1
00:00:05,222 --> 00:00:07,656
L'Amérique aux Américains !
2
00:00:08,562 --> 00:00:10,327
Nous sommes le mur !
3
00:00:11,453 --> 00:00:13,119
Nous sommes le mur !
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,573
Nous sommes le mur !
5
00:00:14,658 --> 00:00:16,360
Nous sommes le mur !
6
00:00:36,236 --> 00:00:38,836
Cours ! Cours !
7
00:01:31,838 --> 00:01:33,580
Allez, allez !
8
00:01:33,580 --> 00:01:34,915
Lâchez votre arme !
9
00:01:40,893 --> 00:01:43,561
- Lâchez votre arme !
- Lâchez-la !
10
00:01:43,663 --> 00:01:45,629
Lâchez-la !
11
00:01:46,799 --> 00:01:48,052
Lâchez-la ! Maintenant !
12
00:01:48,537 --> 00:01:51,517
- Lâchez votre arme ! Lâchez-la !
- Maintenant ! Lâchez-la maintenant !
13
00:01:51,542 --> 00:01:53,509
Lâchez votre arme !
14
00:01:54,794 --> 00:01:56,679
Lâchez votre arme maintenant !
15
00:01:56,679 --> 00:01:58,307
- À genoux !
- Mains en l'air !
16
00:01:58,307 --> 00:02:00,834
- Les mains en l'air !
- Levez vos mains !
17
00:03:32,110 --> 00:03:36,703
Ally, s'il vous plaît !
Aidez-moi !
18
00:03:36,728 --> 00:03:39,429
Ils viennent me chercher !
Pitié !
19
00:03:39,799 --> 00:03:42,766
Arrêtez, la police est en chemin.
20
00:03:43,224 --> 00:03:45,644
Arrêtez, la police arrive...
21
00:03:45,644 --> 00:03:47,202
C'est une secte, Ally.
22
00:03:47,202 --> 00:03:50,348
C'est une secte tordue,
et tout le monde en fait partie...
23
00:03:50,442 --> 00:03:53,713
La police, mon mari, votre nounou...
24
00:03:53,713 --> 00:03:54,764
votre femme.
25
00:03:55,438 --> 00:03:56,504
Non, non, pitié !
26
00:03:56,606 --> 00:03:57,738
Pitié, non !
27
00:04:06,750 --> 00:04:08,557
Allô ?
28
00:04:40,727 --> 00:04:42,736
Allô ?
29
00:04:42,839 --> 00:04:44,914
Ally, c'est le Dr Vincent.
30
00:04:47,663 --> 00:04:49,707
Qui vous a dit de m'appeler ?
31
00:04:49,809 --> 00:04:50,946
Ivy m'a appelé.
32
00:04:51,048 --> 00:04:53,627
Vous lui avez raccrochée au nez
en étant dans tous vos états.
33
00:04:53,729 --> 00:04:55,704
Elle s'inquiète pour vous.
34
00:04:55,806 --> 00:04:58,016
Elle s'inquiète.
35
00:04:58,119 --> 00:05:00,664
C'est ça.
36
00:05:00,767 --> 00:05:04,048
Je ne sais pas
si je peux encore la croire.
37
00:05:06,798 --> 00:05:09,007
Je ne sais plus à qui me fier.
38
00:05:09,109 --> 00:05:12,861
Bien. On dirait
que vous faites une crise.
39
00:05:12,963 --> 00:05:15,676
Je ne suis pas folle.
40
00:05:15,778 --> 00:05:19,696
Il se passe quelque chose,
et j'ai été ciblée.
41
00:05:20,301 --> 00:05:23,113
Et je crois qu'Ivy
est aussi impliquée.
42
00:05:23,216 --> 00:05:26,934
Ce sont exactement
le genre d'allégations infondées
43
00:05:27,037 --> 00:05:30,787
que ses avocats utiliseront
pour vous prendre votre fils.
44
00:05:30,890 --> 00:05:34,138
Le mieux pour ce soir,
c'est que vous ne fassiez rien.
45
00:05:34,241 --> 00:05:37,825
Allez donc vous coucher.
46
00:05:40,172 --> 00:05:42,148
Je vais faire ça.
47
00:05:44,059 --> 00:05:46,034
Bonne nuit.
48
00:07:31,421 --> 00:07:33,531
Bien. Retournez-vous.
Vous pouvez marcher ?
49
00:07:33,633 --> 00:07:35,273
Levez-vous.
50
00:07:35,375 --> 00:07:38,389
Restez près de moi.
51
00:07:42,446 --> 00:07:43,482
Salope.
52
00:07:57,726 --> 00:07:59,768
Courez !
53
00:08:24,788 --> 00:08:25,891
Ohé ?
54
00:08:28,004 --> 00:08:30,783
Pourquoi on est venues ici ?
55
00:08:31,824 --> 00:08:33,766
Je peux avoir un cappuccino ?
56
00:08:33,868 --> 00:08:35,844
Vous pouvez vous taire !
57
00:08:35,946 --> 00:08:38,022
Je ne m'entends plus penser.
58
00:08:42,322 --> 00:08:45,162
On ne peut pas juste continuer
à errer dans la ville.
59
00:08:45,264 --> 00:08:47,434
On est fermé le lundi,
alors on peut rester ici,
60
00:08:47,537 --> 00:08:49,540
au moins jusqu'à
ce qu'on sache quoi faire.
61
00:08:49,641 --> 00:08:51,277
Non. Non. On doit continuer à fuir.
62
00:08:51,380 --> 00:08:54,285
On doit quitter l'État,
et peut-être même le pays.
63
00:08:54,387 --> 00:08:56,258
Nettoyez-vous donc.
64
00:08:56,360 --> 00:08:58,263
Et asseyez-vous.
65
00:09:01,406 --> 00:09:03,244
Écoutez-moi.
66
00:09:03,345 --> 00:09:05,550
Je n'irai nulle part
67
00:09:05,652 --> 00:09:07,354
sans mon fils.
68
00:09:07,457 --> 00:09:09,561
Vous ne voulez pas
que je vous amène à la police,
69
00:09:09,663 --> 00:09:11,432
elle est impliquée,
selon vous, très bien.
70
00:09:11,536 --> 00:09:14,440
Mais vous devez tout me dire.
71
00:09:14,543 --> 00:09:17,147
Vous avez parlé de secte.
72
00:09:17,249 --> 00:09:19,152
Vous avez dit
que ma femme était impliquée.
73
00:09:19,255 --> 00:09:21,226
Elle l'est.
74
00:09:29,382 --> 00:09:30,584
Prouvez-le.
75
00:09:30,686 --> 00:09:33,626
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
76
00:09:33,728 --> 00:09:35,496
Vous le prouver ?
77
00:09:35,600 --> 00:09:37,502
Il va vous falloir quoi de plus,
ma vieille ?
78
00:09:37,605 --> 00:09:40,444
Comment vous pensez
qu'on ait pu entrer chez vous ?
79
00:09:40,546 --> 00:09:43,418
Comment ça ?
80
00:09:43,521 --> 00:09:45,491
La nuit où le cochon d'Inde est mort.
81
00:09:45,594 --> 00:09:48,231
Ivy s'est assurée que l'alarme
de votre maison était éteinte,
82
00:09:48,334 --> 00:09:49,569
que la porte était ouverte
83
00:09:49,670 --> 00:09:52,709
et elle a nous a envoyés un SMS
quand vous alliez arriver.
