1 00:00:00,000 --> 00:00:02,092 3 GIUGNO 1968 2 00:00:27,876 --> 00:00:29,006 Oh, sì. 3 00:00:29,126 --> 00:00:30,128 Così. 4 00:00:30,500 --> 00:00:31,569 Proprio lì. 5 00:00:46,585 --> 00:00:47,816 Sono dieci. 6 00:00:48,316 --> 00:00:49,740 E' tutto quello che ho. 7 00:00:49,741 --> 00:00:53,214 Vaffanculo, insignificante pezzo di merda. 8 00:01:01,422 --> 00:01:04,334 Ehi, quanti proiettili mi puoi dare per cinque dollari? 9 00:01:04,335 --> 00:01:05,554 A che ti servono? 10 00:01:05,868 --> 00:01:07,823 Andy Warhol. 11 00:01:07,842 --> 00:01:10,310 24 ORE PRIMA 12 00:01:10,383 --> 00:01:13,297 Pensavo avessimo le basi per poter far funzionare il nostro matrimonio. 13 00:01:13,298 --> 00:01:15,772 Dobbiamo far funzionare il nostro matrimonio, cara. 14 00:01:17,465 --> 00:01:18,749 Non capisco. 15 00:01:19,047 --> 00:01:21,783 Non so che mio marito è omosessuale? 16 00:01:27,114 --> 00:01:28,114 No. 17 00:01:31,098 --> 00:01:33,387 Divorzi da tuo marito, Taylor... 18 00:01:33,388 --> 00:01:36,242 perché anche lui vuole un surfista, e... 19 00:01:36,243 --> 00:01:38,301 lui sedurrà Tom... 20 00:01:40,071 --> 00:01:42,423 lo convincerà a urinargli addosso... 21 00:01:42,424 --> 00:01:44,235 e poi Taylor dirà... 22 00:01:44,935 --> 00:01:47,030 "Ora sono un vero surfista". 23 00:01:51,166 --> 00:01:52,920 Facciamo una pausa. 24 00:01:53,862 --> 00:01:56,789 E' passato un sacco di tempo. Rivoglio la mia sceneggiatura. 25 00:01:56,790 --> 00:01:59,437 Scusa, Valerie, non la trovo. 26 00:02:00,784 --> 00:02:02,226 L'hai persa? 27 00:02:02,362 --> 00:02:04,327 Era la mia unica copia. 28 00:02:04,341 --> 00:02:08,079 Avevi promesso che avresti fatto di "'Fanculo" un film. 29 00:02:08,080 --> 00:02:10,359 - Almeno l'hai letta? - Era talmente oscena... 30 00:02:10,360 --> 00:02:13,231 che credevo fossi un poliziotto sotto copertura che voleva incastrarmi. 31 00:02:14,066 --> 00:02:15,879 L'hai persa di proposito. 32 00:02:16,138 --> 00:02:19,839 Perché non sopporti che una donna abbia successo. 33 00:02:21,746 --> 00:02:23,407 Oh, Valerie... 34 00:02:23,482 --> 00:02:26,456 lo sai che le donne non possono essere delle vere artiste. 35 00:02:28,372 --> 00:02:30,591 Perché no? 36 00:02:31,060 --> 00:02:32,166 Beh... 37 00:02:32,515 --> 00:02:34,143 le donne possono essere belle. 38 00:02:34,144 --> 00:02:35,421 Diventa una modella. 39 00:02:36,460 --> 00:02:39,695 - O un'attrice. - Potrei strangolarti... 40 00:02:39,696 --> 00:02:41,155 in questo istante. 41 00:02:41,156 --> 00:02:45,132 Voglio levare quell'espressione soddisfatta dalla tua pallida... 42 00:02:45,133 --> 00:02:48,226 - faccia da patriarca! - Okay, basta così. 43 00:02:48,227 --> 00:02:51,355 - Hai fatto la tua scenata, Valerie. - No! No! No! Non mi toccare! 44 00:02:51,356 --> 00:02:53,757 - Devi andartene! Okay. - Non mi toccare! 45 00:02:59,583 --> 00:03:00,716 Non è fantastica? 46 00:03:00,717 --> 00:03:04,015 3 GIUGNO 1968 13:30 47 00:03:34,423 --> 00:03:37,966 Te l'ho già detto, va bene? Andy non verrà. 48 00:03:37,967 --> 00:03:40,183 Puoi tornare la prossima settimana. 49 00:04:19,392 --> 00:04:20,574 Ciao, Valerie. 50 00:04:45,514 --> 00:04:46,606 The Factory. 51 00:04:47,286 --> 00:04:48,414 Ciao, Viva. 52 00:04:49,267 --> 00:04:52,643 Sì, in effetti è qui. Te lo passo. 53 00:04:52,644 --> 00:04:55,597 - Andy, Viva vorrebbe parlarti, per favore. - Oh, no. 54 00:04:55,977 --> 00:04:57,078 Sì? 55 00:04:58,762 --> 00:04:59,912 Valerie. 56 00:04:59,913 --> 00:05:01,451 Ti sei truccata, oggi. 57 00:05:02,554 --> 00:05:03,747 Sei carina. 58 00:05:05,017 --> 00:05:08,636 Valerie, come vedi siamo molto impegnati. Devi andare via. 59 00:05:31,238 --> 00:05:34,043 Avevi troppo controllo sulla mia vita. 60 00:05:34,260 --> 00:05:36,422 Abbasso il patriarcato. 61 00:05:36,423 --> 00:05:39,327 Succhiami il cazzo, Warhol! 62 00:05:56,791 --> 00:06:00,881 Subsfactory presenta: American Horror Story: Cult - 7x07 63 00:06:04,115 --> 00:06:08,328 Traduzione: liddell_alien, cinciulla, Energycla, cialda, seanma 64 00:06:11,400 --> 00:06:14,388 Revisione: Morganafire22 65 00:06:52,048 --> 00:06:57,516 www.subsfactory.it 66 00:06:58,623 --> 00:07:00,876 Ultime notizie da Brookfield Heights, nel Michigan. 67 00:07:00,877 --> 00:07:03,070 Cinque persone sono morte e una è rimasta ferita. 68 00:07:03,071 --> 00:07:05,878 Durante una sparatoria di massa in un affollato centro commerciale. 69 00:07:05,879 --> 00:07:10,673 I residenti erano lì per un raduno del candidato al consiglio comunale Kai Anderson. 70 00:07:10,674 --> 00:07:14,731 Quando una donna del luogo, Meadow Wilton, ha aperto il fuoco sulla folla. 71 00:07:14,732 --> 00:07:17,115 Siamo impenetrabili. Siamo... 72 00:07:19,459 --> 00:07:23,781 La signora Wilton ha sparato al giovane politico e poi ha ucciso altre tre persone, 73 00:07:23,782 --> 00:07:26,051 prima di voltare l'arma verso se stessa. 74 00:07:26,052 --> 00:07:30,708 Un altro soggetto, Allyson Mayfair-Richards, è attualmente in custodia della polizia. 75 00:07:30,709 --> 00:07:32,815 Fino ad ora si è rifiutata di parlare. 76 00:07:32,816 --> 00:07:35,705 Le azioni di mia moglie avevano un movente politico. 77 00:07:36,088 --> 00:07:41,000 Ha scritto molto nel suo diario sulla rabbia per la sconfitta di Hillary Clinton... 78 00:07:41,400 --> 00:07:44,079 giurando vendetta contro i sostenitori di Trump. 79 00:07:45,787 --> 00:07:49,785 Ha specificatamente nominato Kai Anderson come suo bersaglio. 80 00:07:49,786 --> 00:07:53,016 Gli occhi della nazione sono fissi su Brookfield Heights, 81 00:07:53,017 --> 00:07:57,349 mentre Kai Anderson, il giovane coraggioso che è sopravvissuto al suo quasi-assassino... 82 00:07:57,350 --> 00:08:00,608 aspetta i risultati delle votazioni per il consiglio comunale. 