1 00:01:28,083 --> 00:01:30,983 앞으로. 전진,전진 2 00:01:31,086 --> 00:01:32,718 총 내려놔! 3 00:01:37,992 --> 00:01:40,660 - 총 내려놔! - 내려놔! 어서 내려놔! 4 00:01:40,762 --> 00:01:42,728 내려놓으라고! 5 00:01:43,898 --> 00:01:45,731 내려놔! 지금! 6 00:01:45,834 --> 00:01:48,701 - 총 내려놔! - 빨리 총을 내려놔!!!! 7 00:01:48,803 --> 00:01:50,770 총 내려놔. 8 00:01:52,974 --> 00:01:54,874 - 무릎 꿇어. - 손 볼수있게 손들어! 9 00:01:54,976 --> 00:01:57,877 - 우리가 손 볼수있게 손들어! - 손들어!! 10 00:03:30,893 --> 00:03:33,627 Ally, 부탁이에요! 살려주세요! 11 00:03:33,729 --> 00:03:36,697 그들이 오고있어요! 제발 12 00:03:36,799 --> 00:03:39,766 부탁이에요, 부탁이니깐 경찰이 곧 오고있어요 13 00:03:39,868 --> 00:03:42,436 부탁이니깐 경찰이 곧 오고있어요 14 00:03:42,538 --> 00:03:44,771 이건 cult집단이에요, Ally. 15 00:03:44,873 --> 00:03:47,708 미친 cult집단이요, 모두 한통속이에요 16 00:03:47,810 --> 00:03:51,345 경찰, 내 남편, 당신 유모... 17 00:03:51,447 --> 00:03:52,546 당신 아내까지도! 18 00:03:52,548 --> 00:03:53,614 안돼, 안돼, 제발요! 19 00:03:53,716 --> 00:03:54,848 제발, 안돼... ! 20 00:04:00,723 --> 00:04:02,656 Ally. 21 00:04:03,726 --> 00:04:05,525 여보세요? 22 00:04:37,559 --> 00:04:39,559 여보세요? 23 00:04:39,662 --> 00:04:41,728 Ally, 의사 Vincent에요. 24 00:04:44,466 --> 00:04:46,500 누가 나한테 전화하라고했죠? 25 00:04:46,602 --> 00:04:47,734 Ivy에게 연락받았어요. 26 00:04:47,836 --> 00:04:50,404 놀란 목소리로 전화가 끊어졌다하네요. 27 00:04:50,506 --> 00:04:52,472 그녀는 당신을 걱정해요. 28 00:04:52,574 --> 00:04:54,775 걱정이요? 29 00:04:54,877 --> 00:04:57,411 좋아요. 30 00:04:57,513 --> 00:05:00,781 글쎄요, 내가 더이상 그녀를 믿을 수 있을지 모르겠네요. 31 00:05:03,519 --> 00:05:05,719 누구를 믿어야할지도요. 32 00:05:05,821 --> 00:05:09,556 그래요. 들어보니 당신에게 무슨 일이 있었나보군요 33 00:05:09,658 --> 00:05:12,359 난 미치지않았어요. 34 00:05:12,461 --> 00:05:16,363 무슨 일이 진행되고있어요, 근데 내가 타겟이고요. 35 00:05:16,965 --> 00:05:19,766 그리고 Ivy도 연루되어있어요. 36 00:05:19,868 --> 00:05:23,570 근거없는 혐의를 말씀하시게되면 37 00:05:23,672 --> 00:05:27,407 변호사들이 당신의 아들을 데려가는데 이용할거에요 38 00:05:27,509 --> 00:05:30,744 최선의 방법은 오늘밤 아무것도 하지 않는겁니다. 39 00:05:30,846 --> 00:05:34,414 이제 눈 좀 붙이러 가세요. 40 00:05:34,516 --> 00:05:36,650 알았어요. 41 00:05:36,752 --> 00:05:38,719 그렇게하죠. 42 00:05:40,622 --> 00:05:42,589 주무세요. 43 00:06:25,601 --> 00:06:27,768 아, 좋아. 44 00:07:07,609 --> 00:07:09,309 쉬,쉬,쉬. 45 00:07:09,411 --> 00:07:10,677 쉬,쉬,쉬. 46 00:07:15,617 --> 00:07:18,518 쉬,쉬,쉬. 47 00:07:22,658 --> 00:07:24,591 됐어. 48 00:07:27,529 --> 00:07:29,629 됐어요. 뒤 돌아봐요. 걸을 수있겠어요? 49 00:07:29,731 --> 00:07:31,364 일어나요. 50 00:07:31,466 --> 00:07:34,467 - 여기서 벗어나요. - 네,어서요 51 00:07:34,570 --> 00:07:36,336 알겠어요. 52 00:07:53,722 --> 00:07:55,755 도망쳐! 53 00:08:20,669 --> 00:08:21,768 여보세요? 54 00:08:23,872 --> 00:08:26,639 여기는 왜 온거죠? 55 00:08:27,676 --> 00:08:29,609 오, 카푸치노 한잔 마셔도 되요? 56 00:08:29,711 --> 00:08:31,678 제발 입좀 닥쳐줄래요? 57 00:08:31,780 --> 00:08:33,847 정신사나우니깐 58 00:08:39,621 --> 00:08:42,455 계속 운전만하고 다닐 수는없어요. 59 00:08:42,557 --> 00:08:44,724 월요일 날도 밝지 않았으니 여기는 아무도 안올거에요 60 00:08:44,826 --> 00:08:46,826 그동안 해결방법이나 생각좀해보죠. 61 00:08:46,928 --> 00:08:48,561 아뇨. 아뇨, 안되요, 우린 계속 움직여야해요. 62 00:08:48,663 --> 00:08:51,564 빨리 이 주에 벗어나야해요, 어쩌면 다른 나라로 떠야할지 모른다구요. 63 00:08:51,666 --> 00:08:53,533 그 더러운 거나 닦는건 어때요? 64 00:08:53,635 --> 00:08:55,535 저기에 앉아요. 65 00:08:58,673 --> 00:09:00,507 내 말들어요. 66 00:09:00,609 --> 00:09:02,809 난 아무데도 가지 않을거에요 67 00:09:02,911 --> 00:09:04,611 내 아들을 두고는. 68 00:09:04,713 --> 00:09:06,813 내가 경찰에 데려다 주는걸 원하지 않잖아요, 69 00:09:06,915 --> 00:09:08,681 당신말로는 그들도 한패니깐, 좋아요. 70 00:09:08,784 --> 00:09:11,684 그러니깐 여기서 무슨 일이 돌아가는지 말해줘요 71 00:09:11,787 --> 00:09:14,387 당신이 "cult"라고 했어요. 72 00:09:14,489 --> 00:09:16,389 댁말로는 내 아내도 관여되있다면서. 73 00:09:16,491 --> 00:09:18,458 맞아요. 74 00:09:26,601 --> 00:09:27,801 납득시켜봐요. 75 00:09:27,903 --> 00:09:30,837 - 진심이에요? - 네, 진심이에요. 76 00:09:30,939 --> 00:09:32,705 당신을 납득시키라고? 77 00:09:32,808 --> 00:09:34,707 뭘 어떻게 해드릴까요? 아가씨 78 00:09:34,810 --> 00:09:37,644 어떻게 우리가 당신집에 몰래 들어 갈 수 있었어? 79 00:09:37,746 --> 00:09:40,613 무슨소리야? 80 00:09:40,715 --> 00:09:42,682 좋아, 기니피그 사건 날 81 00:09:42,784 --> 00:09:45,418 Ivy가 당신 집 알람을 끄고 82 00:09:45,520 --> 00:09:46,753 그리고 문도 잠그지 않았고, 83 00:09:46,855 --> 00:09:49,889 당신이 몇블록 가있을때 우리에게 문자를 보냈지. 84 00:09:49,991 --> 00:09:51,891 믿을 수없어. 85 00:09:51,993 --> 00:09:53,760 그녀가 왜 그랬는데? 86 00:09:53,862 --> 00:09:55,595 당신을 미치게하려고. 