1
00:00:02,486 --> 00:00:03,511
SIDSTE NYT
2
00:00:03,535 --> 00:00:04,923
Et afskåret hoved. Et brutalt overfald.
3
00:00:04,947 --> 00:00:06,341
EN BØLGE AF KRIMINALITET
I VORES LOKALSAMFUND
4
00:00:06,365 --> 00:00:08,134
Folk angribes.
5
00:00:08,158 --> 00:00:10,637
Kemikalievogne invaderer vores nabolag
om natten.
6
00:00:10,661 --> 00:00:12,305
Vores egen regering forgifter os.
7
00:00:12,329 --> 00:00:13,556
BYRÅDSKANDIDAT GÅR TIL MODANGREB
8
00:00:13,580 --> 00:00:15,308
Hvad er der sket
med vores prægtige nation?
9
00:00:15,332 --> 00:00:17,435
Er vores børn i sikkerhed?
Er der en seriemorder på færde?
10
00:00:17,459 --> 00:00:18,978
SERIEMORDER FORFØLGER VORES BY
11
00:00:19,002 --> 00:00:20,271
LOKAL KVINDE FORSVUNDET,
FRYGTET DØD
12
00:00:20,295 --> 00:00:24,734
Familien håber stadig, at Meadow Wilton
vil blive fundet i live,
13
00:00:24,758 --> 00:00:26,277
men med den stigende kriminalitet
14
00:00:26,301 --> 00:00:29,239
beder myndighederne folk om
at blive indendøre.
15
00:00:29,263 --> 00:00:30,698
Lås jeres døre.
16
00:00:30,722 --> 00:00:34,518
Beverly Hope, fra et nabolag
grebet af frygt.
17
00:00:34,893 --> 00:00:36,978
Tilbage til dig, Bob.
18
00:00:37,521 --> 00:00:39,399
Hvad helvede er det for noget lort?
19
00:00:39,648 --> 00:00:41,876
Kriminaliteten har ikke været lavere
i mange år.
20
00:00:41,900 --> 00:00:44,212
Antallet af opkald til 112 er faldet.
21
00:00:44,236 --> 00:00:47,006
Der er masser af huller
i dine historier.
22
00:00:47,030 --> 00:00:50,283
Og hvordan kan du altid være den første
på gerningsstedet?
23
00:00:50,742 --> 00:00:52,429
Jeg afslører ikke mine kilder.
24
00:00:52,453 --> 00:00:55,163
Mine kilder siger,
at du er fuld af lort.
25
00:00:55,622 --> 00:00:57,058
Jeg har talt med politiinspektøren.
26
00:00:57,082 --> 00:00:59,477
Han siger, det er for tidligt
at bruge ordet "seriemorder".
27
00:00:59,501 --> 00:01:02,105
Det ser ud som om, vi ikke aner,
hvad vi gør.
28
00:01:02,129 --> 00:01:04,172
Hvornår arbejder vi for politiet?
29
00:01:04,631 --> 00:01:06,359
Folk har ret til at kende sandheden.
30
00:01:06,383 --> 00:01:08,802
Du skræmmer livet af folk.
31
00:01:09,011 --> 00:01:12,740
Hold op med at komme med meninger.
Hold op med at give falske nyheder.
32
00:01:12,764 --> 00:01:16,244
Og hold op med at filme ham tossen,
der stiller op til byrådet.
33
00:01:16,268 --> 00:01:18,788
Ingen interesserer sig for
opdelingsstyrelsen.
34
00:01:18,812 --> 00:01:22,667
Verden handler ikke kun om
sommerfugle og adopterede hundehvalpe.
35
00:01:22,691 --> 00:01:26,796
Det ville folk vide, hvis du viste båndet
med Serena.
36
00:01:26,820 --> 00:01:29,674
Det er ikke nyheder.
Det er sensationsjournalistik.
37
00:01:29,698 --> 00:01:32,739
Er der ikke en anden grund til,
at du ikke vil vise det, Bob?
38
00:01:33,243 --> 00:01:36,389
Hendes forældre har lagt sag an mod os,
fordi vi ikke beskyttede hende, men
39
00:01:36,413 --> 00:01:38,266
de har ikke brug for at se det.
40
00:01:38,290 --> 00:01:41,084
Og du bollede deres hjernedøde
lille pige.
41
00:01:42,002 --> 00:01:44,588
Nu holder du fandme kæft.
42
00:01:46,882 --> 00:01:48,383
Det er sgu ligemeget.
43
00:01:49,259 --> 00:01:50,515
Du er fyret.
44
00:01:51,803 --> 00:01:53,805
Er du sikker på,
du vil gøre det?
45
00:01:54,056 --> 00:01:56,868
Vil du have mig til at indkalde
til en pressekonference
46
00:01:56,892 --> 00:02:00,979
og tale om de mange gange, jeg så dig
chikanere den døde pige?
47
00:02:05,651 --> 00:02:07,569
Skrid ud af mit kontor.
48
00:02:09,279 --> 00:02:10,989
Hav en god dag.
49
00:02:15,452 --> 00:02:17,555
Der er ingen officiel meningsmåling
for valget til byrådet,
50
00:02:17,579 --> 00:02:20,624
så Kai har bedt mig om at lave min egen
rundt om i byen.
51
00:02:21,291 --> 00:02:23,811
Vælgernes viden om det er ret lav.
52
00:02:23,835 --> 00:02:26,689
De fleste ved ikke, at der er valg,
eller hvem der stiller op,
53
00:02:26,713 --> 00:02:29,341
eller hvad byrådet laver.
54
00:02:29,550 --> 00:02:31,736
Hvorfor prøver vi
at vinde et åndssvagt valg?
55
00:02:31,760 --> 00:02:34,221
Er det ikke ligemeget,
om Kai er i byrådet?
56
00:02:37,140 --> 00:02:40,894
Fordi opfattelsen af troværdighed
fører til opfattelsen af magt.
57
00:02:41,311 --> 00:02:44,523
Fordi folk ikke følger eksperter,
de følger titler.
