1 00:00:02,403 --> 00:00:05,280 Amerika for amerikanere! 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,991 Vi er muren! 3 00:00:08,742 --> 00:00:13,413 Vi er muren! 4 00:00:14,748 --> 00:00:15,725 Pas på! 5 00:00:15,749 --> 00:00:18,043 KAI ANDERSON TIL BYRÅDET 6 00:00:33,559 --> 00:00:35,519 Løb! 7 00:00:45,028 --> 00:00:48,967 ...der bliver skudt. Flere personer er såret! 8 00:00:48,991 --> 00:00:51,326 Vi bevæger os øst gennem pladsen. 9 00:00:52,828 --> 00:00:54,913 Hey, kom så. 10 00:00:55,330 --> 00:00:57,958 Kom! 11 00:01:29,364 --> 00:01:30,633 Af sted! 12 00:01:30,657 --> 00:01:32,617 - Smid pistolen! - Af sted! 13 00:01:38,165 --> 00:01:39,350 Smid pistolen! 14 00:01:39,374 --> 00:01:40,917 Smid pistolen. 15 00:01:41,585 --> 00:01:42,919 Smid den! 16 00:01:44,213 --> 00:01:45,630 Smid den. Nu! 17 00:01:46,006 --> 00:01:47,400 Smid pistolen! 18 00:01:47,424 --> 00:01:48,925 Nu! Smid den! 19 00:01:49,134 --> 00:01:50,677 Smid pistolen. 20 00:01:51,929 --> 00:01:54,157 Smid pistolen nu. 21 00:01:54,181 --> 00:01:55,992 - Ned på knæ! - Lad mig se dine hænder! 22 00:01:56,016 --> 00:01:57,768 Lad mig se dine hænder! 23 00:03:31,361 --> 00:03:33,089 Ally, kom nu! 24 00:03:33,113 --> 00:03:36,324 Hjælp mig. De kommer efter mig. 25 00:03:38,285 --> 00:03:40,453 Politiet er på vej. 26 00:03:41,246 --> 00:03:44,499 - Politiet er på vej. - Det er en kult. 27 00:03:44,708 --> 00:03:46,352 Det er en syg kult. 28 00:03:46,376 --> 00:03:48,021 Og alle er med i den. 29 00:03:48,045 --> 00:03:49,105 Politiet! 30 00:03:49,129 --> 00:03:51,274 Min mand! Din barnepige! 31 00:03:51,298 --> 00:03:52,692 Din kone! 32 00:03:52,716 --> 00:03:55,093 Nej, lad være! 33 00:04:01,183 --> 00:04:02,767 Ally? 34 00:04:04,061 --> 00:04:05,478 Hallo? 35 00:04:37,636 --> 00:04:39,054 Hallo? 36 00:04:39,596 --> 00:04:41,556 Det er dr. Vincent. 37 00:04:44,559 --> 00:04:46,577 Hvem har bedt dig om at ringe til mig? 38 00:04:46,812 --> 00:04:47,914 Ivy ringede til mig. 39 00:04:47,938 --> 00:04:49,981 Du lagde på i oprevet tilstand. 40 00:04:50,232 --> 00:04:52,067 Hun er bekymret for dig. 41 00:04:52,734 --> 00:04:54,069 Bekymret. 42 00:04:55,028 --> 00:04:56,404 Ja. 43 00:04:57,197 --> 00:05:00,617 Jeg ved ikke, om jeg kan tro på hende mere. 44 00:05:03,787 --> 00:05:05,665 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. 45 00:05:06,331 --> 00:05:09,769 Det lyder som om, du har en episode. 46 00:05:09,793 --> 00:05:11,670 Jeg er ikke skør. 47 00:05:12,462 --> 00:05:16,216 Der foregår et eller andet, og det er rettet mod mig. 48 00:05:17,342 --> 00:05:19,886 Jeg tror også, Ivy er involveret. 49 00:05:20,762 --> 00:05:23,741 Det er netop den slags beskyldninger uden grundlag, 50 00:05:23,765 --> 00:05:27,412 som advokater vil bruge til at tage din søn fra dig. 51 00:05:27,436 --> 00:05:30,855 Det bedste, du kan gøre i aften, er ingenting. 52 00:05:31,314 --> 00:05:33,525 Få noget søvn. 53 00:05:34,693 --> 00:05:36,111 Okay. 54 00:05:37,070 --> 00:05:38,655 Det vil jeg gøre. 55 00:05:40,824 --> 00:05:42,158 Godnat. 56 00:05:46,580 --> 00:05:47,914 TÅREGAS 57 00:07:23,885 --> 00:07:25,178 Okay. 58 00:07:28,807 --> 00:07:31,184 Kan du gå? Rejs dig op. 59 00:07:31,852 --> 00:07:34,437 - Du skal blive tæt på. - Ja. Okay. 60 00:07:36,022 --> 00:07:36,999 Fandens. 61 00:07:37,023 --> 00:07:38,279 Åh gud! 62 00:07:38,984 --> 00:07:40,443 Møgkælling. 63 00:07:53,874 --> 00:07:56,042 Løb! 64 00:08:21,276 --> 00:08:22,652 Hallo? 65 00:08:23,904 --> 00:08:25,530 Hvad laver vi her? 66 00:08:28,074 --> 00:08:31,703 - Må jeg få en cappuccino? - Vil du tie stille? 67 00:08:32,203 --> 00:08:33,988 Jeg kan ikke høre mig selv tænke. 68 00:08:39,461 --> 00:08:42,130 Vi kan ikke bare køre rundt. 69 00:08:42,797 --> 00:08:45,359 Vi er lukket om mandagen, så vi skulle være i fred her. 70 00:08:45,383 --> 00:08:47,111 Indtil vi har fundet ud af, hvad vi gør. 71 00:08:47,135 --> 00:08:48,487 Nej. Vi skal videre! 72 00:08:48,511 --> 00:08:51,324 Vi skal ud af den her stat, endda ud af landet. 73 00:08:51,348 --> 00:08:54,767 Vil du ikke vaske dig og så sidde ned. 74 00:08:59,397 --> 00:09:01,149 Hør her. 75 00:09:01,399 --> 00:09:03,985 Jeg tager ingen steder uden min søn. 76 00:09:05,278 --> 00:09:08,633 Vil du ikke gå til politiet? De er med i det. Okay. 77 00:09:08,657 --> 00:09:11,844 Men du skal fortælle mig, hvad fanden der forgår. 78 00:09:11,868 --> 00:09:14,037 Du brugte ordet "kult". 79 00:09:14,245 --> 00:09:16,015 Du sagde, min kone er involveret. 