87 00:09:55,622 --> 00:09:58,823 내 아내가 왜 나를 미치게 만들고 싶은건데? 88 00:09:58,925 --> 00:10:01,526 그건 본인에게 물어봐, 그녀는 꽤 불쾌했어. 89 00:10:01,628 --> 00:10:03,661 댁이 Jill Stein에 투표하는바람에. 그 정도는 나도 알아. 90 00:10:03,764 --> 00:10:04,863 나랑 장난쳐? 91 00:10:06,633 --> 00:10:08,666 그럼 널 싫어하나보지. 나도 몰라. 92 00:10:08,769 --> 00:10:11,503 넌 계획중에 하나일뿐이야. 우리가 얼마나 많은 일을 했는데. 93 00:10:11,605 --> 00:10:14,572 집마당 잔디에 죽은새들 발견한거 기억나? 94 00:10:14,674 --> 00:10:16,741 우린 그걸 모든 곳에 다했어. 95 00:10:16,843 --> 00:10:18,576 그리고 트럭은 아무것도 하지않았어. 96 00:10:18,678 --> 00:10:19,778 그냥 살수차라고. 97 00:10:19,880 --> 00:10:21,546 우리가 새들을 죽였지 98 00:10:21,648 --> 00:10:23,481 모이에 독을 탔거든. 99 00:10:23,583 --> 00:10:26,418 - 어째서? - 사람들 피해망상만들려고. 100 00:10:26,520 --> 00:10:28,453 겁을 준다음에 달래주는 일. 101 00:10:30,657 --> 00:10:32,590 이기기위해서. 102 00:10:33,627 --> 00:10:35,727 이건 미친짓이야. 103 00:10:35,829 --> 00:10:38,596 나는 미치지않았어. 104 00:10:38,698 --> 00:10:41,533 이게.. 이게.. 미친짓이라고. 105 00:10:42,769 --> 00:10:45,637 내 아내는 망할 cult가 아니야! 106 00:10:45,739 --> 00:10:47,739 Ivy는 어디 들어가는걸 좋아하지않아. 107 00:10:47,841 --> 00:10:49,808 조직화된 단체는 싫어한다고. 108 00:10:49,910 --> 00:10:52,577 아무것도 믿지않는다고. 109 00:10:52,679 --> 00:10:54,813 그게 시작인거야. 110 00:10:54,915 --> 00:10:57,549 이미 무언가를 믿고있었다면 111 00:10:57,651 --> 00:11:00,552 그 사람 말은 듣지도 않았겠지. 112 00:11:00,654 --> 00:11:02,353 그? 113 00:11:02,456 --> 00:11:04,789 그가 누군데? 114 00:11:05,491 --> 00:11:07,392 여기는 Beverly Hope입니다, 115 00:11:07,494 --> 00:11:10,061 제가 나와있는 이곳 시청에서는 116 00:11:10,164 --> 00:11:13,064 시위원회의 후보자들이 마지막 연설을 가질 예정입니다. 117 00:11:13,167 --> 00:11:16,101 공포에 사로잡힌 Brookfield Heights 시민의 마음을 풀어줄까요? 118 00:11:16,203 --> 00:11:19,271 이제 선거가 얼마 남지않았는데요. 선두주자로 Kai Anderson이 앞서고 있습니다. 119 00:11:19,373 --> 00:11:21,206 - 이건 전대미문의 기록으로 - 저기있네. 120 00:11:21,308 --> 00:11:23,441 사상 초유의 16점 차로 앞서고 있습니다. 121 00:11:23,544 --> 00:11:26,077 오,마이갓,나도알아. 122 00:11:26,180 --> 00:11:27,479 그가 널 아는만큼은 아닐껄. 123 00:11:27,581 --> 00:11:30,348 그 날 저 사람이 시위대를 떠나게했어. 124 00:11:30,450 --> 00:11:34,319 그거야 그곳에 가라고 돈을 줬으니깐. 125 00:11:34,421 --> 00:11:38,290 - 뭐? 그럼 그들도 다 cult멤버라고? - 아니. 126 00:11:38,392 --> 00:11:41,193 이건 아무 협회처럼 함부로 들어올수 없어. 127 00:11:41,295 --> 00:11:42,594 그에게 선택받아야한다고. 128 00:11:46,716 --> 00:11:48,683 네가 좋아하는 주부는 누구야? 129 00:11:51,621 --> 00:11:54,722 난 10살때부터 Harrison을 사랑했어, 130 00:11:54,825 --> 00:11:58,793 하지만 난 사랑을 몰랐지. Kai를 만나기전까지는 131 00:11:58,895 --> 00:12:02,397 좋아. 132 00:12:05,802 --> 00:12:08,503 당신은 못하는게 뭐가있죠? 133 00:12:08,605 --> 00:12:09,737 아직 미완성이에요. 134 00:12:09,840 --> 00:12:12,340 여기서 명암을 좀더 넣어야하고 135 00:12:12,442 --> 00:12:13,475 여기는 좀더 그려야해요 136 00:12:14,711 --> 00:12:16,644 아름다워요. 137 00:12:16,746 --> 00:12:19,314 이건 내가 원하는게 다 있어요. 138 00:12:19,416 --> 00:12:20,748 당신은 나에게 정말 친절해요. 139 00:12:20,851 --> 00:12:23,585 아니에요. 140 00:12:23,687 --> 00:12:24,786 당신은 놀라운데요. 141 00:12:24,855 --> 00:12:28,590 당신은 내 기대를 뛰어넘어요. 142 00:12:28,692 --> 00:12:31,759 내가 요구사항이 많긴하죠. 143 00:12:31,862 --> 00:12:35,630 하지만 벌레가 여왕이 되기 위해서는 허물을 벗어야하죠. 144 00:12:35,732 --> 00:12:37,732 고통스러울거에요, 145 00:12:37,834 --> 00:12:41,369 하지만 어둠을 이겨내야 빛을 낼수 있어요. 146 00:12:41,471 --> 00:12:44,405 그리고 당신이... 147 00:12:44,508 --> 00:12:46,710 누구보다 밝게 빛날거에요. 148 00:12:47,114 --> 00:12:48,390 Kai가 날 바라볼때, 149 00:12:48,412 --> 00:12:49,511 약에 취한것보다 좋았어, 150 00:12:49,613 --> 00:12:51,246 섹스보다 더 좋았지. 151 00:12:51,348 --> 00:12:53,148 그는 날 특별하게 만들어줬어, 152 00:12:53,250 --> 00:12:55,517 마치 이 세상에 오직 우리 둘만 있는것 같은 느낌. 153 00:12:55,619 --> 00:12:58,186 난 그동안 두려웠어. 154 00:12:58,288 --> 00:13:01,122 나는 주부와는 담을 쌓았어. 155 00:13:01,225 --> 00:13:04,459 세상에 개같은 모든 것들이 날 마비시켰지. 156 00:13:04,641 --> 00:13:07,242 무력하게 느껴지는 내가 너무 싫었어. 157 00:13:07,344 --> 00:13:09,311 연약했던 내가 너무 싫었고, 158 00:13:09,413 --> 00:13:12,314 페미니스트 가설에 사로잡혔지. 159 00:13:12,416 --> 00:13:14,482 매일 나는 내 실패와 직면했어. 160 00:13:14,584 --> 00:13:17,185 난 성공한 남자의 여자가 아니니깐, 161 00:13:17,287 --> 00:13:19,154 날 사랑하는 남편도 없고, 162 00:13:19,256 --> 00:13:22,557 애들을 위해 집에서 망할 캐서롤도 굽지못하니깐, 163 00:13:22,659 --> 00:13:25,527 난 어디서나 가진게 아무것도 없었어. 164 00:13:25,719 --> 00:13:29,621 그리고 이 분노가 쌓이면서 타들어갔지, 165 00:13:29,723 --> 00:13:33,425 그런데 마침내 Kai가 날 자유롭게 해준거야. 166 00:13:37,431 --> 00:13:40,532 그는 날 무적으로 만들어줘. 167 00:13:42,302 --> 00:13:43,435 너 빌어먹을 그 놈 머리를 다 자를뻔했어. 