83 00:08:01,156 --> 00:08:03,711 Ho appena scoperto che ho un vantaggio di 20 punti. 84 00:08:04,890 --> 00:08:06,406 Abbiamo vinto! 85 00:08:06,407 --> 00:08:08,414 Sì! 86 00:08:08,641 --> 00:08:09,706 Sì! 87 00:08:09,872 --> 00:08:12,372 Ce l'abbiamo fatta! Grazie infinite. 88 00:08:15,644 --> 00:08:16,969 Porca put****. 89 00:08:17,619 --> 00:08:20,159 Eric Trump mi ha appena ritwittato. 90 00:08:42,160 --> 00:08:46,307 Posso essere d'aiuto? Non mi piacciono queste cagate teatrali. 91 00:08:46,308 --> 00:08:47,821 La cagata è tua. 92 00:08:48,415 --> 00:08:50,483 Sei una marionetta del cazzo. 93 00:08:50,700 --> 00:08:52,732 Vedo i fili che ti reggono. 94 00:08:53,387 --> 00:08:55,413 Hai perso la retta via. 95 00:08:56,550 --> 00:08:58,538 Tutte le donne l'hanno persa. 96 00:08:59,981 --> 00:09:04,634 Una volta era facile distinguere una setta gestita da un uomo. 97 00:09:05,023 --> 00:09:09,388 Prima delle bugie che ci impedivano di vedere le diseguaglianze. 98 00:09:09,389 --> 00:09:13,574 L'uomo vuole disperatamente essere guidato dalla donna. 99 00:09:13,720 --> 00:09:16,515 Vuole che sia la mamma ad avere il potere. 100 00:09:17,272 --> 00:09:22,428 Ma noi continuiamo a dare via il naturale ordine delle cose. 101 00:09:25,998 --> 00:09:30,493 Io so cosa significa assassinare un uomo. 102 00:09:30,594 --> 00:09:32,987 Quella pantomima, l'altra notte... 103 00:09:33,765 --> 00:09:36,575 non era un assassinio, lascia che te lo dica. 104 00:09:37,091 --> 00:09:38,346 Cosa sei? 105 00:09:38,721 --> 00:09:40,119 Una senzatetto? 106 00:09:40,120 --> 00:09:41,431 Una schizofrenica? 107 00:09:41,775 --> 00:09:43,665 Vuoi un paio di dollari per una dose? 108 00:09:44,172 --> 00:09:47,821 Conveniente per lei che abbia mancato il bersaglio. 109 00:09:47,829 --> 00:09:52,573 Avrebbe potuto raggiungerlo e bang, dritto nell'uccello. 110 00:09:52,574 --> 00:09:54,038 Perché non l'ha fatto? 111 00:09:58,539 --> 00:10:01,808 Reunion Hotel, stanza 12. 112 00:10:05,916 --> 00:10:09,887 Fammi uno squillo quando sei pronta a sentire la verità, sorella. 113 00:10:44,463 --> 00:10:46,484 - Chi diavolo sei? - Chi diavolo sei tu? 114 00:10:46,993 --> 00:10:51,005 Sono Beverly Hope, cazzo, e tu farai bene a toglierti dai piedi. 115 00:10:55,020 --> 00:10:57,345 Non ho tempo per queste stronzate. Kai! 116 00:10:57,346 --> 00:10:58,465 Signori. 117 00:11:00,709 --> 00:11:03,803 Non è così che trattiamo un distinto membro della stampa... 118 00:11:04,315 --> 00:11:05,834 e una nostra cara amica. 119 00:11:07,022 --> 00:11:08,089 Entra. 120 00:11:14,470 --> 00:11:16,850 Che succede? Chi sono queste persone? 121 00:11:16,851 --> 00:11:18,263 Volontari. 122 00:11:18,459 --> 00:11:19,873 Da ogni parte del mondo. 123 00:11:19,874 --> 00:11:22,504 Milwaukee, Cincinnati, Birmingham. 124 00:11:22,505 --> 00:11:24,992 - Sì! - Non vedono l'ora di far parte della storia. 125 00:11:25,363 --> 00:11:26,716 Sta succedendo tutto. 126 00:11:26,717 --> 00:11:29,939 La gente ci ha sentiti e sta rispondendo alla chiamata. 127 00:11:31,883 --> 00:11:35,474 Stiamo perdendo l'occasione. Adesso le persone sono terrorizzate, destabilizzate. 128 00:11:35,475 --> 00:11:38,157 Dobbiamo approfittarne, fare il passo successivo. 129 00:11:38,962 --> 00:11:40,104 Ci serve... 130 00:11:44,157 --> 00:11:45,509 sangue fresco. 131 00:11:47,451 --> 00:11:49,725 Ciò che la gente chiede in questo momento... 132 00:11:49,904 --> 00:11:51,169 è stabilità. 133 00:11:52,708 --> 00:11:55,612 Ho promesso loro ordine e diritti e ho intenzione di darglieli. 134 00:11:55,613 --> 00:11:57,331 Non era questo l'accordo. 135 00:11:57,497 --> 00:11:59,939 Che ne è stato del mandare il mondo in fiamme? 136 00:12:02,195 --> 00:12:03,371 Beverly... 137 00:12:04,022 --> 00:12:05,536 ti preoccupi troppo. 138 00:12:06,043 --> 00:12:07,236 Ce l'abbiamo fatta. 139 00:12:07,237 --> 00:12:10,514 Il paese conosce il mio nome, ed è tutto merito tuo. 140 00:12:10,515 --> 00:12:13,247 Hai fatto un lavoro straordinario. 141 00:12:14,172 --> 00:12:16,542 Ma ora è il momento di mettersi da parte. 142 00:12:17,371 --> 00:12:19,486 - Prenditi una pausa. - Kai... 143 00:12:20,204 --> 00:12:24,607 eravamo d'accordo che saremmo stati alla pari, e non mi sembra che sia così. 144 00:12:25,507 --> 00:12:27,743 Devi fidarti di me. 145 00:12:27,955 --> 00:12:31,695 La fiducia è l'unica cosa che crea una vera collaborazione. 146 00:12:37,481 --> 00:12:39,940 Meadow si è fidata di te? 147 00:12:49,702 --> 00:12:50,822 Meadow... 148 00:12:51,056 --> 00:12:52,709 era un'anima tormentata. 149 00:12:58,551 --> 00:13:01,207 Devo sbrigare delle faccende nel consiglio comunale. 150 00:13:02,410 --> 00:13:03,747 Continua a lavorare così. 151 00:13:03,748 --> 00:13:06,121 - E' ora di andare, Beverly. - Non toccarmi! 152 00:13:40,954 --> 00:13:42,600 Ti stavo aspettando. 153 00:13:43,720 --> 00:13:44,783 Entra. 154 00:13:55,978 --> 00:13:57,676 Nessuno sa dove si trova? 155 00:13:58,001 --> 00:14:02,794 Gli sbirri l'hanno presa. Potrebbe essere con l'FBI o la polizia di stato. Non so. 156 00:14:03,211 --> 00:14:06,257 Dio sa che non sarei stata la prima a cui Ally avrebbe telefonato. 157 00:14:06,718 --> 00:14:10,508 Ho chiamato Samuel per controllare, ma non risponde. 158 00:14:10,509 --> 00:14:11,928 Stai sprecando il tuo tempo. 159 00:14:11,929 --> 00:14:14,522 Ora è alla festa della salsiccia nella cantina di mio fratello. 160 00:14:14,523 --> 00:14:15,961 Niente ragazze. 161 00:14:16,883 --> 00:14:18,996 Allora, credi che Ally parlerà? 162 00:14:22,725 --> 00:14:23,923 Di cosa? 163 00:14:24,136 --> 00:14:25,512 Lei non sa niente. 164 00:14:26,214 --> 00:14:27,687 Niente che possa provare. 165 00:14:31,865 --> 00:14:34,126 - Stasera siete chiusi, vero? - Sì, è lunedì. 