1 00:00:31,765 --> 00:00:35,686 Grattis till vinsten, Kai. Jag är så stolt. 2 00:00:37,604 --> 00:00:39,314 Jag måste hålla huvudet klart. 3 00:00:40,065 --> 00:00:41,321 För mina män. 4 00:00:44,236 --> 00:00:45,672 Hur känns benet? 5 00:00:45,696 --> 00:00:49,700 Stelt, men bra. 6 00:00:50,200 --> 00:00:51,535 Jag överlever. 7 00:00:55,497 --> 00:00:58,166 Jag fick din ätbara gåva på sjukhuset förresten. 8 00:00:59,418 --> 00:01:00,794 Väldigt omtänksamt. 9 00:01:01,295 --> 00:01:04,798 Jag antar att du skämdes för mycket för att komma själv. 10 00:01:05,132 --> 00:01:10,178 Det var ju din patient som konspirerade med kvinnan som försökte mörda mig. 11 00:01:11,096 --> 00:01:13,515 Allyson Mayfair-Richards är en sjuk kvinna. 12 00:01:17,853 --> 00:01:20,313 Men du är inte långt ifrån. Jag skämdes. 13 00:01:21,398 --> 00:01:23,251 Du har åstadkommit så mycket, Kai. 14 00:01:23,275 --> 00:01:26,361 Du ställde upp i valet. Du startade en hel rörelse. 15 00:01:27,279 --> 00:01:29,197 Och jag hade ingen aning. 16 00:01:30,908 --> 00:01:32,451 Jag är stolt över dig. 17 00:01:35,037 --> 00:01:36,955 Sluta lek pappa, Vincent. 18 00:01:36,955 --> 00:01:39,058 Du är lika dålig på det som han var. 19 00:01:39,082 --> 00:01:40,435 Jag tar hand om mig själv. 20 00:01:40,459 --> 00:01:43,021 Tror du jag vill vara som den idioten, Kai? 21 00:01:43,045 --> 00:01:44,337 Nej. 22 00:01:44,588 --> 00:01:47,299 Jag försöker be om ursäkt. 23 00:01:48,300 --> 00:01:52,262 Det du gör, samordnar alla dessa människor... 24 00:01:53,263 --> 00:01:55,265 ...gör skillnad, det är otroligt. 25 00:01:59,686 --> 00:02:01,813 - Tycker du? - Absolut. 26 00:02:02,731 --> 00:02:05,066 Jag vill hjälpa dig få ut ditt budskap. 27 00:02:05,526 --> 00:02:09,154 Med rätt strategi kan det här bli en landsomfattande rörelse. 28 00:02:11,198 --> 00:02:13,241 - Ja! - Ja. 29 00:02:14,159 --> 00:02:16,870 Jag tänkte göra några klipp till sociala medier. 30 00:02:17,329 --> 00:02:19,456 Det är genialt. Jag kan filma. 31 00:02:27,881 --> 00:02:29,341 Tack, storebrorsan. 32 00:02:29,633 --> 00:02:30,926 Självklart. 33 00:02:31,134 --> 00:02:33,887 Det är en sak till jag vill be dig om. 34 00:02:34,096 --> 00:02:36,890 Hädanefter, kalla mig styrelseledamot. 35 00:04:09,858 --> 00:04:11,359 Smaklig måltid. 36 00:04:13,445 --> 00:04:15,044 Jag äter inte den här skiten. 37 00:04:15,530 --> 00:04:18,158 Kai bad oss laga hälsosam mat till er. 38 00:04:19,534 --> 00:04:21,286 Ni kärringar är så känsliga. 39 00:04:21,495 --> 00:04:26,791 Du vet, din knullbarhet skulle öka enormt om du bara log. 40 00:04:38,512 --> 00:04:40,388 Men hon har en snygg rumpa. 41 00:04:45,560 --> 00:04:48,122 Jag står inte ut med den här skiten länge till! 42 00:04:48,146 --> 00:04:50,541 Jag behandlas som en betjänt i min restaurang. 43 00:04:50,565 --> 00:04:52,877 Hur hände den här tjänarskiten ens? 44 00:04:52,901 --> 00:04:56,047 För 48 timmar sedan var vi nära att krossa patriarkatet. 45 00:04:56,071 --> 00:04:58,341 Det var innan han hade en jävla armé. 46 00:04:58,365 --> 00:04:59,384 Det är ingen armé, 47 00:04:59,408 --> 00:05:02,011 det är ett gäng grabbiga grabbar med för mycket fritid. 48 00:05:02,035 --> 00:05:04,222 Jaså? Säg det till de andra styrelseledamöterna. 49 00:05:04,246 --> 00:05:05,640 Du missade mötet igår kväll. 50 00:05:05,664 --> 00:05:07,415 STYRELSELEDAMOT 51 00:05:15,882 --> 00:05:17,759 Då är det sex röster för. 52 00:05:19,261 --> 00:05:20,517 Perry? 53 00:05:25,600 --> 00:05:29,270 Jag förstår att privat säkerhet är tilltalande 54 00:05:29,479 --> 00:05:31,833 men vi har redan en poliskår, 55 00:05:31,857 --> 00:05:36,546 och även otaliga grannsamverkansgrupper. 56 00:05:36,570 --> 00:05:38,756 Vill vi verkligen spendera skattepengar 57 00:05:38,780 --> 00:05:42,993 på att sätta fler män med vapen på gatorna i våra bostadsområden? 58 00:05:43,618 --> 00:05:45,578 Det gör mig obekväm. 59 00:05:48,373 --> 00:05:49,666 Verkligen? 60 00:05:50,500 --> 00:05:52,419 Du bor i ett inhägnat område. 61 00:05:53,795 --> 00:05:55,547 Alla har inte råd med det. 62 00:05:56,798 --> 00:05:58,276 Även dina två vackra döttrar 63 00:05:58,300 --> 00:06:00,987 måste väl lämna inhägnaden för att gå till skolan? 64 00:06:01,011 --> 00:06:03,179 Tolv och 16, stämmer det? 65 00:06:03,555 --> 00:06:06,474 Hur obekväm skulle du känna dig... 66 00:06:07,601 --> 00:06:10,145 ...om något hemskt hände dem? 67 00:06:10,562 --> 00:06:12,731 Du skulle väl aldrig förlåta dig själv? 68 00:06:14,399 --> 00:06:15,692 Jag röstar ja. 69 00:06:16,443 --> 00:06:19,446 Och då går motionen igenom. 70 00:06:20,197 --> 00:06:23,134 Vi har redan låtit den här skiten gå för långt. 