58
00:02:44,940 --> 00:02:48,878
Og når vi har styr på det
og spreder nok panik og frygt,
59
00:02:48,902 --> 00:02:51,506
vil fårene vende sig mod deres ledere,
så de kan redde dem.
60
00:02:51,530 --> 00:02:55,116
Og da byrådet er det eneste
tilgængelige valg,
61
00:02:56,660 --> 00:03:00,205
må den leder være en rådmand.
62
00:03:02,958 --> 00:03:04,352
Folk er ikke bange nok.
63
00:03:04,376 --> 00:03:06,729
Man skulle tro, at en seriemorder,
der tegner smileyer overalt,
64
00:03:06,753 --> 00:03:10,257
ville gøre folk bange,
men det er hverdagskost.
65
00:03:10,257 --> 00:03:12,133
Mordene skal være mere uhyggelige.
66
00:03:12,759 --> 00:03:17,031
Smid noget satanisk halløj oveni
ligesom i filmen Paradise Lost.
67
00:03:17,055 --> 00:03:20,159
Det betyder intet, at djævelen selv
rejser sig fra helvede
68
00:03:20,183 --> 00:03:24,938
og begynder at myrde folk,
hvis ingen ser ham gøre det.
69
00:03:25,480 --> 00:03:27,792
Verden vil ikke høre om det,
men se det.
70
00:03:27,816 --> 00:03:31,379
Folk er ikke bange,
for de har ikke set de skide klovne.
71
00:03:31,403 --> 00:03:35,323
Vi laver filmisk Clockwork Orange-halløj,
72
00:03:35,324 --> 00:03:38,118
og det er som om,
vi laver et show for os selv.
73
00:03:38,827 --> 00:03:42,101
Det var dig, der ikke kunne få din chef
til at vise Serena-båndet.
74
00:03:42,372 --> 00:03:44,142
Det var et kunstværk.
75
00:03:44,166 --> 00:03:45,876
Han viser det ikke.
76
00:03:46,585 --> 00:03:50,589
Og han har mistanke om,
at min upartiskhed som reporter
77
00:03:51,798 --> 00:03:53,508
måske er kompromitteret.
78
00:03:56,136 --> 00:03:57,392
Nå men,
79
00:03:57,804 --> 00:04:00,015
så må vi hellere slå Bob ihjel
80
00:04:01,516 --> 00:04:05,103
på den mest modbydelige
og sataniske måde.
81
00:04:06,104 --> 00:04:07,522
Og du skal filme det.
82
00:04:09,149 --> 00:04:10,405
Du kommer for sent.
83
00:04:11,443 --> 00:04:12,699
Undskyld.
84
00:04:13,195 --> 00:04:14,608
Hvad er jeg gået glip af?
85
00:06:21,823 --> 00:06:25,118
Jeg vågnede og så,
at jeg havde kradset mig selv til blods.
86
00:06:27,496 --> 00:06:28,848
Sorte dyr.
87
00:06:28,872 --> 00:06:30,957
- Det er ikke sket før.
- Nej.
88
00:06:32,042 --> 00:06:34,044
Jeg har altid været bange for
89
00:06:35,712 --> 00:06:37,005
hullerne.
90
00:06:38,507 --> 00:06:40,300
Men denne gang
91
00:06:40,842 --> 00:06:42,737
var hullerne på min hud, og...
92
00:06:42,761 --> 00:06:44,637
Det er ikke overraskende.
93
00:06:44,846 --> 00:06:47,825
Din trypofobi er ikke kun biologisk afsky.
94
00:06:47,849 --> 00:06:50,727
Den er dybt lejret
i din underbevidsthed.
95
00:06:51,603 --> 00:06:55,065
Du er bange for at falde ned i
mørket i dit liv.
96
00:06:55,732 --> 00:06:58,860
Metaforisk blev hullerne skabt af alt det,
der er sket.
97
00:06:59,361 --> 00:07:01,738
Du har været gennem meget.
98
00:07:02,280 --> 00:07:04,365
Åh gud.
99
00:07:05,283 --> 00:07:07,368
Da Ivy tog Oz,
100
00:07:08,954 --> 00:07:10,739
troede jeg, det ville være hårdt.
101
00:07:12,791 --> 00:07:15,376
Men det har været uudholdeligt.
102
00:07:15,752 --> 00:07:20,024
Jeg indså, at jeg havde et biologisk behov
for at se min søn.
103
00:07:20,048 --> 00:07:21,466
Hver dag.
104
00:07:25,512 --> 00:07:27,764
Og da jeg ikke kunne, var det...
105
00:07:29,307 --> 00:07:31,643
var det et andet hul,
jeg ikke kunne udfylde.
106
00:07:33,812 --> 00:07:35,522
Jeg er knust.
107
00:07:37,232 --> 00:07:38,608
Og vred.
108
00:07:39,276 --> 00:07:41,736
Og ikke kun på hende, men på mig selv,
109
00:07:42,112 --> 00:07:44,155
fordi jeg lod det ske.
110
00:07:47,242 --> 00:07:48,498
For
111
00:07:49,703 --> 00:07:51,287
at blive fristet.
112
00:07:52,455 --> 00:07:54,290
Det glæder mig, at du siger det.
113
00:07:54,541 --> 00:07:56,185
Du tager ansvar.
114
00:07:56,209 --> 00:07:58,479
Det er første skridt mod at
overvinde en frygt,
115
00:07:58,503 --> 00:08:00,857
for det er op til dig selv
at trække dig ud.
116
00:08:00,881 --> 00:08:03,800
Ja, hun vil i hvert fald
ikke hjælpe mig.
117
00:08:06,261 --> 00:08:09,681
Hun har sørget for, at jeg skal
være alene i huset.
118
00:08:10,390 --> 00:08:11,850
Helt alene.
119
00:08:13,935 --> 00:08:17,897
Et hus med et symbol
fra en seriemorder.
120
00:08:18,106 --> 00:08:21,818
De sagde, jeg ville få
politibeskyttelse.
121
00:08:22,569 --> 00:08:26,698
Jeg har set én politibil køre forbi
på tre dage.