84
00:09:52,812 --> 00:09:54,715
Je ne vous crois pas.
85
00:09:54,817 --> 00:09:56,588
Pourquoi aurait-elle fait ça ?
86
00:09:56,690 --> 00:09:58,426
Pour vous rendre folle.
87
00:09:58,453 --> 00:10:01,659
Pourquoi ma propre femme
voudrait me rendre folle ?
88
00:10:01,761 --> 00:10:04,367
Demandez-le-lui,
mais elle n'était pas super ravie
89
00:10:04,469 --> 00:10:06,505
que vous ayez voté pour Jill Stein.
90
00:10:06,608 --> 00:10:07,710
Vous plaisantez ?
91
00:10:07,712 --> 00:10:09,381
Ce n'est pas une raison.
92
00:10:09,483 --> 00:10:11,520
Peut-être qu'elle vous déteste,
je sais pas.
93
00:10:11,622 --> 00:10:14,360
Mais vous n'étiez qu'un projet,
on en avait un tas d'autres.
94
00:10:14,463 --> 00:10:17,434
Vous vous rappelez des oiseaux morts
dans votre jardin ?
95
00:10:17,537 --> 00:10:19,608
On a fait ça dans toute la ville.
96
00:10:19,711 --> 00:10:21,446
Et il n'y avait rien
dans ces camions.
97
00:10:21,548 --> 00:10:22,650
Que de l'eau.
98
00:10:22,752 --> 00:10:24,421
On a tué les oiseaux
99
00:10:24,523 --> 00:10:26,359
en empoisonnant nos mangeoires.
100
00:10:26,461 --> 00:10:29,301
- Pourquoi ?
- Pour rendre les gens paranoïaques.
101
00:10:29,403 --> 00:10:31,340
Pour leur faire peur et les amadouer.
102
00:10:31,443 --> 00:10:33,446
Pour quoi ?
103
00:10:33,547 --> 00:10:35,483
Pour prendre le contrôle.
104
00:10:36,523 --> 00:10:38,626
Tout ça est dingue.
105
00:10:38,728 --> 00:10:41,500
Je... ne suis pas dingue.
106
00:10:41,602 --> 00:10:44,443
Tout ça... est dingue.
107
00:10:45,680 --> 00:10:48,553
Ma femme n'est pas dans une secte !
108
00:10:48,655 --> 00:10:50,659
Ce n'est pas son genre
d'en rejoindre une.
109
00:10:50,760 --> 00:10:52,730
Elle hait
toutes les religions organisées.
110
00:10:52,833 --> 00:10:55,505
Elle ne croit en rien.
111
00:10:55,607 --> 00:10:57,745
C'est généralement comme ça
que ça commence.
112
00:10:57,847 --> 00:11:00,486
Si on croit déjà en quelque chose,
113
00:11:00,587 --> 00:11:03,493
il n'y aurait plus de place pour lui.
114
00:11:03,596 --> 00:11:05,297
Lui ?
115
00:11:05,400 --> 00:11:07,738
Qui lui ?
116
00:11:08,441 --> 00:11:10,346
Ici Beverly Hope,
117
00:11:10,447 --> 00:11:13,019
en direct de la mairie,
où à tout un moment maintenant,
118
00:11:13,121 --> 00:11:16,026
les candidats au siège de conseiller
auront l'opportunité finale
119
00:11:16,130 --> 00:11:19,069
de s'adresser aux citoyens apeurés
de Brookfield Heights.
120
00:11:19,172 --> 00:11:22,244
Avec l'élection dans la semaine,
le favori, Kai Anderson,
121
00:11:22,347 --> 00:11:24,182
- monte toujours dans les sondages...
- Le voilà.
122
00:11:24,285 --> 00:11:26,422
avec une avance de 16 points
sans précédent.
123
00:11:26,524 --> 00:11:29,062
Oh, mon Dieu, je le connais.
124
00:11:29,165 --> 00:11:30,467
Pas aussi bien qu'il vous connaît.
125
00:11:30,569 --> 00:11:33,341
C'est celui qui a pu éloigner
les manifestants ce jour-là.
126
00:11:33,443 --> 00:11:37,318
Parce qu'il les avait payés
pour être là.
127
00:11:37,420 --> 00:11:41,297
Quoi ?
Ils sont tous dans la secte ?
128
00:11:41,398 --> 00:11:44,204
On ne peut la rejoindre
comme si c'était un organisme normal.
129
00:11:44,306 --> 00:11:45,608
Il doit vous choisir.
130
00:11:49,736 --> 00:11:51,706
C'est laquelle
ta femme au foyer préférée ?
131
00:11:51,809 --> 00:11:54,548
Laisse-moi réfléchir,
ma préférée est sans doute...
132
00:11:54,650 --> 00:11:57,756
J'ai été amoureuse d'Harrison
depuis mes 10 ans,
133
00:11:57,859 --> 00:12:01,833
mais je n'ai jamais vraiment connu
l'amour avant de rencontrer Kai.
134
00:12:08,855 --> 00:12:11,560
Il y a quelque chose
que tu ne sais pas faire ?
135
00:12:11,662 --> 00:12:12,796
Ce n'est pas fini.
136
00:12:12,899 --> 00:12:16,541
Je dois encore ajouter des ombres ici
et plus de la netteté là.
137
00:12:17,780 --> 00:12:19,716
C'est magnifique.
138
00:12:19,817 --> 00:12:22,390
C'est tout
ce que j'ai toujours voulu.
139
00:12:22,492 --> 00:12:23,826
Tu dis ça par gentillesse.
140
00:12:23,929 --> 00:12:26,668
Non.
141
00:12:26,770 --> 00:12:27,871
Tu es incroyable.
142
00:12:27,940 --> 00:12:31,682
Tu as dépassé toutes mes attentes.
143
00:12:31,784 --> 00:12:34,856
Je t'en ai beaucoup demandée,
je le sais.
144
00:12:34,959 --> 00:12:38,733
Mais une larve d'abeille doit muer
pour devenir la reine.
145
00:12:38,836 --> 00:12:40,840
Ça peut être douloureux,
146
00:12:40,941 --> 00:12:44,482
mais l'obscurité doit prévaloir
pour engendrer la lumière.
147
00:12:44,584 --> 00:12:47,524
Et toi...
148
00:12:47,626 --> 00:12:49,832
tu es plus lumineuse
que n'importe qui.
149
00:12:50,237 --> 00:12:51,515
Quand Kai me regardait,
150
00:12:51,536 --> 00:12:52,639
c'était mieux qu'une défonce
aux antidépresseurs.
151
00:12:52,740 --> 00:12:54,376
C'était mieux que le sexe.
152
00:12:54,479 --> 00:12:56,281
Il m'a fait me sentir spéciale,
153
00:12:56,384 --> 00:12:58,654
comme si on était seuls au monde.
154
00:12:58,757 --> 00:13:01,327
J'ai été effrayée si longtemps.
155
00:13:01,430 --> 00:13:04,270
J'ai construit un mur
de télé-réalités dont je me gavais
156
00:13:04,373 --> 00:13:07,611
pour m'anesthésier
de tout ce qui se passait dans le monde.
