1 00:00:03,085 --> 00:00:05,212 - 돈 따고 관두면 안 돼요? - 안 돼요 2 00:00:06,005 --> 00:00:07,089 왜요? 3 00:00:07,589 --> 00:00:09,508 남자에겐 한 번 더 기회를 줘야 해요 4 00:00:09,591 --> 00:00:11,468 사내들만의 암묵적인 규칙이죠 5 00:00:11,552 --> 00:00:12,469 근데 뭐가 문제죠? 6 00:00:12,970 --> 00:00:15,806 일부러 이기게 해준 걸 그 친구가 알면 안 돼요 7 00:00:16,807 --> 00:00:18,726 조애나, 비웃어도 어쩔 수 없어요 8 00:00:18,809 --> 00:00:20,394 이건 정말 중요한 거예요 9 00:00:20,769 --> 00:00:22,855 사나이들 생각을 알려주는 거예요 10 00:00:22,980 --> 00:00:25,607 사나이가 되고 싶으면 이 규칙을 지켜야 해요 11 00:00:26,275 --> 00:00:27,818 참 사나이 되기 힘드네요 12 00:00:29,028 --> 00:00:29,903 장난 아니죠 13 00:01:54,696 --> 00:01:56,490 안 돼, 새디어스 저리 가! 14 00:02:03,497 --> 00:02:05,624 이름이 뭐니? 15 00:02:06,917 --> 00:02:07,793 테이트요 16 00:02:09,086 --> 00:02:11,213 또 새디어스가 겁주면 17 00:02:11,964 --> 00:02:14,842 눈을 감고 저리 가라고 해 18 00:02:16,343 --> 00:02:17,427 알았지, 테이트? 19 00:02:17,970 --> 00:02:20,556 네 말을 들을 거야 내가 널 지켜줄 테니까 20 00:02:25,352 --> 00:02:27,104 아줌마가 우리 엄마였으면 좋겠어요 21 00:02:30,357 --> 00:02:33,110 이제 눈물 닦으렴 22 00:02:36,405 --> 00:02:38,657 슬퍼하기엔 우리 삶은 짧단다 23 00:03:11,315 --> 00:03:12,149 누구니? 24 00:03:13,233 --> 00:03:14,109 테이트예요 25 00:03:15,777 --> 00:03:17,613 슬퍼하기엔 우리 삶은 짧다고 하셨죠 26 00:03:18,363 --> 00:03:21,700 아니야, 영원해 27 00:03:22,409 --> 00:03:25,537 영원토록 밤낮으로 갈망하기만 해 28 00:03:25,621 --> 00:03:27,039 내 아기는 어디 있어? 29 00:03:30,167 --> 00:03:31,752 그 얘기 하러 왔어요 30 00:03:32,294 --> 00:03:34,004 네가 약속했잖아 31 00:03:34,254 --> 00:03:37,174 집주인 여자와 아기 만들었잖아 32 00:03:37,257 --> 00:03:40,052 비비언요, 바이올렛 엄마예요 33 00:03:40,594 --> 00:03:43,722 더는 그 아기를 줄 수 없어요 모든 게 바뀌었어요 34 00:03:45,265 --> 00:03:46,433 난 바이올렛을 사랑해요 35 00:03:47,309 --> 00:03:48,769 - 그렇구나 - 바이올렛 동생을 36 00:03:49,436 --> 00:03:50,604 빼돌릴 순 없어요 37 00:03:50,687 --> 00:03:51,688 난 할 수 있어 38 00:03:53,357 --> 00:03:54,358 그렇게 할 거고 39 00:03:58,153 --> 00:03:59,321 그 아기는 내 거야 40 00:05:05,512 --> 00:05:08,348 아빠, 난 개가 아니에요 날 끌고 가지 마요 41 00:05:08,473 --> 00:05:10,392 더는 널 못 믿겠어 테이트도 당연히 못 믿고 42 00:05:10,475 --> 00:05:11,852 벌써 걔 안 만난 지 몇 주나 됐다고요 43 00:05:11,935 --> 00:05:14,521 안 돼, 엄마가 퇴원해 같이 데리러 갈 거야 44 00:05:14,813 --> 00:05:17,190 - 제발, 몸이 안 좋아요 - 차에서 누워 있어 45 00:05:17,357 --> 00:05:19,735 집에 오면 짐 싸서 여기를 떠날 거야 46 00:05:19,860 --> 00:05:21,570 네? 엄마랑 다시 합쳤어요? 47 00:05:21,653 --> 00:05:22,529 아직은 몰라 48 00:05:22,821 --> 00:05:25,157 조 이모네 가서 아기 낳겠대 나도 그건 찬성이고 49 00:05:25,449 --> 00:05:26,825 이러지 마세요 50 00:05:26,908 --> 00:05:30,579 엄마가 정신 병원에 몇 주째 갇혀있어 51 00:05:30,662 --> 00:05:32,414 더는 거기 못 둬 52 00:05:32,748 --> 00:05:35,167 차에 탈래 아니면 억지로 태울까? 53 00:05:36,626 --> 00:05:38,378 맙소사, 바이올렛 대체 왜 이래? 54 00:05:38,462 --> 00:05:40,589 빨리 타, 엄마가 너 보고 싶대 55 00:05:41,840 --> 00:05:43,091 토할 것 같아요 56 00:05:44,009 --> 00:05:45,302 알았어요, 누워 있을게요 57 00:06:10,410 --> 00:06:11,995 돌아오시면 어떻게 되는 거야? 58 00:06:12,746 --> 00:06:13,663 뭐라고 말해야 해? 59 00:06:20,921 --> 00:06:23,006 '우튜브'가 아니라 '유튜브'야 60 00:06:23,215 --> 00:06:24,299 앞 글자가 '유'야 61 00:06:27,427 --> 00:06:30,055 내가 자살한 걸 아시면 미쳐버리실 거야 62 00:06:30,680 --> 00:06:32,516 진짜 미쳐버리실 거라고 63 00:06:33,058 --> 00:06:34,059 절대 알면 안 돼 64 00:06:34,559 --> 00:06:36,061 평생 숨길 순 없어 65 00:06:37,938 --> 00:06:39,523 이게 현실이잖아 66 00:06:40,690 --> 00:06:42,567 언젠가 이런 컴퓨터도 소용없어질 거야 67 00:06:42,859 --> 00:06:45,987 뇌에 마이크로 칩을 인식하거나 하겠지 68 00:06:46,404 --> 00:06:48,824 유튜브 같은 걸 더는 볼 수 없을 거야 69 00:06:49,950 --> 00:06:53,829 여기 다른 유령들처럼 창문 없는 감옥에 갇히는 거지 70 00:06:55,122 --> 00:06:56,873 변하는 세상을 누가 알려줄 건데? 71 00:06:57,874 --> 00:06:59,292 여기서는 아무도 행복하지 않아 72 00:06:59,376 --> 00:07:00,669 하지만 우린 달라 73 00:07:01,461 --> 00:07:03,588 그들은 외롭지만 우리에겐 서로가 있잖아 74 00:07:05,465 --> 00:07:06,800 아이는 못 가질 거야 75 00:07:22,983 --> 00:07:25,277 감자가 없다고 했을 때 많이 걱정했는데 76 00:07:25,360 --> 00:07:27,863 고구마가 훨씬 더 깔끔하게 찍히네 77 00:07:28,530 --> 00:07:29,698 수분이 적어서 그런 것 같아 78 00:07:30,991 --> 00:07:32,200 그 주홍색 맘에 들어 79 00:07:32,284 --> 00:07:34,703 그 색으로 아래층 화장실을 칠하고 싶었어 80 00:07:34,870 --> 00:07:36,371 낡은 아기 침대들도 이걸로 칠할 거야 81 00:07:36,955 --> 00:07:38,457 정말? 