122
00:08:26,698 --> 00:08:28,950
Har du mulighed for at bo på hotel?
123
00:08:31,870 --> 00:08:33,748
Ivy har spærret alle kreditkortene.
124
00:08:34,664 --> 00:08:37,226
Alt, hvad jeg har, er bundet
i den restaurant.
125
00:08:37,250 --> 00:08:41,379
Jeg ejer bygningen, så jeg har ingen
kontanter, før jeg sælger.
126
00:08:42,672 --> 00:08:45,341
Jeg har nok til at leve for.
127
00:08:50,180 --> 00:08:52,473
Det er som om,
hun har forberedt det.
128
00:08:56,436 --> 00:08:58,313
Hun lukkede alting
129
00:08:59,230 --> 00:09:00,565
så hurtigt.
130
00:09:01,024 --> 00:09:05,028
Havde du en idé om, at dit forhold
med Ivy var skrøbeligt?
131
00:09:21,002 --> 00:09:22,258
Hej.
132
00:09:23,880 --> 00:09:25,107
Jeg er træt.
133
00:09:25,131 --> 00:09:26,387
Det ved jeg.
134
00:09:27,509 --> 00:09:29,427
Jeg ved, du har arbejdet hårdt.
135
00:09:30,679 --> 00:09:33,431
Vi havde tre aflysninger i aften.
136
00:09:33,640 --> 00:09:36,285
På en stille aften er det vores
fortjenstmargen.
137
00:09:36,309 --> 00:09:37,685
Tre borde.
138
00:09:38,687 --> 00:09:41,731
Vi er i gang med at grave et hul
økonomisk set.
139
00:09:43,858 --> 00:09:45,652
Jeg har en overraskelse til dig.
140
00:09:50,657 --> 00:09:53,284
- Det har vi ikke råd til.
- Åbn den.
141
00:09:53,785 --> 00:09:55,453
Kom nu.
142
00:10:03,920 --> 00:10:05,213
For pokker, Ally.
143
00:10:05,630 --> 00:10:07,048
Hvad tænkte du på?
144
00:10:08,133 --> 00:10:11,094
Jeg tænkte, at vi kunne
have det sjovt.
145
00:10:11,803 --> 00:10:13,614
Som et lykkeligt og kærligt par.
146
00:10:13,638 --> 00:10:15,702
Jeg tænkte, du måske
ville synes om det.
147
00:10:18,727 --> 00:10:24,148
Jeg troede, det var pga. valget.
Men nu er jeg ikke sikker.
148
00:10:24,691 --> 00:10:27,652
Hele mit liv er faldet fra hinanden.
149
00:10:27,944 --> 00:10:29,463
Må jeg komme med et forslag?
150
00:10:29,487 --> 00:10:33,741
Du kan kun arbejde på ting,
du selv har kontrol over.
151
00:10:34,117 --> 00:10:36,035
Ivy er udelukket.
152
00:10:36,911 --> 00:10:39,622
Hvad kan vi gøre,
der vil hjælpe dig i dag?
153
00:10:40,540 --> 00:10:44,812
Ivy fik overbevist en dommer om kun at
tillade overvåget tid sammen med Oz.
154
00:10:44,836 --> 00:10:46,605
Jeg var så nervøs.
155
00:10:46,629 --> 00:10:48,691
Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle opføre mig.
156
00:10:48,715 --> 00:10:50,568
Hov, jeg var lige ved at glemme noget.
157
00:10:50,592 --> 00:10:52,796
Jeg har taget noget med til dig hjemmefra.
158
00:10:54,179 --> 00:10:57,867
Så du ikke skal skrive dine mesterværker
ned på hotelservietter.
159
00:10:57,891 --> 00:10:59,147
Tak.
160
00:11:02,020 --> 00:11:05,481
Er der noget, du godt kan lide
at tegne for tiden?
161
00:11:05,774 --> 00:11:07,108
Det ved jeg ikke.
162
00:11:08,359 --> 00:11:09,295
Jeg ved det.
163
00:11:09,319 --> 00:11:11,464
Du plejede at være besat af pirater.
164
00:11:11,488 --> 00:11:13,134
Måske kan du tegne en til mig.
165
00:11:15,492 --> 00:11:18,494
Da du var lille,
166
00:11:18,870 --> 00:11:20,955
fik du mig til at tage
en klap for øjet.
167
00:11:21,331 --> 00:11:22,391
Kan du huske det?
168
00:11:22,415 --> 00:11:25,001
Jeg jagtede dig rundt i huset, og
169
00:11:25,710 --> 00:11:28,272
du slog ud efter mig med dit
plastiksværd, og jeg sagde:
170
00:11:28,296 --> 00:11:31,942
"Ohøj, kaptajn Ozymandias,
hvem skal gå planken ud i dag?
171
00:11:31,966 --> 00:11:33,468
Argh."
172
00:11:34,594 --> 00:11:37,138
Mor, du er underlig.
173
00:11:38,598 --> 00:11:39,974
Undskyld.
174
00:11:44,062 --> 00:11:47,065
Du skal hjælpe mig med
ikke at miste min søn.
175
00:11:50,819 --> 00:11:52,129
Har du spist?
176
00:11:52,153 --> 00:11:53,464
Ja, vi fik pizza.
177
00:11:53,488 --> 00:11:56,675
Er det okay, hvis jeg ser
Guardians of the Galaxy med Jeremy?
178
00:11:56,699 --> 00:11:57,885
De bander deri.
179
00:11:57,909 --> 00:11:59,553
Hvad siger Jeremys mor?
180
00:11:59,577 --> 00:12:00,971
Hun siger: "Okay."
181
00:12:00,995 --> 00:12:03,099
Okay. I skal ikke være for længe oppe.
182
00:12:03,123 --> 00:12:05,392
Og hør efter Jeremys mor.
183
00:12:05,416 --> 00:12:07,853
Vi ses i morgen.
Jeg elsker dig.
184
00:12:07,877 --> 00:12:09,921
Jeg elsker også dig, mor. Hej.
185
00:12:10,547 --> 00:12:11,839
Han virker okay.