80 00:09:16,039 --> 00:09:17,582 Det er hun. 81 00:09:26,383 --> 00:09:27,759 Overbevis mig. 82 00:09:29,636 --> 00:09:31,197 - Virkelig? - Ja. 83 00:09:31,221 --> 00:09:34,682 Overbevise dig? Hvad skal der til? 84 00:09:35,183 --> 00:09:38,311 Hvordan tror du, vi er kommet ind i dit hus? 85 00:09:39,062 --> 00:09:40,331 Hvad mener du? 86 00:09:40,355 --> 00:09:42,959 Den aften med marsvinet? 87 00:09:42,983 --> 00:09:46,754 Ivy slog alarmen fra og lod døren være ulåst. 88 00:09:46,778 --> 00:09:49,405 Hun sendte os en sms, da I var tæt på. 89 00:09:50,240 --> 00:09:51,783 Det tror jeg ikke på. 90 00:09:52,450 --> 00:09:54,003 Hvorfor skulle hun gøre det? 91 00:09:54,244 --> 00:09:55,471 For at gøre dig sindssyg. 92 00:09:55,495 --> 00:09:58,849 Hvorfor skulle min kone ville gøre mig sindssyg? 93 00:09:58,873 --> 00:09:59,976 Det må du spørge hende om. 94 00:10:00,000 --> 00:10:03,479 Men hun var ikke superglad for, at du stemte på Jill Stein. 95 00:10:03,503 --> 00:10:06,315 Det er ikke en grund! 96 00:10:06,339 --> 00:10:08,985 Måske hader hun dig bare. 97 00:10:09,009 --> 00:10:11,761 Men du var bare et projekt. Vi havde mange. 98 00:10:12,262 --> 00:10:14,407 Du ved alle de døde fugle, du fandt på græsplænen? 99 00:10:14,431 --> 00:10:16,474 Det gjorde vi i hele byen. 100 00:10:16,474 --> 00:10:19,936 Der var ikke noget i de biler. Det var bare vand. 101 00:10:20,395 --> 00:10:23,040 Vi dræbte fuglene ved at forgifte foderstationerne. 102 00:10:23,064 --> 00:10:25,817 - Hvorfor? - For at gøre folk paranoide. 103 00:10:26,067 --> 00:10:29,279 - For at skræmme dem og blødgøre dem. - Til hvad? 104 00:10:30,989 --> 00:10:32,448 Overtagelsen. 105 00:10:33,491 --> 00:10:35,159 Det er vanvittigt. 106 00:10:35,952 --> 00:10:41,207 Jeg er ikke vanvittig, det her er vanvittigt! 107 00:10:42,500 --> 00:10:45,378 Min kone er ikke i en kult! 108 00:10:45,879 --> 00:10:49,817 Ivy er ikke typen! Hun hader al organiseret religion. 109 00:10:49,841 --> 00:10:51,759 Hun tror ikke på noget! 110 00:10:52,302 --> 00:10:54,387 Det er sådan, det begynder. 111 00:10:55,597 --> 00:10:59,517 Hvis man allerede tror på noget, ville der ikke være plads til ham. 112 00:11:00,602 --> 00:11:02,103 Ham? 113 00:11:03,104 --> 00:11:04,439 Hvem ham? 114 00:11:06,149 --> 00:11:09,211 Beverly Hope fra rådhuset, hvor... 115 00:11:09,235 --> 00:11:10,880 BEVERLY HOPE DEBAT PÅ BROOKFIELD HEIGHTS RÅDHUS 116 00:11:10,904 --> 00:11:13,132 ...kandidaterne til rådhuset har en sidste mulighed for 117 00:11:13,156 --> 00:11:16,093 at henvende sig til Brookfiels Heights' skræmte borgere. 118 00:11:16,117 --> 00:11:17,762 Valget finder sted om blot et par dage, 119 00:11:17,786 --> 00:11:20,848 og Kai Anderson ligger stadig øverst i meningsmålingerne... 120 00:11:20,872 --> 00:11:23,851 - Der er han. - ...16 point foran. 121 00:11:23,875 --> 00:11:26,169 Åh gud. Jeg kender ham. 122 00:11:26,377 --> 00:11:28,189 Ikke så godt som han kender dig. 123 00:11:28,213 --> 00:11:30,483 Det var ham, der fik demonstranterne til at gå. 124 00:11:30,507 --> 00:11:32,897 Det var, fordi han betalte dem for at være der. 125 00:11:34,636 --> 00:11:37,823 Er de alle medlemmer af kulten? 126 00:11:37,847 --> 00:11:41,309 Nej. Man kan ikke bare blive medlem. 127 00:11:41,309 --> 00:11:43,061 Han skal vælge en. 128 00:11:51,945 --> 00:11:54,947 Jeg havde været forelsket i Harrison, siden jeg var ti, men 129 00:11:55,198 --> 00:11:59,035 jeg vidste ikke, hvad kærlighed var, før jeg mødte Kai. 130 00:12:06,209 --> 00:12:08,503 Er der noget, du ikke kan? 131 00:12:08,753 --> 00:12:10,022 Den er ikke færdig. 132 00:12:10,046 --> 00:12:13,883 Jeg mangler stadig skygger og nogle detaljer. 133 00:12:15,093 --> 00:12:16,677 Den er smuk. 134 00:12:16,970 --> 00:12:19,281 Den er alt, jeg nogensinde har ønsket mig. 135 00:12:19,305 --> 00:12:21,766 - Du er bare flink. - Nej. 136 00:12:24,018 --> 00:12:25,812 Du er utrolig. 137 00:12:26,020 --> 00:12:28,582 Du har overgået alle mine forventninger. 138 00:12:28,606 --> 00:12:30,624 Jeg ved godt, at jeg har bedt om meget. 139 00:12:31,776 --> 00:12:35,196 Men en bilarve skal af med sin hud for at blive dronning. 140 00:12:35,822 --> 00:12:40,743 Det kan være smertefuldt, men mørket skal herske for at frembringe lys. 141 00:12:41,077 --> 00:12:42,370 Og du... 142 00:12:44,706 --> 00:12:46,559 brænder kraftigere end nogen anden. 143 00:12:46,583 --> 00:12:49,812 Når Kai kiggede på mig, var det bedre end at være høj, 144 00:12:49,836 --> 00:12:51,480 det var bedre end sex. 145 00:12:51,504 --> 00:12:53,232 Han fik mig til at føle mig som noget særligt. 146 00:12:53,256 --> 00:12:55,901 Som om vi var de eneste to mennesker i verden. 147 00:12:55,925 --> 00:12:58,154 Jeg havde været bange i så lang tid. 148 00:12:58,178 --> 00:13:01,240 Jeg havde bygget en mur af Housewives og Drag Races 149 00:13:01,264 --> 00:13:04,684 for at bedøve mig selv fra alt det lort, der er i verden. 