아기 침대를 주홍색으로? 82 00:07:40,000 --> 00:07:40,876 채드? 83 00:07:42,461 --> 00:07:43,587 우리 얘기했었지? 84 00:07:46,256 --> 00:07:48,216 '내 아기가 아니라 우리 아기다' 85 00:07:48,300 --> 00:07:50,552 빨간색 아기 침대도 나쁘진 않을 것 같아 86 00:07:50,802 --> 00:07:52,471 사실 멋질 것 같네 87 00:07:53,472 --> 00:07:55,098 행복해할 땐 참 귀여워 88 00:08:02,230 --> 00:08:03,857 누가 아기방 꾸미랬어? 89 00:08:04,316 --> 00:08:06,193 말은 똑바로 하자 90 00:08:06,943 --> 00:08:09,946 여긴 우리 집이고 곧 쌍둥이가 태어날 거야 91 00:08:10,030 --> 00:08:12,616 대리모가 누군데? 지하실에 있는 간호사? 92 00:08:12,866 --> 00:08:13,783 아니 93 00:08:15,076 --> 00:08:16,119 아니야 94 00:08:16,786 --> 00:08:20,332 인간 대리모야 95 00:08:21,416 --> 00:08:22,918 아주 사랑스러운 네 엄마 96 00:08:24,127 --> 00:08:25,879 쌍둥이를 훔칠 수 있을 거 같아? 97 00:08:26,796 --> 00:08:30,383 너네 같은 한심한 게이는 아무것도 훔칠 수 없어 98 00:08:32,636 --> 00:08:34,763 어차피 상관없어 99 00:08:35,305 --> 00:08:37,349 부모님이 돌아오시는 대로 여길 떠날 거니까 100 00:08:38,266 --> 00:08:39,392 떠날 거야 101 00:08:40,435 --> 00:08:41,811 그러니 맘대로 해 102 00:08:41,895 --> 00:08:45,815 네가 여기 갇혀 있는 이상 네 부모님은 아무 데도 못 가 103 00:08:45,899 --> 00:08:48,860 건방 떨지 마 아기 돌보겠다고 애원할 테니 104 00:08:48,944 --> 00:08:51,363 여긴 넓어서 굉장히 외로워지거든 105 00:08:51,530 --> 00:08:52,739 험악해질 수도 있지 106 00:08:53,698 --> 00:08:54,950 너 제왕 절개 했니? 107 00:08:55,784 --> 00:08:57,953 우리가 쓸 자궁 남아 있어? 108 00:08:58,036 --> 00:08:59,371 말조심해, 이 게이 자식아 109 00:09:01,373 --> 00:09:03,833 무서워서 온몸이 다 떨리네 110 00:09:03,917 --> 00:09:04,918 어쩔 건데? 111 00:09:07,379 --> 00:09:08,463 날 죽이게? 112 00:09:21,393 --> 00:09:24,479 20분 후면 푸딩이 다 타버려 113 00:09:25,063 --> 00:09:26,815 용건이 뭔데? 114 00:09:28,316 --> 00:09:29,234 도와줘요 115 00:09:29,484 --> 00:09:31,319 우리 오기 전에 살던 두 남자 기억하죠? 116 00:09:32,779 --> 00:09:35,198 머저리 콤비? 어떻게 잊겠어? 117 00:09:35,448 --> 00:09:37,993 지금 위층에서 내 쌍둥이 동생들을 훔쳐서 118 00:09:38,076 --> 00:09:39,536 자기들이 키울 계획을 세우고 있어요 119 00:09:42,747 --> 00:09:44,249 내가 장담하는데 120 00:09:45,041 --> 00:09:46,418 절대 그럴 일 없어 121 00:09:46,501 --> 00:09:48,378 엄마가 병원에서 오는 중이에요 122 00:09:49,254 --> 00:09:50,922 그 사람들 도무지 믿을 수 없어요 123 00:09:51,131 --> 00:09:53,633 영매랑 얘기하고 싶어요 124 00:09:53,717 --> 00:09:54,676 빌리 딘 말이니? 125 00:09:56,219 --> 00:09:57,053 무슨 얘기? 126 00:09:57,137 --> 00:09:59,431 분명히 유령들을 없앨 방법이 있을 거예요 127 00:10:01,766 --> 00:10:03,310 걱정 마, 내가 해결하지 128 00:10:05,478 --> 00:10:06,396 채드? 129 00:10:06,771 --> 00:10:07,939 채드? 130 00:10:08,690 --> 00:10:11,109 꼭꼭 숨어라, 머리카락 보일라 131 00:10:23,705 --> 00:10:26,750 손가락 잘리기 싫으면 침대에서 망할 손 떼 132 00:10:29,127 --> 00:10:30,545 이건 어디서 찾았어? 133 00:10:30,629 --> 00:10:31,546 여기저기서 134 00:10:33,006 --> 00:10:37,552 전 주인들이 놓고 간 보물들이 꽤 많거든 135 00:10:38,053 --> 00:10:41,181 네가 하려는 짓은 자연의 섭리에 어긋나 136 00:10:41,264 --> 00:10:44,851 디오더런트도 그렇지만 탈취하면 모두에게 좋잖아 137 00:10:45,685 --> 00:10:47,020 우린 훌륭한 부모가 될 거야 138 00:10:47,103 --> 00:10:49,356 '여자와 동침함 같이 남자와 동침하지 말라' 139 00:10:49,939 --> 00:10:51,608 '이는 가증한 일이니라' 140 00:10:51,691 --> 00:10:55,028 당신 헤어스타일도 가증스럽지만 내가 상관할 바 아니잖아 141 00:10:55,362 --> 00:10:58,365 그냥 애완동물이나 키우면 안 돼? 142 00:10:59,115 --> 00:11:03,161 왜 순수한 아이들까지 변태로 물들이려고 하는 건데? 143 00:11:03,411 --> 00:11:05,789 동성 부모에게 자란 아이가 나쁜 영향을 받는다는 144 00:11:05,872 --> 00:11:08,625 연구 결과는 보고된 적 없어 145 00:11:08,958 --> 00:11:11,169 부모가 유령이라고 다르진 않겠지 146 00:11:11,252 --> 00:11:14,339 난 피와 