71 00:06:23,158 --> 00:06:26,471 Men jag har tänkt på det här. De där killarna är tölpar. 72 00:06:26,495 --> 00:06:29,581 De skiter inte ens om de inte blir tillsagda. 73 00:06:29,998 --> 00:06:34,604 Men om vi skär av ormens huvud faller hela armén. 74 00:06:34,628 --> 00:06:37,398 Ni kan inte försöka ta ner Kai. Det vore självmord. 75 00:06:37,422 --> 00:06:40,568 Jag menar inte bara vi, utan hela rörelsen. Vi behöver honom. 76 00:06:40,592 --> 00:06:42,445 Varför fortsätter du försvara honom? 77 00:06:42,469 --> 00:06:45,490 Hör på, jag gillar inte heller att jobba i köket 78 00:06:45,514 --> 00:06:48,075 men det är en del i hans stora plan. 79 00:06:48,099 --> 00:06:49,684 Det finns ingen plan. 80 00:06:50,101 --> 00:06:52,413 Han passar inte som ledare. 81 00:06:52,437 --> 00:06:53,498 Du känner honom inte. 82 00:06:53,522 --> 00:06:56,483 Du måste bestämma om du är med oss eller honom. 83 00:06:57,567 --> 00:06:59,962 Tror du att storebrorsan skonar dig? 84 00:06:59,986 --> 00:07:01,821 Belönar din lojalitet? 85 00:07:02,030 --> 00:07:03,448 Vakna, lilla flicka. 86 00:07:03,448 --> 00:07:06,385 Kai kommer göra det som krävs för att få det han vill ha. 87 00:07:06,409 --> 00:07:08,953 Även om det innefattar att offra sin lillasyster. 88 00:07:09,746 --> 00:07:11,349 Han skiter i dig. 89 00:07:11,373 --> 00:07:12,707 Du har fel! 90 00:07:13,083 --> 00:07:14,667 Kai skulle aldrig skada mig. 91 00:07:14,668 --> 00:07:16,729 Det är hans förtjänst att jag ens är här. 92 00:07:16,753 --> 00:07:18,898 OKTOBER 93 00:07:18,922 --> 00:07:21,359 Det var för två år sedan, på halloween. 94 00:07:21,383 --> 00:07:24,821 Vi gjorde det vi alltid gjorde, trollade kämpar för social rättvisa... 95 00:07:24,845 --> 00:07:26,280 FRAMBRINGA DOMEDAGEN 96 00:07:26,304 --> 00:07:27,323 ...men det var för enkelt. 97 00:07:27,347 --> 00:07:30,892 "Varför ska vi tillåta abort 98 00:07:30,892 --> 00:07:33,812 för moderns hälsas skull... 99 00:07:34,604 --> 00:07:39,943 ...när bebisen är den enda utan synd? 100 00:07:42,195 --> 00:07:44,823 Döda modern, rädda bebisen." 101 00:07:45,407 --> 00:07:47,534 Vi fick in storvinsten på dark web. 102 00:07:48,076 --> 00:07:50,179 Vi låtsades vara en av de sanna anhängarna, 103 00:07:50,203 --> 00:07:53,331 sedan gick vi längre än någon annan. 104 00:07:53,623 --> 00:07:55,750 Vänta, jag har en. Okej. 105 00:07:56,668 --> 00:08:01,649 "Mannen kan aldrig fly frestelsen för under födelsen 106 00:08:01,673 --> 00:08:03,359 passerar han genom vaginan, 107 00:08:03,383 --> 00:08:08,096 som har blivit vanhelgad av den smutsiga akten samlag." 108 00:08:09,264 --> 00:08:12,243 Då fick vi ett privat meddelande från en pastor Charles. 109 00:08:12,267 --> 00:08:14,120 "Du är värdig en inbjudan." 110 00:08:14,144 --> 00:08:15,329 - Vänta. Av vem? - Ja! 111 00:08:15,353 --> 00:08:17,748 - De är farliga, Kai. - De är posörer. 112 00:08:17,772 --> 00:08:20,483 Att driva med dem i person blir mycket roligare. 113 00:08:20,483 --> 00:08:22,378 DOMEDAGSHUSET 114 00:08:22,402 --> 00:08:24,028 Domedagshuset? 115 00:08:24,696 --> 00:08:25,989 Vi ska dit. 116 00:08:27,032 --> 00:08:31,161 Domedagshuset visade sig vara en bondgård i Wixon nära Highway 96. 117 00:08:32,537 --> 00:08:35,266 Dags att se djuren i sina burar. 118 00:08:35,290 --> 00:08:36,791 Var är alla andra? 119 00:08:40,503 --> 00:08:41,963 Hej, broder. 120 00:08:42,339 --> 00:08:46,384 Pastor Charles, förmodar jag. Jag tog med min syster, Winter. 121 00:08:46,885 --> 00:08:48,141 Vad är det här? 122 00:08:48,428 --> 00:08:50,638 Ett glädjehus för somliga... 123 00:08:51,139 --> 00:08:54,642 ...och ett omen för de vars ögon är öppna men inte kan se. 124 00:08:57,729 --> 00:09:03,193 När ni kommer in samtycker ni till att aldrig berätta om vad ni sett. 125 00:09:05,403 --> 00:09:07,840 Vår hemlighet att ha och hålla. 126 00:09:07,864 --> 00:09:09,699 Tills döden skiljer oss åt? 127 00:09:11,701 --> 00:09:14,621 Straffet är din eviga själ. 128 00:09:19,209 --> 00:09:20,835 Jag är väktaren. 129 00:09:22,128 --> 00:09:23,384 Den här vägen. 130 00:09:48,655 --> 00:09:50,490 Fan, dörren är låst. 131 00:09:50,949 --> 00:09:52,205 Tja... 132 00:09:53,576 --> 00:09:55,036 ...det finns bara en väg. 133 00:10:03,336 --> 00:10:05,630 Vem talar för de ofödda? 134 00:10:09,634 --> 00:10:11,219 Hjälp mig. 135 00:10:12,303 --> 00:10:14,681 Jag dödade mitt barn. 136 00:10:16,516 --> 00:10:18,393 Nu förblöder jag. 137 00:10:19,644 --> 00:10:20,900 Trist. 138 00:10:22,981 --> 00:10:27,360 Snälla, han kidnappade mig. Han tvingar mig att göra det här. 139 00:10:28,611 --> 00:10:30,029 Det är ingen show! 140 00:10:30,864 --> 00:10:32,717 Det är ingen show. 141 00:10:32,741 --> 00:10:33,801 Vad i helvete? 