 00:37:32,772 --> 00:37:36,136 Bu saygısızlık. Annemizle babamızdan bahsediyoruz. 411 00:37:36,220 --> 00:37:39,667 Aklını başına topla. Winter üniversiteye yeni başladı. 412 00:37:39,751 --> 00:37:41,660 Muayenehanemi yeni açtım. 413 00:37:41,745 --> 00:37:43,779 Veraset ve intikal vergisinden haberin var mı? 414 00:37:43,863 --> 00:37:46,521 Babam kaza sebebiyle neredeyse bir milyon dolar tazminat aldı. 415 00:37:46,605 --> 00:37:49,844 Devlet yüzde 40'ını alır. Bu evi satmamız gerekir. 416 00:37:49,928 --> 00:37:52,710 Annemin emekli maaşı, babamın 417 00:37:52,794 --> 00:37:54,039 O para bize lazım. 418 00:37:54,123 --> 00:37:56,116 Yeni müşterilerime annemle babamın... 419 00:37:56,200 --> 00:37:58,858 ...neden birbirini öldürdüğünü açıklamak da istemiyorum. 420 00:37:58,942 --> 00:38:00,810 Bu olay haberlere çıkar. 421 00:38:21,747 --> 00:38:24,986 Büyümemizin zamanı geldi Ailenin reisi artık biziz. 422 00:38:26,773 --> 00:38:27,935 Winter ne olacak? 423 00:38:28,726 --> 00:38:30,469 Şükran Günü için eve gelince anlatırsın. 424 00:38:30,553 --> 00:38:33,294 O nankör şıllık para dışında bir şey için aramaz zaten. 425 00:38:34,167 --> 00:38:36,202 Bana nasıl söylemezsiniz? 426 00:38:36,286 --> 00:38:38,486 İkiniz de adisiniz. 427 00:38:50,160 --> 00:38:53,731 Saçmalık bu! İkinizi de ihbar edeceğim! 428 00:38:53,815 --> 00:38:56,099 Vassar'ın parasını kim ödeyecek? 429 00:38:59,174 --> 00:39:04,157 Bu bir son. Aynı zamanda başka bir şeyin başlangıcı da. 430 00:39:05,862 --> 00:39:09,433 Omega ve alfa. 431 00:39:12,757 --> 00:39:14,210 Artık özgürüz. 432 00:39:14,294 --> 00:39:16,412 Hâlâ oradalar mı? 433 00:39:17,991 --> 00:39:19,444 Arada onları ziyaret ediyorum. 434 00:39:20,276 --> 00:39:21,562 Seni özledim. 435 00:39:21,647 --> 00:39:23,390 Annemle konuşmak için. 436 00:39:23,765 --> 00:39:25,675 Seni seviyorum. 437 00:39:28,376 --> 00:39:30,327 Senden hâlâ nefret ediyorum pislik herif. 438 00:39:30,411 --> 00:39:38,261 Gerçekten çürüyüp yok oluşunu izlemek bana keyif veriyor. 439 00:39:52,843 --> 00:39:55,251 Günün birinde önemli biri olacağım. 440 00:39:55,335 --> 00:39:56,663 Senin için. 441 00:39:56,747 --> 00:39:58,948 Seni gururlandıracağım. 442 00:39:59,655 --> 00:40:01,274 Söz veriyorum.