고통에 관한 연구밖에 몰라 147 00:11:14,422 --> 00:11:16,049 내 아이들은 내 몸에서 나왔어 148 00:11:16,132 --> 00:11:19,302 넌 절대 이해 못 하겠지 149 00:11:20,970 --> 00:11:25,350 당신 구멍에서 아기가 기어 나왔다고 해서 150 00:11:25,433 --> 00:11:27,018 그게 의미 있는 건 아니지 151 00:11:27,185 --> 00:11:28,436 그게 의미의 전부야 152 00:11:28,520 --> 00:11:30,522 그런 것 같네 153 00:11:30,688 --> 00:11:32,357 그래서 이 집 안을 걸어 다닐 때마다 154 00:11:32,440 --> 00:11:34,609 죽은 당신 자식들이 발에 걸리적거리나 봐 155 00:11:36,111 --> 00:11:37,445 난 내 아이들을 사랑했어 156 00:11:37,779 --> 00:11:38,780 죽도록 사랑하셨겠지 157 00:11:39,114 --> 00:11:44,119 아직 태어나지 않은 아기들도 다 내 일부이고 158 00:11:44,202 --> 00:11:47,872 내 손주들에게 절대 네 추악한 손 못 대게 할 거야 159 00:11:50,625 --> 00:11:53,128 손주? 잠깐 160 00:11:54,754 --> 00:11:57,924 당신의 미치광이 아들이 아기 아빠라고? 161 00:12:00,802 --> 00:12:02,637 이 집 참 맘에 든다니까 162 00:12:02,971 --> 00:12:05,682 잘 들어 다른 아기는 가져도 좋아 163 00:12:05,765 --> 00:12:09,018 하먼 선생 자식을 가져 매력적인 남자잖아 164 00:12:10,562 --> 00:12:12,522 하지만 내 손주는 안 돼 165 00:12:12,605 --> 00:12:14,732 나와 패트릭처럼 금발과 갈색 머리네 166 00:12:15,275 --> 00:12:16,192 완벽해 167 00:12:18,570 --> 00:12:19,446 안 돼 168 00:12:20,864 --> 00:12:22,615 두 명 다 가질 거야 169 00:12:23,908 --> 00:12:25,076 참 역겨운 자식이네 170 00:12:26,327 --> 00:12:28,872 넌 아이를 키우는 일에 맞지 않아 171 00:12:28,997 --> 00:12:29,873 키워? 172 00:12:30,915 --> 00:12:32,542 그게 아니지 173 00:12:33,001 --> 00:12:35,837 가장 사랑스러울 때까지 자라길 기다릴 거야 174 00:12:35,920 --> 00:12:37,630 한 살, 한 살 반 정도까지 175 00:12:38,840 --> 00:12:41,509 그런 다음 베개로 질식시켜 죽일 거야 176 00:12:42,343 --> 00:12:45,138 그래야 평생 귀여운 모습으로 남잖아 177 00:13:03,114 --> 00:13:04,741 수많은 고통이 느껴져요 178 00:13:08,536 --> 00:13:11,748 수많은 갈망과 후회 179 00:13:14,834 --> 00:13:15,752 두려움 180 00:13:17,587 --> 00:13:18,546 슬픔 181 00:13:21,466 --> 00:13:22,300 죄책감 182 00:13:23,009 --> 00:13:24,260 그리고 변태들도 있죠 183 00:13:24,761 --> 00:13:28,306 그 게이 자식들을 찾아낼 수 있어요? 184 00:13:28,848 --> 00:13:31,726 지금은 그게 가장 급선무예요 185 00:13:32,268 --> 00:13:35,480 특정 영혼을 찾는 건 힘든 일이에요 186 00:13:36,648 --> 00:13:38,733 유령들로 가득한 집이거든요 187 00:13:39,025 --> 00:13:40,360 넌 참 어린데 188 00:13:41,277 --> 00:13:42,487 정말 안됐구나 189 00:13:43,363 --> 00:13:46,407 이런, 절대 말하지 마세요 부모님이 알면 안 돼요 190 00:13:46,866 --> 00:13:48,034 어떻게 하면 되죠? 191 00:13:48,701 --> 00:13:54,290 어떻게든 이 집의 영향권 밖으로 내쫓아야 해요 192 00:13:55,416 --> 00:13:56,292 네? 193 00:13:57,043 --> 00:13:58,127 악의 영향력 194 00:13:58,836 --> 00:14:01,798 힘 같은 거야, 바이올렛 195 00:14:03,049 --> 00:14:04,384 물리학과 같아 196 00:14:04,634 --> 00:14:08,680 특정 사건으로 인해 촉발된 실존하는 강력한 힘이란다 197 00:14:08,763 --> 00:14:13,518 방출된 영혼의 음기가 이 집에 흡수됐어 198 00:14:14,686 --> 00:14:17,021 배터리가 에너지를 저장하는 것과 같은 원리지 199 00:14:17,855 --> 00:14:23,027 감옥이나 정신 병원 같은 곳에서 늘 볼 수 있는 힘이지 200 00:14:23,236 --> 00:14:27,156 음기는 정신적인 충격과 고통을 먹고 살아 201 00:14:27,782 --> 00:14:29,993 그런 것들을 끌어들이지 202 00:14:31,119 --> 00:14:36,708 이 집의 힘은 각각이 받은 충격보다 훨씬 커 203 00:14:37,584 --> 00:14:39,460 그리고 욕구가 있어 204 00:14:40,295 --> 00:14:44,757 이 공간을 깨고 세상 밖으로 나오려고 해 205 00:14:44,841 --> 00:14:49,804 이곳에 갇힌 영혼들을 매개체로 이용하고 있어 206 00:14:50,972 --> 00:14:52,307 꽤 흥미롭네요 207 00:14:53,766 --> 00:14:56,603 그나저나 그 게이들은 어쩌죠? 