150 00:13:05,059 --> 00:13:07,246 Men jeg hadede at føle mig hjælpeløs. 151 00:13:07,270 --> 00:13:09,981 Hadede mig selv for at være så svag. 152 00:13:09,981 --> 00:13:12,710 Fanget af feministiske forventninger. 153 00:13:12,734 --> 00:13:17,506 Hver dag se at jeg ikke var en succesrig chef, 154 00:13:17,530 --> 00:13:22,845 at jeg ikke havde en kærlig mand og 2,5 børn at lave mad til, 155 00:13:22,869 --> 00:13:25,806 at jeg slet ikke var i nærheden af at have det hele. 156 00:13:25,830 --> 00:13:30,186 Og den vrede begyndte at inficere mig og brænde, 157 00:13:30,210 --> 00:13:33,546 indtil Kai endelig gjorde mig fri. 158 00:13:38,468 --> 00:13:40,678 Han fik mig til at føle mig uovervindelig. 159 00:13:42,138 --> 00:13:44,265 Du skar næsten hans hoved af. 160 00:13:45,141 --> 00:13:46,642 Du er fantastisk. 161 00:13:49,020 --> 00:13:51,689 Sammen var vi ustoppelige. 162 00:13:56,402 --> 00:13:58,112 Jeg ved, jeg har bedt om meget. 163 00:13:58,446 --> 00:14:02,033 Men en bilarve skal af med sin hud for at blive dronning. 164 00:14:02,742 --> 00:14:07,497 Det kan være smertefuldt, men mørket skal herske for at frembringe lys. 165 00:14:07,956 --> 00:14:12,168 Og du, Ivy, brænder kraftigere end nogen anden. 166 00:14:24,472 --> 00:14:26,116 Hvad laver du? 167 00:14:26,140 --> 00:14:27,517 Jeg tager af sted. 168 00:14:28,309 --> 00:14:29,703 Jeg har brug for dig, Meadow. 169 00:14:29,727 --> 00:14:31,997 Vi er så tæt på at få alt det, vi ønsker. 170 00:14:32,021 --> 00:14:34,541 Nej, alt det du ønsker. 171 00:14:34,565 --> 00:14:37,068 Du er fuld af lort. 172 00:14:38,152 --> 00:14:39,487 Jeg elskede dig. 173 00:14:40,655 --> 00:14:42,323 Jeg er ikke med mere. 174 00:14:48,037 --> 00:14:51,016 Åbn øjnene. Helt ærligt. 175 00:14:51,040 --> 00:14:53,560 Er det Kai, der er en idiot, eller os, 176 00:14:53,584 --> 00:14:56,546 fordi vi tror, at det her lort virker? 177 00:14:59,257 --> 00:15:01,110 Må jeg spørge om noget? 178 00:15:01,134 --> 00:15:06,055 Hvornår førte en plads i opdelingsstyrelsen til verdensdominans? 179 00:15:06,055 --> 00:15:07,390 Lad mig tænke mig om. 180 00:15:07,390 --> 00:15:11,727 Ingen uden for den her flække aner, hvem du er. 181 00:15:12,186 --> 00:15:16,566 Det ville være sjovt, hvis det ikke var så vanvittigt! 182 00:15:17,317 --> 00:15:20,444 Harrison, jeg tror, det er tid til at ringe til politiet. 183 00:15:22,322 --> 00:15:24,949 Der er sket noget forfærdeligt med din kone. 184 00:15:38,921 --> 00:15:43,402 En kat bliver væk, og der er plakater overalt i byen. 185 00:15:43,426 --> 00:15:46,554 Men der er ingen, der har lagt mærke til, at du er væk. 186 00:15:46,763 --> 00:15:50,349 Alle er ligeglade med, om du er i live eller ej. 187 00:15:55,438 --> 00:15:56,694 Lad os være. 188 00:16:13,122 --> 00:16:14,540 Du er intet vært. 189 00:16:17,460 --> 00:16:18,716 Du eksisterer ikke. 190 00:16:25,134 --> 00:16:26,594 Du er intet. 191 00:16:38,898 --> 00:16:40,232 Fortryder du ikke? 192 00:16:40,483 --> 00:16:41,942 Fuck hende. 193 00:16:42,902 --> 00:16:45,432 Jeg ville være død, hvis du ikke havde fundet mig. 194 00:16:46,155 --> 00:16:49,968 Hvis politiet her ikke vil lytte, tager vi til en anden by. 195 00:16:49,992 --> 00:16:52,137 - Eller til FBI... - Nej, du forstår det ikke. 196 00:16:52,161 --> 00:16:57,059 Ingen kan hjælpe os. Ingen vil lytte. Det ved du godt. 197 00:16:57,083 --> 00:16:59,460 Der er kun en måde at stoppe ham på. 198 00:17:00,837 --> 00:17:02,588 Vi må slå ham ihjel. 199 00:17:09,762 --> 00:17:11,657 3. APRIL 2017 DEBAT PÅ RÅDHUSET 200 00:17:11,681 --> 00:17:13,015 Venner. 201 00:17:13,015 --> 00:17:17,204 Regeringen består nu af folk, der som jeg mener, 202 00:17:17,228 --> 00:17:20,648 at der skal ske en reel ændring på lokalt plan. 203 00:17:21,441 --> 00:17:22,775 Ja! 204 00:17:25,194 --> 00:17:29,299 Washington vil ikke redde jer, når bussebøhmanden kommer, 205 00:17:29,323 --> 00:17:33,554 og han vil ikke bare komme, han er kommet til vores landsby. 206 00:17:33,578 --> 00:17:36,849 Monstrene er her. Det er tid til at være bange. 207 00:17:36,873 --> 00:17:38,416 Vrøvl. 208 00:17:41,210 --> 00:17:44,797 Undskyld mig? Vil du rejse dig? 209 00:17:45,923 --> 00:17:47,568 Og sige hvad du hedder? 210 00:17:47,592 --> 00:17:49,093 Sally Keffler. 211 00:17:49,469 --> 00:17:52,054 Har du et problem med det, jeg siger? 212 00:17:52,597 --> 00:17:54,849 Jeg synes, du er en kvaksalver. 213 00:17:55,766 --> 00:17:57,518 Og ikke en særlig god en. 214 00:17:58,269 --> 00:18:03,232 Så der har ikke været en række af mord den seneste måneds tid? 215 00:18:03,649 --> 00:18:06,736 Inklusive det skrækkelige mord på rådmand Chang. 