166 00:14:34,127 --> 00:14:36,830 Cosa c'era di così importante da volerci incontrare qui? 167 00:14:37,242 --> 00:14:39,720 - E lei chi è? - Si chiama Bebe Babbitt. 168 00:14:39,721 --> 00:14:41,906 E' venuta da me e vuole aiutarci. 169 00:14:42,163 --> 00:14:44,387 Vi siete fatte coinvolgere per bene. 170 00:14:44,592 --> 00:14:47,602 - Non dovrebbe parlare con Kai? - No. E' proprio questo il punto. 171 00:14:47,603 --> 00:14:50,226 Credevamo che questa cosa ci avrebbe portato un po' di rispetto. 172 00:14:50,227 --> 00:14:54,887 Ha promesso che saremmo stati soci, ma ora che ha la sua poltrona e la sua fama, 173 00:14:54,888 --> 00:14:58,557 sta facendo quello che fa ogni uomo: mettere le donne da parte. 174 00:14:58,558 --> 00:15:01,871 Le ragazze ingenue sono stupide e senza speranza. 175 00:15:02,611 --> 00:15:06,267 Anche se la storia cambia, il suo corso non fa che ripetersi. 176 00:15:06,268 --> 00:15:07,437 E' vero. 177 00:15:08,239 --> 00:15:11,351 Hanno truffato le donne per farsi eleggere, poi hanno abolito Planned Parenthood 178 00:15:11,352 --> 00:15:14,832 e ci hanno costrette a fare ecografie transvaginali prima di poter abortire. 179 00:15:15,120 --> 00:15:16,971 Di' loro quello che hai detto a me. 180 00:15:17,684 --> 00:15:19,481 Racconta loro di Valerie. 181 00:15:23,222 --> 00:15:25,233 Valerie era l'amore della mia vita. 182 00:15:26,628 --> 00:15:29,769 Era un'artista, un'intellettuale, una scrittrice... 183 00:15:30,045 --> 00:15:31,293 una visionaria. 184 00:15:32,483 --> 00:15:34,597 Si chiamava Valerie Solanas. 185 00:15:34,872 --> 00:15:36,566 Quella che ha sparato a Andy Warhol? 186 00:15:36,567 --> 00:15:39,037 L'ho studiata al corso di studi femminili a Vassar. 187 00:15:39,259 --> 00:15:42,028 - Era una stronza psicopatica. - Il mondo era folle, 188 00:15:42,029 --> 00:15:43,778 lei era l'unica sana di mente. 189 00:15:44,476 --> 00:15:48,197 I colpi inflitti ad Andy Warhol furono solo l'inizio di una rivoluzione. 190 00:15:48,198 --> 00:15:50,636 HOTEL CHELSEA NEW YORK, 1967 191 00:15:51,073 --> 00:15:54,582 A 15 anni, Valerie aveva già due figli... 192 00:15:54,583 --> 00:15:58,536 fu messa incinta dal padre, o patrigno, potevano essere entrambi. 193 00:15:58,948 --> 00:16:02,949 L'ho conosciuta nella sua stanza all'hotel Chelsea, alla fine del '67. 194 00:16:02,950 --> 00:16:07,093 A quel tempo aveva 30 anni e aveva appena terminato il suo capolavoro... 195 00:16:07,094 --> 00:16:10,786 il "Manifesto SCORIA", e aveva iniziato a leggerlo in pubblico. 196 00:16:11,020 --> 00:16:14,464 Le donne pagavano un dollaro per ascoltare, gli uomini 2,50. 197 00:16:14,617 --> 00:16:18,415 "Il maschio è totalmente egocentrico... 198 00:16:18,416 --> 00:16:21,934 vittima di se stesso, incapace di provare empatia per gli altri, 199 00:16:21,935 --> 00:16:24,235 di amore o amicizia, di affetto... 200 00:16:24,236 --> 00:16:25,684 o di dolcezza". 201 00:16:25,685 --> 00:16:28,840 Con il "Manifesto SCORIA" era la prima volta 202 00:16:28,841 --> 00:16:34,367 in cui qualcuno esponeva la teoria radicale che fosse l'uomo il problema della società. 203 00:16:34,986 --> 00:16:37,647 "Una donna ha mai scatenato una guerra?" 204 00:16:37,648 --> 00:16:41,431 - No. - "E sono donne gli AD che inquinano la Terra 205 00:16:41,432 --> 00:16:44,794 - per Standard Oil o Dow Chemical"? - No. 206 00:16:44,795 --> 00:16:49,794 E le donne aspettano gli uomini di notte per stuprarli quando tornano dal lavoro? 207 00:16:49,795 --> 00:16:52,379 - Dio, no. - Le donne molestano le loro figlie? 208 00:16:52,380 --> 00:16:55,253 - No! - Le donne trasformano l'arte in commercio 209 00:16:55,254 --> 00:16:57,680 - come fanno tanti uomini? - No. 210 00:16:57,681 --> 00:17:01,798 Si accerchiò di un devoto gruppo di seguaci, con quelle letture. 211 00:17:01,799 --> 00:17:04,784 Prostitute, squillo, donne gettate per strada. 212 00:17:04,785 --> 00:17:09,259 C'era Hedda, abbandonata in orfanotrofio e finita sulla strada non appena maggiorenne. 213 00:17:09,260 --> 00:17:12,115 Loxi, la più lurida prostituta di Manhattan. 214 00:17:12,116 --> 00:17:16,903 Martha, l'unica pappona nera bisessuale di cui abbia mai sentito fino ad oggi. 215 00:17:16,904 --> 00:17:21,330 May la mascolina, era latitante per aver ucciso un uomo chissà dove nel Sud. 216 00:17:21,331 --> 00:17:23,131 Le parole con gli uomini non funzionano. 217 00:17:23,132 --> 00:17:26,737 L'unico modo per vincere è resistere e fare il loro gioco, 218 00:17:26,738 --> 00:17:30,361 per poi fare a loro ciò che hanno sempre fatto a noi dall'alba dei tempi. 219 00:17:30,362 --> 00:17:33,042 In questo mondo non ci sarà progresso... 220 00:17:33,043 --> 00:17:36,948 finché non ci sporchiamo le mani e uccideremo ogni uomo che ci vive, cazzo! 221 00:17:36,949 --> 00:17:39,897 Ho già una lista di uomini da far fuori per primi. 222 00:17:39,898 --> 00:17:42,003 E' questo lo spirito, Martha. 223 00:17:42,004 --> 00:17:44,879 Sebbene la nostra missione fosse distruggere tutti gli uomini, 224 00:17:44,880 --> 00:17:48,711 sembrava che alcuni uomini fossero ammessi, come Bruce e Maurice. 225 00:17:48,712 --> 00:17:52,058 Erano ruffiani, masochisti e omosessuali. 226 00:17:52,059 --> 00:17:56,040 SCORIA significa "Società Contro Ogni Rozzo Individuo Antifemminista." 227 00:17:56,041 --> 00:17:59,286 Il nostro scopo è sterminare tutti gli uomini 228 00:17:59,287 --> 00:18:04,107 che non fanno parte dei maschi ausiliari della SCORIA. 229 00:18:04,108 --> 00:18:09,100 Ciò include gli effeminati come Bruce e Maurice, che sono splendidi... 230 00:18:09,181 --> 00:18:13,561 e perfetti esempi che incoraggiano gli altri uomini a de-mascolinizzarsi. 231 00:18:13,562 --> 00:18:16,938 Ogni uomo presente deve fare un discorso 232 00:18:16,939 --> 00:18:18,896 che inizi con queste parole... 233 00:18:19,964 --> 00:18:21,282 Sono uno stronzo... 