어떡하면 없앨 수 있나요? 208 00:14:56,769 --> 00:14:58,062 방법이야 있겠지만 209 00:14:58,354 --> 00:14:59,522 장담할 순 없어요 210 00:15:02,191 --> 00:15:03,484 저 아이는 여기 있으면 안 돼요 211 00:15:05,862 --> 00:15:06,696 테이트 212 00:15:07,280 --> 00:15:09,574 빌리 딘, 쟤는 내 아들이에요 213 00:15:12,744 --> 00:15:13,828 테이트예요 214 00:15:15,121 --> 00:15:17,373 - 돕고 싶어요 - 이미 충분히 도왔어 215 00:15:18,416 --> 00:15:20,543 지금은 안 돼, 테이트 어서 가 216 00:15:28,134 --> 00:15:29,052 왜 그런 거죠? 217 00:15:30,970 --> 00:15:34,432 때론 영매가 영혼과 직접 만나면 218 00:15:34,515 --> 00:15:38,144 좀 강한 반응을 보일 때가 있어 219 00:15:38,394 --> 00:15:40,438 네가 걱정할 일은 아니야 220 00:15:40,897 --> 00:15:42,148 그럼 어떡하면 되죠? 221 00:15:45,860 --> 00:15:46,945 바이올렛은 왜 안 왔어? 222 00:15:47,946 --> 00:15:50,448 요즘 힘든 시기를 겪고 있어 223 00:15:50,782 --> 00:15:52,492 단 한 번도 날 보러 안 왔어 224 00:15:54,953 --> 00:15:57,038 전 마케시 박사입니다 225 00:15:57,872 --> 00:15:58,831 좀 어떠세요, 비비언? 226 00:15:59,332 --> 00:16:00,917 좋아요, 집에 돌아갈 준비 됐어요 227 00:16:01,292 --> 00:16:05,421 여행은 출산 후로 미루라고 부인 좀 설득해 보셨나요? 228 00:16:05,505 --> 00:16:08,299 쌍둥이라 그냥 침대에서 쉬라고 하셨거든 229 00:16:08,549 --> 00:16:11,219 물론 나도 동의해 230 00:16:11,511 --> 00:16:14,222 공항에서 휠체어를 구할 거고 231 00:16:14,305 --> 00:16:16,683 플로리다주에 도착할 때까지 앉아있을 거라고 말씀드렸어 232 00:16:16,808 --> 00:16:20,061 아직 임신 6개월이니 여행은 괜찮을 거예요 233 00:16:20,269 --> 00:16:23,898 휠체어도 좋지만 부인께 말씀드렸듯 234 00:16:24,482 --> 00:16:26,609 산부인과 의사가 235 00:16:26,693 --> 00:16:29,278 응급 제왕 절개 수술을 한대도 전혀 놀랍지 않을 상황입니다 236 00:16:29,362 --> 00:16:32,240 24시간 안에 친척 집에 도착하고 237 00:16:32,323 --> 00:16:34,701 훌륭한 산부인과 선생님의 보살핌을 받을 거죠 238 00:16:34,826 --> 00:16:39,414 이 도시를 떠나 믿을 수 있는 사람들과 있을 거예요 239 00:16:40,665 --> 00:16:42,709 진찰 기록 감사해요 그쪽 선생님께 전해드릴게요 240 00:16:42,792 --> 00:16:44,419 설명을 좀 듣고 싶네요 241 00:16:45,336 --> 00:16:46,879 응급 제왕 절개 수술요? 242 00:16:46,963 --> 00:16:48,965 이미 알고 계시겠지만 243 00:16:50,133 --> 00:16:53,720 쌍둥이 중 한 명이 급속도로 자라고 있습니다 244 00:16:54,679 --> 00:16:57,974 곧 태어날 수도 있는 상황이죠 245 00:16:58,599 --> 00:17:00,226 그리고 다른 태아는 점점 약해지고 있어요 246 00:17:00,351 --> 00:17:02,937 쌍둥이 소실이라고 불리기도 합니다 247 00:17:03,312 --> 00:17:07,275 모든 필요 영양소가 더 큰 태아에게만 전달됩니다 248 00:17:07,859 --> 00:17:09,068 선택된 태아인 셈이죠 249 00:17:09,193 --> 00:17:10,945 이걸 언제 알려줄 생각이었는데? 250 00:17:11,320 --> 00:17:13,573 플로리다주에 도착하면 다 말하려고 했어 251 00:17:14,532 --> 00:17:18,202 아무튼 전 다 말씀드렸습니다 만나서 반가웠습니다 252 00:17:19,704 --> 00:17:23,708 저라면 비행기 안에 의사가 있는지부터 확인할 겁니다 253 00:17:29,130 --> 00:17:30,006 가자 254 00:17:34,886 --> 00:17:37,889 영혼 소멸은 어렵지만 불가능하진 않아요 255 00:17:39,515 --> 00:17:42,018 내가 아는 가장 성공적인 사례는 256 00:17:42,101 --> 00:17:43,644 미국이 신대륙이라 불리던 시절이에요 257 00:17:44,020 --> 00:17:46,439 농담하세요? 그건 500년 전이잖아요 258 00:17:46,522 --> 00:17:48,775 영혼은 우리 물리적 법칙을 따르지 않고 259 00:17:49,233 --> 00:17:50,818 시간의 구애도 받지 않아 260 00:17:51,277 --> 00:17:54,447 산자와 유일한 공통점은 괴로움 261 00:17:55,406 --> 00:17:57,909 후회와 고통 262 00:17:59,160 --> 00:18:00,286 외로움을 느낀다는 거야 263 00:18:01,287 --> 00:18:05,374 1590년, 노스캐롤라이나주의 한 해변에 위치한 264 00:18:06,042 --> 00:18:08,169 로어노크 식민지에서 265 00:18:08,419 --> 00:18:12,090 117명의 남성, 여성, 아이가 266 00:18:12,465 --> 00:18:14,050 불가사의한 죽음을 맞았어 267 00:18:14,759 --> 00:18:18,679 영혼들이 그곳에 남아서 유령 식민지라고 알려졌지 268 00:18:19,305 --> 00:18:22,683 악령들은 주변에 거주하던 원주민 부족들을 괴롭히고 269 00:18:23,768 --> 00:18:25,770 무차별하게 살해했어 270 00:18:30,483 --> 00:18:32,360 장로는 본인이 나서야 하는 걸 알고 271 00:18:32,902 --> 00:18:34,904 추방 주문을 걸었어 272 00:18:35,613 --> 00:18:40,284 우선 죽은 식민지 주민들의 소지품들을 모아 273 00:18:40,952 --> 00:18:42,286 모두 불태웠고 274 00:18:42,954 --> 00:18:46,457 부적은 악령들을 소환했지 275 00:18:46,874 --> 00:18:49,961 악령들이 사람들에게 더 해를 입히기 전에 276 00:18:50,878 --> 00:18:54,549 장로는 주문을 완성했고 악령은 영원히 사라졌어 277 00:18:56,092 --> 00:18:58,719 - 어떻게요? - 단 한 단어를 말했지 278 00:18:59,387 --> 00:19:03,599 버려진 식민지의 말뚝에 새겨진 그 단어였어 279 00:19:04,142 --> 00:19:05,143 크로아토안! 280 00:19:05,643 --> 00:19:06,602 크로아토안 281 00:19:08,646 --> 00:19:10,606 이제 네가 뭘 해야 할지 알겠지? 282 00:19:24,871 --> 00:19:25,705 뭐래? 283 00:19:25,913 --> 00:19:27,999 그 사람의 소지품을 구해야 해 뭔가 중요한 거로 284 00:19:28,166 --> 00:19:30,710 부적으로 쓸 가보나 반지 같은 거 285 00:19:32,837 --> 00:19:35,756 부적을 구해서 의식을 하면 그를 없앨 수 있대 286 00:19:36,132 --> 00:19:37,300 완전 헛소리네 287 00:19:37,800 --> 00:19:39,719 빌리 딘은 진짜야 이런 걸 연구한 사람이야 288 00:19:39,927 --> 00:19:43,014 덩치 큰 남자가 결혼반지 꼈는데 어떤 손인지 기억 안 나 289 00:19:43,097 --> 00:19:46,726 그 여자 못 믿어 왜 나한테 그렇게 말한 건데? 290 00:19:48,394 --> 00:19:49,729 내가 뭔가 나쁜 짓 했지? 291 00:19:52,148 --> 00:19:53,065 우선 반지부터 구하자 292 00:19:58,404 --> 00:19:59,238 어떻게 되는 거야? 293 00:19:59,989 --> 00:20:03,075 애가 둘 다 아빠라고 불러? 