216 00:18:07,445 --> 00:18:10,382 Og jeg blev ikke banket af en bande af illegale indvandrere? 217 00:18:10,406 --> 00:18:13,886 Og Bob Thompsons sataniske mord blev ikke vist i fjernsynet? 218 00:18:13,910 --> 00:18:17,848 Kriminaliteten er faldet med 14 procent i forhold til sidste år 219 00:18:17,872 --> 00:18:20,583 og næsten 30 procent siden 1980. 220 00:18:20,917 --> 00:18:24,104 Vi skal gøre alvor af at finde den, der står bag 221 00:18:24,128 --> 00:18:26,464 de forbrydelser, du taler om, men 222 00:18:27,673 --> 00:18:30,152 du prøver bare at skræmme folk. 223 00:18:30,176 --> 00:18:33,655 Det kan du tro. At være skræmt vil beskytte dem. 224 00:18:33,679 --> 00:18:36,492 Traditionelle konservative idéer... 225 00:18:36,516 --> 00:18:39,286 Konservative? Tror du, du er konservativ? 226 00:18:39,310 --> 00:18:40,662 Ja, det gør jeg. 227 00:18:40,686 --> 00:18:42,813 Mine forældre støttede Reagan. 228 00:18:43,064 --> 00:18:46,168 Jeg interviewede Barry Goldwater til mit gymnasieblad. 229 00:18:46,192 --> 00:18:49,001 Jeg har set konservative tæt på. Du er ikke konservativ. 230 00:18:49,445 --> 00:18:51,113 Du er reaktionær. 231 00:18:51,697 --> 00:18:56,076 Du bruger frygt og en fantasi om en tid, der aldrig har fandtes, 232 00:18:56,661 --> 00:18:58,829 hvor folk lod deres dør være ulåst. 233 00:18:59,872 --> 00:19:04,585 Folk som hr. Anderson og Trump er ikke skraldet, 234 00:19:04,961 --> 00:19:08,714 de er fluerne, som skraldet tiltrækker. 235 00:19:09,590 --> 00:19:15,304 Vi skal bekymre os om skraldet, ikke fluerne. 236 00:19:18,641 --> 00:19:23,747 Jeg kan ikke længere lade en frygtens kandidat vinde, 237 00:19:23,771 --> 00:19:30,110 så derfor stiller jeg op til byrådet. 238 00:19:30,570 --> 00:19:32,696 Jeg er ked af det. 239 00:19:33,155 --> 00:19:34,411 Jeg er ked af det. 240 00:19:34,782 --> 00:19:39,346 Det er for sent at indsende underskrifter og papirer. 241 00:19:39,370 --> 00:19:42,391 Stemmesedlerne er allerede blevet trykt, og vi er kun to. 242 00:19:42,415 --> 00:19:45,102 Det ved jeg godt, og derfor 243 00:19:45,126 --> 00:19:47,396 indsender jeg i morgen, når kontoret åbner, 244 00:19:47,420 --> 00:19:52,299 en hensigtserklæring for officielt at erklære mit kandidatur. 245 00:20:03,769 --> 00:20:05,205 Det glæder jeg mig til. 246 00:20:05,229 --> 00:20:06,915 Du vil takke mig for det en dag. 247 00:20:06,939 --> 00:20:09,710 En ung mands vished er også hans byrde. 248 00:20:09,734 --> 00:20:11,610 Jeg vil befri dig for begge. 249 00:20:13,404 --> 00:20:14,715 JEG ER KLAR TIL PRÆSIDENT HILLARY 2016 250 00:20:14,739 --> 00:20:15,882 TRUMP GØR AMERIKA STORT IGEN 251 00:20:15,906 --> 00:20:17,426 Winter, jeg så ham i går aftes. Han stemte. 252 00:20:17,450 --> 00:20:19,136 9. NOVEMBER 2016 DAGEN EFTER VALGET 253 00:20:19,160 --> 00:20:20,721 Slap af. 254 00:20:20,745 --> 00:20:22,514 Det skal nok gå. 255 00:20:22,538 --> 00:20:24,016 Hvordan kan du sige det? 256 00:20:24,040 --> 00:20:27,394 Jeg har lige sagt, at jeg så ham ved valgstedet. 257 00:20:27,418 --> 00:20:30,337 Han skar sin arm af, så han kunne stemme. 258 00:20:30,713 --> 00:20:33,442 - Han blødte stadig! - Det var ikke os, der gjorde det. 259 00:20:33,466 --> 00:20:35,569 Det er utroligt, at politiet ikke er kommet efter os. 260 00:20:35,593 --> 00:20:37,386 Vi ryger i fængsel. 261 00:20:37,637 --> 00:20:41,515 Jeg vil se Ozzie vokse op. 262 00:20:43,100 --> 00:20:44,810 Vi ryger ikke i fængsel. 263 00:20:45,311 --> 00:20:47,646 Du skal møde min bror. Han kan ordne alt. 264 00:20:49,315 --> 00:20:53,527 Ikke min præsident... 265 00:20:59,033 --> 00:21:00,576 Kai... 266 00:21:01,661 --> 00:21:03,787 Demonstrationer i hele landet. 267 00:21:03,996 --> 00:21:06,058 DEMONSTRATIONER I HELE USA 268 00:21:06,082 --> 00:21:08,459 Fårene er bange. De bræger ind i vinden 269 00:21:08,459 --> 00:21:12,171 en dag for sent og med for få stemmer. 270 00:21:15,383 --> 00:21:16,926 Du må være Ivy. 271 00:21:18,594 --> 00:21:20,679 Jeg skal tale med Ivy alene. 272 00:21:22,848 --> 00:21:26,185 Vent. Hvor...? Du skal ikke... 273 00:21:27,770 --> 00:21:28,789 Det er okay. 274 00:21:28,813 --> 00:21:30,290 AF MED TRUMP 275 00:21:30,314 --> 00:21:31,570 Sæt dig ned. 276 00:21:40,991 --> 00:21:42,868 Hvad vil du have fra mg? 277 00:21:43,619 --> 00:21:44,875 Sandheden. 278 00:21:46,205 --> 00:21:47,498 Her. 279 00:21:47,832 --> 00:21:49,375 Tag min lillefinger. 