142 00:10:33,825 --> 00:10:36,202 Hon är riktigt bra. Du är duktig. 143 00:10:36,870 --> 00:10:38,329 Herregud. 144 00:10:40,957 --> 00:10:42,351 Det är riktigt blod. 145 00:10:42,375 --> 00:10:43,751 Hjälp mig. 146 00:10:44,669 --> 00:10:46,212 Hjälp mig. 147 00:10:47,464 --> 00:10:53,678 Ty den port är vid och den väg är bred som leder till fördärvet. 148 00:10:58,641 --> 00:11:00,870 - Vi måste ut härifrån. Kom igen! - Vänta! 149 00:11:00,894 --> 00:11:02,270 Vänta. 150 00:11:04,606 --> 00:11:05,791 Helvete! 151 00:11:05,815 --> 00:11:08,818 Efter det första rummet visste jag att allt var verkligt. 152 00:11:11,780 --> 00:11:13,924 Inte skådespelare i ett spökhus. 153 00:11:13,948 --> 00:11:15,783 Det luktar dött här inne. 154 00:11:25,376 --> 00:11:27,855 Herrens stormvind, 155 00:11:27,879 --> 00:11:30,965 över de ondas huvuden virvlar den fram. 156 00:11:32,092 --> 00:11:33,426 Han lever. 157 00:11:39,474 --> 00:11:40,730 Hej, där. 158 00:11:44,395 --> 00:11:47,398 Inget mer! 159 00:11:48,191 --> 00:11:51,527 Han har fördärvat mig genom mina favoritdroger. 160 00:11:52,362 --> 00:11:55,758 Ecstasy. Kokain. Opioder. 161 00:11:55,782 --> 00:11:58,284 Min kropp är mos. 162 00:11:58,535 --> 00:12:01,412 Jag dör inifrån och ut. 163 00:12:02,122 --> 00:12:04,874 Herregud. Vi drar härifrån. 164 00:12:06,167 --> 00:12:07,835 Sodomiten då? 165 00:12:12,632 --> 00:12:14,592 Hjälp mig, snälla. 166 00:12:20,098 --> 00:12:21,354 Snälla. 167 00:12:22,308 --> 00:12:23,893 Ni måste ta mig härifrån. 168 00:12:24,435 --> 00:12:30,191 Förförare av de oskyldiga mot det syndiga smuts som är främmande kött. 169 00:12:30,900 --> 00:12:33,295 - Sa inte herren... - Kom igen, Kai, vi måste gå. 170 00:12:33,319 --> 00:12:34,922 - Nej! - ...att man får inte ligga 171 00:12:34,946 --> 00:12:36,799 med man som med kvinna. 172 00:12:36,823 --> 00:12:38,092 Han kan inte göra så här. 173 00:12:38,116 --> 00:12:42,680 Det är en styggelse! De skola straffas med döden. 174 00:12:42,704 --> 00:12:47,852 Då lät Herren ett regn av svavel och eld falla över Sodom och Gomorra. 175 00:12:47,876 --> 00:12:50,771 Skåda hans dom är... 176 00:12:50,795 --> 00:12:56,193 Den skall utplånas och förfalla. I denna tidens ände... 177 00:12:56,217 --> 00:12:57,403 När han slutar prata... 178 00:12:57,427 --> 00:12:59,613 ...när hämnd skall prägla deras död... 179 00:12:59,637 --> 00:13:03,200 - ...kommer knivar skära genom mitt bröst. - En farsot skall bromsa vägen... 180 00:13:03,224 --> 00:13:04,785 Jag såg det hända killen före mig. 181 00:13:04,809 --> 00:13:07,687 ...med ett slag av rättvisa! 182 00:13:08,021 --> 00:13:10,291 - Helvete. - Jag vill inte se det här längre. 183 00:13:10,315 --> 00:13:13,627 - Nej, vi måste få ut honom härifrån. - Hans dom är evigt skyndsam! 184 00:13:13,651 --> 00:13:14,837 Hjälp mig! 185 00:13:14,861 --> 00:13:21,033 Han straff är långsamt brinnande eld. 186 00:13:28,958 --> 00:13:31,145 Hämta hjälp. Vi ska få ut alla härifrån. 187 00:13:31,169 --> 00:13:32,425 Nu! 188 00:13:43,097 --> 00:13:44,353 Helvete! 189 00:14:00,657 --> 00:14:01,913 Helvete! 190 00:14:07,538 --> 00:14:09,016 Ja. 191 00:14:09,040 --> 00:14:14,170 I dina ögon ser jag en sann koppling till de föraktliga själarna här inne. 192 00:14:17,465 --> 00:14:20,551 Jag tror att du har en plats i föreställningen. 193 00:14:28,017 --> 00:14:29,828 Okej, din sjuka jävel. 194 00:14:29,852 --> 00:14:33,082 Den här tjejen kidnappade du efter hennes besök på Planned Parenthood. 195 00:14:33,106 --> 00:14:35,149 Hon hade en urinvägsinfektion. 196 00:14:36,234 --> 00:14:39,797 Den här killen tog du från ett rehabcenter när han försökte bli nykter. 197 00:14:39,821 --> 00:14:43,866 Och min vän här volontärjobbade på en aids-klinik. 198 00:14:45,952 --> 00:14:48,579 Hur många människor har du fördömt utan anledning? 199 00:14:51,249 --> 00:14:56,397 Jag behöver inte lyssna på dig eller dina lagar. 200 00:14:56,421 --> 00:15:00,174 Vi ska ringa polisen, sedan hamnar du i fängelset. 201 00:15:00,883 --> 00:15:02,403 Det är inte rättvisa. 202 00:15:02,427 --> 00:15:04,804 Han förtjänar inget mindre... 203 00:15:05,763 --> 00:15:07,932 ...än det han lät er genomgå. 204 00:15:17,400 --> 00:15:19,235 Jag tycker vi gör det rätta. 205 00:15:21,988 --> 00:15:23,244 Winter. 206 00:15:27,785 --> 00:15:29,287 Döda den jäveln. 207 00:15:42,759 --> 00:15:44,885 Allt förändrades efter pastor Charles. 208 00:15:45,219 --> 00:15:48,282 Han började knapra Adderall, dök djupare ner i dark web. 209 00:15:48,306 --> 00:15:50,617 Men han insåg att alla inte kan räddas. 