234 00:18:21,987 --> 00:18:24,058 un infimo, miserabile stronzo. 235 00:18:24,059 --> 00:18:28,006 - E perché dovresti restare qui, stronzo? - Perché gli uomini hanno ferito anche me. 236 00:18:28,276 --> 00:18:29,662 Mi hanno respinto. 237 00:18:29,835 --> 00:18:32,432 Stuprato nelle docce in caserma. 238 00:18:35,133 --> 00:18:38,698 D'accordo, traditore di genere, puoi restare... 239 00:18:39,010 --> 00:18:40,324 per adesso. 240 00:18:41,210 --> 00:18:42,493 Ora, ascoltate. 241 00:18:43,743 --> 00:18:46,795 "Gli uomini malati, irrazionali, coloro che cercano di difendere se stessi 242 00:18:46,796 --> 00:18:51,411 dalla loro stessa repellenza, quando vedranno la SCORIA metterli in trappola, 243 00:18:51,412 --> 00:18:55,061 correranno dalla mammina e si aggrapperanno alle sue mammelle, 244 00:18:55,062 --> 00:18:57,932 ma le mammelle non li proteggeranno dalla SCORIA". 245 00:19:03,243 --> 00:19:07,951 Ci siamo trasferiti a San Francisco, dove la cultura stava realmente emergendo. 246 00:19:08,173 --> 00:19:11,055 Dopo esserci sistemati, abbiamo ideato un piano definitivo 247 00:19:11,056 --> 00:19:13,957 che aveva preso forma nella splendida mente di Valerie. 248 00:19:17,325 --> 00:19:19,142 Non voglio che tu te ne vada. 249 00:19:20,896 --> 00:19:23,112 Lo so, ma ogni guerra ha bisogno di martiri. 250 00:19:26,928 --> 00:19:28,562 E dobbiamo farci sentire... 251 00:19:29,052 --> 00:19:31,309 colpendoli con la loro paura più grande, 252 00:19:31,310 --> 00:19:34,328 l'invidia della figa. E dobbiamo farlo usando il solo linguaggio... 253 00:19:34,329 --> 00:19:37,451 che queste mezze scimmie sono in grado di capire, la violenza. 254 00:19:38,029 --> 00:19:40,645 Ricordi quello che ti ho detto? Da dove si comincia? 255 00:19:41,248 --> 00:19:42,580 Dalla caccia alle coppie? 256 00:19:47,265 --> 00:19:50,041 Gli uomini non sono l'unico problema. 257 00:19:50,042 --> 00:19:53,429 Lo sono anche quelle donne che, aprendo le gambe a un uomo... 258 00:19:53,625 --> 00:19:55,261 credono di valorizzarsi. 259 00:19:55,406 --> 00:19:56,790 Si sono perse. 260 00:19:56,966 --> 00:19:59,347 Quindi dobbiamo ucciderli entrambi... 261 00:19:59,607 --> 00:20:01,484 per inviare un messaggio. 262 00:20:01,485 --> 00:20:04,338 - Sì! - Sì, è vero! 263 00:20:07,241 --> 00:20:09,268 Cosa dobbiamo fare quando te ne andrai? 264 00:20:09,926 --> 00:20:12,781 Procuratevi il tessuto per fabbricare le cappe delle SCORIA 265 00:20:12,782 --> 00:20:15,833 e prendete la pistola. Poi, al mio segnale, procedete. 266 00:20:18,457 --> 00:20:19,737 Qual è il segnale? 267 00:20:20,501 --> 00:20:21,608 Lo capirete. 268 00:20:21,609 --> 00:20:23,899 VALLEJO, CALIFORNIA 1968 269 00:20:24,685 --> 00:20:27,189 Sparare ad Andy è stato il segnale che aspettavamo. 270 00:20:27,685 --> 00:20:31,371 Abbiamo scelto le nostre prime vittime in un luogo in cui si appartavano le coppie. 271 00:20:32,035 --> 00:20:34,664 Erano nel posto sbagliato al momento sbagliato. 272 00:20:34,665 --> 00:20:35,926 Hai visto anche tu? 273 00:20:36,671 --> 00:20:39,945 Beh, da queste parti ci sono procioni, papere... 274 00:20:55,029 --> 00:20:57,451 Che cavolo fate? Potevate ucciderci! 275 00:21:23,274 --> 00:21:25,667 SCORIA è impaziente. 276 00:21:25,901 --> 00:21:30,707 SCORIA non si consola al pensiero che le generazioni future avranno successo. 277 00:21:30,708 --> 00:21:35,812 SCORIA vuole prendere per sé delle vite elettrizzanti. 278 00:21:42,745 --> 00:21:45,910 Aspetta. David Faraday e Betty Lou Jensen? 279 00:21:45,911 --> 00:21:48,468 Sono state le prime vittime del Killer dello Zodiaco. 280 00:21:48,469 --> 00:21:51,857 Ho visto il film di Fincher 50 volte. E' il mio piccolo Einstein. 281 00:21:52,657 --> 00:21:54,830 Non li avete uccisi voi, è stato lui. 282 00:21:55,087 --> 00:21:57,443 Hai prestato attenzione, ingrata? 283 00:21:57,569 --> 00:22:00,179 Faceva parte del piano di Valerie. 284 00:22:01,191 --> 00:22:04,471 Dietro lo Zodiaco, c'eravamo noi. 285 00:22:06,721 --> 00:22:10,163 - Il Killer dello Zodiaco? - Erano omicidi della SCORIA. 286 00:22:10,823 --> 00:22:14,231 Tutti gli omicidi attribuiti al cosiddetto Killer dello Zodiaco... 287 00:22:14,232 --> 00:22:17,642 erano opera della Società Contro Ogni Rozzo Individuo Antifemminista. 288 00:22:17,985 --> 00:22:20,503 Non li uccidevate facendoli a pezzi, vero? 289 00:22:20,504 --> 00:22:22,259 Ma pugnalandoli. O sparandogli. E... 290 00:22:22,260 --> 00:22:25,070 - lo stesso valeva per le donne. - E' quello che ho detto. 291 00:22:25,198 --> 00:22:27,639 Il piano iniziava dal prendere di mira le coppie. 292 00:22:27,640 --> 00:22:31,410 Per far capire alla donne che accoppiarsi con gli uomini le avrebbe condotte alla morte. 293 00:22:32,101 --> 00:22:34,002 E' tutto nel manifesto di Valerie. 294 00:22:34,268 --> 00:22:37,073 LAGO BERRYESSA 1969 295 00:22:43,689 --> 00:22:45,355 Sei bellissima, oggi. 296 00:22:47,250 --> 00:22:48,649 Grazie. 297 00:22:54,518 --> 00:22:56,177 C'è qualcun altro, qui. 298 00:23:08,937 --> 00:23:11,297 Eravamo meticolose in ogni cosa. 299 00:23:11,300 --> 00:23:14,375 Valerie aveva pianificato ogni singolo dettaglio. 300 00:23:14,376 --> 00:23:16,303 Passalo alle donne, stronzo. 301 00:23:19,125 --> 00:23:20,230 Tienilo su. 302 00:23:21,231 --> 00:23:22,502 Guardaci dentro. 303 00:23:24,475 --> 00:23:25,773 Cosa vedi? 304 00:23:26,363 --> 00:23:27,700 Un mirino. 305 00:23:27,701 --> 00:23:30,204 E in quel mirino, degli uomini. 306 00:23:30,205 --> 00:23:33,670 Useremo la loro stessa invenzione per sterminarli. 307 00:23:33,827 --> 00:23:37,455 E dopo aver iniziato a liberare la Terra da questa pestilenza, 308 00:23:37,456 --> 00:23:43,414 le donne capiranno che non devono temere l'uomo, inferiore sulla scala evolutiva. 