280 00:21:50,710 --> 00:21:52,127 Det gør jeg ikke. 281 00:21:54,004 --> 00:21:55,547 Hvad er du bange for? 282 00:21:56,966 --> 00:22:00,070 Er du bange for, at politiet finder ud af, 283 00:22:00,094 --> 00:22:02,698 hvad du og Winter gjorde ved den stakkels mand? 284 00:22:02,722 --> 00:22:06,475 Den kidnappede mand, der måtte skære sin hånd af. 285 00:22:06,934 --> 00:22:08,686 Han hedder Gary. 286 00:22:09,270 --> 00:22:12,940 Og han ville bare bruge sin ret som amerikaner, 287 00:22:13,274 --> 00:22:16,986 så jeg hjalp ham med at stemme, da han skulle på hospitalet. 288 00:22:17,820 --> 00:22:22,658 Der er han nu helt høj af sejren. 289 00:22:24,285 --> 00:22:25,887 Han er snart tilbage hos os, 290 00:22:25,911 --> 00:22:30,958 og vil du have, at Gary finder ud af, hvem der stod bag? 291 00:22:48,642 --> 00:22:50,019 Her er reglerne. 292 00:22:50,853 --> 00:22:52,956 Når der er fysisk kontakt, 293 00:22:52,980 --> 00:22:56,275 accepterer du at svare på alle mine spørgsmål. Okay? 294 00:22:56,776 --> 00:22:59,087 Jeg vil have den brutale sandhed. 295 00:22:59,111 --> 00:23:01,739 Hver lille dråbe. 296 00:23:03,491 --> 00:23:05,826 Hvad fylder dit hjerte med frygt? 297 00:23:06,869 --> 00:23:08,722 Vores nye præsident. 298 00:23:08,746 --> 00:23:12,833 Nej, jeg sagde sandheden. Gå dybere. 299 00:23:13,793 --> 00:23:15,479 - Der er ikke mere. - Du skal ikke tænke! 300 00:23:15,503 --> 00:23:17,671 Hvad fylder dit mørke hjerte med frygt? 301 00:23:17,671 --> 00:23:20,424 Tanken om at ligge i sengen ved siden af min kone. 302 00:23:25,054 --> 00:23:26,346 Det mente jeg ikke. 303 00:23:28,057 --> 00:23:30,184 Hvornår begyndte du at hade hende? 304 00:23:33,312 --> 00:23:35,773 I mit livs lykkeligste øjeblik. 305 00:23:36,857 --> 00:23:38,901 Da min søn Oz blev født. 306 00:23:39,360 --> 00:23:44,490 Vi ville føle den smerte. Jeg ville have fejret hver ve. 307 00:23:45,199 --> 00:23:48,368 Jeg ønskede at bære vores søn i maven. 308 00:23:48,869 --> 00:23:53,207 Men det kunne jeg ikke pga. min endometriose, og... 309 00:23:53,415 --> 00:23:55,602 Mælken løber. Han skal spise. 310 00:23:55,626 --> 00:23:56,978 ...hun lod mig aldrig glemme det. 311 00:23:57,002 --> 00:23:59,439 Måske kan du pumpe, så jeg kan give ham en flaske. 312 00:23:59,463 --> 00:24:02,400 Han vil ikke have en gummivorte, skat, 313 00:24:02,424 --> 00:24:05,278 når han har den ægte vare. Og glem alt om erstatning. 314 00:24:05,302 --> 00:24:07,447 Jeg giver ikke noget kunstigt til min baby. 315 00:24:07,471 --> 00:24:10,158 Hun sagde: "Min baby". 316 00:24:10,182 --> 00:24:14,520 Som om jeg var en fremmed. Jeg kunne ikke engang made min søn. 317 00:24:14,728 --> 00:24:15,997 Hvornår holdt han op med at amme? 318 00:24:16,021 --> 00:24:17,277 Tre. 319 00:24:18,440 --> 00:24:21,193 Hun sagde, det var godt for hans immunsystem. 320 00:24:21,485 --> 00:24:24,905 Hun gjorde det for at gøre sig selv vigtigere. 321 00:24:26,156 --> 00:24:27,926 Livgiveren. 322 00:24:27,950 --> 00:24:29,910 Der er så meget mere. 323 00:24:30,995 --> 00:24:34,748 Hendes latterlige fobier. 324 00:24:34,999 --> 00:24:38,961 Og dråben var det her valg, da hun stemte på Jill Stein. 325 00:24:40,504 --> 00:24:44,967 Jeg ser et tomt kadaver uden lykke. 326 00:24:45,259 --> 00:24:49,972 Hun har suget den ud af dig. 327 00:24:54,184 --> 00:24:55,519 Men der er håb. 328 00:24:56,687 --> 00:25:01,233 Ville min unge lækre søster gøre dig glad? 329 00:25:04,570 --> 00:25:07,072 Kun hvis jeg også kunne have Oz. 330 00:25:08,616 --> 00:25:10,969 Han er den eneste grund til, at jeg bliver sammen med hende. 331 00:25:10,993 --> 00:25:14,705 Jeg ville aldrig få forældremyndigheden, hvis jeg forlod Ally. 332 00:25:16,123 --> 00:25:18,041 Har du tænkt på mord? 333 00:25:18,542 --> 00:25:19,798 Nej. 334 00:25:20,377 --> 00:25:23,589 - Nej, det er vanvittigt. - Men du har ønsket hende død. 335 00:25:26,425 --> 00:25:29,234 Jeg ville ikke have, at Oz skulle gennemleve det traume. 336 00:25:30,554 --> 00:25:35,475 Så må vi sørge for, at hun aldrig får forældremyndigheden. 337 00:25:52,993 --> 00:25:54,328 Bliv her. 338 00:25:54,745 --> 00:25:57,223 Er du okay? Hvem er den kvinde? 339 00:25:57,247 --> 00:25:59,059 Bare lyt til mig, okay? 340 00:25:59,083 --> 00:26:01,728 Du skal blive hos hende, mens jeg ordner noget. 341 00:26:01,752 --> 00:26:03,104 Jeg betaler per time. 342 00:26:03,128 --> 00:26:05,649 Jeg vil hjælpe dig, men du skal sige, hvad der foregår. 343 00:26:05,673 --> 00:26:07,150 Tal med hende i ti minutter. 344 00:26:07,174 --> 00:26:09,694 Hun vil fortælle dig alt, og du kan se, at jeg ikke er skør. 345 00:26:09,718 --> 00:26:12,489 Dokumenter det. Du er mit ekspertvidne. 346 00:26:12,513 --> 00:26:14,491 Husk på det arbejde, vi har gjort. Frygten. 