168 00:13:44,704 --> 00:13:46,671 넌 대단해. 169 00:13:49,309 --> 00:13:51,509 둘이라면 누구도 우릴 막을수없었어. 170 00:13:56,550 --> 00:13:58,316 내가 요구사항이 많은거알아, 171 00:13:58,418 --> 00:14:02,287 하지만 벌레가 여왕이 되기 위해서는 허물을 벗어나야해. 172 00:14:02,389 --> 00:14:04,322 고통스러울거야, 173 00:14:04,424 --> 00:14:07,459 하지만 어둠을 이겨내야 빛을 낼수 있어. 174 00:14:07,561 --> 00:14:10,261 그게 너야, Ivy, 175 00:14:10,363 --> 00:14:13,498 누구보다 밝게 빛날거야. 176 00:14:24,544 --> 00:14:25,610 뭐하는 짓이야? 177 00:14:25,712 --> 00:14:27,612 떠날거야. 178 00:14:27,714 --> 00:14:29,581 네가 필요해,Meadow. 179 00:14:29,683 --> 00:14:31,583 우리가 얻기 위한 모든게 이제 코앞이라고. 180 00:14:31,685 --> 00:14:34,319 아니, 모든건 네가 원한거겠지. 181 00:14:34,421 --> 00:14:37,455 넌 진짜 개새끼야. 182 00:14:37,557 --> 00:14:39,691 널 사랑했어. 183 00:14:40,694 --> 00:14:42,727 난 빠질거야. 184 00:14:46,600 --> 00:14:49,300 너는 언제 정신차릴래? 185 00:14:49,402 --> 00:14:52,470 아니, 진짜로, Kai 똘마니야? 186 00:14:52,572 --> 00:14:54,305 아님 아직도 믿고있는거야, 187 00:14:54,407 --> 00:14:56,307 이 망할 것들이 먹힌다고 생각해? 188 00:14:58,712 --> 00:15:01,479 뭐 좀 물어봐도 되? 189 00:15:01,581 --> 00:15:03,615 언제부터 지역위원회가 되는것이 190 00:15:03,717 --> 00:15:06,217 세계지배를 할수 있는거지? 191 00:15:06,319 --> 00:15:07,385 내 말은, 생각을 해봐. 192 00:15:07,387 --> 00:15:09,320 이 Podunk 도시를 벗어나면 193 00:15:09,422 --> 00:15:12,457 네가 뭔 개자식인지 아무도 몰라. 194 00:15:12,559 --> 00:15:14,159 이 모든게 웃기고 쇼하는거라고 195 00:15:14,261 --> 00:15:17,228 미치지않고는말이지. 196 00:15:17,330 --> 00:15:18,630 Harrison. 197 00:15:18,732 --> 00:15:21,232 내 생각엔 경찰을 불러야할 것같아. 198 00:15:23,336 --> 00:15:25,336 네 아내에게 매우 끔찍한 일이 일어 났거든 199 00:15:28,308 --> 00:15:29,374 아우. 200 00:15:38,618 --> 00:15:40,418 고양이를 잃어버리면 201 00:15:40,520 --> 00:15:43,254 도시에 온통 실종포스터를 붙이지. 202 00:15:43,356 --> 00:15:46,658 하지만 넌 사라지지 아무도 모를거야. 203 00:15:46,760 --> 00:15:50,395 아무도 네 생사에는 좆만큼 관심이없거든. 204 00:15:55,402 --> 00:15:57,268 나와. 205 00:16:12,452 --> 00:16:14,419 넌 쓸모없어. 206 00:16:16,523 --> 00:16:18,456 존재하지않아. 207 00:16:25,398 --> 00:16:27,565 넌 아무것도 아니야. 208 00:16:37,644 --> 00:16:39,510 후회는 없지? 209 00:16:39,613 --> 00:16:41,346 엿으라고해. 210 00:16:43,550 --> 00:16:45,617 날 찾지못했으면 난 아마 죽었을거야. 211 00:16:45,719 --> 00:16:48,353 여기 경찰이 우리 말을 듣지않는다면, 212 00:16:48,455 --> 00:16:50,188 옆 마을 경찰에 찾아가면돼, 213 00:16:50,290 --> 00:16:52,257 -아님 FBI에게. -오, 아직도 모르겠어? 214 00:16:52,359 --> 00:16:54,359 우릴 도와줄 곳은 아무데도 없어. 215 00:16:54,461 --> 00:16:57,362 아무도 우리말을 듣지않아, 너도 알잖아. 216 00:16:57,464 --> 00:17:00,198 우리가 그를 멈출 방법은 하나밖에 없어. 217 00:17:00,300 --> 00:17:03,234 우리가 그를 죽이는거야. 218 00:17:10,317 --> 00:17:12,950 여러분 부탁입니다. 219 00:17:13,052 --> 00:17:15,901 미국연방정부는 사람들에게 운영되고 있습니다. 220 00:17:15,924 --> 00:17:17,137 바로 저같이 믿는 사람이죠, 221 00:17:17,219 --> 00:17:20,253 그래서 바뀌어야하는건 지역 보안입니다! 222 00:17:20,355 --> 00:17:23,123 맞아요. 223 00:17:25,127 --> 00:17:27,861 워싱턴, D.C는 당신을 도와주지않습니다. 224 00:17:27,963 --> 00:17:29,095 부기맨이 올때말이죠. 225 00:17:29,198 --> 00:17:31,832 제 말 명심히 들으세요, 그는 올 예정이 아니라, 226 00:17:31,934 --> 00:17:33,867 벌써 이 작은 마을에 왔습니다. 227 00:17:33,969 --> 00:17:35,101 괴물들은 여기에 있어요. 228 00:17:35,204 --> 00:17:36,937 겁먹을 시간이죠. 229 00:17:37,039 --> 00:17:40,273 개소리. 230 00:17:40,375 --> 00:17:42,075 실례합니다,부인? 231 00:17:42,177 --> 00:17:44,911 일어나서 말씀해주시겠어요? 232 00:17:46,148 --> 00:17:48,014 성함이 어떻게 되시죠? 233 00:17:48,116 --> 00:17:49,149 Sally Keffler. 234 00:17:49,151 --> 00:17:50,951 Keffler부인, 제가 말하는 내용에 235 00:17:51,053 --> 00:17:52,285 불만이 있으신가보네요. 236 00:17:52,387 --> 00:17:54,888 당신은 간사한 영업사원같다고 생각해요. 237 00:17:56,024 --> 00:17:57,224 그것도 실력없는 사람이죠. 238 00:17:57,326 --> 00:17:59,226 그래서.. 239 00:17:59,328 --> 00:18:01,828 끔찍한 연쇄살인이 일어나지 않았더라면 말이죠 240 00:18:01,930 --> 00:18:04,064 지난 한달가량에 말이에요, 241 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 잔인하게 살해당한 Chang의원도 포함해서 말하겁니다. 242 00:18:06,935 --> 00:18:09,936 -제가 불법체류자에게 구타당할일도 없었겠죠, -옳소. 243 00:18:10,038 --> 00:18:12,038 그리고 Bob Thompson의 사탄 살인은요? 244 00:18:12,140 --> 00:18:14,975 -방송에 나갈일도 없었겠죠. -전반적인 범죄율은 245 00:18:15,077 --> 00:18:17,878 작년에 비해서 14% 줄었죠, 246 00:18:17,980 --> 00:18:20,180 1980년에 비해서는 30% 줄었습니다. 