157
00:13:07,794 --> 00:13:10,399
Mais je détestais
me sentir impuissante.
158
00:13:10,502 --> 00:13:12,472
Je me détestais d'être si faible,
159
00:13:12,574 --> 00:13:15,479
piégée par des attentes féministes.
160
00:13:15,582 --> 00:13:17,652
Chaque jour,
je faisais face à mes échecs
161
00:13:17,755 --> 00:13:20,360
de ne pas être une patronne forte,
162
00:13:20,462 --> 00:13:22,332
de ne pas avoir le mari aimant
163
00:13:22,434 --> 00:13:25,740
et les 2,5 enfants m'attendant chez moi
pour que je leur cuisine un plat.
164
00:13:25,842 --> 00:13:28,716
Je n'étais même pas proche
d'avoir tout ça.
165
00:13:28,908 --> 00:13:32,817
Et cette rage avait commencé
à grandir et pourrir
166
00:13:32,919 --> 00:13:36,626
jusqu'à ce que Kai me libère enfin.
167
00:13:40,640 --> 00:13:43,746
Il m'a fait me sentir invincible.
168
00:13:45,519 --> 00:13:46,654
Tu l'as presque décapité.
169
00:13:47,925 --> 00:13:49,896
Tu es incroyable.
170
00:13:52,539 --> 00:13:54,742
Ensemble, on était inarrêtables.
171
00:13:59,791 --> 00:14:01,560
Je t'en ai beaucoup demandée,
172
00:14:01,663 --> 00:14:05,539
mais une larve d'abeille doit muer
pour devenir la reine.
173
00:14:05,640 --> 00:14:07,577
Ça peut être douloureux,
174
00:14:07,679 --> 00:14:10,719
mais l'obscurité doit prévaloir
pour engendrer la lumière.
175
00:14:10,821 --> 00:14:13,525
Et toi, Ivy,
176
00:14:13,628 --> 00:14:16,769
tu es plus lumineuse
que n'importe qui.
177
00:14:27,834 --> 00:14:28,901
Que fais-tu ?
178
00:14:29,004 --> 00:14:30,907
Je pars.
179
00:14:31,009 --> 00:14:32,879
J'ai besoin de toi, Meadow.
180
00:14:32,981 --> 00:14:34,884
On est si proche
d'avoir tout ce qu'on veut.
181
00:14:34,987 --> 00:14:37,625
Non, tout ce que tu veux.
182
00:14:37,727 --> 00:14:40,767
Tu racontes que des conneries.
183
00:14:40,869 --> 00:14:43,006
Je t'aimais.
184
00:14:44,011 --> 00:14:46,047
C'est fini.
185
00:14:49,927 --> 00:14:52,632
Vous ne voulez pas ouvrir les yeux ?
186
00:14:52,734 --> 00:14:55,807
Sérieusement, c'est Kai l'idiot ?
187
00:14:55,909 --> 00:14:57,645
Ou c'est nous pour avoir cru
188
00:14:57,747 --> 00:14:59,650
que tout ça allait marcher ?
189
00:15:02,059 --> 00:15:04,832
Je peux te poser une question ?
190
00:15:04,933 --> 00:15:06,971
C'est quand la dernière fois
qu'être conseiller
191
00:15:07,073 --> 00:15:09,577
a permis de dominer le monde ?
192
00:15:09,679 --> 00:15:10,747
Réfléchisses-y.
193
00:15:10,749 --> 00:15:12,686
Personne en-dehors
de cette ville de merde
194
00:15:12,787 --> 00:15:15,828
ne sait qui tu es.
195
00:15:15,930 --> 00:15:17,533
Tout ça serait hilarant
196
00:15:17,635 --> 00:15:20,607
si ce n'était pas aussi dingue.
197
00:15:20,709 --> 00:15:22,012
Harrison.
198
00:15:22,113 --> 00:15:24,617
Je pense qu'il est temps
d'appeler la police.
199
00:15:26,726 --> 00:15:28,730
Quelque chose d'horrible
est arrivé à ta femme.
200
00:15:42,034 --> 00:15:43,837
Un chat disparaît
201
00:15:43,939 --> 00:15:46,677
et on accroche des affiches
partout dans la ville.
202
00:15:46,780 --> 00:15:50,088
Mais toi, personne ne remarquera
que tu as disparu.
203
00:15:50,190 --> 00:15:53,831
Tout le monde se fout de savoir
si tu es en vie ou non.
204
00:15:58,846 --> 00:16:00,715
Laissez-nous.
205
00:16:15,925 --> 00:16:17,896
Tu ne vaux rien.
206
00:16:20,003 --> 00:16:21,939
Tu n'existes pas.
207
00:16:28,893 --> 00:16:31,064
Tu n'es rien.
208
00:16:41,160 --> 00:16:43,029
Pas de regrets ?
209
00:16:43,133 --> 00:16:44,868
Qu'elle aille se faire foutre.
210
00:16:47,076 --> 00:16:49,148
Je serais morte
si vous ne m'aviez pas trouvée.
211
00:16:49,249 --> 00:16:51,888
Si la police d'ici
ne nous écoute pas,
212
00:16:51,990 --> 00:16:53,726
on ira dans la ville d'à côté,
213
00:16:53,828 --> 00:16:55,798
- ou au FBI.
- Vous ne comprenez pas.
214
00:16:55,900 --> 00:16:57,903
Personne ne peut nous aider.
215
00:16:58,006 --> 00:17:00,913
Personne ne nous écoutera.
Vous le savez.
216
00:17:01,014 --> 00:17:03,753
Il n'y a qu'un seul moyen
de l'arrêter.
217
00:17:03,855 --> 00:17:06,794
On doit le tuer.
218
00:17:13,278 --> 00:17:15,922
- DÉBAT AU CONSEIL MUNICIPAL
- Mes amis, s'il vous plaît.
219
00:17:16,024 --> 00:17:18,885
Le gouvernement fédéral
est maintenant dirigé par des gens
220
00:17:18,908 --> 00:17:20,126
qui croient, comme moi,
221
00:17:20,208 --> 00:17:23,255
que les vrais changements
doivent se faire au niveau local !
222
00:17:28,151 --> 00:17:32,135
Washington ne ne vous sauvera pas
quand le croquemitaine arrivera.
223
00:17:32,238 --> 00:17:34,883
Et croyez-moi,
non seulement il viendra,
224
00:17:34,986 --> 00:17:36,928
mais il est déjà
dans notre petite ville.
225
00:17:37,030 --> 00:17:38,167
Les monstres sont là.
226
00:17:38,271 --> 00:17:40,011
C'est le moment d'avoir peur.
227
00:17:40,113 --> 00:17:43,361
N'importe quoi.
228
00:17:43,463 --> 00:17:45,170
Excusez-moi, madame ?
229
00:17:45,273 --> 00:17:48,019
Pouvez-vous
vous lever devant nous tous ?
230
00:17:49,261 --> 00:17:51,135
Et nous indiquer votre nom.
231
00:17:51,237 --> 00:17:52,275
Sally Keffler.
232
00:17:52,277 --> 00:17:55,424
Mme Keffler, vous avez un problème
avec certains de mes propos.
233
00:17:55,526 --> 00:17:58,038
Je pense que vous n'êtes
qu'un charlatan.
234
00:17:59,178 --> 00:18:00,385
Et mauvais, de surcroît.