210 00:15:50,641 --> 00:15:54,204 Det är bättre att bränna ner allt och bygga upp en ny värld. 211 00:15:54,228 --> 00:15:55,748 Jag vet att ni hatar honom. 212 00:15:55,772 --> 00:15:59,734 Han är förvirrad, men vi kan få honom på rätt väg igen. 213 00:16:00,860 --> 00:16:02,153 Jag pratar med honom. 214 00:16:03,029 --> 00:16:04,488 Han kommer lyssna på mig. 215 00:16:06,449 --> 00:16:08,618 Jag vet, älskling. Du har rätt. 216 00:16:10,828 --> 00:16:13,706 Okej, vi gör som du vill. 217 00:16:14,582 --> 00:16:17,960 Men om jag fortfarande står i köket i slutet av veckan 218 00:16:18,252 --> 00:16:20,046 ger jag mig på din bror. 219 00:16:21,381 --> 00:16:22,882 Bäst du håller dig undan. 220 00:16:35,061 --> 00:16:38,332 Så... tjejerna är otåliga. 221 00:16:38,356 --> 00:16:40,501 Nej, vi känner oss utanför. 222 00:16:40,525 --> 00:16:42,920 Herregud, Kai, du tvingar oss jobba i köket. 223 00:16:42,944 --> 00:16:47,823 Jag skulle sätta Harrison i köket men någon dödade honom. 224 00:16:48,241 --> 00:16:50,135 Du är fortfarande sur över det. 225 00:16:50,159 --> 00:16:52,662 Nej. Faktiskt inte. 226 00:16:58,000 --> 00:16:59,335 Kom hit. 227 00:16:59,919 --> 00:17:01,212 Sätt dig med mig. 228 00:17:26,612 --> 00:17:28,072 Total ärlighet. 229 00:17:29,574 --> 00:17:31,075 Fullständig sanning. 230 00:17:34,454 --> 00:17:35,830 Älskar du mig? 231 00:17:38,040 --> 00:17:40,501 Kommer du alltid vara lojal mot mig? 232 00:17:44,172 --> 00:17:46,257 Du gör det svårt ibland. 233 00:17:47,133 --> 00:17:53,472 Det är dags för dig att förstå din roll i den stora planen. 234 00:17:53,931 --> 00:17:55,891 Jag behöver ditt löfte. 235 00:17:56,642 --> 00:17:58,436 - Ja. - Ja. 236 00:18:06,861 --> 00:18:08,904 Kai? Vad är det? 237 00:18:09,155 --> 00:18:12,032 Du har aldrig avbrutit lillfingerkraften tidigare. 238 00:18:18,039 --> 00:18:19,790 Jag älskar dig så mycket. 239 00:18:21,292 --> 00:18:22,585 Vår familj. 240 00:18:23,419 --> 00:18:24,962 Du älskar vår familj? 241 00:18:24,962 --> 00:18:26,218 Ja. 242 00:18:26,839 --> 00:18:28,632 Den vi ska skapa. 243 00:18:29,717 --> 00:18:30,861 Va? 244 00:18:30,885 --> 00:18:36,474 Arbetet vi har påbörjat är ett arbete för generationer, Winter. 245 00:18:38,351 --> 00:18:40,019 Vi är bara fröet. 246 00:18:40,478 --> 00:18:44,565 Och från det fröet, från blodet vi delar, 247 00:18:44,982 --> 00:18:50,613 ska en frälsare uppstå för att föra vårt uppdrag vidare. 248 00:18:54,951 --> 00:18:56,207 Du... 249 00:18:58,538 --> 00:19:01,540 ...kommer bli mor till vår messias. 250 00:19:02,833 --> 00:19:05,753 Kai, vi kan inte få barn. 251 00:19:06,087 --> 00:19:07,379 Det är incest. 252 00:19:07,588 --> 00:19:09,006 Nej. 253 00:19:11,425 --> 00:19:13,636 Det är inte vad jag föreslår. 254 00:19:14,637 --> 00:19:16,013 Samuels. 255 00:19:16,013 --> 00:19:17,306 Samuels? 256 00:19:18,015 --> 00:19:20,100 Han är vacker, visst? 257 00:19:21,727 --> 00:19:25,981 Han ska vara verktyget för vår förbindelse. 258 00:19:27,400 --> 00:19:28,961 "Vår" förbindelse? 259 00:19:28,985 --> 00:19:30,254 Ja. 260 00:19:30,278 --> 00:19:34,740 När han tränger in i dig, tränger jag in i honom. 261 00:19:35,366 --> 00:19:38,720 På så vis är jag fadern 262 00:19:38,744 --> 00:19:42,206 men du förblir ren och oförstörd. 263 00:19:42,915 --> 00:19:44,375 Är du okej med det? 264 00:19:45,042 --> 00:19:46,270 Du måste gå. 265 00:19:46,294 --> 00:19:47,896 Kan vi bara sätta oss snabbt? 266 00:19:47,920 --> 00:19:50,941 Jag vill inte sitta. Och varför är du fortfarande i mitt hus? 267 00:19:50,965 --> 00:19:52,442 Du är olycklig. Jag förstår. 268 00:19:52,466 --> 00:19:55,344 Olycklig? Varför skulle jag vara olycklig? 269 00:19:55,928 --> 00:19:58,407 För att du satte mig på psyket i tre veckor? 270 00:19:58,431 --> 00:20:01,225 Jag berättade varför, Ally. Det var för din säkerhet. 271 00:20:01,225 --> 00:20:02,518 Skitsnack! 272 00:20:03,227 --> 00:20:07,833 Sedan när bryr dig om min eller min familjs säkerhet? 273 00:20:07,857 --> 00:20:10,877 Jag har bett dig om hjälp i månader. 274 00:20:10,901 --> 00:20:13,404 Och berättat exakt vad som har pågått. 275 00:20:13,738 --> 00:20:15,281 Lyssnade du ens på mig? 276 00:20:16,699 --> 00:20:19,577 Du trodde inte på ett ord jag sa. Eller hur? 277 00:20:20,161 --> 00:20:21,912 - Gjorde du? - Jag gör det nu. 278 00:20:23,372 --> 00:20:25,434 Jag tror dig nu. Om allt. 279 00:20:25,458 --> 00:20:28,961 Och mannen som har terroriserat dig är farligare än du tror. 280 00:20:29,170 --> 00:20:30,796 Vad vet du om honom? 281 00:20:36,677 --> 00:20:38,053 Han är min bror. 282 00:20:41,057 --> 00:20:42,516 Han är min lillebror. 283 00:20:45,478 --> 00:20:47,563 Det här är min barnflicka. 