309 00:23:44,177 --> 00:23:47,075 Si solleveranno e si uniranno a noi. 310 00:23:47,076 --> 00:23:50,233 Ma qualche stronzetta dovrà morire, prima. 311 00:24:06,035 --> 00:24:10,607 L'assassinio di quel ciarlatano di Warhol è stato il segnale d'inizio. 312 00:24:11,416 --> 00:24:14,445 E' stato il primo colpo sparato in una rivoluzione. 313 00:24:15,933 --> 00:24:18,331 Lei ha diretto tutto il resto dalla sua cella... 314 00:24:18,332 --> 00:24:22,039 nel manicomio criminale Matteawan, a New York. 315 00:24:23,470 --> 00:24:24,848 E' stato stupendo. 316 00:24:25,042 --> 00:24:27,078 Tutto è andato secondo i piani. 317 00:24:27,079 --> 00:24:31,393 Ma poi, qualcuno ha iniziato a inviare lettere ai giornali. 318 00:24:31,394 --> 00:24:34,958 Chi cazzo è il Killer dello Zodiaco? 319 00:24:34,959 --> 00:24:37,172 Non ho parole. Non capisco. 320 00:24:37,173 --> 00:24:40,625 Qualcuno, qualche uomo del cazzo... 321 00:24:40,626 --> 00:24:44,248 si prende il merito della nostra opera inviando espliciti dettagli 322 00:24:44,249 --> 00:24:48,189 degli omicidi ai giornali e facendo risolvere alle persone questo cruciverba del cazzo? 323 00:24:48,190 --> 00:24:50,973 - E' cifrato. - E' una stronzata. 324 00:24:50,974 --> 00:24:55,957 Un illetterato con un pene usa il nostro duro lavoro per richiamare l'attenzione! 325 00:24:55,958 --> 00:24:57,583 Beh, ottimo, no? 326 00:24:57,584 --> 00:24:59,472 Non daranno la caccia a noi. 327 00:24:59,473 --> 00:25:03,064 Appartiene a noi. E' una nostra idea. Siamo noi a farlo. 328 00:25:03,065 --> 00:25:06,271 Le persone dovrebbero temere noi, non un uomo qualsiasi che non sa neanche 329 00:25:06,272 --> 00:25:09,283 - scrivere delle semplici parole. - Allora prendiamoci i nostri meriti. 330 00:25:09,284 --> 00:25:12,092 - Diciamo a tutti che è opera della SCORIA. - No. 331 00:25:12,093 --> 00:25:14,639 Il piano non lo prevede. Non dobbiamo svelarci 332 00:25:14,640 --> 00:25:18,865 finché non arriviamo a uccidere 1000 persone, okay? 333 00:25:19,185 --> 00:25:23,592 Sovvertiremo la struttura del potere e riprenderemo il nostro posto all'apice. 334 00:25:23,593 --> 00:25:25,284 Le donne faranno fuori... 335 00:25:25,285 --> 00:25:28,611 il peso morto dei patriarchi e il divorzio si diffonderà nel paese. 336 00:25:28,612 --> 00:25:29,793 Valerie... 337 00:25:30,429 --> 00:25:33,124 - non ha alcun senso. - Lo ha per me. 338 00:25:33,125 --> 00:25:36,815 Sono il capo, il manifesto è mio. Non ora. 339 00:25:37,415 --> 00:25:41,033 Forse è un'elaborata trappola preparata dalla polizia. 340 00:25:41,034 --> 00:25:43,269 So esattamente cos'è. 341 00:25:43,270 --> 00:25:46,110 Sono questi cazzo di parassiti... 342 00:25:46,111 --> 00:25:48,213 gli uomini! Vogliono tutto! 343 00:25:48,214 --> 00:25:50,673 Il loro ego gli impedisce di accontentarsi. 344 00:25:50,674 --> 00:25:53,680 Devono controllare la creazione e il caos, 345 00:25:53,681 --> 00:25:59,397 e non si fermeranno finché non avranno tutto il mondo nelle loro luride mani! 346 00:26:01,642 --> 00:26:05,938 Mentre Valerie era in manicomio, un altro omicidio è stato attribuito al killer. 347 00:26:06,310 --> 00:26:10,839 Il tassista Paul Stine. Non era opera nostra, ma dell'impostore. 348 00:26:10,840 --> 00:26:13,903 Il pubblico si era fatto l'idea che il killer fosse un uomo. 349 00:26:13,904 --> 00:26:16,378 La sua identità è rimasta un mistero. 350 00:26:16,379 --> 00:26:17,968 Quando Valerie è uscita, 351 00:26:17,976 --> 00:26:20,740 ci ha raggiunto a San Francisco. 352 00:26:20,530 --> 00:26:22,855 {\an8}HOTEL BRISTOL SAN FRANCISCO, 1973 353 00:26:23,395 --> 00:26:26,076 Alcune persone vanno in prigione e trovano Dio. 354 00:26:26,081 --> 00:26:29,001 Una nel mio reparto ha addirittura imparato a suonare benissimo... 355 00:26:29,211 --> 00:26:30,553 il flauto. 356 00:26:30,749 --> 00:26:34,358 Ma quando ero lì dentro, ho avuto un'epifania molto più personale... 357 00:26:34,359 --> 00:26:38,450 che credo sorprenderà molti di voi riuniti qui stasera. Vi rivelo che io, 358 00:26:38,451 --> 00:26:39,926 Valerie Solanas, 359 00:26:39,927 --> 00:26:42,627 autrice del manifesto SCORIA, 360 00:26:42,628 --> 00:26:46,131 mi sbagliavo completamente sugli uomini, cazzo. 361 00:26:46,452 --> 00:26:49,673 Ho fatto un errore. Ho aperto le porte quel tanto 362 00:26:49,674 --> 00:26:52,326 da lasciare che un paio di cazzi mosci partecipassero. 363 00:26:52,327 --> 00:26:56,004 Credevo ciecamente che uno o due uomini inoffensivi volessero aiutare 364 00:26:56,005 --> 00:26:58,796 la nostra causa, ma sapete cosa ho imparato in gattabuia? 365 00:26:58,797 --> 00:27:03,166 Le eccezioni non esistono. Perché non ti alzi in piedi, Maurice? 366 00:27:04,424 --> 00:27:05,580 Andiamo, forza! 367 00:27:06,361 --> 00:27:07,746 Alzati, stronzo! 368 00:27:09,243 --> 00:27:12,332 C'è forse qualcosa di cui vorresti renderci partecipi? 369 00:27:13,351 --> 00:27:18,219 Sono uno stronzo. Un abbietto, spregevole avanzo di spazzatura, che non... 370 00:27:18,460 --> 00:27:22,970 No! Cioè, sì, certo, sei uno stronzo. Ma in realtà sto aspettando una... 371 00:27:23,296 --> 00:27:24,698 nuova confessione. 372 00:27:28,489 --> 00:27:31,298 Cos'è? Una nuova opera teatrale? Il tuo prossimo manifesto? 373 00:27:31,299 --> 00:27:33,900 Dai, vuoi farmi credere di non averlo mai visto, stronzo? 374 00:27:33,910 --> 00:27:36,317 Che non fosse sotto il tuo letto fino a ieri sera, 375 00:27:36,327 --> 00:27:39,326 insieme a una nutrita collezione di riviste di manzi? 376 00:27:39,485 --> 00:27:41,486 Lo stesso codice, la stessa scrittura 377 00:27:41,496 --> 00:27:45,214 che è finita sul Chronicle, sull'Examiner... 378 00:27:45,224 --> 00:27:48,906 - sul Vallejo Times! - Sappiamo che hai scritto tu le lettere... 379 00:27:48,907 --> 00:27:50,060 stronzo. 380 00:27:50,258 --> 00:27:54,123 - Non sono mie. Non sono io Zodiaco. - Confessa, Maurice. 