235
00:18:00,487 --> 00:18:02,395
Donc...
236
00:18:02,497 --> 00:18:05,008
il n'y a pas eu une série
de meurtres horribles
237
00:18:05,110 --> 00:18:07,253
au cours du mois dernier,
238
00:18:07,355 --> 00:18:10,034
dont le massacre
du conseiller Chang.
239
00:18:10,136 --> 00:18:13,151
Et je n'ai pas été tabassé
par un gang de clandestins.
240
00:18:13,253 --> 00:18:15,261
Et le meurtre satanique
de Bob Thompson
241
00:18:15,364 --> 00:18:18,211
- n'est pas passé aux infos.
- Le taux de criminalité
242
00:18:18,313 --> 00:18:21,126
est en baisse de 14 %
comparé à l'an dernier,
243
00:18:21,228 --> 00:18:23,438
et de presque 30 % depuis 1980.
244
00:18:23,541 --> 00:18:25,281
Nous devons découvrir
245
00:18:25,383 --> 00:18:27,392
le responsable
246
00:18:27,494 --> 00:18:29,503
de tous ces crimes dont vous parlez,
mais là...
247
00:18:29,605 --> 00:18:33,356
vous essayez juste
d'effrayer les gens.
248
00:18:33,458 --> 00:18:35,133
Vous avez raison.
249
00:18:35,235 --> 00:18:37,109
La peur est ce qui les sauvera.
250
00:18:37,213 --> 00:18:40,125
Valeurs traditionnelles
des conservateurs.
251
00:18:40,228 --> 00:18:42,403
Conservateur ?
Vous vous croyez conservateur ?
252
00:18:42,506 --> 00:18:43,576
Oui, madame.
253
00:18:43,678 --> 00:18:46,223
Mes parents étaient Reaganiens.
254
00:18:46,325 --> 00:18:49,307
J'ai interviewé Barry Goldwater
pour le journal du lycée.
255
00:18:49,409 --> 00:18:52,255
J'ai côtoyé des conservateurs de près,
vous n'en êtes pas un.
256
00:18:52,358 --> 00:18:54,634
Vous êtes un réactionnaire.
257
00:18:54,736 --> 00:18:56,477
Vous utilisez la peur
258
00:18:56,579 --> 00:19:00,230
et le fantasme d'une époque
qui n'existe plus,
259
00:19:00,334 --> 00:19:02,308
quand les gens laissaient
leur portes ouvertes.
260
00:19:03,450 --> 00:19:05,256
Les personnes comme M. Anderson
261
00:19:05,360 --> 00:19:07,669
et Trump ne sont pas des ordures.
262
00:19:07,772 --> 00:19:11,423
Ce sont les mouches
que les ordures attirent.
263
00:19:11,525 --> 00:19:14,438
Il est temps d'arrêter
264
00:19:14,541 --> 00:19:16,314
de s'inquiéter à propos des mouches
265
00:19:16,418 --> 00:19:18,559
et de se débarrasser des ordures.
266
00:19:22,416 --> 00:19:23,720
Je ne veux plus rester là
267
00:19:23,823 --> 00:19:25,764
et laisser un autre candidat
de la peur
268
00:19:25,867 --> 00:19:29,417
gagner une autre élection,
et c'est pour quoi
269
00:19:29,519 --> 00:19:33,739
je me présente officiellement
comme candidate au conseil municipal.
270
00:19:33,841 --> 00:19:36,387
Je suis désolé. Vraiment.
271
00:19:36,489 --> 00:19:37,727
Vraiment désolé.
272
00:19:37,830 --> 00:19:40,407
Je suis désolé, mais le délai
273
00:19:40,510 --> 00:19:42,719
pour les inscriptions est dépassé.
274
00:19:42,821 --> 00:19:44,663
Les bulletins de vote ont
été imprimés et il n'y a que mon nom
275
00:19:44,765 --> 00:19:47,445
- et celui de M. Leland.
- Je le sais.
276
00:19:47,547 --> 00:19:48,718
C'est pourquoi demain,
277
00:19:48,820 --> 00:19:50,795
dès que le bureau
du greffier ouvrira,
278
00:19:50,898 --> 00:19:52,872
je déposerai une lettre d'intention
279
00:19:52,976 --> 00:19:55,754
pour déclarer officiellement
ma candidature par écrit.
280
00:20:07,082 --> 00:20:10,633
- J'ai hâte de voir ça.
- Un jour, vous me remercierez pour ça.
281
00:20:10,735 --> 00:20:13,581
La certitude d'un jeune homme
est aussi son fardeau.
282
00:20:13,684 --> 00:20:16,095
Je vais vous soulager des deux.
283
00:20:18,040 --> 00:20:19,780
Winter, je l'ai vu là-bas hier soir.
284
00:20:19,882 --> 00:20:21,053
Il votait.
285
00:20:22,731 --> 00:20:24,639
Calme-toi.
286
00:20:24,742 --> 00:20:25,746
Tout ira bien.
287
00:20:25,747 --> 00:20:27,822
Comment tu peux dire ça ?
288
00:20:27,925 --> 00:20:31,072
Je viens de te dire
que je l'ai vu au bureau de vote.
289
00:20:31,266 --> 00:20:33,208
Il s'est coupé le bras
pour pouvoir voter.
290
00:20:33,310 --> 00:20:35,988
Il saignait encore.
291
00:20:36,091 --> 00:20:37,966
- On lui a rien fait.
- C'est fou qu'on soit
292
00:20:38,068 --> 00:20:39,205
encore libres.
293
00:20:39,308 --> 00:20:41,215
On va aller en prison.
294
00:20:41,319 --> 00:20:43,796
Seigneur.
295
00:20:43,898 --> 00:20:45,237
Je veux voir Ozzie grandir.
296
00:20:47,116 --> 00:20:48,856
On ne va pas aller en prison.
297
00:20:48,958 --> 00:20:50,129
Tu dois rencontrer mon frère.
298
00:20:50,232 --> 00:20:51,905
Il peut arranger ça.
299
00:20:53,247 --> 00:20:55,222
Pas mon président !
300
00:20:55,325 --> 00:20:57,267
Pas mon président !
301
00:21:05,343 --> 00:21:08,056
Des manifestations dans tout le pays.
302
00:21:08,158 --> 00:21:10,101
Les moutons ont peur.
303
00:21:10,204 --> 00:21:12,212
Ils saignent dans le vent.
304
00:21:12,314 --> 00:21:16,399
Un jour trop tard
et avec 74 votes en moins.
305
00:21:18,526 --> 00:21:20,326
Tu dois être Ivy.
306
00:21:21,561 --> 00:21:24,193
J'ai besoin de parler à Ivy en privé.
307
00:21:26,462 --> 00:21:28,593
Attends. Winter, où vas-tu...
308
00:21:28,694 --> 00:21:30,526
Ne fais pas ça...
309
00:21:30,627 --> 00:21:32,260
Tout va bien.
310
00:21:33,328 --> 00:21:34,526
Assieds-toi.
311
00:21:43,495 --> 00:21:45,294
Qu'attends-tu de moi ?
312
00:21:46,629 --> 00:21:49,361
La vérité.
313
00:21:49,463 --> 00:21:51,127
Tiens.
314
00:21:51,229 --> 00:21:52,427
Prends mon petit doigt.