186
00:12:12,924 --> 00:12:15,968
Han skal sove hos Jeremy på en hverdag.
187
00:12:16,344 --> 00:12:18,322
Og han elsker at være på motellet.
188
00:12:18,346 --> 00:12:19,972
Salgsautomater.
189
00:12:21,015 --> 00:12:22,683
Oz har det godt.
190
00:12:23,601 --> 00:12:25,186
Har han spurgt til Ally?
191
00:12:28,148 --> 00:12:29,440
På en måde.
192
00:12:29,899 --> 00:12:33,027
Han ville vide, om du skulle være
hans tredje mor.
193
00:12:34,696 --> 00:12:36,841
Jeg er ked af, at det var ham,
der fandt videoen,
194
00:12:36,865 --> 00:12:38,801
men det blev nødt til
at være sådan.
195
00:12:38,825 --> 00:12:42,263
Jeg forstår godt, hvordan det fungerer,
og hvad der skal gøres,
196
00:12:42,287 --> 00:12:44,205
og jeg har gjort det, ikke?
197
00:12:44,914 --> 00:12:48,042
Men nu bliver det meget virkeligt.
198
00:12:48,293 --> 00:12:51,921
Det er ikke som at strikke en fissehat
og marchere med et skilt.
199
00:12:52,172 --> 00:12:53,678
Det er radikale handlinger.
200
00:12:54,174 --> 00:12:57,051
Det er kun radikale mennesker,
der får noget gjort.
201
00:12:57,635 --> 00:12:58,928
Jeg er klar.
202
00:12:59,804 --> 00:13:01,615
Jeg hader det her land.
203
00:13:01,639 --> 00:13:03,099
Det, det er blevet.
204
00:13:03,808 --> 00:13:06,394
Jeg hader min kone
for at lade det ske.
205
00:13:06,644 --> 00:13:09,206
Det eneste, jeg elsker nu, er min søn,
206
00:13:09,230 --> 00:13:12,411
og jeg vil gøre hvad som helst
for at gøre verden bedre for ham,
207
00:13:12,984 --> 00:13:15,281
også hvis det betyder
at brænde det hele ned.
208
00:13:16,029 --> 00:13:17,285
Godt.
209
00:13:19,991 --> 00:13:21,409
Så skal du nok klare det.
210
00:13:22,952 --> 00:13:25,204
Vi er her. Drej til højre der.
211
00:13:28,374 --> 00:13:29,750
Det er nu.
212
00:13:30,668 --> 00:13:32,313
Her, brug den her telefon.
213
00:13:32,337 --> 00:13:34,440
Det er den bedste til fotografering
i dårligt lys.
214
00:13:34,464 --> 00:13:40,970
Og husk at sige "Ave Satanas",
når han dør.
215
00:13:41,554 --> 00:13:44,158
Ville det ikke være bedre at sige
"Hail Satan" på engelsk?
216
00:13:44,182 --> 00:13:45,892
Så folk forstår det.
217
00:13:47,018 --> 00:13:49,121
Ikke at jeg har behov for at forklare det,
218
00:13:49,145 --> 00:13:51,272
men det handler om at sprede frygt.
219
00:13:51,689 --> 00:13:53,900
Latin er altid uhyggeligt.
220
00:13:54,734 --> 00:13:55,990
Okay.
221
00:15:04,971 --> 00:15:08,117
- Hvad vil I? Jeg har penge.
- Det hjælper dig ikke nu.
222
00:15:08,141 --> 00:15:10,101
Nej? Fuck dig.
223
00:15:22,196 --> 00:15:23,173
Vil I slå mig ihjel?
224
00:15:23,197 --> 00:15:25,843
Ave Satanas.
225
00:15:25,867 --> 00:15:28,846
Ave Satanas.
226
00:15:28,870 --> 00:15:30,705
Der er ingen,
der vil passe på den!
227
00:15:31,748 --> 00:15:33,082
Hvad?
228
00:15:34,125 --> 00:15:36,419
Jeg har en sexslave på loftet!
229
00:15:39,422 --> 00:15:42,300
- Ikke mere snak.
- Nej!
230
00:16:12,205 --> 00:16:13,581
Nu har jeg set det med.
231
00:16:15,041 --> 00:16:16,751
Hvad gør vi med den?
232
00:16:21,756 --> 00:16:23,215
Slå sexslaven ihjel.
233
00:16:23,508 --> 00:16:25,384
Han ved ikke engang, at vi er her.
234
00:16:25,635 --> 00:16:27,553
Han kan ikke se eller høre os.
235
00:16:28,304 --> 00:16:31,020
Jeg stemmer for, at vi skærer den ned
og lader den gå.
236
00:16:31,391 --> 00:16:32,975
Vi stemmer ikke.
237
00:17:12,557 --> 00:17:14,892
Det er anderledes,
når man ser det rigtigt..
238
00:17:31,617 --> 00:17:33,452
Nej!
239
00:17:33,911 --> 00:17:35,871
- Op med dig.
- Nej!
240
00:17:40,293 --> 00:17:41,836
Et sidste ord?
241
00:17:44,797 --> 00:17:49,885
Netop som jeg troede.
Kun blær, ingen substans.
242
00:17:51,721 --> 00:17:55,033
Ave Satanas.
243
00:17:55,057 --> 00:17:58,370
Ave Satanas.
244
00:17:58,394 --> 00:18:01,856
Ave Satanas.
245
00:18:11,073 --> 00:18:14,553
Ave Satanas.
246
00:18:14,577 --> 00:18:18,348
Ave Satanas.
247
00:18:18,372 --> 00:18:21,977
Ave Satanas.
248
00:18:22,001 --> 00:18:25,546
Ave Satanas.
249
00:18:32,303 --> 00:18:34,722
Tag den ting af mit ansigt.
250
00:18:45,274 --> 00:18:49,695
Ave Satanas, røvhul.
251
00:18:53,115 --> 00:18:55,636
Beverly Hope.
Jeg er den første på gerningsstedet.