381 00:27:54,124 --> 00:27:58,715 Proprio da uomini, prendersi il merito per il lavoro di una donna. 382 00:27:59,449 --> 00:28:00,692 Valerie, ti prego. 383 00:28:00,905 --> 00:28:03,353 Ti prego. Sono una nullità. Uno stronzo, solo uno stronzo. 384 00:28:03,354 --> 00:28:07,047 Te la sei cercata Maurice, non hai nessuno da biasimare, se non te stesso. 385 00:28:11,461 --> 00:28:14,079 Bell'orologio, Bruce! 386 00:28:14,089 --> 00:28:17,123 L'aver desiderato che il tuo amico Maurice 387 00:28:17,124 --> 00:28:19,742 finisse infilzato mentre tu guardavi in silenzio... 388 00:28:19,752 --> 00:28:23,273 dice molto di più sul tuo sesso di mille manifesti. 389 00:28:23,283 --> 00:28:25,255 Ho visto la tua scrittura da gallina, Bruce. 390 00:28:25,256 --> 00:28:28,840 Nessun codice potrebbe nascondere la tua penosa calligrafia! 391 00:28:28,841 --> 00:28:32,170 Scusami, mi dispiace davvero, non volevo. 392 00:28:32,171 --> 00:28:35,742 Sono debole, sono uno smidollato, ma sono pur sempre un uomo. 393 00:28:41,653 --> 00:28:43,055 Alzati! 394 00:28:43,056 --> 00:28:45,309 Donne della SCORIA. 395 00:28:45,769 --> 00:28:46,597 No. 396 00:28:46,598 --> 00:28:49,819 Gli uomini si sono sempre presi la nostra gloria. 397 00:28:49,829 --> 00:28:53,133 - Ma stanotte ci saranno delle conseguenze. - No. 398 00:28:53,325 --> 00:28:56,151 Stanotte ci costruiremo il nostro futuro. 399 00:28:56,161 --> 00:28:59,221 - Stanotte, diremo al patriarcato... - No. 400 00:28:59,231 --> 00:29:01,277 di andare affanculo! 401 00:29:02,695 --> 00:29:04,055 Prendetelo! 402 00:29:21,915 --> 00:29:23,087 Poveretto. 403 00:29:23,088 --> 00:29:24,773 Gli hanno tolto il pene e le palle. 404 00:29:31,879 --> 00:29:33,373 E invece no. 405 00:29:35,575 --> 00:29:40,407 Betty Lou Jensen, David Faraday, Darlene Ferrin, Cecelia Shepard. 406 00:29:41,006 --> 00:29:44,680 - Questi sono gli omicidi di Zodiaco. - Della SCORIA, veramente. Comunque sì. 407 00:29:44,681 --> 00:29:46,677 Mi sta dicendo che è lei il Killer dello Zodiaco? 408 00:29:46,687 --> 00:29:49,267 - Esatto. - Ha qualche prova? 409 00:29:49,865 --> 00:29:53,233 No, non ero presente alle uccisioni. 410 00:29:53,234 --> 00:29:54,728 E dov'era? 411 00:29:55,827 --> 00:29:58,387 Stavo architettando il tutto... 412 00:29:58,388 --> 00:30:02,402 dall'istituto psichiatrico per criminali Matteawan. 413 00:30:03,132 --> 00:30:05,084 Devo chiederle di andarsene, signorina. 414 00:30:07,913 --> 00:30:11,499 Lei è un pazzo a sottovalutare la rabbia di una donna! 415 00:30:11,968 --> 00:30:15,225 Sono sposato da vent'anni, questa è l'ultima cosa che sottovaluto. 416 00:30:15,226 --> 00:30:18,283 Non sono sua moglie, non può ignorarmi e basta. 417 00:30:18,284 --> 00:30:21,810 Quelli come lei cadranno nell'oblio, uccisi come cani... 418 00:30:21,811 --> 00:30:26,361 e la SCORIA governerà la Terra, vedrà, tutti quanti lo vedrete! 419 00:30:26,371 --> 00:30:28,895 No! Toglietemi le mani di dosso, no! No! 420 00:30:28,896 --> 00:30:32,402 E' stato come se avesse confessato il colpo del secolo e non importasse a nessuno. 421 00:30:32,403 --> 00:30:34,895 - Io sono Zodiaco! - Nessuno le credeva. 422 00:30:35,758 --> 00:30:38,002 Qualcosa in lei si è spezzato. 423 00:30:42,626 --> 00:30:45,394 Dobbiamo pensare ancora più in grande. 424 00:30:45,755 --> 00:30:47,969 Perché l'uomo nella Luna... 425 00:30:48,253 --> 00:30:51,400 è una donna, amiche mie! 426 00:30:51,410 --> 00:30:54,471 E quando avremo finito, nessuno potrà negare... 427 00:30:54,472 --> 00:30:57,856 che la SCORIA è stata l'alba della rivoluzione. 428 00:30:58,352 --> 00:31:01,203 Quindi, indovinate un po'? Ho creato una lista di obiettivi. 429 00:31:01,204 --> 00:31:04,575 Ho cercato dei disgustosi figli di puttana. 430 00:31:05,627 --> 00:31:08,183 Come questo stronzo qua, Hugh Hefner... 431 00:31:08,193 --> 00:31:10,778 che chiaramente si sente minacciato dal nostro potere femminile, 432 00:31:10,779 --> 00:31:14,566 e quindi soggioga e attacca la nostra autostima e i nostri evoluti... 433 00:31:14,567 --> 00:31:18,546 e superiori corpi femminili. Billy Graham... 434 00:31:19,010 --> 00:31:21,634 inutile oppressore del cazzo di donne. 435 00:31:21,635 --> 00:31:24,162 Bobby Riggs, Steve McQueen. 436 00:31:24,163 --> 00:31:28,187 Steve McQueen è il peggiore di tutti. Ci ha tolto Ali MacGraw... 437 00:31:28,188 --> 00:31:31,472 ha sperperato il suo talento dato da Dio, dato che ora fa la casalinga... 438 00:31:31,473 --> 00:31:33,290 nella cazzo di Malibu. 439 00:31:33,442 --> 00:31:35,238 Tutto è andato in pezzi. 440 00:31:35,239 --> 00:31:37,079 Il nostro gruppo si è disperso. 441 00:31:37,089 --> 00:31:38,816 Il nostro impeto è andato perso. 442 00:31:38,993 --> 00:31:43,172 La schizofrenia aveva preso piede, non faceva più niente di sensato... 443 00:31:43,173 --> 00:31:44,938 e io non riuscivo a comunicare con lei. 444 00:31:45,361 --> 00:31:47,553 Mi si spezzava il cuore a vederla così. 445 00:31:48,238 --> 00:31:50,442 Non potevo più farne parte. 446 00:31:51,568 --> 00:31:55,069 Valerie non si è mai fermata. La sua mente continuava a viaggiare. 447 00:31:55,070 --> 00:31:58,739 Era convinta che il patriarcato fosse lì, pronto per schiacciarla, 448 00:31:58,749 --> 00:32:02,148 e allora si mise a creare un registro definitivo... 449 00:32:02,158 --> 00:32:05,864 di ogni offesa, così che tutto il mondo potesse capire. 450 00:32:12,793 --> 00:32:14,274 Valerie. 451 00:32:15,005 --> 00:32:17,183 Ti sei proprio lasciata andare. 452 00:32:18,747 --> 00:32:21,233 Sei ingrassata tantissimo. 453 00:32:23,089 --> 00:32:24,878 Che diavolo ci fai qui? 454 00:32:26,208 --> 00:32:29,291 Hai incasinato tu i tasti della mia macchina da scrivere, vero? 455 00:32:30,095 --> 00:32:32,143 E' proprio da te, paparino. 