315
00:21:52,529 --> 00:21:55,294
Je ne ferai pas ça.
316
00:21:55,396 --> 00:21:58,595
De quoi as-tu peur ?
317
00:22:00,697 --> 00:22:03,195
Tu as peur que la police découvre
318
00:22:03,297 --> 00:22:05,228
ce que toi et Winter
avez fait à cet homme ?
319
00:22:05,330 --> 00:22:09,529
Une victime de kidnapping
qui a dû trancher sa propre main ?
320
00:22:09,630 --> 00:22:12,196
Son nom était Gary.
321
00:22:12,297 --> 00:22:14,062
Et il voulait seulement
exercer son droit
322
00:22:14,164 --> 00:22:16,161
d'Américain pur souche.
323
00:22:16,264 --> 00:22:20,196
Alors je l'ai aidé à aller voter
alors qu'il devait être à l'hôpital.
324
00:22:20,299 --> 00:22:23,296
Il y est en ce moment.
325
00:22:23,399 --> 00:22:26,429
Dopé à la victoire.
326
00:22:26,531 --> 00:22:29,130
Il reviendra bientôt avec nous,
327
00:22:29,231 --> 00:22:34,230
et tu veux que Gary saches qui est
responsable pour ce qu'il a perdu ?
328
00:22:51,403 --> 00:22:54,200
Voici les règles.
329
00:22:54,303 --> 00:22:56,235
Une fois le contact physique initié,
330
00:22:56,336 --> 00:22:58,402
tu consens à répondre
à toutes mes questions.
331
00:22:58,503 --> 00:23:00,168
D'accord ?
332
00:23:00,271 --> 00:23:02,301
Je veux la vérité brute.
333
00:23:02,404 --> 00:23:05,335
Toute la vérité.
334
00:23:06,638 --> 00:23:09,269
Qu'est-ce qui remplit ton cur
de terreur ?
335
00:23:09,372 --> 00:23:11,502
Notre nouveau président.
336
00:23:13,371 --> 00:23:15,069
J'ai dit "la vérité."
337
00:23:15,171 --> 00:23:16,170
Approfondis.
338
00:23:16,272 --> 00:23:17,302
Y a rien de plus...
339
00:23:17,404 --> 00:23:18,470
Ne réfléchis pas !
340
00:23:18,572 --> 00:23:21,104
Qu'est-ce qui remplit ton cur
de terreur ?
341
00:23:21,205 --> 00:23:24,171
La vision d'être couchée
dans mon lit aux côtés de ma femme.
342
00:23:27,639 --> 00:23:30,204
Je ne voulait pas dire ça.
343
00:23:30,306 --> 00:23:33,371
Quand as-tu commencée à la haïr ?
344
00:23:36,239 --> 00:23:39,137
Dès le plus beau moment de ma vie.
345
00:23:39,238 --> 00:23:41,471
Quand mon fils Oz est né.
346
00:23:41,572 --> 00:23:44,204
Je voulais cette douleur.
347
00:23:44,307 --> 00:23:46,371
J'aurais célébré chaque contraction.
348
00:23:48,407 --> 00:23:51,171
Je voulais être celle
qui le portait dans son ventre.
349
00:23:51,274 --> 00:23:53,372
Mais je n'ai pas pu
350
00:23:53,473 --> 00:23:56,205
à cause de mon endométriose,
et...
351
00:23:56,307 --> 00:23:58,238
J'ai une montée de lait.
Je dois le nourrir.
352
00:23:58,340 --> 00:23:59,539
... elle me le rappelait constamment.
353
00:23:59,641 --> 00:24:02,305
Tu pourrais tirer ton lait
et je lui donnerais le biberon.
354
00:24:02,407 --> 00:24:05,272
Il ne voudra pas d'une tétine
en caoutchouc, trésor,
355
00:24:05,374 --> 00:24:06,473
pas quand il en a une vraie,
356
00:24:06,575 --> 00:24:08,239
et n'envisage même pas
le lait en poudre.
357
00:24:08,341 --> 00:24:10,406
Je ne donnerai rien d'artificiel
à mon bébé.
358
00:24:10,508 --> 00:24:13,173
Elle a dit "mon bébé",
359
00:24:13,275 --> 00:24:15,306
comme si j'étais une étrangère.
360
00:24:15,408 --> 00:24:18,007
Je ne pouvais même pas
nourrir mon fils.
361
00:24:18,109 --> 00:24:19,140
Quand a-t-il été sevré ?
362
00:24:19,242 --> 00:24:21,107
À trois ans.
363
00:24:21,209 --> 00:24:24,174
Elle disait que c'était bon
pour son système immunitaire.
364
00:24:24,276 --> 00:24:28,273
Elle l'a fait
pour se rendre importante.
365
00:24:28,460 --> 00:24:30,326
La donneuse de vie.
366
00:24:30,427 --> 00:24:33,292
Il y a beaucoup plus.
367
00:24:33,395 --> 00:24:38,193
Ses putains de phobies.
368
00:24:38,294 --> 00:24:40,126
La goutte d'eau a été
la dernière élection,
369
00:24:40,227 --> 00:24:42,260
quand elle a voté pour Jill Stein.
370
00:24:43,428 --> 00:24:46,261
Devant moi, je vois une carcasse vide
371
00:24:46,362 --> 00:24:48,260
dénuée de bonheur.
372
00:24:48,362 --> 00:24:53,261
Elle a aspiré de ta moelle
tout ce qu'il en restait.
373
00:24:57,263 --> 00:24:59,494
Mais il y a de l'espoir.
374
00:24:59,595 --> 00:25:02,260
Est-ce que ma jeune
et magnifique sur
375
00:25:02,363 --> 00:25:04,461
te rendrait heureuse ?
376
00:25:07,397 --> 00:25:11,162
Seulement si j'ai aussi Oz.
377
00:25:11,353 --> 00:25:14,252
C'est la seule raison pour laquelle
je reste mariée,
378
00:25:14,354 --> 00:25:18,552
mais je n'aurais jamais la garde
si je quittais Ally.
379
00:25:18,654 --> 00:25:21,385
As-tu pensé au meurtre ?
380
00:25:22,687 --> 00:25:24,553
Non, c'est de la folie.
381
00:25:24,654 --> 00:25:27,518
Mais tu as souhaité sa mort.
382
00:25:29,622 --> 00:25:33,419
Je ne veux pas qu'Oz
ait à subir ce traumatisme.
383
00:25:33,521 --> 00:25:36,287
Alors, il faudra s'assurer
qu'aucun tribunal
384
00:25:36,388 --> 00:25:39,219
ne lui accorde la garde.
385
00:25:55,213 --> 00:25:56,317
Restez ici.
386
00:25:56,419 --> 00:25:58,428
Mon Dieu, Ally, ça va ?
387
00:25:58,530 --> 00:26:00,002
Qui est cette femme ?
388
00:26:00,106 --> 00:26:01,343
Écoutez-moi.
389
00:26:01,445 --> 00:26:03,386
Vous devez rester avec elle
un moment.
390
00:26:03,490 --> 00:26:05,264
Facturez-moi l'heure.
391
00:26:05,367 --> 00:26:08,280
Je veux vous aider, Ally,
mais vous devez me dire ce qui se passe.
392
00:26:08,382 --> 00:26:10,089
Parlez-lui dix minutes.