아니면 누가 엄마 할 건데? 294 00:20:05,203 --> 00:20:06,162 그냥 농담이야 295 00:20:06,871 --> 00:20:10,041 근데 진짜 부모 노릇 할 준비됐어? 296 00:20:11,417 --> 00:20:14,795 기저귀를 갈거나 밤중에 젖 줄 것 같진 않은데 297 00:20:14,879 --> 00:20:16,881 나에 대해 미리 조금 알아 두지 그랬어 298 00:20:16,964 --> 00:20:19,258 내 엉덩이에 부지깽이 꽂기 전에 말이야 299 00:20:20,927 --> 00:20:21,761 그건 그렇네 300 00:20:22,386 --> 00:20:23,262 이봐 301 00:20:24,472 --> 00:20:26,807 우리 모두 오랫동안 여기 살 거잖아 302 00:20:27,808 --> 00:20:30,978 과거는 다 묻어 두고 303 00:20:32,313 --> 00:20:35,024 - 함께 상생하자고 - 난 너 때문에 죽었어! 304 00:20:35,608 --> 00:20:37,610 내가 줄 수 있는 게 있을 텐데 305 00:20:38,402 --> 00:20:41,280 죽었다고 해서 원하는 게 없는 건 아니잖아 306 00:20:43,574 --> 00:20:44,533 욕구는 남았잖아 307 00:20:48,162 --> 00:20:52,041 그런 자식하고 살려면 결혼 생활이 특히 더 힘들지 308 00:20:52,458 --> 00:20:53,876 만날 잔소리에 309 00:20:55,044 --> 00:20:56,712 네 욕구대로 해주지도 않잖아 310 00:20:58,756 --> 00:21:02,385 매년 핼러윈만 기다리는 것도 참 힘들겠어 311 00:21:03,719 --> 00:21:05,263 그때만 다른 남자랑 재미 볼 수 있잖아 312 00:21:15,231 --> 00:21:16,983 널 죽이진 못해도 고통을 줄 순 있어 313 00:21:19,151 --> 00:21:23,406 널 신나게 패줘도 금세 나으니 또다시 팰 수 있어서 좋아 314 00:21:24,991 --> 00:21:26,784 더 세게 쳐 난 거친 게 좋더라 315 00:21:26,867 --> 00:21:30,496 난 이런 꼴이 될 게 아니었어 이 집에 갇힐 사람이 아니라고! 316 00:21:31,664 --> 00:21:34,333 날 봐 이 집에서 나갈 거였다고! 317 00:21:40,298 --> 00:21:43,092 난 사랑에 빠졌고 이 집에서 나가 그와 살려고 했어 318 00:21:43,175 --> 00:21:46,470 그런데 네가 날 죽이는 바람에 그 자식이랑 여기 갇혔다고! 319 00:21:49,682 --> 00:21:50,599 채드 320 00:22:04,280 --> 00:22:05,448 안 들어갈래 321 00:22:05,573 --> 00:22:07,742 안 들어가도 돼 짐 다 챙겨 놨어 322 00:22:08,200 --> 00:22:09,160 바이올렛도? 323 00:22:09,744 --> 00:22:10,953 떠난다고 말은 했어 324 00:22:12,997 --> 00:22:13,873 괜찮아? 325 00:22:58,793 --> 00:22:59,794 뭐 가져왔어? 326 00:23:00,461 --> 00:23:03,047 페인트칠 때문에 뺐나 봐 유령한테 시계가 왜 필요해? 327 00:23:03,380 --> 00:23:04,215 바이올렛 328 00:23:06,133 --> 00:23:07,009 바이올렛 329 00:23:08,219 --> 00:23:09,845 아깐 왜 갑자기 사라졌어? 330 00:23:11,013 --> 00:23:13,724 엄마가 차에서 기다려 빨리 비행기 타러 가야 해 331 00:23:14,850 --> 00:23:19,021 잘됐네요, 멀리 가세요 엄마를 집에 들이면 안 돼요 332 00:23:19,146 --> 00:23:20,439 무슨 소리야? 너도 함께 갈 거야 333 00:23:20,523 --> 00:23:21,398 싫어요! 334 00:23:21,941 --> 00:23:25,194 난 내가 알아서 할게요 원하면 나중에 데리러 오세요 335 00:23:25,277 --> 00:23:27,279 지금은 그냥 날 믿고 빨리 여기서 나가세요 336 00:23:27,363 --> 00:23:29,323 엄마한테 사랑하고 아기 잘 낳으라고 전해줘요 337 00:23:29,406 --> 00:23:30,866 대체 왜 그러니? 338 00:23:32,243 --> 00:23:34,078 - 혹시 마약 했니? - 차라리 그럼 좋죠 339 00:23:34,370 --> 00:23:36,747 빨간 불에 섰는데 사라졌더구나 어디로 간 거였니? 340 00:23:36,831 --> 00:23:38,833 아무 데도요, 여기 있었어요 341 00:23:39,834 --> 00:23:42,711 나도 정말 가고 싶지만 이 집을 떠날 수 없어요 342 00:23:42,795 --> 00:23:44,046 그만! 거짓말이야 343 00:23:44,130 --> 00:23:45,381 마약 했구나, 보면 알아 344 00:23:45,840 --> 00:23:47,508 어떤 약 했어? 빨리 말해! 345 00:23:49,593 --> 00:23:50,553 난 죽었어요! 346 00:23:51,387 --> 00:23:52,805 모르시겠어요? 