252
00:18:55,660 --> 00:18:57,054
SENESTE MORD RYSTER LOKALSAMFUNDET
253
00:18:57,078 --> 00:19:00,474
Det er med tungt hjerte, at jeg kan
meddele, at Channel 7's egen Bob Thompson
254
00:19:00,498 --> 00:19:03,435
er det seneste offer
i rækken af uopklarede mord,
255
00:19:03,459 --> 00:19:06,438
der har rystet vores lokalsamfund
de seneste uger.
256
00:19:06,462 --> 00:19:09,441
Detaljerne om de tidligere hændelser
har været få
257
00:19:09,465 --> 00:19:11,568
og har givet grund til spekulation
og rygter.
258
00:19:11,592 --> 00:19:13,779
Men her til aften har jeg modtaget
en e-mail
259
00:19:13,803 --> 00:19:17,574
med optagelser af mordet,
da det skete.
260
00:19:17,598 --> 00:19:20,953
Hvis du er følsom, bedes du
skifte kanal nu.
261
00:19:20,977 --> 00:19:22,204
Jeg advarer jer.
262
00:19:22,228 --> 00:19:25,356
Den her video er ekstremt foruroligende.
263
00:19:33,322 --> 00:19:35,658
Den anden aften med Bob og den sexslave,
264
00:19:36,158 --> 00:19:38,619
bemærkede du da noget?
265
00:19:44,792 --> 00:19:47,211
Det kunne være gået bedre.
266
00:19:48,170 --> 00:19:50,399
Jeg forventede ikke, at en kvinde,
der håndtere dødt kød hver dag,
267
00:19:50,423 --> 00:19:51,900
ville være så følsom.
268
00:19:51,924 --> 00:19:53,180
Nej.
269
00:19:55,136 --> 00:19:57,898
Det var Ivys første gang.
Det er ikke hende, jeg mener.
270
00:19:58,514 --> 00:20:01,809
Du var den eneste,
der imponerede mig.
271
00:20:03,019 --> 00:20:04,770
Alle de andre...
272
00:20:06,439 --> 00:20:08,482
...stiller for mange spørgsmål.
273
00:20:09,025 --> 00:20:10,502
Det er det.
274
00:20:10,526 --> 00:20:14,363
Men vi kan få dem til at lystre,
hvis vi går efter det svage led.
275
00:20:15,948 --> 00:20:18,093
FOR FEM UGER SIDEN
276
00:20:18,117 --> 00:20:19,845
Hold kæft, den er tung.
277
00:20:19,869 --> 00:20:22,055
- Åh.
- Hold op med at pibe.
278
00:20:22,079 --> 00:20:24,182
Der er som regel seks fyre
til at bære sådan en.
279
00:20:24,206 --> 00:20:25,684
Det er, når der er et lig deri.
280
00:20:25,708 --> 00:20:27,293
Bøj i knæene.
281
00:20:36,010 --> 00:20:37,863
De er ikke ligeligt fordelt.
282
00:20:37,887 --> 00:20:40,073
Flyt den til venstre hen mod dørene.
283
00:20:40,097 --> 00:20:42,534
Tror du virkelig, de tænker over
284
00:20:42,558 --> 00:20:43,827
kisternes asymmetri?
285
00:20:43,851 --> 00:20:45,704
Det er ikke dem,
du skal bekymre dig om.
286
00:20:45,728 --> 00:20:47,873
Kai siger,
de lige er taget fra Vincents kontor.
287
00:20:47,897 --> 00:20:50,208
Vi har 12 minutter.
Vi skal gøre os klar.
288
00:20:50,232 --> 00:20:51,488
Meadow?
289
00:20:55,029 --> 00:20:56,363
Her.
290
00:20:58,491 --> 00:21:00,093
Du skal ikke røre hende!
291
00:21:00,117 --> 00:21:01,803
- Du skal ikke...
- Nej!
292
00:21:01,827 --> 00:21:06,498
Åh gud! Nej!
293
00:21:12,129 --> 00:21:13,756
Hjælp!
294
00:21:16,676 --> 00:21:19,094
Hvad vil I?
Bare sig, hvad I vil.
295
00:21:20,054 --> 00:21:22,199
Hvor længe skal de blive derinde?
296
00:21:22,223 --> 00:21:25,327
Vil du gå imod den mand,
der gav os vores liv tilbage?
297
00:21:25,351 --> 00:21:28,354
Nej, selvfølgelig ikke.
Undskyld.
298
00:21:28,896 --> 00:21:30,707
Hun har ret.
Det er sindssygt.
299
00:21:30,731 --> 00:21:33,251
Virkelig sindssygt.
Vi bør lukke dem ud.
300
00:21:33,275 --> 00:21:36,570
Du ville i nyhederne.
Hold op med at være en kælling.
301
00:21:38,197 --> 00:21:40,741
Hans svaghed er en kræft.
302
00:21:41,742 --> 00:21:43,661
Vi skal skære den ud.
303
00:24:45,301 --> 00:24:46,635
Hjælp mig.
304
00:24:51,307 --> 00:24:52,724
Hjælp mig.
305
00:25:29,386 --> 00:25:31,323
Du har ringet til 112.
306
00:25:31,347 --> 00:25:34,618
Vi modtager flere opkald end sædvanligt.
307
00:25:34,642 --> 00:25:36,161
Vent venligst.
308
00:25:36,185 --> 00:25:37,454
En operatør vil svare...
309
00:25:37,478 --> 00:25:39,122
- Kom nu.
- ...så hurtigt som muligt.
310
00:25:39,146 --> 00:25:40,206
Vent venligst.
311
00:25:40,230 --> 00:25:41,773
For fanden.
312
00:25:45,527 --> 00:25:47,005
Du skal ikke ringe til mig.
313
00:25:47,029 --> 00:25:48,947
Ivy.
314
00:25:49,448 --> 00:25:51,116
Du bliver nødt til at komme.
315
00:25:51,367 --> 00:25:53,345
Du bliver nødt til at komme.
Han slår hende ihjel.
316
00:25:53,369 --> 00:25:55,305
Hvad fanden taler du nu om?