456 00:32:32,144 --> 00:32:36,656 Sempre a cercare di impedire il progresso della mente femminile. 457 00:32:37,439 --> 00:32:39,350 Sono qui per liberarti. 458 00:32:39,351 --> 00:32:43,056 Come potrei essere arrabbiato con te per aver agito coi tuoi mezzucci da donna? 459 00:32:43,066 --> 00:32:45,732 Non sapevi fare nulla di meglio, quindi... 460 00:32:46,510 --> 00:32:47,830 ti perdono. 461 00:32:48,826 --> 00:32:52,196 Gli uomini cercano di farmi star zitta fin da quando sono bambina. 462 00:32:52,197 --> 00:32:55,921 Com'è possibile che le ragazzine spaventino così tanto gli uomini? 463 00:32:55,931 --> 00:32:58,563 Perché non ci lasciano diventare artisti o scienziate? 464 00:32:58,573 --> 00:33:02,572 Perché solo gli uomini possono creare "grande arte", come vi piace chiamarla? 465 00:33:02,582 --> 00:33:06,890 Il gioco è truccato, lo sai? E chi prende le decisioni, i critici... 466 00:33:06,900 --> 00:33:08,810 sono tutti uomini. 467 00:33:08,811 --> 00:33:12,930 Voi uomini siete così terrorizzati da quello che potremmo fare... 468 00:33:12,931 --> 00:33:14,943 che ci tenete stupide. 469 00:33:14,953 --> 00:33:19,267 Basta che siamo compiacenti, mentre voi detenete tutto il potere. 470 00:33:21,184 --> 00:33:22,409 Anche ora... 471 00:33:22,639 --> 00:33:24,583 nessuno mi vede come una scrittrice. 472 00:33:24,770 --> 00:33:27,157 Nessuno mi vede per quello che penso. 473 00:33:27,494 --> 00:33:30,641 Quando sentono il nome Valerie Solanas... 474 00:33:31,009 --> 00:33:33,725 pensano solo ad Andy Warhol. 475 00:33:42,511 --> 00:33:44,798 Ti sei preso la mia arte. 476 00:33:44,799 --> 00:33:47,057 Ti sei preso la mia vita. 477 00:33:47,281 --> 00:33:50,974 Ti sei preso il mio lascito, porca puttana. 478 00:33:52,843 --> 00:33:54,444 Chi vuoi prendere in giro? 479 00:33:55,295 --> 00:33:58,143 Avermi sparato sarà l'unica cosa per cui verrai ricordata. 480 00:33:59,632 --> 00:34:01,524 Io sono il tuo lascito. 481 00:34:15,553 --> 00:34:18,463 Era stata abbattuta una volta di troppo. 482 00:34:19,863 --> 00:34:21,340 E' morta da sola. 483 00:34:21,935 --> 00:34:23,033 Sfinita... 484 00:34:23,845 --> 00:34:25,513 dimenticata dal mondo. 485 00:34:25,760 --> 00:34:27,009 Come Meadow. 486 00:34:27,010 --> 00:34:28,705 Come succederà anche a voi... 487 00:34:30,023 --> 00:34:31,815 se vi lascerete deviare la mente 488 00:34:31,816 --> 00:34:34,978 dalle macchinazioni e dai futili bisticci degli uomini. 489 00:34:35,792 --> 00:34:37,532 Siamo solo carne da macello. 490 00:34:38,348 --> 00:34:39,768 Vittime sacrificali. 491 00:34:40,124 --> 00:34:42,360 Dovete reclamare il potere... 492 00:34:43,733 --> 00:34:46,319 prima che i vermi vi ingoino. 493 00:34:47,775 --> 00:34:49,408 Prima che sia troppo tardi. 494 00:34:51,964 --> 00:34:53,645 Dobbiamo reagire. 495 00:34:54,929 --> 00:34:56,308 E questa volta... 496 00:34:57,699 --> 00:34:59,232 non mancheremo il bersaglio. 497 00:35:26,900 --> 00:35:28,750 Pensi sarebbero orgogliosi di me? 498 00:35:29,492 --> 00:35:30,969 Di quello che ho ottenuto? 499 00:35:31,963 --> 00:35:34,086 Sì. Perché me lo chiedi? 500 00:35:36,274 --> 00:35:38,616 Ho tanta di quella pressione addosso, ora. 501 00:35:46,623 --> 00:35:48,084 Sono degno... 502 00:35:49,394 --> 00:35:53,425 delle responsabilità che mi sono state caricate sulle spalle? 503 00:35:56,699 --> 00:35:57,844 Sarai fuori di testa, 504 00:35:57,845 --> 00:36:00,969 e non sempre andiamo d'accordo, ma sei mio fratello... 505 00:36:01,750 --> 00:36:03,188 e ti voglio bene. 506 00:36:07,597 --> 00:36:10,254 La corona grava sul mio capo, Winter. 507 00:36:13,020 --> 00:36:15,080 Ho scelte difficili da compiere... 508 00:36:15,665 --> 00:36:16,906 ogni giorno. 509 00:36:19,227 --> 00:36:21,631 E ogni giorno che passa sono sempre più difficili. 510 00:36:26,590 --> 00:36:29,424 Questo nostro progetto è veramente importante... 511 00:36:30,078 --> 00:36:32,165 e cambierà il mondo. 512 00:36:33,857 --> 00:36:35,758 Ma non posso fare tutto da solo. 513 00:36:39,388 --> 00:36:41,186 I seguaci seguono e basta. 514 00:36:41,187 --> 00:36:44,479 Di' loro quello che vogliono sentirsi dire e loro ti obbediranno. 515 00:36:47,675 --> 00:36:48,820 Io e te... 516 00:36:51,179 --> 00:36:52,712 siamo una famiglia, invece. 517 00:36:53,672 --> 00:36:54,940 Questo sì che conta. 518 00:36:56,522 --> 00:36:58,752 Devo sapere di poter contare su di te, Winter. 519 00:36:59,835 --> 00:37:02,302 - Posso contare su di te? - Certo. 520 00:37:02,303 --> 00:37:03,687 Ma che cavolo, Kai. 521 00:37:07,023 --> 00:37:08,065 Grazie. 522 00:37:14,983 --> 00:37:16,107 Ehi, Winter? 523 00:37:23,925 --> 00:37:25,011 Cos'è questo? 524 00:37:26,028 --> 00:37:28,475 L'ho trovato nella tua stanza mentre cercavo l'Adderall. 525 00:37:29,347 --> 00:37:31,713 E' uno dei miei libri del college. 526 00:37:31,714 --> 00:37:33,909 Frasi sconclusionate di una stronza pazzoide. 527 00:37:34,459 --> 00:37:35,471 No. 528 00:37:36,952 --> 00:37:38,791 No, no, no, no. 529 00:37:41,871 --> 00:37:43,412 Non dire così. 530 00:37:44,159 --> 00:37:46,650 L'ho letto un po', ed è... 531 00:37:46,921 --> 00:37:48,388 affascinante. 532 00:37:48,868 --> 00:37:50,176 Mi motiva. 533 00:37:50,667 --> 00:37:51,705 Davvero? 534 00:37:52,754 --> 00:37:55,456 La personalità mi ha portato fin qui. 535 00:37:56,260 --> 00:37:59,813 Il carisma mi ha elevato alla ribalta, ma per arrivare al livello successivo... 536 00:38:00,257 --> 00:38:02,824 mi serve una filosofia, una mission, 537 00:38:02,825 --> 00:38:05,971 qualcosa che finisca dritto nei libri di storia, preferibilmente... 538 00:38:06,150 --> 00:38:07,693 qualcosa di accattivante. 539 00:38:08,208 --> 00:38:09,291 Quindi... 540 00:38:09,562 --> 00:38:13,537 - vuoi scrivere un libro? - No, non ho tempo per certe cazzate... 