247 00:18:20,282 --> 00:18:22,015 지금 말씀하신 범죄에 248 00:18:22,117 --> 00:18:24,117 책임이 있는 사람을 찾는건 진지하게 임해야죠, 249 00:18:24,219 --> 00:18:26,219 그쪽이 말한 범죄사건들 말입니다, 하지만.. 250 00:18:26,321 --> 00:18:30,056 당신은 그저 사람들을 겁먹게 하고있어요. 251 00:18:30,158 --> 00:18:31,825 당신 말이 맞아요. 252 00:18:31,927 --> 00:18:33,793 겁먹는건 우리를 안전하게 만들죠. 253 00:18:33,896 --> 00:18:36,796 전통적인 보수적 가치. 254 00:18:36,899 --> 00:18:39,065 보수주의? 당신은 보수주의자라 생각하세요? 255 00:18:39,167 --> 00:18:40,233 네,그렇습니다. 256 00:18:40,335 --> 00:18:42,869 내 부모님은 레이건주의였죠. 257 00:18:42,971 --> 00:18:45,939 고등학생때는 학교신문을 위해 Barry Goldwater도 인터뷰했죠. 258 00:18:46,041 --> 00:18:47,240 난 보수주의자와 가깝게 지냈어요. 259 00:18:47,342 --> 00:18:48,875 당신은 보수주의자가 아니에요. 260 00:18:48,977 --> 00:18:51,244 당신은 반동주의자에요. 261 00:18:51,346 --> 00:18:53,079 당신은 공포를 이용하고 262 00:18:53,181 --> 00:18:56,816 한번도 못한 판타지를 생각하죠, 263 00:18:56,919 --> 00:18:58,885 사람들이 외출할때는 문을 안잠굴거야. 264 00:19:00,022 --> 00:19:01,821 Anderson씨 같은 사람이나 265 00:19:01,924 --> 00:19:04,224 트럼프는 쓰레기가 아닙니다. 266 00:19:04,326 --> 00:19:07,961 그들은 쓰레기에 이끌려온 파리들이죠. 267 00:19:08,063 --> 00:19:10,964 이제는 멈춰야합니다. 268 00:19:11,066 --> 00:19:12,832 파리에 대해 걱정하거나 269 00:19:12,935 --> 00:19:15,068 아니면 우리가 쓰레기를 치워버려야하죠. 270 00:19:18,907 --> 00:19:20,206 전 더이상 가만히 앉아서 271 00:19:20,309 --> 00:19:22,242 또 한번 공포에 사로잡힌 후보가 272 00:19:22,344 --> 00:19:25,879 선거에게 이기도록 내버려둘수 없어서 273 00:19:25,981 --> 00:19:30,183 공식적으로 시의회 출마에 선언하겠습니다. 274 00:19:30,285 --> 00:19:32,819 죄송합니다, 죄송합니다. 275 00:19:32,921 --> 00:19:34,154 죄송합니다. 276 00:19:34,256 --> 00:19:36,823 죄송합니다만. 마감끝났어요 277 00:19:36,925 --> 00:19:39,125 서류제출 기간은 이미 지나가버렸습니다. 278 00:19:39,227 --> 00:19:41,061 투표용지는 벌써 인쇄되었었어요. 거기는 제 이름과 279 00:19:41,163 --> 00:19:43,830 -Leland씨, 이름 둘뿐입니다. -그건 저도 알고 있어요. 280 00:19:43,932 --> 00:19:45,098 그래서 내일이 되자마자 281 00:19:45,200 --> 00:19:47,167 저는 등기사무실이 열리는대로 282 00:19:47,269 --> 00:19:49,235 제 공식적인 선언할 의향이 있는 283 00:19:49,338 --> 00:19:52,105 입후보 출마에 대한 편지를 보낼겁니다. 284 00:20:03,385 --> 00:20:06,920 -기대하고 있겠습니다. -언젠간 이걸로 나에게 고마워할거에요. 285 00:20:07,022 --> 00:20:09,856 젊은이의 확신감은 또한 부담감이라도 하죠. 286 00:20:09,958 --> 00:20:12,359 둘 다 제가 해결해줄수 있겠네요. 287 00:20:14,296 --> 00:20:16,029 Winter, 나 그를 지난 밤에 봤어. 288 00:20:16,131 --> 00:20:17,297 그는 투표하고 있었어. 289 00:20:18,967 --> 00:20:20,867 진정해. 290 00:20:20,969 --> 00:20:21,969 모든게 잘 될거야. 291 00:20:21,970 --> 00:20:24,037 젠장, 어떻게 그런말을 할수 있어? 292 00:20:24,139 --> 00:20:27,273 내가 말했잖아. 두눈으로 봤어! 그 남자를 투표장에서 봤다고! 293 00:20:27,466 --> 00:20:29,399 그가 팔이 잘렸는데도 투표를 한거라고. 294 00:20:29,501 --> 00:20:32,168 피가 흐르는데도 말이야. 295 00:20:32,270 --> 00:20:34,137 - 우리가 한게 아니잖아. - 아직도 경찰이 오지않다니 296 00:20:34,239 --> 00:20:35,371 이게 더 충격이야. 297 00:20:35,474 --> 00:20:37,373 내 말은, 우리는 감빵에 간다고. 298 00:20:37,476 --> 00:20:39,943 젠장. 299 00:20:40,045 --> 00:20:41,377 난 아들이 커가는 모습을 놓치고 싶지않아. 300 00:20:43,248 --> 00:20:44,981 우린 감옥에 안갈거야. 301 00:20:45,083 --> 00:20:46,249 내 오빠를 만나봐. 302 00:20:46,351 --> 00:20:48,017 그가 다 고쳐놓을거야. 303 00:20:49,354 --> 00:20:51,321 내가 뽑은 대통령이 아니다! 304 00:20:51,423 --> 00:20:53,356 내가 뽑은 대통령이 아니다! 305 00:20:58,430 --> 00:21:00,330 Kai. 306 00:21:01,399 --> 00:21:04,100 전국적인 대규모 항의. 307 00:21:04,202 --> 00:21:06,136 어린 양이 두려워있어. 308 00:21:06,238 --> 00:21:08,238 그들은 바람에 향해 울고있어. 309 00:21:08,340 --> 00:21:12,408 하루 늦은 74명의 표를 위해말이지. 310 00:21:15,313 --> 00:21:17,113 네가 Ivy겠구나. 311 00:21:18,350 --> 00:21:20,984 Ivy랑 개인적으로 대화를 하고싶은데. 312 00:21:22,254 --> 00:21:23,254 음... 313 00:21:23,255 --> 00:21:25,388 잠깐, Winter, 어디가..? 314 00:21:25,490 --> 00:21:27,323 가지.. 315 00:21:27,425 --> 00:21:29,058 괜찮아. 316 00:21:30,128 --> 00:21:31,327 앉아. 317 00:21:36,034 --> 00:21:37,333 음.. 318 00:21:40,305 --> 00:21:42,105 나한테 원하는게 뭐지? 319 00:21:43,441 --> 00:21:46,176 진실. 320 00:21:46,278 --> 00:21:47,944 여기. 321 00:21:48,046 --> 00:21:49,245 새끼손가락 걸어. 322 00:21:49,347 --> 00:21:52,115 난 이런거 안해. 323 00:21:52,217 --> 00:21:55,418 뭐가 두려운거지? 324 00:21:57,522 --> 00:22:00,023 혹시 경찰이 찾을까봐 두려운거야? 325 00:22:00,125 --> 00:22:02,058 너랑 Winter가 불쌍한 남자에게 한 짓 때문에? 326 00:22:02,160 --> 00:22:06,362 사람을 납치하고 남자 손까지 잘라버린거? 327 00:22:06,464 --> 00:22:09,032 그 남자 이름은 Gary야. 328 00:22:09,134 --> 00:22:10,900 그는 오직 자신의 권리를 행사했을뿐이야. 329 00:22:11,002 --> 00:22:13,002 피를 흘리는 미국인으로서. 330 00:22:13,104 --> 00:22:14,337 그래서 내가 투표하게 도와줬지. 331 00:22:14,439 --> 00:22:17,040 그가 병원에 가는 대신말이야. 