Elle vous dira tout,
393
00:26:10,192 --> 00:26:11,999
et vous saurez
que je ne suis pas folle.
394
00:26:12,102 --> 00:26:13,205
Consignez tout.
395
00:26:13,308 --> 00:26:15,249
Vous êtes mon témoin expert.
396
00:26:15,351 --> 00:26:16,356
Souvenez-vous du travail accompli.
397
00:26:16,357 --> 00:26:17,395
La peur, Allyson...
398
00:26:17,497 --> 00:26:19,405
Ne la laissez pas gagner.
399
00:26:21,250 --> 00:26:24,163
Regardez-moi dans les yeux
et dites-moi que c'est de la peur.
400
00:26:26,443 --> 00:26:29,122
Je reviens dans deux heures.
401
00:26:59,550 --> 00:27:00,554
Qui est-ce ?
402
00:27:00,655 --> 00:27:02,563
Mon nom est Ally Mayfair-Richards.
403
00:27:02,666 --> 00:27:04,374
Je vous ai vue à la télé.
404
00:27:04,476 --> 00:27:06,518
Puis-je entrer
vous parler un moment ?
405
00:27:06,620 --> 00:27:07,624
Il est tard.
406
00:27:07,726 --> 00:27:11,477
Je sais et je suis désolée.
Mais c'est urgent.
407
00:27:11,580 --> 00:27:14,392
Je vous promets
que je ne suis pas folle.
408
00:27:14,495 --> 00:27:17,408
Je... ne sais juste pas
où aller d'autre.
409
00:27:17,512 --> 00:27:19,486
Je tiens Le Butchery
sur la rue principale.
410
00:27:19,588 --> 00:27:21,563
Peut-être y êtes-vous déjà allée ?
411
00:27:27,463 --> 00:27:28,768
Entrez.
412
00:27:28,871 --> 00:27:32,487
Vous faites les seuls vrais
expressos de toute la ville.
413
00:27:32,590 --> 00:27:35,770
On importe les grains de café
directement d'Italie.
414
00:27:36,812 --> 00:27:39,491
En quoi puis-je vous aider ?
415
00:27:39,593 --> 00:27:41,837
Vous avez des problèmes
avec les services sanitaires ?
416
00:27:41,939 --> 00:27:43,679
L'urbanisme ?
417
00:27:43,782 --> 00:27:46,560
Je vous le dis direct,
on ne m'achète pas.
418
00:27:46,664 --> 00:27:48,738
Même avec un bon expresso italien.
419
00:27:48,841 --> 00:27:53,431
Il y a une secte dans la ville.
420
00:27:53,533 --> 00:27:55,642
Votre concurrent en est le chef.
421
00:27:55,744 --> 00:27:57,585
Ils sont responsables
422
00:27:57,688 --> 00:27:59,462
de tous les meurtres,
des camions noirs
423
00:27:59,564 --> 00:28:01,875
et des autres choses étranges
qui se sont déroulées dernièrement.
424
00:28:01,977 --> 00:28:06,633
Il est comme
un Charles Manson moderne.
425
00:28:09,885 --> 00:28:11,927
C'est la vérité.
426
00:28:12,029 --> 00:28:14,608
Je peux le prouver.
427
00:28:15,649 --> 00:28:17,892
Une femme s'en est échappée,
428
00:28:17,994 --> 00:28:20,841
et elle vous racontera tout.
429
00:28:22,853 --> 00:28:25,633
S'il vous plaît.
430
00:28:29,019 --> 00:28:30,826
Cest quoi votre jeu, là ?
431
00:28:30,929 --> 00:28:33,004
Je vous le dis, je ne suis pas folle.
432
00:28:33,107 --> 00:28:34,646
J'ai un témoin.
433
00:28:34,749 --> 00:28:36,120
Elle leur a échappés.
434
00:28:37,866 --> 00:28:39,974
Elle vous racontera tout...
Promis.
435
00:28:44,097 --> 00:28:46,106
En fait, je ne suis pas surprise.
436
00:28:46,208 --> 00:28:48,720
C'est le style de merde qui arrive
437
00:28:48,822 --> 00:28:51,100
quand le patriarcat est menacé.
438
00:28:51,202 --> 00:28:54,015
Manson est un pur produit
des sixties...
439
00:28:54,117 --> 00:28:55,891
La libération de la femme, la pilule.
440
00:28:55,993 --> 00:28:58,102
Jim Jones aussi.
441
00:28:58,134 --> 00:29:02,857
Ce n'est pas une coïncidence
si Koresh s'est opposé à Janet Reno.
442
00:29:02,960 --> 00:29:06,644
David Koresh est devenu quelqu'un
grâce à Janet Reno.
443
00:29:06,747 --> 00:29:09,961
On dit aux hommes toute leur vie
ce qu'ils doivent être,
444
00:29:10,063 --> 00:29:12,810
mais ils ne découvrent jamais
qui ils sont vraiment.
445
00:29:12,912 --> 00:29:14,016
Excusez-moi, vous...
446
00:29:14,118 --> 00:29:15,959
vous dites que vous me croyez, là ?
447
00:29:16,062 --> 00:29:20,147
Ce gamin face à moi
n'est pas bonne personne.
448
00:29:21,892 --> 00:29:23,900
Et toute société
449
00:29:24,002 --> 00:29:26,716
ayant choisi de gouverner par la peur
450
00:29:26,818 --> 00:29:29,061
n'a pas résisté.
451
00:29:29,164 --> 00:29:31,809
Il doit être piétiné,
452
00:29:31,911 --> 00:29:34,155
humilié.
453
00:29:34,257 --> 00:29:36,064
Si la moitié
de ce que vous dites est vrai
454
00:29:36,167 --> 00:29:37,941
et que ça m'aide
à gagner l'élection,
455
00:29:38,044 --> 00:29:41,125
je suis prête à vous croire
même un petit instant.
456
00:29:44,075 --> 00:29:46,921
Merci.
457
00:29:48,163 --> 00:29:50,172
Vous avez frappé à la bonne porte.
458
00:29:50,275 --> 00:29:52,082
Rien ne me choque.
459
00:29:52,185 --> 00:29:54,260
Je suis allée à Berkeley.
460
00:29:58,115 --> 00:29:59,989
Il faut aller parler à Meadow.
461
00:30:00,092 --> 00:30:02,060
- Qui ?
- La femme qui s'est échappée.
462
00:30:03,030 --> 00:30:05,678
On pourrait organiser
une conférence de presse ou autre.
463
00:30:06,023 --> 00:30:07,998
Sortir et...
464
00:30:10,446 --> 00:30:12,422
Mon Dieu, les voilà.
465
00:30:12,524 --> 00:30:14,131
Restez calme.
466
00:30:37,589 --> 00:30:40,435
Allez-y, bougez, bande de connards.
467
00:30:42,515 --> 00:30:45,193
Je crève d'envie de faire un exemple.
468
00:31:08,718 --> 00:31:13,341
Tu sais quel est le problème avec vous
les élites trop éduquées ?
469
00:31:13,443 --> 00:31:16,625
Vous surestimez vos capacités
à contrôler le monde.
470
00:31:16,727 --> 00:31:19,540
Me tuer ne freinera pas
la marche du progrès.
471
00:31:19,642 --> 00:31:21,550
Peut-être.