317
00:25:55,329 --> 00:25:56,681
- Meadow.
- Hvad?
318
00:25:56,705 --> 00:25:58,725
Hør nu bare på mig, for pokker!
319
00:25:58,749 --> 00:26:01,144
Der er et hul,
og han har kommet hende i det.
320
00:26:01,168 --> 00:26:02,562
Huller igen?
321
00:26:02,586 --> 00:26:04,630
Jeg kan ikke klare det her lort.
322
00:26:09,927 --> 00:26:11,511
Hvad sker der?
323
00:26:11,804 --> 00:26:14,491
Der er nogen ved hoveddøren,
og jeg tror, han vil slå mig ihjel.
324
00:26:14,515 --> 00:26:16,934
Læg på, og ring til 112 nu!
325
00:26:18,060 --> 00:26:19,519
Shh!
326
00:26:20,938 --> 00:26:23,041
Ally, hvad sker der?
327
00:26:23,065 --> 00:26:24,571
Nej, jeg tror, han er gået.
328
00:26:29,279 --> 00:26:31,675
Ally.
329
00:26:31,699 --> 00:26:34,993
Vil du ikke nok hjælpe mig.
De er efter mig.
330
00:26:35,661 --> 00:26:37,097
Vil du ikke nok?
331
00:26:37,121 --> 00:26:39,206
Politiet er på vej.
332
00:26:39,832 --> 00:26:43,252
- Politiet er på vej.
- Det er en kult.
333
00:26:43,627 --> 00:26:46,648
Det er en syg kult,
og alle er med i den.
334
00:26:46,672 --> 00:26:49,734
Politiet, min mand, din barnepige.
335
00:26:49,758 --> 00:26:51,176
Din kone!
336
00:26:51,427 --> 00:26:54,554
Nej. Lad være!
337
00:26:59,935 --> 00:27:01,191
Ally?
338
00:27:02,730 --> 00:27:04,022
Hallo?
339
00:27:15,826 --> 00:27:18,328
Vent. En mere?
340
00:27:18,662 --> 00:27:19,997
Åh!
341
00:27:22,166 --> 00:27:23,727
Hvor er Meadow?
342
00:27:23,751 --> 00:27:25,377
Hun er sammen med en ven.
343
00:27:28,714 --> 00:27:31,735
Varer mødet længe?
Jeg skal ringe til barnepigen.
344
00:27:31,759 --> 00:27:34,636
Det ved jeg ikke.
Han lød mærkelig, da jeg talte med ham.
345
00:27:37,056 --> 00:27:38,450
Mærkelig eller
346
00:27:38,474 --> 00:27:41,310
bemærkelsesværdig som i unik?
347
00:27:43,937 --> 00:27:45,832
Winter, fortæl dem den gode nyhed.
348
00:27:45,856 --> 00:27:47,751
Jeg har lige lavet en ny meningsmåling.
349
00:27:47,775 --> 00:27:50,944
Siden klovnene var i nyhederne,
er vi gået op med ti point.
350
00:27:51,487 --> 00:27:53,506
Kai er foran alle de andre kandidater.
351
00:27:53,530 --> 00:27:55,324
Ja. Det er godt!
352
00:27:59,620 --> 00:28:00,912
Er jeg glad?
353
00:28:02,706 --> 00:28:04,350
Det er utroligt.
354
00:28:04,374 --> 00:28:07,187
Vi har foretaget det største spring
på den korteste tid
355
00:28:07,211 --> 00:28:09,254
i meningsmålingens historie.
356
00:28:12,257 --> 00:28:13,675
Er det nok?
357
00:28:15,719 --> 00:28:17,137
Slet ikke.
358
00:28:19,389 --> 00:28:22,035
For hvis jeg ikke får mere end 50%
af stemmerne i næste uge,
359
00:28:22,059 --> 00:28:23,852
bliver der omvalg.
360
00:28:24,645 --> 00:28:28,065
Og jeg vil fandme ikke med i et omvalg!
361
00:28:31,318 --> 00:28:33,820
Jeg har tænkt på,
hvor langt vi er kommet.
362
00:28:36,406 --> 00:28:40,470
Vi har lavet fede ting sammen,
og det bliver vi ved med.
363
00:28:40,494 --> 00:28:42,037
- Ja.
- Ja.
364
00:28:42,788 --> 00:28:44,664
Men jeg kan mærke...
365
00:28:45,040 --> 00:28:46,375
...modstand.
366
00:28:46,708 --> 00:28:48,210
Jeg kan mærke...
367
00:28:50,546 --> 00:28:53,715
uenighed... i rækkerne.
368
00:29:00,848 --> 00:29:05,769
Hvis vi skal vinde,
kan vi ikke lukke øjnene for problemet.
369
00:29:06,728 --> 00:29:10,065
Vi skal være stærke og på vagt!
370
00:29:10,315 --> 00:29:11,501
Og hensynsløse!
371
00:29:11,525 --> 00:29:12,781
Ja!
372
00:29:17,906 --> 00:29:19,199
Så kom.
373
00:29:20,409 --> 00:29:22,619
Vi skal tage os af et problem
lige nu.
374
00:29:35,465 --> 00:29:39,094
Vi har muligheden for at
opnå storhed.
375
00:29:39,887 --> 00:29:44,534
Men en gruppe er kun så stærk
som det svageste led.
376
00:29:44,558 --> 00:29:46,309
Det er fandme løgn.
377
00:29:46,935 --> 00:29:48,329
RJ er en af os.
378
00:29:48,353 --> 00:29:51,082
Han er et anker,
der trækker os ned.
379
00:29:51,106 --> 00:29:54,067
Vi må tage os sammen og indrømme,
at vi tog fejl.
380
00:29:54,902 --> 00:29:57,046
Han skulle aldrig have været med.
381
00:29:57,070 --> 00:30:01,324
RJ vil gå imod os,
så snart vi kigger væk.
382
00:30:02,409 --> 00:30:03,761
Han ved, hvem vi er.
383
00:30:03,785 --> 00:30:05,722
Der skal bare et opkald til.