284 00:20:47,563 --> 00:20:49,041 Vänta, är Winter din syster? 285 00:20:49,065 --> 00:20:50,375 Ja. 286 00:20:50,399 --> 00:20:51,655 Herregud. 287 00:20:52,443 --> 00:20:54,713 Din syster knullar min fru! 288 00:20:54,737 --> 00:20:58,091 Förlåt, jag lyssnade inte. Åtminstone inte ordentligt. 289 00:20:58,115 --> 00:21:01,243 Det slog mig aldrig att du pratade om min bror. 290 00:21:03,371 --> 00:21:04,598 Herregud. 291 00:21:04,622 --> 00:21:05,878 Vad? 292 00:21:07,875 --> 00:21:09,418 Det var så han gjorde det. 293 00:21:10,127 --> 00:21:12,397 Det var så han tog sig in i mitt huvud. 294 00:21:12,421 --> 00:21:14,066 - Det var du. - Nej. 295 00:21:14,090 --> 00:21:15,942 - Nej. - Jag berättade allt för dig! 296 00:21:15,966 --> 00:21:18,445 - Om clownerna. Hålen. Allt. - Absolut inte. 297 00:21:18,469 --> 00:21:21,406 Vad var jag, ett underhållande samtal vid familjemiddagen? 298 00:21:21,430 --> 00:21:24,808 Han måste han brutit sig in i mitt kontor och hittat mina journaler. 299 00:21:25,685 --> 00:21:28,246 Allt är ditt fel! Du ska tappa din licens! 300 00:21:28,270 --> 00:21:31,208 Jag vill att du tappar din licens! Du har förstört mitt liv! 301 00:21:31,232 --> 00:21:33,085 - Du måste lita på mig. - Lita på dig? 302 00:21:33,109 --> 00:21:34,461 Hur kan jag göra det? 303 00:21:34,485 --> 00:21:35,712 Ni växte upp ihop 304 00:21:35,736 --> 00:21:38,173 och först nu inser du att din bror är en psykopat? 305 00:21:38,197 --> 00:21:40,491 Du har tagit allt ifrån mig! 306 00:21:41,575 --> 00:21:44,388 - På grund av dig förlorade jag min son! - Okej. Jag vet. 307 00:21:44,412 --> 00:21:46,014 - Förstår du det? - Jag vet. 308 00:21:46,038 --> 00:21:48,141 - Fan ta dig. - Jag är ledsen, Ally. 309 00:21:48,165 --> 00:21:52,270 Jag ska få tillbaka din son om det så är det sista jag gör. 310 00:21:52,294 --> 00:21:54,106 Jag ska få bort Kai från gatan. 311 00:21:54,130 --> 00:21:57,943 Jag ska få honom inlagd eller åtalad, om det kommer till det. 312 00:21:57,967 --> 00:22:01,470 Men du kommer få tillbaka ditt liv, det lovar jag dig. 313 00:22:05,391 --> 00:22:07,226 Arbetet vi gör är viktigt. 314 00:22:08,060 --> 00:22:10,163 Kanske det viktigaste vi någonsin kommer göra. 315 00:22:10,187 --> 00:22:11,443 Jag antar det. 316 00:22:12,189 --> 00:22:15,463 Jag fattar inte att jag var på kvinnomarschen för tre månader sen. 317 00:22:18,738 --> 00:22:20,072 Mina barn... 318 00:22:23,993 --> 00:22:26,245 ...tiden för smörjelsen är här. 319 00:22:31,500 --> 00:22:33,627 JAG SVÄR 320 00:22:36,881 --> 00:22:38,191 Vad fan är det här? 321 00:22:38,215 --> 00:22:39,609 Vårda ditt språk, syster. 322 00:22:39,633 --> 00:22:41,343 Det här är en helig plats. 323 00:22:41,761 --> 00:22:44,888 Och det här är en helig sång nu... 324 00:22:46,515 --> 00:22:48,350 ...som Herrens bön. 325 00:22:49,477 --> 00:22:51,145 Hädanefter... 326 00:22:52,062 --> 00:22:55,500 ...ska den spelas varje gång en messias skapas. 327 00:22:55,524 --> 00:22:58,402 Är inte poängen med messias att det bara finns en? 328 00:23:01,113 --> 00:23:03,032 Nu tar vi av oss kläderna. 329 00:23:03,532 --> 00:23:06,618 De kommer brännas när det heliga samlaget är fullbordat. 330 00:23:33,062 --> 00:23:35,439 Du får lägga ner ditt förvaringskärl nu. 331 00:24:05,344 --> 00:24:06,600 Befrukta henne. 332 00:24:19,942 --> 00:24:21,860 Fan, jag blir inte hård. 333 00:24:22,862 --> 00:24:24,798 Ledaren måste vara sist att penetrera. 334 00:24:24,822 --> 00:24:27,133 Jag tränger in i er när ni blivit en. 335 00:24:27,157 --> 00:24:31,161 Jag får inte upp den med tjejer längre. Det vet du! Du bevisade det för mig. 336 00:24:32,079 --> 00:24:35,666 Det här är inte sex. Det är en spirituell resa. 337 00:24:36,041 --> 00:24:39,920 Kanske gör pressen att skapa en messias dig impotent. 338 00:24:40,212 --> 00:24:41,398 Bort från mig. 339 00:24:41,422 --> 00:24:43,090 Nej. Lägg dig på sängen! 340 00:24:43,716 --> 00:24:46,069 Det här är för sjukt. Även för dig. 341 00:24:46,093 --> 00:24:47,878 Det känns som jag blir våldtagen. 342 00:24:48,679 --> 00:24:52,742 Om jag kommer i en kopp kanske vi kan injicera henne, som en kalkon. 343 00:24:52,766 --> 00:24:55,853 Nej! Det måste ske så här! Det är den heliga ritualen. 344 00:24:56,312 --> 00:24:59,857 Som du kom på i eftermiddags. Allt är trams. 345 00:25:01,525 --> 00:25:04,444 Ingen står över lagen. 346 00:26:04,004 --> 00:26:05,464 Hej, styrelseledamot. 347 00:26:06,548 --> 00:26:07,804 Kom in. 348 00:26:08,884 --> 00:26:10,552 Middagen är nästan färdig. 349 00:26:11,345 --> 00:26:14,806 Vänstersallad med quinoa och grön gudinna-dressing? 350 00:26:18,310 --> 00:26:21,873 Jag gör köttmackor. För en sandwich är en sandwich. 