347 00:26:14,515 --> 00:26:16,516 Du må ikke lade den vinde. 348 00:26:18,477 --> 00:26:20,960 Kig mig i øjnene, og fortæl mig, at det er frygt. 349 00:26:24,483 --> 00:26:26,109 Jeg er tilbage om to timer. 350 00:26:55,889 --> 00:26:57,891 Ja? Hvem er det? 351 00:26:58,183 --> 00:27:01,454 Jeg hedder Ally Mayfair-Richards. Jeg så dig i fjernsynet. 352 00:27:01,478 --> 00:27:04,189 Må jeg komme ind og tale med dig et øjeblik? 353 00:27:04,440 --> 00:27:08,235 - Det er virkelig sent. - Det ved jeg, men det er vigtigt. 354 00:27:09,028 --> 00:27:11,196 Jeg lover, at jeg ikke er skør. 355 00:27:11,864 --> 00:27:14,324 Jeg ved ikke, hvor jeg ellers skal gå hen. 356 00:27:15,200 --> 00:27:18,328 Jeg ejer The Butchery on Main. Måske har du været der? 357 00:27:22,166 --> 00:27:23,422 Hej. 358 00:27:24,918 --> 00:27:26,062 Kom ind. 359 00:27:26,086 --> 00:27:29,423 I har den eneste rigtige espresso i byen. 360 00:27:30,382 --> 00:27:32,968 Vi importerer bønnerne fra Italien. 361 00:27:34,803 --> 00:27:36,823 Hvordan kan jeg hjælpe? 362 00:27:36,847 --> 00:27:39,224 Har I problemer med sundhedsstyrelsen? 363 00:27:39,683 --> 00:27:40,994 Zoneinddeling? 364 00:27:41,018 --> 00:27:43,705 Jeg kan lige så godt sige, at jeg ikke kan købes, 365 00:27:43,729 --> 00:27:46,026 heller ikke for en rigtig italiensk espresso. 366 00:27:46,398 --> 00:27:48,734 Der er en kult her i byen. 367 00:27:49,818 --> 00:27:52,446 Ham, du stiller op imod, er deres leder. 368 00:27:52,988 --> 00:27:56,092 Det er dem, der står bag mordene og de sorte lastbiler 369 00:27:56,116 --> 00:27:59,494 og alle de mærkelige ting, der foregår. 370 00:28:00,287 --> 00:28:03,582 Han er en moderne Charles Manson. 371 00:28:07,586 --> 00:28:09,338 Jeg fortæller dig sandheden. 372 00:28:09,630 --> 00:28:11,048 Det kan jeg bevise. 373 00:28:12,508 --> 00:28:14,593 Der er en pige, der er undsluppet. 374 00:28:15,552 --> 00:28:17,596 Hun kan fortælle dig alt. 375 00:28:20,265 --> 00:28:21,683 Vil du ikke nok? 376 00:28:26,188 --> 00:28:27,814 Hvad er du ude på? 377 00:28:28,273 --> 00:28:31,401 Jeg er ikke skør. Jeg har et vidne. 378 00:28:31,652 --> 00:28:33,236 Hun undslap dem. 379 00:28:34,655 --> 00:28:37,032 Hun kan fortælle dig alting. 380 00:28:41,578 --> 00:28:43,246 Jeg er ikke overrasket. 381 00:28:44,081 --> 00:28:47,417 Det er den slags lort, der sker, når patriarket trues. 382 00:28:48,168 --> 00:28:50,772 Manson var et produkt af tresserne, 383 00:28:50,796 --> 00:28:52,589 kvindefrigørelsen, p-pillen. 384 00:28:53,132 --> 00:28:54,716 Også Jim Jones. 385 00:28:55,592 --> 00:28:59,179 Det er ikke tilfældigt, at Koresh gik imod Janet Reno. 386 00:28:59,555 --> 00:29:02,891 David Koresh blev skabt af Janet Reno. 387 00:29:04,059 --> 00:29:06,955 Mænd får hele livet at vide, hvem de skal være, 388 00:29:06,979 --> 00:29:09,332 så de finder aldrig ud af, hvem de virkelig er. 389 00:29:09,356 --> 00:29:12,984 Siger du, at du tror på mig? 390 00:29:14,319 --> 00:29:17,072 Ham, jeg stiller op imod, er ikke god, 391 00:29:18,949 --> 00:29:24,538 og alle samfund, der vælger at lede med frygt, ødelægges. 392 00:29:26,623 --> 00:29:28,417 Han skal stoppes. 393 00:29:29,001 --> 00:29:30,460 Ydmyges. 394 00:29:30,878 --> 00:29:32,981 Hvis bare halvdelen af det, du siger, er sandt, 395 00:29:33,005 --> 00:29:34,482 og det hjælper mig med at vinde valget, 396 00:29:34,506 --> 00:29:37,968 så er jeg villig til at gå med dig ned ad den vej. 397 00:29:41,054 --> 00:29:42,347 Tak. 398 00:29:44,600 --> 00:29:46,268 Du er kommet til rette sted. 399 00:29:47,394 --> 00:29:50,272 Der er intet, der chokerer mig. Jeg gik på Berkeley. 400 00:29:54,193 --> 00:29:56,111 Vi skal tale med Meadow. 401 00:29:56,320 --> 00:29:59,448 - Hvem er hun? - Det er hende, der undslap. 402 00:29:59,781 --> 00:30:02,617 Jeg tænkte, at vi kunne afholde en pressekonference. 403 00:30:03,160 --> 00:30:04,416 Komme ud og... 404 00:30:06,914 --> 00:30:09,040 Åh gud. Det er dem. 405 00:30:10,125 --> 00:30:11,501 Forhold dig i ro. 406 00:30:34,566 --> 00:30:37,110 Hvis en af jer bevæger jer. 407 00:30:38,779 --> 00:30:41,309 Jeg er desperat efter at bruge nogen som eksempel. 408 00:31:05,639 --> 00:31:08,767 Ved du, hvad problemet er med jer overuddannede eliter? 409 00:31:10,310 --> 00:31:12,896 I overvurderer jeres evne til at styre verden. 410 00:31:12,896 --> 00:31:15,607 Det standser ikke fremskridtet at slå mig ihjel. 411 00:31:16,066 --> 00:31:17,567 Måske. 412 00:31:17,985 --> 00:31:21,005 Men det vil alligevel føles så godt. 413 00:31:21,029 --> 00:31:25,051 Det er en spasme i demokratiet! Du er bare en forbigående feber. 414 00:31:25,075 --> 00:31:27,232 Og du er den sidste af de intellektuelle. 