347 00:23:53,389 --> 00:23:56,225 이 집에서 죽으면 떠날 수 없다고요 348 00:23:57,226 --> 00:23:59,812 그러니까 빨리 엄마랑 안전한 곳으로 가세요 349 00:24:00,813 --> 00:24:02,523 - 그렇게 할 거야 - 여보! 350 00:24:03,274 --> 00:24:04,400 너도 함께 가 351 00:24:12,491 --> 00:24:15,661 비비언, 아기가 나와요? 352 00:24:15,744 --> 00:24:18,747 안 돼, 너무 일러요 353 00:24:18,873 --> 00:24:21,250 아니에요 354 00:24:21,500 --> 00:24:24,420 아기가 나온다면 그건 막을 수 없어요 355 00:24:24,712 --> 00:24:27,548 - 빨리 집으로 들어가요 - 안 돼요! 356 00:24:28,966 --> 00:24:32,094 약을 먹었어요 자살할 생각은 아니었어요 357 00:24:32,178 --> 00:24:33,512 여보! 358 00:24:38,809 --> 00:24:40,561 - 왜 그래? - 아기가 나와 359 00:24:41,395 --> 00:24:42,646 안 돼 360 00:24:43,772 --> 00:24:44,773 안 돼! 361 00:24:53,782 --> 00:24:56,619 진정하고 크게 호흡해요 362 00:24:56,702 --> 00:24:57,953 전화가 안 터져요 363 00:24:58,746 --> 00:25:00,122 병원으로 가야 해요 364 00:25:00,206 --> 00:25:02,082 너무 늦었어요 벌써 머리가 보여요 365 00:25:02,166 --> 00:25:04,210 의사한테 연락하고 당장 구급차 부를게 366 00:25:04,793 --> 00:25:06,045 숨 쉬어요, 비비언 367 00:25:06,128 --> 00:25:07,254 맙소사, 너무 아파요 368 00:25:07,421 --> 00:25:09,965 당연히 아프죠 여자들이 받은 저주잖아요 369 00:25:16,138 --> 00:25:18,265 여기서 아기 낳으면 안 돼요 안전하지 않다고요 370 00:25:18,515 --> 00:25:20,434 그럼 안전하게 만들어야지 뭘 해야 할지 알지? 371 00:25:22,895 --> 00:25:23,771 젠장! 372 00:25:29,818 --> 00:25:30,694 망할! 373 00:25:36,242 --> 00:25:40,412 차에서 꺼져! 차에서 꺼지라고! 374 00:25:57,596 --> 00:25:58,639 하먼 선생님 375 00:26:02,226 --> 00:26:03,143 때가 됐어요 376 00:26:11,026 --> 00:26:12,403 간호사, 진료 가방 가져와 377 00:26:12,486 --> 00:26:13,404 이건 잘못됐어 378 00:26:14,488 --> 00:26:16,407 12호 메스 줘 379 00:26:18,200 --> 00:26:19,535 여기서 데리고 나가야 해 380 00:26:22,746 --> 00:26:25,833 수건 어디 있어? 환자 밑에 깔아 381 00:26:34,967 --> 00:26:35,801 이 집... 382 00:26:35,884 --> 00:26:37,428 이 집! 383 00:26:40,347 --> 00:26:41,473 여보! 384 00:26:41,765 --> 00:26:43,684 정신 차려요 이 집이 도우려고 하잖아요 385 00:26:43,767 --> 00:26:46,562 지금 그걸 거부할 상황이 아니에요 386 00:26:46,687 --> 00:26:49,857 부인에겐 당신이 필요해요 그러니 정신 차리고 빨리 가봐요 387 00:26:50,149 --> 00:26:51,317 부인을 위해서요 388 00:26:51,859 --> 00:26:53,152 여보! 389 00:27:00,909 --> 00:27:01,994 이 사람들 다 누구야? 390 00:27:02,077 --> 00:27:04,246 이 사람들 누구야? 391 00:27:05,164 --> 00:27:08,500 괜찮아, 도와주러 온 사람들이야 392 00:27:08,834 --> 00:27:10,294 이 고통을 잊고 있었어 393 00:27:12,755 --> 00:27:13,922 뭐 좀 없어요? 394 00:27:15,257 --> 00:27:16,175 마취해 395 00:27:16,467 --> 00:27:17,718 조금만 덜 아프게요 396 00:27:31,440 --> 00:27:32,316 도와줘 397 00:27:36,153 --> 00:27:37,696 또 나오는 거 같아 398 00:27:38,989 --> 00:27:40,991 알았어, 계속 숨 쉬어 399 00:27:45,662 --> 00:27:46,955 잘하고 있어 400 00:27:47,206 --> 00:27:49,083 조금만 더 버텨, 잘하고 있어 401 00:27:51,293 --> 00:27:52,920 나와요, 한 번만 더 힘주세요 402 00:28:03,430 --> 00:28:06,016 계속 숨 쉬어 숨 쉬는 거 잊지 마 403 00:28:10,896 --> 00:28:12,356 숨 쉬고 404 00:28:12,439 --> 00:28:13,524 당신 미워 405 00:28:13,732 --> 00:28:14,608 사랑해 406 00:28:14,983 --> 00:28:16,902 - 힘줘 - 힘주세요 407 00:28:20,364 --> 00:28:21,949 나오고 있어요, 한 번 더요 408 00:28:22,032 --> 00:28:23,867 - 한 번 더 힘줘요 - 나온다, 힘줘 409 00:28:23,951 --> 00:28:26,662 조금만 더, 힘줘 410 00:28:27,079 --> 00:28:28,122 사랑해 411 00:28:32,543 --> 00:28:35,087 - 숨 쉬어 - 당신을 잃고 싶지 않았어 412 00:28:35,170 --> 00:28:36,171 절대 그럴 일 없어 413 00:28:36,255 --> 00:28:37,089 아기 나와요 414 00:28:37,423 --> 00:28:39,299 - 나오고 있어요 - 힘줘 415 00:28:39,883 --> 00:28:41,677 힘줘, 여보 힘내 416 00:28:42,469 --> 00:28:43,303 힘줘! 417 00:28:46,098 --> 00:28:48,434 건강한 딸입니다 아빠가 탯줄 자를 거죠? 418 00:28:48,517 --> 00:28:49,393 네 419 00:28:50,060 --> 00:28:51,061 여기요 420 00:28:51,729 --> 00:28:52,646 거기 자르세요 421 00:28:52,813 --> 00:28:54,440 - 됐어요 - 세상에 422 00:28:55,441 --> 00:28:56,442 세상에 423 00:28:56,734 --> 00:28:57,609 바이올렛 424 00:29:04,241 --> 00:29:05,367 사산입니다 425 00:29:12,249 --> 00:29:13,500 아들이야, 딸이야? 426 00:29:18,005 --> 00:29:19,006 안아도 돼요? 427 00:29:22,176 --> 00:29:24,803 아직은 안 돼요 428 00:29:25,929 --> 00:29:27,389 아이가 한 명 더 나올 거예요 429 00:29:51,580 --> 00:29:53,499 지금 무슨 짓이야? 430 00:29:53,749 --> 00:29:56,752 방금 내 비싼 시계를 소각로에 넣은 거야? 431 00:29:57,044 --> 00:29:58,253 크로아토안 432 00:29:59,296 --> 00:30:00,547 크로아토안! 433 00:30:01,381 --> 00:30:02,841 크로아토안! 