384
00:30:05,746 --> 00:30:08,016
Han er medskyldig.
Han var der ved alle mordene.
385
00:30:08,040 --> 00:30:10,523
Nej, han vil vidne imod os
for at opnå immunitet.
386
00:30:11,251 --> 00:30:12,507
Beverly...
387
00:30:13,253 --> 00:30:14,981
du kender ham bedre end os.
388
00:30:15,005 --> 00:30:16,840
Du så ham med sexslaven.
389
00:30:18,425 --> 00:30:21,094
Han gør aldrig det hårde arbejde.
390
00:30:30,771 --> 00:30:32,105
Kai, lad være.
391
00:30:40,072 --> 00:30:44,159
Ivy, du løb vist væk,
inden vi slog Bob ihjel.
392
00:30:44,493 --> 00:30:48,330
Det viste en frastødende mangel
på solidaritet.
393
00:30:51,875 --> 00:30:54,358
Du kan gøre det godt igen
ved at være den første.
394
00:30:55,837 --> 00:31:01,426
Verdensrekorden for søm i hovedet
inden døden er 13.
395
00:31:05,389 --> 00:31:06,848
Hver sin tur.
396
00:31:07,266 --> 00:31:08,201
Åh nej, Kai.
397
00:31:08,225 --> 00:31:11,269
Hvis det fornærmer din
delikate følsomhed,
398
00:31:12,646 --> 00:31:16,775
kan du vælge det rette sted
og gøre det af med ham med et søm.
399
00:31:17,943 --> 00:31:19,199
Jeg kan ikke.
400
00:31:19,403 --> 00:31:20,946
Er du med os,
401
00:31:22,030 --> 00:31:23,907
eller er du imod os?
402
00:31:24,908 --> 00:31:26,910
Og alt det vi står for?
403
00:31:37,838 --> 00:31:39,094
Godt.
404
00:31:55,605 --> 00:31:58,739
Du skal sætte den helt ind til
hovedet, ellers virker det ikke.
405
00:32:08,201 --> 00:32:09,828
Undskyld.
406
00:32:16,960 --> 00:32:18,216
Næste.
407
00:33:19,648 --> 00:33:22,364
Vi kan tage en runde mere
og gå efter verdensrekorden.
408
00:33:25,987 --> 00:33:31,117
Men vi har alle bevist vores
loyalitet og troskab.
409
00:33:34,287 --> 00:33:38,375
Den nederste del af hjernestammen
er kroppens tænd-/sluk-knap.
410
00:33:46,299 --> 00:33:48,259
Kære prins, sov sødt...
411
00:33:51,096 --> 00:33:54,140
...må engle synge dig til hvile.
412
00:34:09,197 --> 00:34:11,783
Jeg skal vide,
hvad der skræmmer dig mest.
413
00:34:14,077 --> 00:34:16,204
Det er jeg ikke interesseret i.
414
00:34:16,663 --> 00:34:19,207
Jeg vil vide, hvem du virkelig er.
415
00:34:19,749 --> 00:34:21,084
Ligesom du sagde.
416
00:34:21,918 --> 00:34:24,045
Jeg er den, du vil have, jeg er.
417
00:34:24,463 --> 00:34:26,339
Jeg kommer ind i huset,
418
00:34:26,715 --> 00:34:31,469
jeg ser billeder på væggen af familie.
419
00:34:33,680 --> 00:34:35,450
Hvor er din mor og far?
420
00:34:35,474 --> 00:34:39,769
På mormonrejse til Mars?
Eller har du slået dem ihjel?
421
00:34:40,937 --> 00:34:42,397
Der er det.
422
00:34:43,440 --> 00:34:44,584
Hvad?
423
00:34:44,608 --> 00:34:46,443
Manden bag masken.
424
00:34:46,735 --> 00:34:48,653
Drengen bag manden.
425
00:34:49,029 --> 00:34:50,465
Hvad er der sket med dem?
426
00:34:50,489 --> 00:34:51,906
Jeg taler ikke om det.
427
00:34:52,199 --> 00:34:55,452
Hemmeligheder gør dig svag.
428
00:34:56,953 --> 00:35:00,790
Jeg ved, at du har fortalt alle
forskellige historier om dig.
429
00:35:01,458 --> 00:35:03,168
Jeg vil have den rigtige.
430
00:35:04,961 --> 00:35:06,217
De døde.
431
00:35:07,797 --> 00:35:09,340
For tre år siden.
432
00:35:09,674 --> 00:35:11,652
Min far var manden i huset.
433
00:35:11,676 --> 00:35:14,012
Han var advokat.
Han var velformuleret.
434
00:35:14,221 --> 00:35:16,657
Streng, men rimelig med min mor og os.
435
00:35:16,681 --> 00:35:19,619
Han kørte på Harley med andre
i weekenderne.
436
00:35:19,643 --> 00:35:21,853
En dag røg han af.
437
00:35:22,103 --> 00:35:25,440
Han blev et kæmpe røvhul,
da han sad i kørestol.
438
00:35:27,108 --> 00:35:30,630
Leder du efter arbejde i dag,
eller sidder du i min kælder
439
00:35:30,654 --> 00:35:33,656
og hiver i pikken
og spiller videospil?
440
00:35:34,157 --> 00:35:36,469
Jeg vil ikke bare lave latte
441
00:35:36,493 --> 00:35:39,746
eller sidde på et kontor
og kigge på tal.
442
00:35:41,122 --> 00:35:42,433
Er det derfor,
jeg tog en uddannelse?
443
00:35:42,457 --> 00:35:44,769
En uddannelse i religionsstudier.
444
00:35:44,793 --> 00:35:46,312
Som jeg betalte for.
445
00:35:46,336 --> 00:35:49,357
I morgen finder du ud af,
hvordan du kan bidrage.
446
00:35:49,381 --> 00:35:50,882
Tirsdags-taco.
447
00:35:52,133 --> 00:35:53,760
For fanden!
448
00:35:55,178 --> 00:35:59,242
Jeg har sagt,
at jeg ikke kan tåle stærk mad.