415 00:31:27,828 --> 00:31:30,455 Det har ingen værdi længere at vide noget. 416 00:31:30,956 --> 00:31:34,334 Ikke når svaret er i min baglomme eller på mit skrivebord. 417 00:31:35,377 --> 00:31:37,647 Ungdommen har regnet det ud, 418 00:31:37,671 --> 00:31:42,592 fremtiden vil være fyldt med smukke idioter, der bare vil føle. 419 00:31:44,136 --> 00:31:45,595 Facebook? 420 00:31:46,555 --> 00:31:48,056 Du er gammel. 421 00:31:49,474 --> 00:31:52,477 Må jeg slå hende ihjel? 422 00:31:52,477 --> 00:31:54,563 Nej, Gary. For sløset. 423 00:31:54,563 --> 00:31:59,609 Vi skal sende et budskab med Sally om, at den verden, hun kender, er død. 424 00:32:01,153 --> 00:32:04,864 Kære følgere og venner, 425 00:32:05,699 --> 00:32:11,329 i aften efter mange nætters nøje overvejelse 426 00:32:12,497 --> 00:32:15,018 er det gået op for mig, 427 00:32:15,042 --> 00:32:19,564 at de sandheder, vi altid har fundet åbenlyse, 428 00:32:19,588 --> 00:32:24,235 at alle er lige, viden er magt, 429 00:32:24,259 --> 00:32:30,223 "Spørg ikke, hvad dit land kan gøre for dig, men hvad du kan gøre for dit land", 430 00:32:31,099 --> 00:32:34,769 de betyder ingenting. 431 00:32:34,978 --> 00:32:40,400 Fremtiden vil blive ledet af egeninteresse, 432 00:32:40,734 --> 00:32:45,113 selvpromovering og narcissisme. 433 00:32:45,739 --> 00:32:50,827 Og det er en fremtid, jeg ikke kan holde ud. 434 00:32:51,870 --> 00:32:56,100 Så dette er mit selvmordsbrev. 435 00:32:56,124 --> 00:32:59,002 Nej, lad være. 436 00:33:02,089 --> 00:33:05,223 - Du får allerede nogle likes. - Ingen vil tro på noget af det. 437 00:33:07,552 --> 00:33:09,137 Selvfølgelig vil de det. 438 00:33:10,347 --> 00:33:12,033 - Det er på Facebook. - Nej! 439 00:33:12,057 --> 00:33:13,725 Nej, gud! 440 00:33:15,560 --> 00:33:17,771 Nej... 441 00:33:26,196 --> 00:33:27,906 Åh nej! 442 00:34:43,523 --> 00:34:44,858 Ivy? 443 00:34:47,944 --> 00:34:49,237 Kom! 444 00:35:04,044 --> 00:35:06,606 Hvor helvede har du været? Hvad er der sket? 445 00:35:06,630 --> 00:35:07,922 Jeg havde ret. 446 00:35:08,507 --> 00:35:10,175 Jeg havde ret i det hele. 447 00:35:11,092 --> 00:35:13,636 Hun er død. 448 00:35:14,262 --> 00:35:16,657 Og Ivy var sammen med dem. 449 00:35:16,681 --> 00:35:18,868 Hvem har de slået ihjel? Hvem er "de"? 450 00:35:18,892 --> 00:35:20,077 Kulten. 451 00:35:20,101 --> 00:35:21,704 Har du ikke talt med Meadow? 452 00:35:21,728 --> 00:35:23,271 Hvor er hun? 453 00:35:23,939 --> 00:35:26,042 - Hvor er hun? - Hun er gået. 454 00:35:26,066 --> 00:35:27,210 Hvad? 455 00:35:27,234 --> 00:35:29,986 Jeg gjorde, hvad du bad om. Jeg talte med hende. 456 00:35:32,656 --> 00:35:35,968 Ally er overbevist om, at du har oplysninger om folk, 457 00:35:35,992 --> 00:35:38,411 som hun mener har terroriseret hende. 458 00:35:39,037 --> 00:35:41,873 At du måske også er et af deres ofre? 459 00:35:44,626 --> 00:35:48,630 Hvis du er i fare, kan jeg hjælpe dig. 460 00:35:57,097 --> 00:35:58,282 Jeg er ikke i fare. 461 00:35:58,306 --> 00:35:59,367 Hun sagde ikke ret meget. 462 00:35:59,391 --> 00:36:02,185 Og hun nævnte ikke noget om en kult. 463 00:36:03,061 --> 00:36:05,104 Nævnte hun ikke noget om en kult? 464 00:36:07,649 --> 00:36:09,192 Hvorfor lod du hende gå? 465 00:36:09,734 --> 00:36:13,631 Jeg sagde, at jeg havde brug for hende. Du lovede mig det. 466 00:36:13,655 --> 00:36:16,342 Hun er en voksen kvinde, hun er ikke min fange. 467 00:36:16,366 --> 00:36:18,868 Hun ville gå. Jeg blev nødt til at lade hende gå. 468 00:36:19,744 --> 00:36:21,830 Jeg er mere bekymret for dig lige nu. 469 00:36:23,707 --> 00:36:28,211 Jeg ved, at det, du tror, du så, er meget virkeligt for dig. 470 00:36:29,421 --> 00:36:31,023 Der har været meget vold i nyhederne, 471 00:36:31,047 --> 00:36:33,276 og oven i den stress, du oplever, 472 00:36:33,300 --> 00:36:37,196 anbefaler jeg, at du tjekker dig selv ind på et hospital, 473 00:36:37,220 --> 00:36:40,181 før du gør noget, du ikke kan gøre om. 474 00:36:42,517 --> 00:36:45,770 - Du tror ikke på mig. - Kom nu. 475 00:36:46,438 --> 00:36:48,940 Det vil give dig tid til at klare hovedet. 476 00:36:49,691 --> 00:36:53,278 Og det vil se meget bedre ud, hvis du tager det trin frivilligt. 477 00:37:07,125 --> 00:37:08,501 Fuck dig. 478 00:37:13,298 --> 00:37:14,554 Fandens. 479 00:37:15,425 --> 00:37:17,927 Sikke en utrolig valgdeltagelse. 