351 00:26:21,897 --> 00:26:24,399 Men en manwich är en måltid. 352 00:26:24,942 --> 00:26:27,837 Manwich... passande. 353 00:26:27,861 --> 00:26:29,404 Jag tyckte det. 354 00:26:30,197 --> 00:26:32,217 Jag hörde att du låg på psyket. 355 00:26:32,241 --> 00:26:34,201 Jag hörde att du är en skitstövel. 356 00:26:34,576 --> 00:26:36,846 Männen här är mig lojala och de är beväpnade. 357 00:26:36,870 --> 00:26:39,516 Tog du hit mig för att döda mig, kommer du inte långt. 358 00:26:39,540 --> 00:26:43,585 Jag bad dig inte komma för att döda dig. Jag vill erbjuda dig något. 359 00:26:44,795 --> 00:26:45,814 Information. 360 00:26:45,838 --> 00:26:48,900 Håll händerna där jag kan se dem för säkerhets skull. 361 00:26:48,924 --> 00:26:51,927 Och Speedwagon här ska provsmaka min mat innan jag äter. 362 00:26:52,261 --> 00:26:53,720 Det går bra. 363 00:26:55,723 --> 00:26:59,059 Men tror du att de kan låta oss prata i enrum? 364 00:27:01,103 --> 00:27:04,564 Kom igen. Du är väl inte rädd för att vara själv med mig? 365 00:27:17,828 --> 00:27:21,123 Jag vet något du vill veta... 366 00:27:22,332 --> 00:27:24,376 ...men du får det inte gratis. 367 00:27:24,877 --> 00:27:27,212 Du har något jag vill ha. 368 00:27:30,007 --> 00:27:31,300 Din fru? 369 00:27:31,800 --> 00:27:33,593 Jag vill ha min son. 370 00:27:34,303 --> 00:27:35,864 Jag saknar min son. 371 00:27:35,888 --> 00:27:38,724 Jag är hans mor och jag vill ha tillbaka honom. 372 00:27:39,099 --> 00:27:40,410 Vad får jag? 373 00:27:40,434 --> 00:27:44,229 Lovar du att jag får det jag vill ha efter jag har berättat? 374 00:27:45,439 --> 00:27:48,501 Du beter dig som att jag har kontroll över din familj. 375 00:27:48,525 --> 00:27:51,427 Jag är bara en styrelseledamot som försöker göra skillnad. 376 00:27:51,695 --> 00:27:54,281 Du måste lova mig. 377 00:27:59,203 --> 00:28:01,580 Din bror försöker få dig inlagd. 378 00:28:04,333 --> 00:28:06,061 Han berättade det för mig. 379 00:28:06,085 --> 00:28:07,627 Inlagd på grund av vad? 380 00:28:08,420 --> 00:28:11,733 Som sagt, jag är bara en enkel styrelseledamot som försöker rädda... 381 00:28:11,757 --> 00:28:15,552 Ja, du, jag och Vincent vet att det inte är sant. 382 00:28:17,471 --> 00:28:20,825 Så om du av någon anledning misslyckas med att ta över världen 383 00:28:20,849 --> 00:28:22,934 kommer du dra ner honom också... 384 00:28:23,227 --> 00:28:25,872 ...om han inte kan bevisa att han försökte stoppa dig. 385 00:28:25,896 --> 00:28:27,152 Skitsnack. 386 00:28:27,856 --> 00:28:29,483 Du är inte dum. 387 00:28:31,652 --> 00:28:34,696 Tror du att all skit du håller på med 388 00:28:34,988 --> 00:28:36,865 inte orsakar honom problem? 389 00:28:37,491 --> 00:28:39,576 Det är något annorlunda med dig. 390 00:28:42,037 --> 00:28:43,914 Har du klippt dig eller något? 391 00:28:51,004 --> 00:28:54,174 Efter att du terroriserade mig i månader, 392 00:28:54,883 --> 00:28:57,803 tvingade mig att möta mina rädslor... 393 00:28:58,262 --> 00:29:03,392 ...gjorde du något som varken min fru, din bror 394 00:29:03,600 --> 00:29:06,812 eller alla mediciner i världen kunde göra. 395 00:29:10,649 --> 00:29:11,942 Du botade mig. 396 00:29:12,359 --> 00:29:15,028 Jag är inte rädd för något längre. 397 00:29:24,705 --> 00:29:28,792 Vill du inte att Aerosmith kollar efter gift? 398 00:29:29,543 --> 00:29:30,919 Nej. 399 00:29:31,378 --> 00:29:34,673 Jag vill ha varje utsökt bit för mig själv. 400 00:30:28,227 --> 00:30:29,579 Åh, luftkonditionering. 401 00:30:29,603 --> 00:30:32,707 Den här dumstruten gör mitt huvud tio grader varmare. 402 00:30:32,731 --> 00:30:36,336 Det är din botgörelse, och här är din lunch, tjänare. 403 00:30:36,360 --> 00:30:39,088 Det finns mer återvinning i bakluckan när du är klar. 404 00:30:39,112 --> 00:30:40,215 Vad fan? 405 00:30:40,239 --> 00:30:44,242 Kai vill att du lägger tillbaka soporna han tror inte på växthuseffekten. 406 00:30:44,243 --> 00:30:46,137 Nej, varför du kallar mig tjänare? 407 00:30:46,161 --> 00:30:47,829 Jag följer bara order. 408 00:30:50,749 --> 00:30:53,126 Det är välling. Jag åt det i går. 409 00:30:54,503 --> 00:30:55,438 Får jag den? 410 00:30:55,462 --> 00:30:56,648 Nej. 411 00:30:56,672 --> 00:30:58,316 Kai får inte veta något. 412 00:30:58,340 --> 00:31:00,637 Du är ingen docka. Han kontrollerar dig inte. 413 00:31:01,677 --> 00:31:04,072 Jösses, har du alltid varit hans toffel? 414 00:31:04,096 --> 00:31:06,264 När vi först träffades var han min. 415 00:31:07,474 --> 00:31:09,911 Gå inte till samma apotek. De förnyar inte. 416 00:31:09,935 --> 00:31:12,145 När du behöver mer, kom till mig. 417 00:31:14,022 --> 00:31:15,732 Åh, helvete. 