449
00:35:59,266 --> 00:36:02,769
Skal jeg have ondt i de dele af min krop,
som jeg kan mærke?
450
00:36:03,061 --> 00:36:04,979
Det er ikke stærkt.
451
00:36:06,106 --> 00:36:08,274
Jeg bruger mild salsa.
452
00:36:10,026 --> 00:36:12,529
Hvem boller du?
453
00:36:14,364 --> 00:36:17,134
Kai er her.
454
00:36:17,158 --> 00:36:20,930
Han bør vide, hvis pik,
hans mor rider på,
455
00:36:20,954 --> 00:36:23,373
nu hvor hans fars ikke virker.
456
00:36:28,378 --> 00:36:29,564
Du nedgør os!
457
00:36:29,588 --> 00:36:32,090
Jeg nedgør jer,
fordi I ikke fortjener mig!
458
00:36:35,343 --> 00:36:37,655
- ...jeg kan ikke klare det mere.
- Åh ja,
459
00:36:37,679 --> 00:36:40,116
jeg vil gerne se, hvordan du ville
klare dig... Hvad laver du?
460
00:36:40,140 --> 00:36:41,766
Jeg kan ikke klare det mere!
461
00:36:49,065 --> 00:36:51,901
Åh gud!
462
00:36:52,670 --> 00:36:53,926
Kai.
463
00:36:54,362 --> 00:36:55,506
Åh g...
464
00:36:55,530 --> 00:36:56,786
Hjælp.
465
00:36:58,033 --> 00:36:59,993
Det er den eneste vej ud.
466
00:37:00,619 --> 00:37:01,875
Nej!
467
00:37:02,912 --> 00:37:04,706
Hvad skete der så?
468
00:37:04,956 --> 00:37:06,624
Ringede du til politiet?
469
00:37:07,042 --> 00:37:09,752
Jeg har ikke hørt om noget
mord og selvmord.
470
00:37:09,961 --> 00:37:11,217
Nej.
471
00:37:12,547 --> 00:37:14,048
Jeg ringede til min bror.
472
00:37:22,349 --> 00:37:23,975
Hvad skal vi gøre, Vin?
473
00:37:31,816 --> 00:37:33,276
Læg dem på sengen.
474
00:37:33,777 --> 00:37:37,283
Vi dækker dem med kaustisk soda
for lugten og sætter hængelås på døren.
475
00:37:38,907 --> 00:37:40,325
Er du rigtig klog?
476
00:37:42,160 --> 00:37:44,871
De forrådner med tiden.
477
00:37:45,246 --> 00:37:48,166
- Det bliver som et mausolæum.
- Det er respektløst.
478
00:37:48,667 --> 00:37:50,019
Det er vores forældre.
479
00:37:50,043 --> 00:37:53,564
Tag dig sammen.
Winter er lige begyndt på college.
480
00:37:53,588 --> 00:37:55,483
Min praksis er i opstartsfasen.
481
00:37:55,507 --> 00:37:57,216
Har du hørt om boafgift?
482
00:37:57,217 --> 00:37:59,654
Far fik næsten en million dollars
i erstatning efter ulykken.
483
00:37:59,678 --> 00:38:02,073
Regeringen vil tage
40 procent af dem.
484
00:38:02,097 --> 00:38:03,824
Vi bliver nødt til at sælge huset.
485
00:38:03,848 --> 00:38:06,661
Ikke mere af mors pension
og fars handicapudbetalinger.
486
00:38:06,685 --> 00:38:10,206
Vi har brug for pengene, og jeg vil ikke
forklare nye patienter,
487
00:38:10,230 --> 00:38:12,208
hvorfor mine forældre dræbte hinanden.
488
00:38:12,232 --> 00:38:13,816
Det kommer i nyhederne.
489
00:38:35,797 --> 00:38:37,650
Det er på tide,
at vi bliver voksne.
490
00:38:37,674 --> 00:38:39,217
Det er vores familie nu.
491
00:38:40,760 --> 00:38:42,220
Hvad med Winter?
492
00:38:42,721 --> 00:38:44,657
Sig det til hende, når hun
kommer hjem til Thanskgiving.
493
00:38:44,681 --> 00:38:47,684
Den privilegerede kælling
ringer kun for at få penge.
494
00:38:48,268 --> 00:38:50,193
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
495
00:38:50,437 --> 00:38:53,064
I er sådan nogle røvhuller.
496
00:39:04,242 --> 00:39:06,095
Det er sindssygt!
497
00:39:06,119 --> 00:39:07,972
Jeg anmelder jer begge!
498
00:39:07,996 --> 00:39:09,688
Hvem skal så betale for Vassar?
499
00:39:13,209 --> 00:39:14,627
Det her er slutningen.
500
00:39:15,420 --> 00:39:17,755
Men det er også begyndelsen på noget.
501
00:39:20,008 --> 00:39:21,467
Omega
502
00:39:21,926 --> 00:39:23,302
og Alfa.
503
00:39:26,848 --> 00:39:28,433
Vi er frie nu.
504
00:39:28,641 --> 00:39:30,184
Er de der stadig?
505
00:39:32,145 --> 00:39:33,855
Jeg besøger dem nogle gange.
506
00:39:34,522 --> 00:39:35,791
Jeg savner dig.
507
00:39:35,815 --> 00:39:37,567
For at tale med min mor.
508
00:39:38,067 --> 00:39:39,323
Jeg elsker dig.
509
00:39:42,655 --> 00:39:44,633
Jeg hader dig stadigvæk, røvhul.
510
00:39:44,657 --> 00:39:46,302
Jeg nyder
511
00:39:46,326 --> 00:39:52,123
at se dig rådne
og forfalde til ingenting.
512
00:40:07,138 --> 00:40:09,223
Jeg bliver til noget en dag.
513
00:40:09,766 --> 00:40:10,743
For dig.
514
00:40:10,767 --> 00:40:12,852
Jeg vil gøre dig stolt.
515
00:40:13,978 --> 00:40:15,354
Det lover jeg.
516
00:41:14,497 --> 00:41:16,624
Tekster af: Nina Kristiansen