480 00:37:19,179 --> 00:37:22,241 Tak fordi I har taget jer tid til at være her. 481 00:37:22,265 --> 00:37:24,100 Giv jer selv en hånd. 482 00:37:28,355 --> 00:37:30,356 Tak. 483 00:37:30,649 --> 00:37:32,627 For de af jer der ikke ved det, 484 00:37:32,651 --> 00:37:34,712 begik min modstander, Sally Keffler, 485 00:37:34,736 --> 00:37:38,615 tragisk og uventet selvmord i går. 486 00:37:39,240 --> 00:37:42,553 Selvom ingen kan forstå, den fortvivlelse, hun følte, 487 00:37:42,577 --> 00:37:45,431 og med min dybeste sympati for hendes familie, 488 00:37:45,455 --> 00:37:50,001 lover jeg jer, at jeg aldrig vil forlade jer, som hun gjorde. 489 00:37:53,088 --> 00:37:54,589 Zoom ind. 490 00:37:55,298 --> 00:37:58,760 Det kræver mod at forsvare sandheden. 491 00:37:59,344 --> 00:38:02,865 Verden er et skræmmende sted, og der er måske flere farer derude, 492 00:38:02,889 --> 00:38:04,265 end jeg kan forudse. 493 00:38:04,474 --> 00:38:08,478 Men det er derfor, vi skal styrke vores overbevisninger. 494 00:38:09,479 --> 00:38:13,149 Fundamentale sandheder vi alle kender i vores hjerter. 495 00:38:14,150 --> 00:38:16,754 At vi havde det bedre før politisk korrekthed... 496 00:38:16,778 --> 00:38:19,340 - Meadow? - ...overtog vores offentlige kurs. 497 00:38:19,364 --> 00:38:22,051 Hvad med at vi forsvarer flertallets rettigheder? 498 00:38:22,075 --> 00:38:24,679 Amerika for amerikanere? 499 00:38:24,703 --> 00:38:27,264 - Undskyld mig. - Vi er muren! 500 00:38:27,288 --> 00:38:29,624 Meadow! Stop. 501 00:38:29,958 --> 00:38:31,501 Vi er muren! 502 00:38:32,252 --> 00:38:36,005 Dette valg er ikke enden. Det er bare begyndelsen. 503 00:38:36,881 --> 00:38:41,594 Men det kræver mere end snak. Det kræver passion og opofrelse. 504 00:38:41,970 --> 00:38:45,116 Jeg lover jer, at jeg er løftet. 505 00:38:45,140 --> 00:38:46,599 Stop! 506 00:39:11,291 --> 00:39:12,476 Løb! Løb! 507 00:39:12,500 --> 00:39:13,756 Meadow! 508 00:39:14,669 --> 00:39:15,925 Meadow, stop! 509 00:39:16,171 --> 00:39:17,755 Stop! 510 00:39:23,845 --> 00:39:25,888 Meadow, stop! 511 00:39:26,306 --> 00:39:27,807 Meadow. 512 00:39:30,435 --> 00:39:32,079 Meadow, lad være. 513 00:39:32,103 --> 00:39:34,355 Det er nok. Stop. 514 00:39:34,689 --> 00:39:35,982 Stop! 515 00:39:36,357 --> 00:39:38,282 Det her er kærlighedens sande ansigt. 516 00:39:42,489 --> 00:39:44,341 Af sted! Kom så! 517 00:39:44,365 --> 00:39:46,534 - Smid pistolen! - Smid den! 518 00:39:55,752 --> 00:39:57,104 Du eksisterer ikke. 519 00:39:57,128 --> 00:39:58,671 Du er ingenting... 520 00:40:03,843 --> 00:40:07,972 ...i den uoplyste verdens øjne. 521 00:40:23,363 --> 00:40:24,864 Men for mig... 522 00:40:27,283 --> 00:40:28,785 ...er du alt. 523 00:40:37,919 --> 00:40:40,046 Du er den eneste, der ser mig. 524 00:40:41,047 --> 00:40:43,424 Som ikke er bange for at se sandheden. 525 00:40:45,510 --> 00:40:49,055 Du havde ret i alt. 526 00:40:50,348 --> 00:40:53,994 Vi skal tænke hurtigere, få hele landet til at kigge, 527 00:40:54,018 --> 00:40:57,188 forhøje mig til den nationale scene. 528 00:40:58,064 --> 00:40:59,482 Og kun du... 529 00:41:01,192 --> 00:41:03,277 Du kan gøre det. 530 00:41:06,239 --> 00:41:07,800 - Mig? - Dig. 531 00:41:07,824 --> 00:41:09,242 Men hvordan? 532 00:41:16,541 --> 00:41:19,836 Jeg skal myrdes. 533 00:41:22,797 --> 00:41:24,507 Jeg kan ikke slå dig ihjel. 534 00:41:26,092 --> 00:41:28,761 Du prøver og mislykkes. 535 00:41:29,637 --> 00:41:33,617 Jeg bliver skudt, indlagt og kommer mig 536 00:41:33,641 --> 00:41:35,434 og er stærkere end nogensinde. 537 00:41:40,106 --> 00:41:41,941 Vi er et kristent land, 538 00:41:43,902 --> 00:41:46,571 alle elsker en genopstandelse. 539 00:41:55,246 --> 00:41:59,977 Men før du gør det, skal du bevise vores eksistens, 540 00:42:00,001 --> 00:42:02,545 og derfor sender jeg dig til Ally. 541 00:42:04,464 --> 00:42:06,966 - Skal jeg lyve over for hende? - Nej. 542 00:42:07,467 --> 00:42:09,531 Jeg vil have dig til at sige sandheden. 543 00:42:09,802 --> 00:42:11,363 Om det hele. 544 00:42:11,387 --> 00:42:13,991 For når det kommer fra hendes mund, 545 00:42:14,015 --> 00:42:16,851 kan sandheden skjules åbent. 546 00:42:18,686 --> 00:42:21,647 Ingen vil tro på det, en skør kvinde siger. 547 00:42:24,317 --> 00:42:27,153 Du er den eneste, jeg kan betro at gøre det. 548 00:42:30,490 --> 00:42:32,116 Jeg er bange. 549 00:42:33,409 --> 00:42:34,994 Fortæl mig, min elskede. 550 00:42:38,081 --> 00:42:40,166 Jeg knækker under pres. 551 00:42:40,375 --> 00:42:43,127 - Nej. - Jeg kan ikke lyve for politiet. 552 00:42:43,586 --> 00:42:45,171 Det behøver du heller ikke. 553 00:42:45,588 --> 00:42:50,218 Det er vores hemmelighed for evigt, vores evige kærlighed. 554 00:42:53,513 --> 00:42:55,473 Forstår du? 555 00:43:00,269 --> 00:43:01,525 Ja. 556 00:43:13,074 --> 00:43:14,575 - Lad os gå. - Kom. 557 00:44:27,899 --> 00:44:30,151 Tekster af: Nina Kristiansen