418 00:31:17,442 --> 00:31:19,444 Dr Vincent Anderson. 419 00:31:21,029 --> 00:31:23,198 Visa mig din läkarlegitimation, doktorn. 420 00:31:27,661 --> 00:31:29,180 Receptförfalskning är ett brott. 421 00:31:29,204 --> 00:31:31,766 Fyra år i fängelse, 30 000 dollar i böter. 422 00:31:31,790 --> 00:31:34,626 Jag kan arrestera dig nu, eller så... 423 00:31:35,544 --> 00:31:36,800 ...blir vi partners. 424 00:31:37,546 --> 00:31:38,964 Femtio-femtio? 425 00:31:39,464 --> 00:31:40,525 Sug av mig. 426 00:31:40,549 --> 00:31:43,593 Sjuttio-trettio och pengarna ska hem till mig varje vecka. 427 00:31:43,593 --> 00:31:45,554 Du utpressade min bror. 428 00:31:45,929 --> 00:31:47,824 Du är ingen polis, du är en brottsling. 429 00:31:47,848 --> 00:31:49,432 Jag visste inte vad jag var. 430 00:32:12,622 --> 00:32:14,165 Varför är den slak? 431 00:32:28,472 --> 00:32:32,118 Det är något jävligt fel med dig, din idiot! 432 00:32:32,142 --> 00:32:35,038 - Fröken, är du okej? - Nej, jag är inte okej. 433 00:32:35,062 --> 00:32:38,815 Den där slaka kuken kommer inte om han inte stryper mig. 434 00:33:18,021 --> 00:33:19,981 Jag kan få vilken tjej som helst. 435 00:33:21,316 --> 00:33:23,860 Jag har utseendet. Jag har polisbrickan. 436 00:33:26,029 --> 00:33:27,697 De känner sig säkra med mig. 437 00:33:29,533 --> 00:33:33,012 De tycker att jag kan skydda dem. Jag har bara inte hittat den rätta. 438 00:33:33,036 --> 00:33:34,764 Det är för att du hatar kvinnor. 439 00:33:34,788 --> 00:33:36,456 Dra åt helvete. 440 00:33:36,790 --> 00:33:39,000 Jag har tre, ibland fyra på en kväll. 441 00:33:42,170 --> 00:33:43,505 De gör dig svag. 442 00:33:45,966 --> 00:33:47,801 Vad fan betyder det? 443 00:33:50,762 --> 00:33:53,098 Varje gång ni har sex... 444 00:33:54,182 --> 00:33:55,558 ...tar de din makt. 445 00:33:56,268 --> 00:33:59,437 Djupt inne vet du det och du försöker stoppa dem. 446 00:34:05,110 --> 00:34:07,654 Du får inte makt när du ger bort den. 447 00:34:10,323 --> 00:34:12,784 Du måste ta den. 448 00:34:14,286 --> 00:34:15,542 Ja. 449 00:34:16,037 --> 00:34:17,293 Jag förstår men... 450 00:34:18,540 --> 00:34:19,796 ...hur? 451 00:34:21,460 --> 00:34:23,545 Du behöver inte fler kvinnor. 452 00:34:26,673 --> 00:34:28,133 Du behöver en man. 453 00:34:29,759 --> 00:34:31,302 Nej, jag är inte bög. 454 00:34:31,636 --> 00:34:34,305 Homo-och heterosexualitet finns inte. 455 00:34:35,015 --> 00:34:37,684 Du måste omfamna din maskulinitet. 456 00:34:39,603 --> 00:34:43,440 Det är som elektricitet. 457 00:34:44,983 --> 00:34:47,736 Det positiva och negativa. Flödet. 458 00:34:48,778 --> 00:34:52,824 När cirkeln är sluten flödar makten. 459 00:34:53,366 --> 00:34:56,035 Du blir starkare. Ansluten. 460 00:34:57,704 --> 00:35:01,916 Med en man förekommer ingen energiförlust. 461 00:35:03,710 --> 00:35:07,380 Ni får varandra att växa, exponentiellt. 462 00:35:09,674 --> 00:35:11,926 Du har gett bort det hela livet. 463 00:35:12,677 --> 00:35:14,596 Det är dags att få tillbaka lite. 464 00:35:16,014 --> 00:35:17,270 Kai hade rätt. 465 00:35:17,724 --> 00:35:19,517 Så jag följer hans regler. 466 00:35:20,560 --> 00:35:22,663 Mannen, du är bög. 467 00:35:22,687 --> 00:35:23,943 Du har fel. 468 00:35:24,356 --> 00:35:27,525 Du missar hela jävla poängen. Det är mycket komplexare än så. 469 00:35:28,193 --> 00:35:30,361 Du gillar kuk helt enkelt. 470 00:35:31,279 --> 00:35:32,572 Helvete! 471 00:35:36,284 --> 00:35:37,512 Vad gör du? 472 00:35:37,536 --> 00:35:39,347 Jag ska befrukta dig, som Kai ville. 473 00:35:39,371 --> 00:35:42,207 Jag tänker inte ligga med dig. Du får inte ens upp den. 474 00:35:42,415 --> 00:35:44,000 Jag vet hur jag blir hård. 475 00:35:53,552 --> 00:35:55,136 Din jävla idiot. 476 00:35:55,595 --> 00:35:59,116 Valerie hade rätt. Du är som alla andra män. 477 00:35:59,140 --> 00:36:01,118 - Du är en skit. - Var försiktig. 478 00:36:01,142 --> 00:36:03,746 Säg det: "Jag är en skit." 479 00:36:03,770 --> 00:36:07,542 - Nej. - "Jag är en obetydlig, ynklig skithög!" 480 00:36:07,566 --> 00:36:08,858 Dra åt helvete! 481 00:36:10,193 --> 00:36:12,779 När Hillary förlorade gjorde jag också det. 482 00:36:13,530 --> 00:36:16,783 Jag borde ha kämpat emot. Jag borde ha blivit arg. 483 00:36:17,242 --> 00:36:19,702 Jag gick med i det här, det är för sent för mig. 484 00:36:19,911 --> 00:36:22,622 Och det är för sent för dig också, din skit. 485 00:36:29,796 --> 00:36:32,257 Gudomlig ledare... 486 00:36:32,257 --> 00:36:34,551 För förrädarna till mig. 487 00:37:25,894 --> 00:37:27,770 Kött och blod först. 