332 00:22:17,142 --> 00:22:20,143 지금은 병원에 있지만. 333 00:22:20,245 --> 00:22:23,279 승리하면 도파민이 높아지거든. 334 00:22:23,381 --> 00:22:25,982 그는 우리를 위해 곧 돌아올거야, 335 00:22:26,084 --> 00:22:31,087 그가 자신이 잃어버린 거에 대해 책임질 사람을 알게 되면 좋겠어? 336 00:22:48,276 --> 00:22:51,077 여기 규칙이 있어. 337 00:22:51,179 --> 00:22:53,112 신체적인 접촉이 시작되면, 338 00:22:53,214 --> 00:22:55,281 내 모든 질문에 솔직히 대답해야해. 339 00:22:55,383 --> 00:22:57,050 동의하지? 340 00:22:57,152 --> 00:22:59,185 난 진정한 진실을 원해. 341 00:22:59,287 --> 00:23:02,221 사소한 것까지. 342 00:23:03,525 --> 00:23:06,159 네가 제일 두려워하는게 뭐지? 343 00:23:06,261 --> 00:23:08,394 새 대통령 344 00:23:08,496 --> 00:23:10,163 아니. 345 00:23:10,265 --> 00:23:11,965 내가 '진실'을 말하라고 했어. 346 00:23:12,067 --> 00:23:13,067 더 깊숙히. 347 00:23:13,168 --> 00:23:14,200 그런건 없어. 348 00:23:14,302 --> 00:23:15,368 생각하지말고! 349 00:23:15,470 --> 00:23:18,004 니가 깊은 곳에서 두려워하는게 뭐야? 350 00:23:18,106 --> 00:23:21,074 침대에서 뭔가 생각하는 내 아내. 351 00:23:24,546 --> 00:23:27,113 그런 뜻은 아니야. 352 00:23:27,215 --> 00:23:30,283 언제부터 그녀를 싫어했어? 353 00:23:33,154 --> 00:23:36,055 인생에서 제일 행복했을때였지. 354 00:23:36,157 --> 00:23:38,391 내 아들 Oz가 태어났을때. 355 00:23:38,493 --> 00:23:41,127 나도 산통을 겪고 싶었어. 356 00:23:41,229 --> 00:23:43,296 나도 애를 낳으면서 축하받고싶었고 357 00:23:45,333 --> 00:23:48,101 내 아들을 내 자궁에서 키워서 낳고 싶었지만. 358 00:23:48,203 --> 00:23:50,303 할 수없었어. 359 00:23:50,405 --> 00:23:53,139 난 자궁내막증을 앓고 있었지, 그리고.. 360 00:23:53,241 --> 00:23:55,174 지금 모유 나온다, 지금 먹여줘야해. 361 00:23:55,276 --> 00:23:56,476 아내는 날 외부자 취급했어. 362 00:23:56,578 --> 00:23:59,245 나중에 모유유축기 사용해보세요. 그럼 우유병으로 먹일수 있을거에요. 363 00:23:59,347 --> 00:24:02,215 아기가 고무젖꼭지는 원치않을거에요, 364 00:24:02,317 --> 00:24:03,416 진짜가 아니면 안되는거에요 365 00:24:03,518 --> 00:24:05,184 평범한건 생각하지마세요. 366 00:24:05,286 --> 00:24:07,353 '내 애기'에게는 인공적인것은 주지않을거에요. 367 00:24:07,455 --> 00:24:10,123 그녀는 '내 애기'라고 했어. 368 00:24:10,225 --> 00:24:12,258 마치 내가 남처럼 느껴졌지. 369 00:24:12,360 --> 00:24:14,961 난 아들에게 모유도 줄수 없었어. 370 00:24:15,063 --> 00:24:16,095 아들이 언제 젖을 뗏지? 371 00:24:16,197 --> 00:24:18,064 3살. 372 00:24:18,166 --> 00:24:21,134 그녀는 아들의 면역을 기르기 위한다고 그랬지. 373 00:24:21,236 --> 00:24:25,238 그녀는 자신이 더 중요하다 생각했군. 374 00:24:25,425 --> 00:24:27,291 목숨까지 바치는 사람. 375 00:24:27,393 --> 00:24:30,261 그거말고도 많지. 376 00:24:30,363 --> 00:24:35,166 말도 안되는 병신같은 공포증들. 377 00:24:35,268 --> 00:24:37,101 마지막으로 투표했을때도 378 00:24:37,203 --> 00:24:39,237 그녀는 Jill Stein을 뽑았지. 379 00:24:40,406 --> 00:24:43,241 지금 난 내 앞에 시체가 보여. 380 00:24:43,343 --> 00:24:45,243 행복하지 않은 시체. 381 00:24:45,345 --> 00:24:50,248 그녀가 너의 모든 골수까지 빨아먹은거야. 382 00:24:54,254 --> 00:24:56,487 하지만 희망은 있어. 383 00:24:56,589 --> 00:24:59,257 젊고 섹시한 내 여동생 384 00:24:59,359 --> 00:25:01,459 널 행복하게 해주지? 385 00:25:04,397 --> 00:25:08,166 내 아들까지 있으면 좋겠지만. 386 00:25:08,358 --> 00:25:11,259 내가 결혼생활을 버티는 유일한 이유야. 387 00:25:11,361 --> 00:25:15,563 하지만 난 Ally랑 헤어지면 완전한 양육권을 가질수없어. 388 00:25:15,665 --> 00:25:18,399 살인은 생각해 봤어? 389 00:25:18,501 --> 00:25:19,600 아니. 390 00:25:19,702 --> 00:25:21,569 아니, 그건 미친짓이야. 391 00:25:21,671 --> 00:25:24,538 하지만 그녀가 죽길 원하잖아. 392 00:25:24,641 --> 00:25:26,540 난.. 393 00:25:26,643 --> 00:25:30,444 난 아들이 트라우마를 갖기 원치않아. 394 00:25:30,546 --> 00:25:33,314 그럼 우리가 재판을 받아야겠네. 395 00:25:33,416 --> 00:25:36,250 그녀가 어떠한 양육권을 갖지못하게. 396 00:25:53,039 --> 00:25:54,138 여기있어. 397 00:25:54,240 --> 00:25:56,240 세상에, Ally 괜찮아요? 398 00:25:56,342 --> 00:25:57,808 저 여자는 누구에요? 399 00:25:57,911 --> 00:25:59,143 내 말좀 들어줘요, 알겠어요? 400 00:25:59,245 --> 00:26:01,178 제가 뭔가 처리할 동안 그녀 좀 돌봐주세요. 401 00:26:01,281 --> 00:26:03,047 시간 당 돈은 드릴게요. 402 00:26:03,149 --> 00:26:04,181 나는 당신을 돕고싶어요,Ally. 403 00:26:04,284 --> 00:26:06,050 하지만 말을 하지않으면 도울수가 없어요. 404 00:26:06,152 --> 00:26:07,852 그녀가 대화해보세요. 모든걸 말해줄거에요. 405 00:26:07,954 --> 00:26:09,754 그럼 내가 미치지않은것도 406 00:26:09,856 --> 00:26:10,955 기록해줘요. 407 00:26:11,057 --> 00:26:12,990 당신이 제 증인이에요. 408 00:26:13,092 --> 00:26:14,092 우리가 함께했던걸 기억해요. 409 00:26:14,093 --> 00:26:15,126 그 공포, Allyson... 410 00:26:15,228 --> 00:26:17,128 그것이 이기게 두지마세요. 411 00:26:18,965 --> 00:26:21,866 내 눈에서 공포가 느껴지나요? 412 00:26:24,137 --> 00:26:26,804 2시간 안에 돌아올게요. 