434 00:30:13,727 --> 00:30:14,645 장난이야 435 00:30:17,648 --> 00:30:18,899 그 얘기는 누구한테 들었어? 436 00:30:19,233 --> 00:30:22,194 아까 왔던 가짜 손톱 붙인 영매한테? 437 00:30:22,611 --> 00:30:24,071 설마 로어노크 주문을 진짜 믿은 거야? 438 00:30:24,905 --> 00:30:26,990 다음은 닭 목을 칼로 자르겠네 439 00:30:27,074 --> 00:30:29,284 그게 항상 극적이더라고 440 00:30:29,785 --> 00:30:34,248 집 안의 악령을 없앤다고 세이지를 태우는 것도 웃기더라 441 00:30:34,498 --> 00:30:35,457 효과 없네 442 00:30:35,541 --> 00:30:38,961 다 헛소리들이니까 당연히 효과 없지 443 00:30:39,044 --> 00:30:43,423 마음의 안정을 얻으려고 주술이니 주문이니 하는 거야 444 00:30:44,132 --> 00:30:46,093 다 쓸데없는 짓이야 445 00:30:47,761 --> 00:30:48,846 늘 그랬지 446 00:30:50,931 --> 00:30:51,765 여기서 뭐 해? 447 00:30:52,099 --> 00:30:53,809 나만의 쓸데없는 의식 하려고 448 00:30:54,309 --> 00:30:55,811 아기방은 필요 없게 됐어 449 00:30:59,398 --> 00:31:00,816 부모가 되지 않기로 했어 450 00:31:02,734 --> 00:31:04,236 아기들은 안전할 거야 451 00:31:05,988 --> 00:31:07,197 최소한 우리한테서는 452 00:31:07,573 --> 00:31:11,827 날 사랑하지도 않는 남자와 평생 살아야 해 453 00:31:12,995 --> 00:31:14,246 물론 더 끔찍할 수도 있었지 454 00:31:15,414 --> 00:31:16,999 네 애인은 널 사랑하긴 해도 455 00:31:18,500 --> 00:31:20,335 늘 괴물일 테니까 456 00:31:20,460 --> 00:31:22,838 틀렸어, 테이트는 변했다고 457 00:31:23,213 --> 00:31:24,631 자기가 한 짓 기억하지도 못해 458 00:31:25,716 --> 00:31:26,925 언제 바뀌었는데? 459 00:31:27,634 --> 00:31:28,760 날 죽였을 때? 460 00:31:29,678 --> 00:31:31,138 내 남자 친구를 죽였을 때? 461 00:31:33,515 --> 00:31:37,060 아니면 네 엄마를 강간했을 때 바뀌었대? 462 00:31:38,145 --> 00:31:39,104 뭐라고? 463 00:31:40,898 --> 00:31:42,524 - 거짓말이야 - 과연 그럴까? 464 00:31:45,319 --> 00:31:46,862 곧 알게 될 것 같네 465 00:31:58,874 --> 00:32:00,792 비비언, 숨 쉬어 숨 쉬어야 해 466 00:32:00,918 --> 00:32:03,545 숨 쉬어야 한다고 467 00:32:03,629 --> 00:32:05,047 당장 겸자 줘 468 00:32:05,130 --> 00:32:06,882 - 왜 그래요? - 난산이에요 469 00:32:07,049 --> 00:32:09,426 치골 결합을 통해 어긋난 뼈를 맞춰야 해요 470 00:32:10,344 --> 00:32:13,388 못 하겠어, 여보 못 하겠다고 471 00:32:13,972 --> 00:32:15,682 - 못 하겠어 - 할 수 있어, 날 봐 472 00:32:15,891 --> 00:32:17,309 당신은 할 수 있어 473 00:32:18,435 --> 00:32:21,438 아내에게 내가 말하기 전까지 힘주지 말라고 하세요 474 00:32:21,563 --> 00:32:25,484 내 말 들려? 말하기 전까지 힘주면 안 돼 475 00:32:29,947 --> 00:32:31,073 너무 아파! 476 00:32:31,239 --> 00:32:34,451 내 손을 꽉 쥐어 꽉 쥐라고! 477 00:32:35,077 --> 00:32:36,912 지혈할 수 있게 거즈 준비해요 478 00:32:37,663 --> 00:32:38,497 지금이에요 479 00:32:38,580 --> 00:32:41,124 힘줘, 힘줘야 해 480 00:32:41,667 --> 00:32:43,710 힘줘! 481 00:32:43,794 --> 00:32:44,670 나옵니다 482 00:32:44,920 --> 00:32:46,380 힘줘, 잘하고 있어 483 00:32:46,755 --> 00:32:47,798 잘하고 있어, 비비언 484 00:32:47,881 --> 00:32:49,758 몸이 찢기는 것 같아! 485 00:32:49,841 --> 00:32:53,011 멈추지 마요, 끝이 보여요 아기가 보인다고요 486 00:32:57,474 --> 00:32:58,350 힘줘 487 00:33:08,068 --> 00:33:09,069 해냈어, 여보 488 00:33:09,903 --> 00:33:12,322 해냈다고 489 00:33:25,210 --> 00:33:26,086 다 괜찮아요? 490 00:33:26,169 --> 00:33:28,463 출혈이 멈추지 않아요 지혈해야 해요 491 00:33:28,672 --> 00:33:31,383 탯줄 잘라요, 엄마와 아들이 떨어질 시간이에요 492 00:33:33,301 --> 00:33:34,594 아기 봐도 돼요? 493 00:33:34,928 --> 00:33:35,804 아기 이리 줘요 494 00:33:40,017 --> 00:33:42,102 아기 씻겨서 올게요 495 00:33:58,785 --> 00:34:00,203 선생님, 괜찮은 건가요? 496 00:34:29,941 --> 00:34:31,151 넌 대체 왜 그러는데? 497 00:34:32,319 --> 00:34:34,946 이렇게 예쁜 아기는 처음 봤어요 498 00:34:38,283 --> 00:34:40,619 피와 고통을 거쳐 완벽하게 태어났지 499 00:34:42,913 --> 00:34:43,955 이봐, 망할 년들 500 00:34:45,040 --> 00:34:47,042 내 아기한테서 이물질 다 닦아 냈어? 501 00:34:48,710 --> 00:34:51,797 - 간호사, 여기 지혈해 - 대체 무슨 일이죠? 502 00:34:52,172 --> 00:34:54,549 쇼크를 일으킬 겁니다 출혈을 멈출 수 없어요 503 00:34:55,092 --> 00:34:56,426 비비언, 정신 차려 504 00:34:57,594 --> 00:34:59,971 - 비비언 - 엄마 505 00:35:02,015 --> 00:35:02,933 바이올렛 506 00:35:04,017 --> 00:35:06,311 병원에 못 가본 거 죄송해요 507 00:35:07,896 --> 00:35:10,649 가고 싶었지만 그럴 수 없었어요 508 00:35:12,150 --> 00:35:14,069 지금 여기 있잖아 그럼 된 거지 509 00:35:14,694 --> 00:35:17,322 비비언, 내 말 들어 510 00:35:19,407 --> 00:35:21,701 내 얘기 잘 들어 511 00:35:23,286 --> 00:35:24,830 우린 행복할 수 있어 512 00:35:26,748 --> 00:35:28,333 예전처럼 513 00:35:28,500 --> 00:35:31,962 내가 실수하기 전 여기로 이사 오기 전처럼 514 00:35:32,796 --> 00:35:33,964 괜찮아요, 엄마 515 00:35:35,841 --> 00:35:38,760 고통스러우면 그냥 놔 버리세요 516 00:35:42,514 --> 00:35:44,349 선택의 여지가 없는 것 같네 517 00:35:45,725 --> 00:35:49,104 버텨야 해, 날 떠나지 마 518 00:35:49,855 --> 00:35:51,106 이쪽 세상으로 오세요 519 00:35:52,649 --> 00:35:55,193 다 놓으면 나랑 함께할 수 있어요 520 00:35:56,111 --> 00:35:57,154 죽으면 안 돼 521 00:35:58,864 --> 00:36:00,574 죽으면 안 돼, 여보 522 00:36:01,449 --> 00:36:04,119 우리 함께 살면서 523 00:36:06,872 --> 00:36:08,248 행복해질 수 있어 524 00:37:03,720 --> 00:37:04,846 엄마가 죽었어 525 00:37:11,061 --> 00:37:13,521 정말 유감이야 엄마랑 가까웠던 거 알아 526 00:37:14,272 --> 00:37:15,232 그래 527 00:37:16,733 --> 00:37:17,567 그랬지 528 00:37:19,819 --> 00:37:21,571 이제 아빠 혼자 남았어 529 00:37:25,367 --> 00:37:28,453 나도 슬퍼 나도 너희 아빠가 좋아 530 00:37:28,703 --> 00:37:29,788 나한테 잘해주셨어 531 00:37:30,038 --> 00:37:31,706 모든 환자에게 잘해주셔 532 00:37:32,666 --> 00:37:34,209 - 거짓말하는 환자에게도 - 뭐? 533 00:37:34,459 --> 00:37:36,544 왜 아빠한테 상담받기 시작했는데? 534 00:37:37,420 --> 00:37:38,880 네 엄마 말로는 도움이 필요했다던데 535 00:37:38,964 --> 00:37:40,173 그랬어, 지금도 그렇고 536 00:37:40,882 --> 00:37:42,133 죽은 거 알았잖아 537 00:37:45,178 --> 00:37:46,054 그래 538 00:37:48,848 --> 00:37:49,808 어떻게 죽었는지 알아? 539 00:37:50,225 --> 00:37:51,434 경찰들이 날 쐈어 540 00:37:53,687 --> 00:37:54,896 바로 이 방에서 541 00:37:55,272 --> 00:37:58,024 왜? 왜 널 쐈는데? 542 00:38:01,486 --> 00:38:02,612 모르겠어 543 00:38:06,449 --> 00:38:07,993 넌 사람들을 죽였어, 테이트 544 00:38:08,952 --> 00:38:11,079 우리 같은 애들 말이야 545 00:38:12,455 --> 00:38:14,416 핼러윈 때 왔던 그 애들 말이야 546 00:38:16,376 --> 00:38:17,627 내가 왜 걔들을 죽여? 547 00:38:18,920 --> 00:38:20,213 내가 뭐 하러? 548 00:38:21,548 --> 00:38:22,757 내가 왜? 549 00:38:25,844 --> 00:38:27,178 내가 왜 사람을 죽여? 550 00:38:27,929 --> 00:38:28,763 모르지 551 00:38:30,223 --> 00:38:32,475 그럼 전 주인들은 왜 죽인 건데? 552 00:38:33,601 --> 00:38:35,270 왜 우리 엄마를 강간한 건데? 553 00:38:39,983 --> 00:38:40,900 미안해 554 00:38:41,860 --> 00:38:44,487 미안해, 그때 난 다른 사람이었어 555 00:38:45,697 --> 00:38:47,449 난 네가 나랑 비슷하다고 생각했어 556 00:38:48,325 --> 00:38:50,035 악에 매료되어 있다고 557 00:38:51,369 --> 00:38:53,663 하지만 테이트 넌 악 그 자체야 558 00:38:54,873 --> 00:38:55,749 아니야 559 00:38:56,624 --> 00:38:58,376 널 만나기 전 난 그랬지만 560 00:39:01,796 --> 00:39:04,049 넌 내 유일한 빛이야 561 00:39:07,469 --> 00:39:09,179 넌 날 변화시켰어, 바이올렛 562 00:39:11,848 --> 00:39:12,974 나도 믿어 563 00:39:16,186 --> 00:39:17,270 사랑해, 테이트 564 00:39:20,106 --> 00:39:21,566 하지만 용서 못 해 565 00:39:25,153 --> 00:39:26,946 넌 죗값을 치러야 해 566 00:39:27,822 --> 00:39:29,991 네가 유발한 고통과 슬픔 567 00:39:30,742 --> 00:39:32,452 - 넌 우리 엄마를 죽였어 - 아니야! 568 00:39:32,577 --> 00:39:33,495 맞아! 569 00:39:34,662 --> 00:39:37,665 그 정체 모를 아기가 엄마를 죽였어 570 00:39:41,961 --> 00:39:43,171 너랑 함께할 수 없어 571 00:39:44,339 --> 00:39:45,507 함께하지 않을 거야 572 00:39:48,259 --> 00:39:49,260 무슨 얘기야? 573 00:39:50,011 --> 00:39:51,346 저리 가 574 00:39:51,429 --> 00:39:54,849 뭐? 그러지 마 575 00:39:54,933 --> 00:39:55,767 저리 가, 테이트 576 00:39:55,850 --> 00:39:58,937 원하는 건 너뿐이야 나한텐 너밖에 없어! 577 00:39:59,020 --> 00:40:00,063 저리 가! 578 00:40:00,939 --> 00:40:02,399 저리 가! 579 00:40:41,104 --> 00:40:42,397 아주 용감했어 580 00:40:44,399 --> 00:40:45,400 네가 자랑스럽구나 581 00:40:45,775 --> 00:40:48,945 엄마, 죄송해요 582 00:40:49,779 --> 00:40:51,406 엄마가 죽어야만 해서 죄송해요 583 00:40:53,950 --> 00:40:55,785 아기 잃은 것도 죄송해요 584 00:41:04,252 --> 00:41:05,712 넌 내 옆에 있잖니 585 00:41:51,216 --> 00:41:53,927 자막: 정태식