472
00:31:21,652 --> 00:31:24,700
Mais qu'est-ce que ça va être bon.
473
00:31:24,803 --> 00:31:26,643
Cest un spasme de démocratie !
474
00:31:26,747 --> 00:31:28,688
Vous n'êtes qu'une poussée de fièvre.
475
00:31:28,790 --> 00:31:31,335
Et toi,
la dernière des intellectuelles.
476
00:31:31,437 --> 00:31:34,350
Savoir des choses
ne vaut plus rien maintenant.
477
00:31:34,453 --> 00:31:36,562
Pas quand les réponses sont
dans ma poche arrière
478
00:31:36,665 --> 00:31:38,439
ou sur mon bureau.
479
00:31:38,542 --> 00:31:41,455
La jeunesse l'a bien compris.
480
00:31:41,557 --> 00:31:44,503
Le futur sera rempli
d'imbéciles heureux
481
00:31:44,606 --> 00:31:46,548
qui voudront juste ressentir.
482
00:31:47,622 --> 00:31:49,598
Facebook ?
483
00:31:49,700 --> 00:31:51,508
T'es bien vieille.
484
00:31:52,950 --> 00:31:55,863
Je peux la tuer ?
485
00:31:55,965 --> 00:31:58,578
Non, Gary.
Ce serait mauvais.
486
00:31:58,680 --> 00:32:01,459
Nous devons envoyer
un message de Sally
487
00:32:01,562 --> 00:32:03,737
pour dire que le monde
qu'elle connaît est mort.
488
00:32:05,516 --> 00:32:08,730
"Chers followers et amis,
489
00:32:08,833 --> 00:32:10,842
"ce soir,
490
00:32:10,944 --> 00:32:15,700
"après bien des nuits de réflexion,
491
00:32:15,803 --> 00:32:18,883
"j'ai enfin réalisé quelque chose,
492
00:32:18,986 --> 00:32:23,743
que toutes ces vérités
quon nous assène...
493
00:32:23,845 --> 00:32:28,601
que tous les hommes sont égaux,
que la connaissance est le pouvoir,
494
00:32:28,704 --> 00:32:31,014
ne demandez pas ce que votre pays
peut faire pour vous
495
00:32:31,116 --> 00:32:34,801
mais ce que vous pouvez faire
pour votre pays...
496
00:32:34,903 --> 00:32:38,821
ne sont que des conneries.
497
00:32:38,924 --> 00:32:41,937
Le futur sera guidé
498
00:32:42,040 --> 00:32:44,082
par lintérêt personnel,
499
00:32:44,185 --> 00:32:46,093
lauto-promotion,
500
00:32:46,196 --> 00:32:49,109
et le narcissisme.
501
00:32:49,211 --> 00:32:54,905
Et cest un futur
que je ne pourrai pas supporter.
502
00:32:55,008 --> 00:32:58,157
Ceci est donc
503
00:32:58,259 --> 00:33:00,167
ma lettre de suicide."
504
00:33:01,275 --> 00:33:03,953
Non, s'il vous plait.
505
00:33:06,032 --> 00:33:07,739
Tu as déjà des like.
506
00:33:07,842 --> 00:33:09,851
Personne ne croira un mot de tout cela !
507
00:33:11,227 --> 00:33:13,972
Bien sûr quils le croiront.
508
00:33:14,075 --> 00:33:15,815
C'est sur Facebook.
509
00:34:51,289 --> 00:34:53,431
On y va.
510
00:35:07,177 --> 00:35:09,043
Bon sang, où étiez-vous ?
511
00:35:09,146 --> 00:35:11,313
- Que sest-il passé ?
- Javais raison.
512
00:35:11,415 --> 00:35:13,448
Javais raison sur toute la ligne.
513
00:35:13,550 --> 00:35:15,217
Elle est morte.
514
00:35:15,319 --> 00:35:17,252
Elle est morte, bordel.
515
00:35:17,354 --> 00:35:20,023
Et Ivy... était avec eux.
516
00:35:20,126 --> 00:35:22,191
Qui, Allyson ? Qui a été tué ?
Et cest qui "eux" ?
517
00:35:22,294 --> 00:35:25,195
La secte.
Vous navez pas parlé à Meadow ?
518
00:35:25,296 --> 00:35:27,230
Où... est-elle ?
519
00:35:27,333 --> 00:35:29,266
- Où est-elle ?
- Ally, elle est partie.
520
00:35:29,367 --> 00:35:30,434
Quoi ?
521
00:35:30,536 --> 00:35:33,471
Ally, jai fait ce que vous maviez
demandé.... Je lui ai parlé.
522
00:35:36,109 --> 00:35:39,278
Ally est convaincue que vous avez
des informations sur des gens
523
00:35:39,379 --> 00:35:41,479
qui daprès elle, la terrorise.
524
00:35:41,581 --> 00:35:45,484
Et dont vous seriez également
la victime.
525
00:35:47,555 --> 00:35:50,222
Sil vous plait,
si vous êtes en danger...
526
00:35:50,325 --> 00:35:52,325
Je peux vous aider.
527
00:36:00,403 --> 00:36:03,171
- Je ne suis pas en danger.
- Elle na pas dit grand chose de plus
528
00:36:03,274 --> 00:36:05,239
et na absolument pas mentionné
une quelconque secte.
529
00:36:05,341 --> 00:36:08,410
Elle n'a pas parlé d'une secte ?
530
00:36:10,182 --> 00:36:12,281
Pourquoi lavez-vous laissée partir ?
531
00:36:12,384 --> 00:36:16,119
Je vous lai dit,
javais besoin delle ici.
532
00:36:16,221 --> 00:36:18,422
- Vous maviez promis.
- Cest une adulte, Allyson.
533
00:36:18,524 --> 00:36:20,357
Ce n'est pas ma prisonnière...
elle voulait partir,
534
00:36:20,460 --> 00:36:22,394
je devais la laisser partir.
535
00:36:22,495 --> 00:36:25,162
Cest vous qui minquiétez
en ce moment.
536
00:36:26,399 --> 00:36:30,069
Je sais
quoique vous pensez avoir vu
537
00:36:30,171 --> 00:36:32,205
ça vous paraît très réel.
538
00:36:32,307 --> 00:36:34,273
Mais toute cette violence aux infos,
539
00:36:34,375 --> 00:36:36,442
vient se rajouter au stress auquel
vous êtes soumise.
540
00:36:36,544 --> 00:36:39,445
Je vous recommande fortement
de vous rendre
541
00:36:39,547 --> 00:36:41,447
à un programme dhospitalisation
avant de commettre
542
00:36:41,550 --> 00:36:44,284
un acte irréversible.
543
00:36:45,422 --> 00:36:47,387
Vous ne me croyez pas.
544
00:36:47,490 --> 00:36:49,356
Ally, s'il vous plaît.
545
00:36:49,459 --> 00:36:52,160
Ça vous donnera du temps
pour vous vider la tête.
546
00:36:52,261 --> 00:36:54,497
Et ce serait mieux
547
00:36:54,599 --> 00:36:57,199
si vous le faisiez volontairement.
548
00:37:10,215 --> 00:37:13,116
Allez vous faire foutre.
549
00:37:16,255 --> 00:37:18,056
Merde !
550
00:37:18,159 --> 00:37:21,994
Quelle magnifique participation !