413 00:26:56,102 --> 00:26:57,102 갑니다! 414 00:26:57,103 --> 00:26:58,103 누구세요? 415 00:26:58,204 --> 00:27:00,104 저는 Ally Mayfair-Richards입니다. 416 00:27:00,206 --> 00:27:01,906 당신을 TV에서 봤어요. 417 00:27:02,008 --> 00:27:04,041 잠깐만 대화할수 있을까요? 418 00:27:04,143 --> 00:27:05,143 꽤 늦었어요. 419 00:27:05,244 --> 00:27:08,980 네, 알아요. 하지만 긴급상황이에요. 420 00:27:09,082 --> 00:27:11,882 제발요, 전 미치지않았어요. 421 00:27:11,985 --> 00:27:14,885 저는.. 저는.. 어디로 가야할지 몰랐어요. 422 00:27:14,988 --> 00:27:16,954 저는 메인가에 식당도 운영해요. 423 00:27:17,056 --> 00:27:19,023 혹시 오시지않았었나요? 424 00:27:21,894 --> 00:27:22,927 안녕하세요. 425 00:27:24,897 --> 00:27:26,197 들어오세요. 426 00:27:26,299 --> 00:27:29,900 그 마을에서 엑스프레소는 거기가 진짜죠 427 00:27:30,003 --> 00:27:33,170 아, 저희는 이탈리아산을 쓰거든요. 428 00:27:34,207 --> 00:27:36,874 그럼, 제가 어떻게 도와드릴까요? 429 00:27:36,976 --> 00:27:39,210 건강보험이 문제가 있나요? 430 00:27:39,312 --> 00:27:41,045 아님 공동공간? 431 00:27:41,147 --> 00:27:43,914 솔직히 말해서 들어줄수는 없어요. 432 00:27:44,017 --> 00:27:46,083 이탈리아인이 만든 에스프레소라도 안되요. 433 00:27:46,185 --> 00:27:50,755 이 도시에 'cult'집단이 있어요. 434 00:27:50,857 --> 00:27:52,957 당신밖에 부탁할 사람이 없어요. 435 00:27:53,059 --> 00:27:54,892 그들이 일으킨 일들이에요. 436 00:27:54,994 --> 00:27:56,761 살인사건, 검은 트럭들, 437 00:27:56,863 --> 00:27:59,163 이 모든 미치고 이상한 일들이 일어나고 있는거 말이에요. 438 00:27:59,265 --> 00:28:03,901 그는 마치 현대판 Charles Manson이랄까. 439 00:28:07,140 --> 00:28:09,173 전 진실을 말하고 있어요. 440 00:28:09,275 --> 00:28:11,842 증명 할 수도 있구요. 441 00:28:12,879 --> 00:28:15,112 거기서 도망친 여자가 있어요. 442 00:28:15,214 --> 00:28:18,049 그녀가 모든걸 말해줄거에요. 443 00:28:20,053 --> 00:28:22,820 제발. 444 00:28:26,192 --> 00:28:27,992 이게 뭐하는거죠? 445 00:28:28,094 --> 00:28:30,161 전 진실을 말하는거에요, 전 미치지않았어요. 446 00:28:30,263 --> 00:28:31,796 전 증인도 있다구요. 447 00:28:31,898 --> 00:28:33,264 그녀가 도망쳤다구요. 448 00:28:35,001 --> 00:28:37,101 그녀가 모든걸 말해줄거에요. 내가 약속해요. 449 00:28:41,207 --> 00:28:43,207 와, 놀랍지도 않네요. 450 00:28:43,309 --> 00:28:45,810 음? 개같은 일이 생기다니. 451 00:28:45,912 --> 00:28:48,179 가부장제가 위협받을때말이죠. 452 00:28:48,281 --> 00:28:51,082 Manson이 있던 60년대는 453 00:28:51,184 --> 00:28:52,950 여성해방운동, 피임약. 454 00:28:53,052 --> 00:28:55,152 Jim Jones도 그렇죠. 455 00:28:55,184 --> 00:28:59,887 Koresh가 Janet Reno과 맞서 싸운건 우연이 아니죠. 456 00:28:59,989 --> 00:29:03,658 David Koresh가 온 것은 Janet Ren 때문이었죠. 457 00:29:03,760 --> 00:29:06,961 남자들은 평생 자신이 어떤 사람인지 458 00:29:07,063 --> 00:29:09,797 평생 자신이 누군지 알아내지 못하죠. 459 00:29:09,899 --> 00:29:10,998 죄송한데.. 460 00:29:11,100 --> 00:29:12,933 제 말을 믿어주시는건가요? 461 00:29:13,036 --> 00:29:17,104 오늘 상대했던 그 놈은 좋은녀석은 아니죠. 462 00:29:18,841 --> 00:29:20,841 그리고 모든 사회에서 463 00:29:20,943 --> 00:29:23,644 두려움을 이끄는 사회를 선택을 했다면 464 00:29:23,746 --> 00:29:25,980 스스로 몰락할뿐이죠. 465 00:29:26,082 --> 00:29:28,716 그를 때려 눕혀요. 466 00:29:28,818 --> 00:29:31,052 굴욕적으로요. 467 00:29:31,154 --> 00:29:32,953 당신 말이 절반이라도 진실이라면 468 00:29:33,056 --> 00:29:34,822 제가 선거에서 이기는데 도움이 될거에요. 469 00:29:34,924 --> 00:29:37,992 기꺼이 제가 같이 도와드릴게요. 470 00:29:40,930 --> 00:29:43,764 감사합니다. 471 00:29:45,001 --> 00:29:47,001 제대로 찾아 오셨네요. 472 00:29:47,103 --> 00:29:48,903 저는 놀랍지는 않네요. 473 00:29:49,005 --> 00:29:51,072 Berkeley 다녀왔죠. 474 00:29:54,911 --> 00:29:56,777 Meadow와 대화해 보세요. 475 00:29:56,879 --> 00:29:58,838 - 그럼 그녀가? - 도망친 여자가 그녀에요. 476 00:29:58,842 --> 00:29:59,802 아하. 477 00:29:59,804 --> 00:30:02,441 저는 기자회견 같은걸 가지는게 어떨지 생각해봤어요. 478 00:30:02,785 --> 00:30:04,752 거기에 나가서... 479 00:30:07,190 --> 00:30:09,156 오마이갓, 그들이에요. 480 00:30:09,258 --> 00:30:10,858 진정해요. 481 00:30:34,217 --> 00:30:37,051 개자식들아 조금이라도 움직여봐, 482 00:30:39,122 --> 00:30:41,789 본보기로 어떻게 되는지 알려줄테니깐. 483 00:31:05,214 --> 00:31:09,817 너같은 엘리트가 많이 배출되는게 무슨 문제인줄알아? 484 00:31:09,919 --> 00:31:13,087 본인 통제력을 과대평가한다는거야. 485 00:31:13,189 --> 00:31:15,990 날 죽인다고 상황이 나아지는않을걸. 486 00:31:16,092 --> 00:31:17,992 아마도. 487 00:31:18,094 --> 00:31:21,128 근데 기분이 좆나좋거든. 488 00:31:21,230 --> 00:31:23,063 이건 민주주의에 어긋나! 489 00:31:23,166 --> 00:31:25,099 넌 그냥 지나가는 열병일뿐이야 490 00:31:25,201 --> 00:31:27,735 그리고 넌 마지막 지식인이겠지. 491 00:31:27,837 --> 00:31:30,738 아는 것은 더 이상 가치가 없다. 492 00:31:30,840 --> 00:31:32,940 대답은 뒷주머니가 있거나 493 00:31:33,042 --> 00:31:34,809 책상에 앉는다고 생기지 않아. 494 00:31:34,911 --> 00:31:37,812 젊은 애들은 이해할거야. 495 00:31:37,914 --> 00:31:40,848 미래는 아름다운 병신들로 가득차겠지. 