488 00:37:29,022 --> 00:37:32,317 Kai, vad gör du? Ta lös mig, släpp mig! 489 00:37:34,152 --> 00:37:35,486 Släpp mig. 490 00:37:37,447 --> 00:37:39,532 Du skulle skydda mig. 491 00:37:41,284 --> 00:37:42,720 Du skulle hjälpa mig. 492 00:37:42,744 --> 00:37:46,664 Jag försöker hjälpa dig. Du vet att du alltid kan lita på mig, Kai. 493 00:37:50,669 --> 00:37:54,005 Jag vet vad du har haft för dig! 494 00:37:56,341 --> 00:37:59,445 Du försökte få mig inlagd på dårhuset, din förrädare! 495 00:37:59,469 --> 00:38:01,238 Snälla, jag var bara orolig. 496 00:38:01,262 --> 00:38:04,223 Vi kan prata om det. Det är inte för sent. 497 00:38:07,519 --> 00:38:10,164 Se vad du gör. Det här är ingen sund väg. 498 00:38:10,188 --> 00:38:12,190 Jag har blivit utvald, Vince! 499 00:38:12,607 --> 00:38:15,026 Folk räknar med att jag ska leda, 500 00:38:15,026 --> 00:38:18,005 tända på den här kloaken och inleda en ny början! 501 00:38:18,029 --> 00:38:22,408 Kai, lyssna på mig, jag vill bara se dig lyckas. 502 00:38:23,201 --> 00:38:26,663 Vad som än händer är du min bror och jag älskar dig. 503 00:38:28,415 --> 00:38:29,671 Jag älskar dig. 504 00:38:31,334 --> 00:38:33,920 Minns du när du lärde mig om lillfingerkraft? 505 00:38:35,880 --> 00:38:37,274 Ja. 506 00:38:37,298 --> 00:38:39,133 Det var vår egen värld. 507 00:38:39,801 --> 00:38:44,263 När vi var tillsammans spelade det ingen roll vad vi gjorde, 508 00:38:45,098 --> 00:38:46,951 allt förläts. 509 00:38:46,975 --> 00:38:49,060 - Bara man talade sanning. - Exakt. 510 00:39:17,922 --> 00:39:19,966 Vi ljög aldrig för varandra. 511 00:39:21,009 --> 00:39:22,265 Aldrig. 512 00:39:26,264 --> 00:39:28,182 Det gjorde det speciellt. 513 00:39:28,683 --> 00:39:29,939 Ja. 514 00:39:37,108 --> 00:39:38,544 Winter? 515 00:39:38,568 --> 00:39:39,824 Vince. 516 00:39:57,754 --> 00:39:59,422 Få honom ur min åsyn. 517 00:40:08,681 --> 00:40:10,951 Vad fan är det som pågår? 518 00:40:10,975 --> 00:40:11,994 Beverly Hope. 519 00:40:12,018 --> 00:40:15,104 Jag hade sådana planer för dig... 520 00:40:16,773 --> 00:40:18,733 ...och du kastade bort allt. 521 00:40:20,860 --> 00:40:23,798 - Varför? - Vad pratar du om? Vad har jag gjort? 522 00:40:23,822 --> 00:40:25,490 Du vet vad du gjorde. 523 00:40:25,490 --> 00:40:28,576 Samuels förtjänade bättre än ett fegt skott i huvudet. 524 00:40:29,702 --> 00:40:31,329 Winter berättade allt. 525 00:40:33,915 --> 00:40:36,519 Du har jobbat hårt. Ett äpple skadar nog inte. 526 00:40:36,543 --> 00:40:39,879 Nej. Det här är mitt straff. Jag tänker hedra det. 527 00:40:41,548 --> 00:40:43,091 Nej! 528 00:40:45,635 --> 00:40:47,762 Säg till din bror att han står på tur. 529 00:40:51,558 --> 00:40:52,868 Lögner. 530 00:40:52,892 --> 00:40:54,602 Kärringen snackar skit. 531 00:40:58,022 --> 00:41:00,108 Jag valde dig, Beverly! 532 00:41:01,192 --> 00:41:03,879 Jag litade på dig! Jag gjorde dig till min jämlike. 533 00:41:03,903 --> 00:41:05,256 Varför förrådde du mig? 534 00:41:05,280 --> 00:41:08,282 Du förrådde mig! 535 00:41:09,284 --> 00:41:11,804 Ena dagen lovar du mig ett jämlikt partnerskap, 536 00:41:11,828 --> 00:41:15,540 nästa dag sätter du mig i Gulag där jag tvingas baka kakor! 537 00:41:16,082 --> 00:41:19,085 Dina löften betyder ingenting! 538 00:41:21,212 --> 00:41:25,109 Du är falsk, du står fan inte för någonting. 539 00:41:25,133 --> 00:41:28,195 Jag står upp för miljoner människor som äntligen får sina röster hörda! 540 00:41:28,219 --> 00:41:31,323 Allt jag gör är för ett högre syfte. 541 00:41:31,347 --> 00:41:34,827 Det är större än något i våra liv och du förstör det! 542 00:41:34,851 --> 00:41:36,996 Inget är större än ditt ego! 543 00:41:37,020 --> 00:41:40,499 Du vet inte vad du gör från den ena stunden till den andra. 544 00:41:40,523 --> 00:41:44,485 Du är inkompetent, Kai, bara ännu en uppmärksamhetssökande hora. 545 00:41:44,777 --> 00:41:47,131 Och om du är osäker nog att tro Winter, 546 00:41:47,155 --> 00:41:49,323 döda mig på en gång. 547 00:41:49,324 --> 00:41:50,718 Ta slut på mitt lidande. 548 00:41:50,742 --> 00:41:55,830 För det största misstaget jag gjorde var att tro på dig, din skit. 549 00:41:56,748 --> 00:41:58,583 Du var min favorit. 550 00:42:01,210 --> 00:42:03,129 Men döden är för bra för dig. 551 00:42:03,796 --> 00:42:05,381 Jag vill att du lider. 552 00:42:05,673 --> 00:42:07,341 Ta henne till isoleringen. 553 00:42:07,342 --> 00:42:10,720 Brinn i helvetet, din jävel. 554 00:42:19,729 --> 00:42:21,230 Lojaliteten... 555 00:42:23,441 --> 00:42:25,026 ...måste vara absolut. 556 00:42:25,652 --> 00:42:27,904 Utan det har vi ingenting. 557 00:42:29,781 --> 00:42:32,617 Nu kan vi gå vidare. 558 00:42:52,762 --> 00:42:55,556 Låt oss välkomna vår nyaste medlem. 559 00:43:50,278 --> 00:43:52,488 Undertexter: Erica Raneblad