551
00:37:22,096 --> 00:37:23,362
Merci davoir pris le temps
552
00:37:23,464 --> 00:37:26,231
de venir ici avec tous
nos fidèles patriotes.
553
00:37:26,333 --> 00:37:28,433
Applaudissez-vous !
554
00:37:31,474 --> 00:37:33,439
Merci.
555
00:37:33,543 --> 00:37:36,043
Pour ceux d'entre vous
qui ne sauraient pas,
556
00:37:36,144 --> 00:37:38,012
mon adversaire, Sally Keffner,
557
00:37:38,114 --> 00:37:42,083
s'est suicidée hier soir.
558
00:37:42,186 --> 00:37:45,420
Et tandis que personne n'arrive à
comprendre son désespoir,
559
00:37:45,523 --> 00:37:49,024
et que toutes mes condoléances
vont à sa famille,
560
00:37:49,127 --> 00:37:50,425
je jure de ne pas
561
00:37:50,527 --> 00:37:53,129
vous abandonner comme elle
vient de le faire.
562
00:37:56,234 --> 00:37:58,502
Fais-moi un gros plan.
563
00:37:58,604 --> 00:38:01,138
Ça demande du courage
de défendre la vérité.
564
00:38:02,474 --> 00:38:04,274
Ce monde est effrayant,
565
00:38:04,377 --> 00:38:07,412
et il y des dangers là-dehors
que je n'imagine même pas,
566
00:38:07,514 --> 00:38:11,383
et c'est pour ça que nous devons
renforcer nos convictions.
567
00:38:11,484 --> 00:38:13,985
Les vérités fondamentales
568
00:38:14,088 --> 00:38:16,388
que nous avons tous dans le cur.
569
00:38:16,491 --> 00:38:19,359
Que c'était bien mieux avant
que le politiquement correct
570
00:38:19,461 --> 00:38:23,029
ne prenne le pas
sur les discours publics.
571
00:38:23,131 --> 00:38:25,098
Et si nous défendions
les droits de la majorité ?
572
00:38:25,200 --> 00:38:27,334
L'Amérique aux américains !
573
00:38:27,437 --> 00:38:29,470
- Pardon.
- Nous sommes le mur !
574
00:38:33,210 --> 00:38:35,009
Nous sommes le mur !
575
00:38:35,112 --> 00:38:37,312
- Nous sommes le mur !
- Cette élection n'est pas la fin.
576
00:38:37,413 --> 00:38:39,414
- Nous sommes le mur...
- C'est juste le début.
577
00:38:39,516 --> 00:38:42,085
Mais ça va demander plus
que des discours.
578
00:38:42,187 --> 00:38:45,054
Il faudra de la passion
et des sacrifices !
579
00:38:45,156 --> 00:38:47,023
Je vous le jure...
580
00:38:47,125 --> 00:38:49,158
- Je suis cette promesse !
- Stop !
581
00:39:01,241 --> 00:39:02,307
À terre !
582
00:39:16,559 --> 00:39:18,059
Arrêtez !
583
00:39:34,112 --> 00:39:35,411
Meadow, pitié.
584
00:39:35,514 --> 00:39:38,080
Ça suffit, stop !
585
00:39:39,352 --> 00:39:41,385
Voici le visage du véritable amour.
586
00:39:45,591 --> 00:39:48,059
Dégagez, dégagez, dégagez !
587
00:39:48,161 --> 00:39:49,527
- Lâchez votre arme !
- Lâchez-la ! Lâchez votre arme !
588
00:39:58,372 --> 00:40:00,273
Tu n'existes pas.
589
00:40:00,374 --> 00:40:03,110
Tu n'es rien.
590
00:40:06,348 --> 00:40:08,449
Aux yeux
591
00:40:08,551 --> 00:40:11,218
de ce monde inculte.
592
00:40:27,239 --> 00:40:29,373
Mais pour moi...
593
00:40:29,475 --> 00:40:31,475
tu es tout.
594
00:40:40,520 --> 00:40:43,322
Tu es la seule qui sache lire en moi,
595
00:40:43,424 --> 00:40:47,292
qui n'a pas peur de voir la vérité.
596
00:40:48,496 --> 00:40:50,397
Tu avais raison...
597
00:40:50,499 --> 00:40:52,399
à propos de tout.
598
00:40:52,501 --> 00:40:55,135
On doit accélérer notre pensée,
599
00:40:55,237 --> 00:40:57,303
attirer l'attention de tout le pays,
600
00:40:57,407 --> 00:41:00,507
me faire connaître au niveau national.
601
00:41:00,610 --> 00:41:02,477
Et il n'y a que toi...
602
00:41:02,578 --> 00:41:06,447
qui puisses faire ça.
603
00:41:09,386 --> 00:41:11,153
- Moi ?
- Toi.
604
00:41:11,255 --> 00:41:13,423
Mais comment ?
605
00:41:19,330 --> 00:41:22,566
Il faut... m'assassiner.
606
00:41:25,272 --> 00:41:27,304
Je ne peux pas te tuer.
607
00:41:29,443 --> 00:41:32,243
Tu essaieras... et échoueras.
608
00:41:32,345 --> 00:41:34,179
Je prendrai une balle,
609
00:41:34,281 --> 00:41:36,482
j'irai à l'hôpital,
et j'en ressortirai...
610
00:41:36,583 --> 00:41:38,618
plus puissant que jamais.
611
00:41:43,192 --> 00:41:45,325
Nous sommes un pays chrétien.
612
00:41:46,595 --> 00:41:49,564
Tout le monde adore
les résurrections.
613
00:41:58,374 --> 00:42:00,476
Mais avant de faire ça,
614
00:42:00,577 --> 00:42:03,313
il nous faut un témoin.
615
00:42:03,414 --> 00:42:05,482
Cest pourquoi je tenvoie chez Ally.
616
00:42:07,619 --> 00:42:10,320
- Tu veux que je lui mente ?
- Non.
617
00:42:10,422 --> 00:42:12,455
Je veux que tu lui dises la vérité...
618
00:42:12,558 --> 00:42:14,525
à propos de tout.
619
00:42:14,627 --> 00:42:17,261
Car lorsque ça sortira de sa bouche,
620
00:42:17,363 --> 00:42:20,264
la vérité sera bien cachée
aux yeux de tous.
621
00:42:22,201 --> 00:42:25,070
Personne ne croira
les dires d'une folle.
622
00:42:27,375 --> 00:42:30,342
Tu es la seule en qui jai confiance
pour accomplir cela.
623
00:42:33,581 --> 00:42:36,383
J'ai peur.
624
00:42:36,485 --> 00:42:38,520
Dis-moi, mon amour.
625
00:42:39,655 --> 00:42:41,255
Seigneur.
626
00:42:41,357 --> 00:42:43,124
Je vais craquer sous la pression.
627
00:42:43,225 --> 00:42:45,392
Je ne pourrais pas mentir
à la police.
628
00:42:45,495 --> 00:42:48,330
Tu n'auras pas besoin.
629
00:42:48,432 --> 00:42:51,233
Ce sera notre secret.
630
00:42:51,335 --> 00:42:54,302
Notre amour éternel.
631
00:42:56,240 --> 00:42:58,607
Tu comprends ?
632
00:43:16,463 --> 00:43:18,463
- On y va.
- Allez.