496 00:31:40,950 --> 00:31:42,883 그걸 원하는 사람은 말이지. 497 00:31:43,953 --> 00:31:45,920 페이스북? 498 00:31:46,022 --> 00:31:47,822 넌 늙었잖아. 499 00:31:49,258 --> 00:31:52,159 이제 이년 죽여도되? 500 00:31:52,261 --> 00:31:54,862 아직 안되, Gary, 너무 성급해. 501 00:31:54,964 --> 00:31:57,731 우리는 Sally랑 메세지를 보낼거야. 502 00:31:57,834 --> 00:32:00,000 그녀가 죽은걸 세상에 알려야지. 503 00:32:01,771 --> 00:32:04,972 "사랑하는 팔로워들과 친구들에게. 504 00:32:05,074 --> 00:32:07,074 오늘밤, 505 00:32:07,176 --> 00:32:11,912 여러 밤들을 보내면서 신중히 생각한 결과 506 00:32:12,014 --> 00:32:15,082 저는 무언가 깨달았습니다. 507 00:32:15,184 --> 00:32:19,920 우리가 항상 가지고 증명할 수 없는 진실들.. 508 00:32:20,022 --> 00:32:24,758 만인은 동등하게 창조되다, 지식은 힘이다, 509 00:32:24,861 --> 00:32:27,161 조국이 당신을위해 무엇을 하는지 묻지말라 510 00:32:27,263 --> 00:32:30,931 하지만 당신이 조국에 할 수 있는 일은... 511 00:32:31,033 --> 00:32:34,935 모두 개소리입니다. 512 00:32:35,037 --> 00:32:38,038 미래는 이끌려집니다. 513 00:32:38,140 --> 00:32:40,174 자기 이기심, 514 00:32:40,276 --> 00:32:42,176 자기 홍보, 515 00:32:42,278 --> 00:32:45,179 그리고 나르시즘, 516 00:32:45,281 --> 00:32:50,951 그게 저는 정말 견딜수없습니다. 517 00:32:51,053 --> 00:32:54,188 그래서 저는 518 00:32:54,290 --> 00:32:56,190 제 유서를 남깁니다." 519 00:32:56,292 --> 00:32:57,292 안돼!안돼! 520 00:32:57,293 --> 00:32:59,960 오,제발. 521 00:33:02,031 --> 00:33:03,731 벌써 좋아요가 눌렸는데. 522 00:33:03,833 --> 00:33:05,833 아무도 믿지않을거야! 523 00:33:05,935 --> 00:33:07,101 음. 524 00:33:07,203 --> 00:33:09,937 아무래도 그러겠지. 525 00:33:10,039 --> 00:33:11,772 페이스북에서는 말이야. 526 00:33:11,874 --> 00:33:13,007 안돼! 안돼! 527 00:33:15,978 --> 00:33:18,012 안돼!안돼!안돼! 528 00:33:26,789 --> 00:33:28,989 오,제발! 529 00:34:42,832 --> 00:34:44,999 I... Ivy? 530 00:34:47,837 --> 00:34:49,970 어서 가자. 531 00:35:03,950 --> 00:35:05,817 세상에, 지금까지 어디있었어요? 532 00:35:05,919 --> 00:35:08,086 - 무슨일이에요? - 제가 옳았어요. 533 00:35:08,188 --> 00:35:10,221 이 모든게 제가 옳았다구요. 534 00:35:10,323 --> 00:35:11,990 그녀는 죽었어요, 535 00:35:12,092 --> 00:35:14,025 그녀 씨발 죽었다구요, 536 00:35:14,127 --> 00:35:16,795 그리고 Ivy... Ivy도 그들이었어요. 537 00:35:16,897 --> 00:35:18,963 누가요, Allyson? 누가 죽였다구요? 그들이 누구에요? 538 00:35:19,065 --> 00:35:21,966 cult집단이요. Meadow랑 대화안했어요? 539 00:35:22,068 --> 00:35:24,002 그녀는 어디있죠? 540 00:35:24,104 --> 00:35:26,037 - 어디있냐구요?! - Ally, 그녀는 떠났어요. 541 00:35:26,139 --> 00:35:27,205 뭐라구요? 542 00:35:27,307 --> 00:35:30,241 Ally, 당신이 말한대로 그녀랑 대화했어요. 543 00:35:32,879 --> 00:35:36,047 Ally말로는 당신이 정보를 가지고 있다던데요. 544 00:35:36,149 --> 00:35:38,249 그녀를 무섭게 만든 사람들에 대해서요, 545 00:35:38,351 --> 00:35:42,253 당신도 그들의 피해자에요. 546 00:35:44,324 --> 00:35:46,991 만약에 정말 당신이 위험하다면 547 00:35:47,093 --> 00:35:49,093 제가 도와줄게요. 548 00:35:57,170 --> 00:35:59,938 - 전 위험하지않아요. - 그녀는 거의 말을 하지 않았어요. 549 00:36:00,040 --> 00:36:02,006 cult에 대해 말하지도 않았어요. 550 00:36:02,108 --> 00:36:05,176 그녀가 cult에 대해서 아무말도 하지 않았다구요? 551 00:36:06,947 --> 00:36:09,047 왜 그녀를 가게 냅뒀어요? 552 00:36:09,149 --> 00:36:12,884 제가 여기 있어야한다고 말했잖아요. 553 00:36:12,986 --> 00:36:15,186 - 저랑 약속했잖아요. - 그녀는 성인이에요, Allyson. 554 00:36:15,288 --> 00:36:17,121 그녀는 죄수가 아니라구요... 그녀는 떠나길원했고, 555 00:36:17,224 --> 00:36:19,157 나도 어쩔수가 없었어요. 556 00:36:19,259 --> 00:36:21,926 지금은 당신이 더 걱정되요. 557 00:36:23,163 --> 00:36:26,831 알아요, 당신이 뭘 봤다고 생각하든 558 00:36:26,933 --> 00:36:28,967 그게 진짜처럼 느껴지겠죠. 559 00:36:29,069 --> 00:36:31,035 뉴스에는 많은 폭력적인 소식이 많잖아요, 560 00:36:31,137 --> 00:36:33,204 게다가 당신이 겪고있을 스트레스까지 생각한다면 561 00:36:33,306 --> 00:36:36,207 입원치료 받는 것을 강력히 추천할게요 562 00:36:36,309 --> 00:36:38,209 입원환자 프로그램에 들어가서 체크해봐요. 563 00:36:38,311 --> 00:36:41,045 되돌릴수 없는 일을 하기전에 말이죠 564 00:36:42,182 --> 00:36:44,148 날 믿지않군요, 565 00:36:44,251 --> 00:36:46,117 제발요, Ally. 566 00:36:46,219 --> 00:36:48,920 당신 정신을 위해서 이러는거에요. 567 00:36:49,022 --> 00:36:51,256 자발적으로 치료를 한다면 568 00:36:51,358 --> 00:36:53,958 훨씬 더 좋아질 수 있을거에요. 569 00:37:06,973 --> 00:37:09,874 좆까. 570 00:37:13,013 --> 00:37:14,812 젠장. 571 00:37:14,915 --> 00:37:18,750 정말 놀라운 열기네요! 572 00:37:18,852 --> 00:37:20,118 시간을 내주셔서 감사합니다. 573 00:37:20,220 --> 00:37:22,987 사랑하는 이곳의 애국자 여러분 574 00:37:23,089 --> 00:37:25,189 열렬한 지지 감사합니다. 575 00:37:25,292 --> 00:37:27,058 예. 576 00:37:28,228 --> 00:37:30,194 네, 감사합니다 577 00:37:30,297 --> 00:37:32,797 모르는 분들이 있을까 말씀드립니다. 