541 00:38:13,538 --> 00:38:15,978 pubblicherò qualche post sui social media. Però... 542 00:38:17,451 --> 00:38:19,457 stavo provando dei titoli come... 543 00:38:19,723 --> 00:38:20,859 SCORIA. 544 00:38:22,396 --> 00:38:24,339 Che ne dici di POV? 545 00:38:25,585 --> 00:38:27,928 "Paura Ovvero Verità". 546 00:38:32,995 --> 00:38:34,176 Oppure di... 547 00:38:36,851 --> 00:38:39,862 UCDS? 548 00:38:43,164 --> 00:38:44,548 "Gli Uomini Comandano... 549 00:38:45,404 --> 00:38:46,839 e le Donne Sanguinano"? 550 00:38:48,898 --> 00:38:51,649 Credo farebbe incazzare la gente sbagliata. 551 00:38:53,426 --> 00:38:55,090 Già, non piace neanche a me. 552 00:38:58,203 --> 00:39:00,423 E' un'idea di Harrison. 553 00:39:01,571 --> 00:39:04,191 Deve avere un grosso problema con le donne. 554 00:39:06,393 --> 00:39:07,565 Comunque... 555 00:39:12,320 --> 00:39:14,010 grazie della chiacchierata, sorellina. 556 00:39:17,587 --> 00:39:19,806 Posso stare ancora un po' con mamma e papà? 557 00:39:20,437 --> 00:39:21,651 Fa' pure. 558 00:39:21,652 --> 00:39:24,107 Avevo un po' di cose da fare, comunque. 559 00:39:25,154 --> 00:39:26,845 Salutami le ragazze. 560 00:39:38,413 --> 00:39:40,792 Prima ho parlato con Kai, non sospetta niente. 561 00:39:40,793 --> 00:39:43,380 - Bene, deve restare una sorpresa. - Sì! 562 00:39:43,579 --> 00:39:46,064 Si merita di festeggiare la vittoria. Ehi... 563 00:39:46,065 --> 00:39:47,494 sai cosa vorrei costruirgli? 564 00:39:47,495 --> 00:39:50,192 Il trono del Trono di Spade. 565 00:39:50,631 --> 00:39:53,166 Fra di noi ci sono alcuni saldatori, e... 566 00:39:53,167 --> 00:39:56,547 io ho un po' di spade finte de "La bussola d'oro". Uno dei... 567 00:39:56,548 --> 00:39:58,102 peggiori film con Nicole. 568 00:39:59,226 --> 00:40:00,679 Sarà magnifico. 569 00:40:00,820 --> 00:40:02,370 Kai è il tuo re? 570 00:40:02,501 --> 00:40:04,684 Non sarà un po' esagerato? 571 00:40:05,951 --> 00:40:07,545 E tu che ne sai? 572 00:40:13,428 --> 00:40:14,643 Siamo in anticipo? 573 00:40:15,115 --> 00:40:17,136 No, sei puntualissimo. 574 00:40:18,815 --> 00:40:21,006 Dovevi portare qui Kai. Dove sono tutti? 575 00:40:21,007 --> 00:40:23,829 Sei tu l'ospite d'onore, ecco la sorpresa. 576 00:40:24,127 --> 00:40:27,928 "Al maschio piace la morte, lo eccita sessualmente... 577 00:40:27,929 --> 00:40:31,811 e, già morto nell'anima, desidera morire". 578 00:40:34,485 --> 00:40:36,105 Chi cazzo è questa pazzoide? 579 00:41:00,286 --> 00:41:01,483 Oh, Cristo! 580 00:41:02,203 --> 00:41:03,641 Cosa volete da me? 581 00:41:04,020 --> 00:41:05,230 Risposte. 582 00:41:06,047 --> 00:41:08,253 - Va bene. - Cos'è successo a Meadow? 583 00:41:09,084 --> 00:41:10,951 Kai voleva che Ally la salvasse. 584 00:41:11,639 --> 00:41:14,314 Quindi non l'ho fermata, non sapevo che si sarebbe sparata! 585 00:41:14,315 --> 00:41:15,479 Avresti dovuto! 586 00:41:15,480 --> 00:41:18,130 Eri suo marito e hai permesso che venisse manipolata! 587 00:41:18,131 --> 00:41:20,620 Proprio tu parli di mogli da proteggere? 588 00:41:20,621 --> 00:41:23,325 Io l'ho solo fatta impazzire, non l'ho ammazzata! 589 00:41:25,104 --> 00:41:26,469 La sua morte... 590 00:41:27,159 --> 00:41:31,207 ha avuto molto più significato di qualsiasi attimo vissuto in quella sua patetica vita. 591 00:41:31,721 --> 00:41:33,141 Voi lo sapete. 592 00:41:33,733 --> 00:41:35,248 E' tutto merito di Kai! 593 00:41:35,440 --> 00:41:38,133 Kai è il genio, l'autore di tutto! 594 00:41:38,510 --> 00:41:41,013 "Gli uomini comandano, le donne sanguinano". E' opera tua? 595 00:41:41,014 --> 00:41:42,842 Cosa? No, non l'ho detto io! 596 00:41:42,843 --> 00:41:46,747 Anche se l'avessi detto solo per farti bello coi tuoi amichetti nazi, è disgustoso. 597 00:41:46,748 --> 00:41:47,920 Non l'ho mai detto! 598 00:41:47,921 --> 00:41:50,129 Ora sarebbe il momento di negare. 599 00:41:50,295 --> 00:41:52,315 Non che noi ti crederemmo, sia chiaro. 600 00:41:52,775 --> 00:41:55,849 Proprio tu dovresti sapere cosa significhi essere messo ai margini, 601 00:41:55,850 --> 00:41:57,278 escluso. 602 00:41:57,279 --> 00:41:59,426 Sei un uomo gay. 603 00:41:59,427 --> 00:42:00,952 Sono un uomo! 604 00:42:01,201 --> 00:42:03,189 - E noi siamo SCORIA! - No! 605 00:42:10,352 --> 00:42:12,025 Ponete fine alle sue sofferenze. 606 00:42:13,915 --> 00:42:14,972 No! 607 00:42:15,665 --> 00:42:17,618 ULTIME NOTIZIE 608 00:42:18,434 --> 00:42:20,240 Qui Beverly Hope. 609 00:42:20,241 --> 00:42:22,906 Ancora una volta la violenza imperversa a Brookfield Heights, 610 00:42:22,907 --> 00:42:27,108 col bizzarro omicidio di un trainer della palestra Funtime Fitness, Harrison Wilton. 611 00:42:27,109 --> 00:42:31,485 Parti del suo corpo smembrato sono state rinvenute questa mattina da alcuni jogger. 612 00:42:31,486 --> 00:42:33,432 Disposti in maniera raccapricciante, 613 00:42:33,433 --> 00:42:37,203 i resti erano ricoperti da uno strato di scorie raccolte dallo stagno qui dietro. 614 00:42:37,204 --> 00:42:40,692 Il movente è ancora da stabilirsi, ma data l'orribile natura del crimine, 615 00:42:40,693 --> 00:42:43,193 si ritiene possa trattarsi di una vendetta 616 00:42:43,194 --> 00:42:46,935 per l'attentato che ha visto protagonista la moglie della vittima, Meadow Wilton. 617 00:42:46,936 --> 00:42:51,505 Chiaramente, la promessa di una legge stabile qui non è stata mantenuta. 618 00:42:51,506 --> 00:42:55,481 Non posso che pregare che quest'ultimo omicidio non sia un segno per l'avvenire. 619 00:42:55,898 --> 00:42:59,032 Qui Beverly Hope, linea allo studio. 620 00:43:08,195 --> 00:43:10,492 Quando sono arrabbiate, danno il loro meglio. 621 00:43:14,575 --> 00:43:15,757 Non credi? 622 00:43:16,956 --> 00:43:18,580 Vale per tutti, no? 623 00:43:21,700 --> 00:43:25,446 www.subsfactory.it