578 00:37:32,899 --> 00:37:34,766 제 라이벌 Sally Keffler후보가 579 00:37:34,868 --> 00:37:38,836 절망감을 이겨내시지 못하고 지난 밤 비극적인 자살을 했습니다. 580 00:37:38,939 --> 00:37:42,173 아무도 진정으로 할 수 없는 일이지만 그 분의 절망감을 이해하시고 581 00:37:42,275 --> 00:37:45,777 제 심신의 위로와 애도를 표하며 가족들에게 위로의 말씀을 드립니다. 582 00:37:45,879 --> 00:37:47,178 그리고 저는 여러분들에게 약속하겠습니다. 583 00:37:47,280 --> 00:37:49,881 저는 절대 여러분을 떠나지않을겁니다. 584 00:37:52,986 --> 00:37:55,253 클로즈업 해봐. 585 00:37:55,355 --> 00:37:57,889 일어나 진실을 말할수 있는 용기. 586 00:37:57,991 --> 00:37:59,123 - 예! - 예! 587 00:37:59,225 --> 00:38:01,025 세상이 무섭게 변했습니다. 588 00:38:01,127 --> 00:38:04,162 예상하는것 보다 더 많은 위험이 도사릴지 모르겠지만, 589 00:38:04,264 --> 00:38:08,132 그것이 바로 우리가 신념을 가져야하는 이유입니다. 590 00:38:08,234 --> 00:38:10,735 근본적인 진실. 591 00:38:10,837 --> 00:38:13,137 우리 모두는 마음 속으로 알고 있습니다. 592 00:38:13,239 --> 00:38:16,107 우리는 정치적 정당보다 더 잘 살아왔다는것 593 00:38:16,209 --> 00:38:19,777 - Meadow! - 우리는 공개적으로 말해야합니다. 594 00:38:19,879 --> 00:38:21,846 다수의 권리를 옹호하는 것이 어떻겠습니까? 595 00:38:21,948 --> 00:38:24,082 미국인을 위한 미국을 위해!! 596 00:38:24,184 --> 00:38:26,217 - 실례합니다. - 우리는 벽이다! 597 00:38:26,319 --> 00:38:29,854 Meadow? Meadow, 멈춰. 598 00:38:29,956 --> 00:38:31,756 우리는 벽이다! 599 00:38:31,858 --> 00:38:34,058 - 우리는 벽이다! - 이번 선거가 끝이 아닙니다. 600 00:38:34,160 --> 00:38:36,160 - 우리는 벽이다! - 이건 시작입니다. 601 00:38:36,262 --> 00:38:38,830 단순히 대화를 많이 하는것이 아닙니다. 602 00:38:38,932 --> 00:38:41,799 열정과 희생이 필요합니다! 603 00:38:41,901 --> 00:38:43,768 맹세하는데.. 604 00:38:43,870 --> 00:38:45,903 - 약속 드립니다! - 멈춰! 605 00:38:57,984 --> 00:38:59,050 엎드려! 606 00:39:11,865 --> 00:39:13,197 Meadow! 607 00:39:13,299 --> 00:39:14,799 멈춰! 608 00:39:23,109 --> 00:39:24,942 Meadow, 그만! 609 00:39:26,846 --> 00:39:27,945 Meadow! 610 00:39:30,850 --> 00:39:32,150 Meadow, 제발. 611 00:39:32,252 --> 00:39:34,819 제발, 그만, 멈춰! 612 00:39:34,921 --> 00:39:35,987 멈춰줘. 613 00:39:36,089 --> 00:39:38,122 이게 바로 진실한 사랑이야. 614 00:39:42,328 --> 00:39:44,796 전진, 앞으로, 앞으로, 앞으로, 앞으로 615 00:39:44,898 --> 00:39:46,264 -총 내려놔! -내려놔! 총 내려놔! 616 00:39:55,108 --> 00:39:57,008 넌 존재하지않아. 617 00:39:57,110 --> 00:39:59,844 넌 쓸모없어. 618 00:40:03,083 --> 00:40:05,183 그 눈동자 619 00:40:05,285 --> 00:40:07,952 무지한 세상이군. 620 00:40:23,970 --> 00:40:26,104 하지만 나한테는 621 00:40:26,206 --> 00:40:28,206 넌 내 전부야. 622 00:40:37,250 --> 00:40:40,051 날 보는 사람은 너 뿐이야 623 00:40:40,153 --> 00:40:44,021 진실을 보는 걸 두려워하지 않는 사람 말이야 624 00:40:45,225 --> 00:40:47,125 네가 맞았어. 625 00:40:47,227 --> 00:40:49,127 이 모든거말야. 626 00:40:49,229 --> 00:40:51,863 우리가 좀더 생각해야했어, 627 00:40:51,965 --> 00:40:54,031 이 나라가 우리를 주목하고 628 00:40:54,134 --> 00:40:57,235 국가적으로 상승할 단계말이야. 629 00:40:57,337 --> 00:40:59,203 오직 너와함께 630 00:40:59,305 --> 00:41:03,174 너만이 할일이 있어. 631 00:41:06,112 --> 00:41:07,879 - 내가? - 너. 632 00:41:07,981 --> 00:41:10,148 하지만 어떻게? 633 00:41:16,055 --> 00:41:19,290 나를 암살해줘. 634 00:41:21,995 --> 00:41:24,028 난 할수없어. 635 00:41:26,166 --> 00:41:28,966 넌 할수있어. 실패한꺼니깐. 636 00:41:29,068 --> 00:41:30,902 총에 맞아야겠어. 637 00:41:31,004 --> 00:41:33,204 입원하고, 회복하면 638 00:41:33,306 --> 00:41:35,339 누구보다 강해질거야. 639 00:41:39,913 --> 00:41:42,046 우리는 기독교국가잖아. 640 00:41:43,316 --> 00:41:46,284 누구나 부활을 좋아하지. 641 00:41:55,094 --> 00:41:57,195 하지만 그러기 전에. 642 00:41:57,297 --> 00:42:00,031 목격자가 필요해. 643 00:42:00,133 --> 00:42:02,200 그래서 내가 너를 Ally에게 보낼거야. 644 00:42:04,337 --> 00:42:07,038 - 그년에게 거짓말을 하라고? - 아니. 645 00:42:07,140 --> 00:42:09,173 나는 진실을 말해주길 원해... 646 00:42:09,275 --> 00:42:11,242 이 모든일에 대해. 647 00:42:11,344 --> 00:42:13,978 왜냐하면 그녀에게 진실을 말해야 648 00:42:14,080 --> 00:42:16,981 진실에 가려서 다른 것이 보이지 않을테니깐. 649 00:42:18,918 --> 00:42:21,786 아무도 그 미친년의 이야기는 들어주지않아. 650 00:42:24,090 --> 00:42:27,058 당신이 내가 믿을 수 있는 유일한 사람이야. 651 00:42:30,296 --> 00:42:33,097 난 두려워. 652 00:42:33,199 --> 00:42:35,233 말해줘, 내사랑. 653 00:42:36,369 --> 00:42:37,969 오,갓. 654 00:42:38,071 --> 00:42:39,837 안에 압박이 느껴져. 655 00:42:39,939 --> 00:42:42,106 - 안돼. - 나 경찰에 거짓말 못해. 656 00:42:42,208 --> 00:42:45,042 아니, 그럴 필요없어. 657 00:42:45,144 --> 00:42:47,945 그건 우리의 영원한 비밀이 될 거야. 658 00:42:48,047 --> 00:42:51,015 우리의 영원한 사랑. 659 00:42:52,952 --> 00:42:55,319 이해 했어? 660 00:43:00,059 --> 00:43:02,159 응. 661 00:43:13,172 --> 00:43:15,172 - 이제가자. - 이리와. 662 00:43:42,500 --> 00:43:46,862 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -