1
00:00:31,765 --> 00:00:35,686
Grattis till vinsten, Kai.
Jag är så stolt.
2
00:00:37,604 --> 00:00:39,314
Jag måste hålla huvudet klart.
3
00:00:40,065 --> 00:00:41,321
För mina män.
4
00:00:44,236 --> 00:00:45,672
Hur känns benet?
5
00:00:45,696 --> 00:00:49,700
Stelt, men bra.
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,535
Jag överlever.
7
00:00:55,497 --> 00:00:58,166
Jag fick din ätbara gåva
på sjukhuset förresten.
8
00:00:59,418 --> 00:01:00,794
Väldigt omtänksamt.
9
00:01:01,295 --> 00:01:04,798
Jag antar att du skämdes för mycket
för att komma själv.
10
00:01:05,132 --> 00:01:10,178
Det var ju din patient som konspirerade
med kvinnan som försökte mörda mig.
11
00:01:11,096 --> 00:01:13,515
Allyson Mayfair-Richards
är en sjuk kvinna.
12
00:01:17,853 --> 00:01:20,313
Men du är inte långt ifrån. Jag skämdes.
13
00:01:21,398 --> 00:01:23,251
Du har åstadkommit så mycket, Kai.
14
00:01:23,275 --> 00:01:26,361
Du ställde upp i valet.
Du startade en hel rörelse.
15
00:01:27,279 --> 00:01:29,197
Och jag hade ingen aning.
16
00:01:30,908 --> 00:01:32,451
Jag är stolt över dig.
17
00:01:35,037 --> 00:01:36,955
Sluta lek pappa, Vincent.
18
00:01:36,955 --> 00:01:39,058
Du är lika dålig på det som han var.
19
00:01:39,082 --> 00:01:40,435
Jag tar hand om mig själv.
20
00:01:40,459 --> 00:01:43,021
Tror du jag vill vara
som den idioten, Kai?
21
00:01:43,045 --> 00:01:44,337
Nej.
22
00:01:44,588 --> 00:01:47,299
Jag försöker be om ursäkt.
23
00:01:48,300 --> 00:01:52,262
Det du gör,
samordnar alla dessa människor...
24
00:01:53,263 --> 00:01:55,265
...gör skillnad, det är otroligt.
25
00:01:59,686 --> 00:02:01,813
- Tycker du?
- Absolut.
26
00:02:02,731 --> 00:02:05,066
Jag vill hjälpa dig få ut ditt budskap.
27
00:02:05,526 --> 00:02:09,154
Med rätt strategi kan det här bli
en landsomfattande rörelse.
28
00:02:11,198 --> 00:02:13,241
- Ja!
- Ja.
29
00:02:14,159 --> 00:02:16,870
Jag tänkte göra några klipp
till sociala medier.
30
00:02:17,329 --> 00:02:19,456
Det är genialt. Jag kan filma.
31
00:02:27,881 --> 00:02:29,341
Tack, storebrorsan.
32
00:02:29,633 --> 00:02:30,926
Självklart.
33
00:02:31,134 --> 00:02:33,887
Det är en sak till jag vill be dig om.
34
00:02:34,096 --> 00:02:36,890
Hädanefter, kalla mig styrelseledamot.
35
00:04:09,858 --> 00:04:11,359
Smaklig måltid.
36
00:04:13,445 --> 00:04:15,044
Jag äter inte den här skiten.
37
00:04:15,530 --> 00:04:18,158
Kai bad oss laga hälsosam mat till er.
38
00:04:19,534 --> 00:04:21,286
Ni kärringar är så känsliga.
39
00:04:21,495 --> 00:04:26,791
Du vet, din knullbarhet skulle öka enormt
om du bara log.
40
00:04:38,512 --> 00:04:40,388
Men hon har en snygg rumpa.
41
00:04:45,560 --> 00:04:48,122
Jag står inte ut
med den här skiten länge till!
42
00:04:48,146 --> 00:04:50,541
Jag behandlas som en betjänt
i min restaurang.
43
00:04:50,565 --> 00:04:52,877
Hur hände den här tjänarskiten ens?
44
00:04:52,901 --> 00:04:56,047
För 48 timmar sedan var vi nära
att krossa patriarkatet.
45
00:04:56,071 --> 00:04:58,341
Det var innan han hade en jävla armé.
46
00:04:58,365 --> 00:04:59,384
Det är ingen armé,
47
00:04:59,408 --> 00:05:02,011
det är ett gäng grabbiga grabbar
med för mycket fritid.
48
00:05:02,035 --> 00:05:04,222
Jaså? Säg det
till de andra styrelseledamöterna.
49
00:05:04,246 --> 00:05:05,640
Du missade mötet igår kväll.
50
00:05:05,664 --> 00:05:07,415
STYRELSELEDAMOT
51
00:05:15,882 --> 00:05:17,759
Då är det sex röster för.
52
00:05:19,261 --> 00:05:20,517
Perry?
53
00:05:25,600 --> 00:05:29,270
Jag förstår
att privat säkerhet är tilltalande
54
00:05:29,479 --> 00:05:31,833
men vi har redan en poliskår,
55
00:05:31,857 --> 00:05:36,546
och även otaliga grannsamverkansgrupper.
56
00:05:36,570 --> 00:05:38,756
Vill vi verkligen spendera skattepengar
57
00:05:38,780 --> 00:05:42,993
på att sätta fler män med vapen
på gatorna i våra bostadsområden?
58
00:05:43,618 --> 00:05:45,578
Det gör mig obekväm.
59
00:05:48,373 --> 00:05:49,666
Verkligen?
60
00:05:50,500 --> 00:05:52,419
Du bor i ett inhägnat område.
61
00:05:53,795 --> 00:05:55,547
Alla har inte råd med det.
62
00:05:56,798 --> 00:05:58,276
Även dina två vackra döttrar
63
00:05:58,300 --> 00:06:00,987
måste väl lämna inhägnaden
för att gå till skolan?
64
00:06:01,011 --> 00:06:03,179
Tolv och 16, stämmer det?
65
00:06:03,555 --> 00:06:06,474
Hur obekväm skulle du känna dig...
66
00:06:07,601 --> 00:06:10,145
...om något hemskt hände dem?
67
00:06:10,562 --> 00:06:12,731
Du skulle väl aldrig förlåta dig själv?
68
00:06:14,399 --> 00:06:15,692
Jag röstar ja.
69
00:06:16,443 --> 00:06:19,446
Och då går motionen igenom.
70
00:06:20,197 --> 00:06:23,134
Vi har redan låtit den här skiten
gå för långt.
71
00:06:23,158 --> 00:06:26,471
Men jag har tänkt på det här.
De där killarna är tölpar.
72
00:06:26,495 --> 00:06:29,581
De skiter inte ens
om de inte blir tillsagda.
73
00:06:29,998 --> 00:06:34,604
Men om vi skär av ormens huvud
faller hela armén.
74
00:06:34,628 --> 00:06:37,398
Ni kan inte försöka ta ner Kai.
Det vore självmord.
75
00:06:37,422 --> 00:06:40,568
Jag menar inte bara vi,
utan hela rörelsen. Vi behöver honom.
76
00:06:40,592 --> 00:06:42,445
Varför fortsätter du försvara honom?
77
00:06:42,469 --> 00:06:45,490
Hör på, jag gillar inte heller
att jobba i köket
78
00:06:45,514 --> 00:06:48,075
men det är en del i hans stora plan.
79
00:06:48,099 --> 00:06:49,684
Det finns ingen plan.
80
00:06:50,101 --> 00:06:52,413
Han passar inte som ledare.
81
00:06:52,437 --> 00:06:53,498
Du känner honom inte.
82
00:06:53,522 --> 00:06:56,483
Du måste bestämma
om du är med oss eller honom.
83
00:06:57,567 --> 00:06:59,962
Tror du att storebrorsan skonar dig?
84
00:06:59,986 --> 00:07:01,821
Belönar din lojalitet?
85
00:07:02,030 --> 00:07:03,448
Vakna, lilla flicka.
86
00:07:03,448 --> 00:07:06,385
Kai kommer göra det som krävs
för att få det han vill ha.
87
00:07:06,409 --> 00:07:08,953
Även om det innefattar
att offra sin lillasyster.
88
00:07:09,746 --> 00:07:11,349
Han skiter i dig.
89
00:07:11,373 --> 00:07:12,707
Du har fel!
90
00:07:13,083 --> 00:07:14,667
Kai skulle aldrig skada mig.
91
00:07:14,668 --> 00:07:16,729
Det är hans förtjänst att jag ens är här.
92
00:07:16,753 --> 00:07:18,898
OKTOBER
93
00:07:18,922 --> 00:07:21,359
Det var för två år sedan, på halloween.
94
00:07:21,383 --> 00:07:24,821
Vi gjorde det vi alltid gjorde,
trollade kämpar för social rättvisa...
95
00:07:24,845 --> 00:07:26,280
FRAMBRINGA DOMEDAGEN
96
00:07:26,304 --> 00:07:27,323
...men det var för enkelt.
97
00:07:27,347 --> 00:07:30,892
"Varför ska vi tillåta abort
98
00:07:30,892 --> 00:07:33,812
för moderns hälsas skull...
99
00:07:34,604 --> 00:07:39,943
...när bebisen är den enda utan synd?
100
00:07:42,195 --> 00:07:44,823
Döda modern, rädda bebisen."
101
00:07:45,407 --> 00:07:47,534
Vi fick in storvinsten på dark web.
102
00:07:48,076 --> 00:07:50,179
Vi låtsades vara en
av de sanna anhängarna,
103
00:07:50,203 --> 00:07:53,331
sedan gick vi längre än någon annan.
104
00:07:53,623 --> 00:07:55,750
Vänta, jag har en. Okej.
105
00:07:56,668 --> 00:08:01,649
"Mannen kan aldrig fly frestelsen
för under födelsen
106
00:08:01,673 --> 00:08:03,359
passerar han genom vaginan,
107
00:08:03,383 --> 00:08:08,096
som har blivit vanhelgad
av den smutsiga akten samlag."
108
00:08:09,264 --> 00:08:12,243
Då fick vi ett privat meddelande
från en pastor Charles.
109
00:08:12,267 --> 00:08:14,120
"Du är värdig en inbjudan."
110
00:08:14,144 --> 00:08:15,329
- Vänta. Av vem?
- Ja!
111
00:08:15,353 --> 00:08:17,748
- De är farliga, Kai.
- De är posörer.
112
00:08:17,772 --> 00:08:20,483
Att driva med dem
i person blir mycket roligare.
113
00:08:20,483 --> 00:08:22,378
DOMEDAGSHUSET
114
00:08:22,402 --> 00:08:24,028
Domedagshuset?
115
00:08:24,696 --> 00:08:25,989
Vi ska dit.
116
00:08:27,032 --> 00:08:31,161
Domedagshuset visade sig vara en bondgård
i Wixon nära Highway 96.
117
00:08:32,537 --> 00:08:35,266
Dags att se djuren i sina burar.
118
00:08:35,290 --> 00:08:36,791
Var är alla andra?
119
00:08:40,503 --> 00:08:41,963
Hej, broder.
120
00:08:42,339 --> 00:08:46,384
Pastor Charles, förmodar jag.
Jag tog med min syster, Winter.
121
00:08:46,885 --> 00:08:48,141
Vad är det här?
122
00:08:48,428 --> 00:08:50,638
Ett glädjehus för somliga...
123
00:08:51,139 --> 00:08:54,642
...och ett omen för de vars ögon är öppna
men inte kan se.
124
00:08:57,729 --> 00:09:03,193
När ni kommer in samtycker ni till
att aldrig berätta om vad ni sett.
125
00:09:05,403 --> 00:09:07,840
Vår hemlighet att ha och hålla.
126
00:09:07,864 --> 00:09:09,699
Tills döden skiljer oss åt?
127
00:09:11,701 --> 00:09:14,621
Straffet är din eviga själ.
128
00:09:19,209 --> 00:09:20,835
Jag är väktaren.
129
00:09:22,128 --> 00:09:23,384
Den här vägen.
130
00:09:48,655 --> 00:09:50,490
Fan, dörren är låst.
131
00:09:50,949 --> 00:09:52,205
Tja...
132
00:09:53,576 --> 00:09:55,036
...det finns bara en väg.
133
00:10:03,336 --> 00:10:05,630
Vem talar för de ofödda?
134
00:10:09,634 --> 00:10:11,219
Hjälp mig.
135
00:10:12,303 --> 00:10:14,681
Jag dödade mitt barn.
136
00:10:16,516 --> 00:10:18,393
Nu förblöder jag.
137
00:10:19,644 --> 00:10:20,900
Trist.
138
00:10:22,981 --> 00:10:27,360
Snälla, han kidnappade mig.
Han tvingar mig att göra det här.
139
00:10:28,611 --> 00:10:30,029
Det är ingen show!
140
00:10:30,864 --> 00:10:32,717
Det är ingen show.
141
00:10:32,741 --> 00:10:33,801
Vad i helvete?
142
00:10:33,825 --> 00:10:36,202
Hon är riktigt bra. Du är duktig.
143
00:10:36,870 --> 00:10:38,329
Herregud.
144
00:10:40,957 --> 00:10:42,351
Det är riktigt blod.
145
00:10:42,375 --> 00:10:43,751
Hjälp mig.
146
00:10:44,669 --> 00:10:46,212
Hjälp mig.
147
00:10:47,464 --> 00:10:53,678
Ty den port är vid och den väg är bred
som leder till fördärvet.
148
00:10:58,641 --> 00:11:00,870
- Vi måste ut härifrån. Kom igen!
- Vänta!
149
00:11:00,894 --> 00:11:02,270
Vänta.
150
00:11:04,606 --> 00:11:05,791
Helvete!
151
00:11:05,815 --> 00:11:08,818
Efter det första rummet visste jag
att allt var verkligt.
152
00:11:11,780 --> 00:11:13,924
Inte skådespelare i ett spökhus.
153
00:11:13,948 --> 00:11:15,783
Det luktar dött här inne.
154
00:11:25,376 --> 00:11:27,855
Herrens stormvind,
155
00:11:27,879 --> 00:11:30,965
över de ondas huvuden virvlar den fram.
156
00:11:32,092 --> 00:11:33,426
Han lever.
157
00:11:39,474 --> 00:11:40,730
Hej, där.
158
00:11:44,395 --> 00:11:47,398
Inget mer!
159
00:11:48,191 --> 00:11:51,527
Han har fördärvat mig
genom mina favoritdroger.
160
00:11:52,362 --> 00:11:55,758
Ecstasy. Kokain. Opioder.
161
00:11:55,782 --> 00:11:58,284
Min kropp är mos.
162
00:11:58,535 --> 00:12:01,412
Jag dör inifrån och ut.
163
00:12:02,122 --> 00:12:04,874
Herregud. Vi drar härifrån.
164
00:12:06,167 --> 00:12:07,835
Sodomiten då?
165
00:12:12,632 --> 00:12:14,592
Hjälp mig, snälla.
166
00:12:20,098 --> 00:12:21,354
Snälla.
167
00:12:22,308 --> 00:12:23,893
Ni måste ta mig härifrån.
168
00:12:24,435 --> 00:12:30,191
Förförare av de oskyldiga mot
det syndiga smuts som är främmande kött.
169
00:12:30,900 --> 00:12:33,295
- Sa inte herren...
- Kom igen, Kai, vi måste gå.
170
00:12:33,319 --> 00:12:34,922
- Nej!
- ...att man får inte ligga
171
00:12:34,946 --> 00:12:36,799
med man som med kvinna.
172
00:12:36,823 --> 00:12:38,092
Han kan inte göra så här.
173
00:12:38,116 --> 00:12:42,680
Det är en styggelse!
De skola straffas med döden.
174
00:12:42,704 --> 00:12:47,852
Då lät Herren ett regn av svavel
och eld falla över Sodom och Gomorra.
175
00:12:47,876 --> 00:12:50,771
Skåda hans dom är...
176
00:12:50,795 --> 00:12:56,193
Den skall utplånas och förfalla.
I denna tidens ände...
177
00:12:56,217 --> 00:12:57,403
När han slutar prata...
178
00:12:57,427 --> 00:12:59,613
...när hämnd skall prägla deras död...
179
00:12:59,637 --> 00:13:03,200
- ...kommer knivar skära genom mitt bröst.
- En farsot skall bromsa vägen...
180
00:13:03,224 --> 00:13:04,785
Jag såg det hända killen före mig.
181
00:13:04,809 --> 00:13:07,687
...med ett slag av rättvisa!
182
00:13:08,021 --> 00:13:10,291
- Helvete.
- Jag vill inte se det här längre.
183
00:13:10,315 --> 00:13:13,627
- Nej, vi måste få ut honom härifrån.
- Hans dom är evigt skyndsam!
184
00:13:13,651 --> 00:13:14,837
Hjälp mig!
185
00:13:14,861 --> 00:13:21,033
Han straff är långsamt brinnande eld.
186
00:13:28,958 --> 00:13:31,145
Hämta hjälp. Vi ska få ut alla härifrån.
187
00:13:31,169 --> 00:13:32,425
Nu!
188
00:13:43,097 --> 00:13:44,353
Helvete!
189
00:14:00,657 --> 00:14:01,913
Helvete!
190
00:14:07,538 --> 00:14:09,016
Ja.
191
00:14:09,040 --> 00:14:14,170
I dina ögon ser jag en sann koppling
till de föraktliga själarna här inne.
192
00:14:17,465 --> 00:14:20,551
Jag tror att du har en plats
i föreställningen.
193
00:14:28,017 --> 00:14:29,828
Okej, din sjuka jävel.
194
00:14:29,852 --> 00:14:33,082
Den här tjejen kidnappade du efter
hennes besök på Planned Parenthood.
195
00:14:33,106 --> 00:14:35,149
Hon hade en urinvägsinfektion.
196
00:14:36,234 --> 00:14:39,797
Den här killen tog du från ett rehabcenter
när han försökte bli nykter.
197
00:14:39,821 --> 00:14:43,866
Och min vän här volontärjobbade
på en aids-klinik.
198
00:14:45,952 --> 00:14:48,579
Hur många människor har du fördömt
utan anledning?
199
00:14:51,249 --> 00:14:56,397
Jag behöver inte lyssna på dig
eller dina lagar.
200
00:14:56,421 --> 00:15:00,174
Vi ska ringa polisen,
sedan hamnar du i fängelset.
201
00:15:00,883 --> 00:15:02,403
Det är inte rättvisa.
202
00:15:02,427 --> 00:15:04,804
Han förtjänar inget mindre...
203
00:15:05,763 --> 00:15:07,932
...än det han lät er genomgå.
204
00:15:17,400 --> 00:15:19,235
Jag tycker vi gör det rätta.
205
00:15:21,988 --> 00:15:23,244
Winter.
206
00:15:27,785 --> 00:15:29,287
Döda den jäveln.
207
00:15:42,759 --> 00:15:44,885
Allt förändrades efter pastor Charles.
208
00:15:45,219 --> 00:15:48,282
Han började knapra Adderall,
dök djupare ner i dark web.
209
00:15:48,306 --> 00:15:50,617
Men han insåg att alla inte kan räddas.
210
00:15:50,641 --> 00:15:54,204
Det är bättre att bränna ner allt
och bygga upp en ny värld.
211
00:15:54,228 --> 00:15:55,748
Jag vet att ni hatar honom.
212
00:15:55,772 --> 00:15:59,734
Han är förvirrad,
men vi kan få honom på rätt väg igen.
213
00:16:00,860 --> 00:16:02,153
Jag pratar med honom.
214
00:16:03,029 --> 00:16:04,488
Han kommer lyssna på mig.
215
00:16:06,449 --> 00:16:08,618
Jag vet, älskling. Du har rätt.
216
00:16:10,828 --> 00:16:13,706
Okej, vi gör som du vill.
217
00:16:14,582 --> 00:16:17,960
Men om jag fortfarande står i köket
i slutet av veckan
218
00:16:18,252 --> 00:16:20,046
ger jag mig på din bror.
219
00:16:21,381 --> 00:16:22,882
Bäst du håller dig undan.
220
00:16:35,061 --> 00:16:38,332
Så... tjejerna är otåliga.
221
00:16:38,356 --> 00:16:40,501
Nej, vi känner oss utanför.
222
00:16:40,525 --> 00:16:42,920
Herregud, Kai,
du tvingar oss jobba i köket.
223
00:16:42,944 --> 00:16:47,823
Jag skulle sätta Harrison i köket
men någon dödade honom.
224
00:16:48,241 --> 00:16:50,135
Du är fortfarande sur över det.
225
00:16:50,159 --> 00:16:52,662
Nej. Faktiskt inte.
226
00:16:58,000 --> 00:16:59,335
Kom hit.
227
00:16:59,919 --> 00:17:01,212
Sätt dig med mig.
228
00:17:26,612 --> 00:17:28,072
Total ärlighet.
229
00:17:29,574 --> 00:17:31,075
Fullständig sanning.
230
00:17:34,454 --> 00:17:35,830
Älskar du mig?
231
00:17:38,040 --> 00:17:40,501
Kommer du alltid vara lojal mot mig?
232
00:17:44,172 --> 00:17:46,257
Du gör det svårt ibland.
233
00:17:47,133 --> 00:17:53,472
Det är dags för dig
att förstå din roll i den stora planen.
234
00:17:53,931 --> 00:17:55,891
Jag behöver ditt löfte.
235
00:17:56,642 --> 00:17:58,436
- Ja.
- Ja.
236
00:18:06,861 --> 00:18:08,904
Kai? Vad är det?
237
00:18:09,155 --> 00:18:12,032
Du har aldrig avbrutit
lillfingerkraften tidigare.
238
00:18:18,039 --> 00:18:19,790
Jag älskar dig så mycket.
239
00:18:21,292 --> 00:18:22,585
Vår familj.
240
00:18:23,419 --> 00:18:24,962
Du älskar vår familj?
241
00:18:24,962 --> 00:18:26,218
Ja.
242
00:18:26,839 --> 00:18:28,632
Den vi ska skapa.
243
00:18:29,717 --> 00:18:30,861
Va?
244
00:18:30,885 --> 00:18:36,474
Arbetet vi har påbörjat
är ett arbete för generationer, Winter.
245
00:18:38,351 --> 00:18:40,019
Vi är bara fröet.
246
00:18:40,478 --> 00:18:44,565
Och från det fröet, från blodet vi delar,
247
00:18:44,982 --> 00:18:50,613
ska en frälsare uppstå
för att föra vårt uppdrag vidare.
248
00:18:54,951 --> 00:18:56,207
Du...
249
00:18:58,538 --> 00:19:01,540
...kommer bli mor till vår messias.
250
00:19:02,833 --> 00:19:05,753
Kai, vi kan inte få barn.
251
00:19:06,087 --> 00:19:07,379
Det är incest.
252
00:19:07,588 --> 00:19:09,006
Nej.
253
00:19:11,425 --> 00:19:13,636
Det är inte vad jag föreslår.
254
00:19:14,637 --> 00:19:16,013
Samuels.
255
00:19:16,013 --> 00:19:17,306
Samuels?
256
00:19:18,015 --> 00:19:20,100
Han är vacker, visst?
257
00:19:21,727 --> 00:19:25,981
Han ska vara verktyget
för vår förbindelse.
258
00:19:27,400 --> 00:19:28,961
"Vår" förbindelse?
259
00:19:28,985 --> 00:19:30,254
Ja.
260
00:19:30,278 --> 00:19:34,740
När han tränger in i dig,
tränger jag in i honom.
261
00:19:35,366 --> 00:19:38,720
På så vis är jag fadern
262
00:19:38,744 --> 00:19:42,206
men du förblir ren och oförstörd.
263
00:19:42,915 --> 00:19:44,375
Är du okej med det?
264
00:19:45,042 --> 00:19:46,270
Du måste gå.
265
00:19:46,294 --> 00:19:47,896
Kan vi bara sätta oss snabbt?
266
00:19:47,920 --> 00:19:50,941
Jag vill inte sitta.
Och varför är du fortfarande i mitt hus?
267
00:19:50,965 --> 00:19:52,442
Du är olycklig. Jag förstår.
268
00:19:52,466 --> 00:19:55,344
Olycklig? Varför skulle jag vara olycklig?
269
00:19:55,928 --> 00:19:58,407
För att du satte mig
på psyket i tre veckor?
270
00:19:58,431 --> 00:20:01,225
Jag berättade varför, Ally.
Det var för din säkerhet.
271
00:20:01,225 --> 00:20:02,518
Skitsnack!
272
00:20:03,227 --> 00:20:07,833
Sedan när bryr dig om min
eller min familjs säkerhet?
273
00:20:07,857 --> 00:20:10,877
Jag har bett dig om hjälp i månader.
274
00:20:10,901 --> 00:20:13,404
Och berättat exakt vad som har pågått.
275
00:20:13,738 --> 00:20:15,281
Lyssnade du ens på mig?
276
00:20:16,699 --> 00:20:19,577
Du trodde inte på ett ord jag sa.
Eller hur?
277
00:20:20,161 --> 00:20:21,912
- Gjorde du?
- Jag gör det nu.
278
00:20:23,372 --> 00:20:25,434
Jag tror dig nu. Om allt.
279
00:20:25,458 --> 00:20:28,961
Och mannen som har terroriserat dig
är farligare än du tror.
280
00:20:29,170 --> 00:20:30,796
Vad vet du om honom?
281
00:20:36,677 --> 00:20:38,053
Han är min bror.
282
00:20:41,057 --> 00:20:42,516
Han är min lillebror.
283
00:20:45,478 --> 00:20:47,563
Det här är min barnflicka.
284
00:20:47,563 --> 00:20:49,041
Vänta, är Winter din syster?
285
00:20:49,065 --> 00:20:50,375
Ja.
286
00:20:50,399 --> 00:20:51,655
Herregud.
287
00:20:52,443 --> 00:20:54,713
Din syster knullar min fru!
288
00:20:54,737 --> 00:20:58,091
Förlåt, jag lyssnade inte.
Åtminstone inte ordentligt.
289
00:20:58,115 --> 00:21:01,243
Det slog mig aldrig
att du pratade om min bror.
290
00:21:03,371 --> 00:21:04,598
Herregud.
291
00:21:04,622 --> 00:21:05,878
Vad?
292
00:21:07,875 --> 00:21:09,418
Det var så han gjorde det.
293
00:21:10,127 --> 00:21:12,397
Det var så han tog sig in i mitt huvud.
294
00:21:12,421 --> 00:21:14,066
- Det var du.
- Nej.
295
00:21:14,090 --> 00:21:15,942
- Nej.
- Jag berättade allt för dig!
296
00:21:15,966 --> 00:21:18,445
- Om clownerna. Hålen. Allt.
- Absolut inte.
297
00:21:18,469 --> 00:21:21,406
Vad var jag, ett underhållande samtal
vid familjemiddagen?
298
00:21:21,430 --> 00:21:24,808
Han måste han brutit sig in i mitt kontor
och hittat mina journaler.
299
00:21:25,685 --> 00:21:28,246
Allt är ditt fel! Du ska tappa din licens!
300
00:21:28,270 --> 00:21:31,208
Jag vill att du tappar din licens!
Du har förstört mitt liv!
301
00:21:31,232 --> 00:21:33,085
- Du måste lita på mig.
- Lita på dig?
302
00:21:33,109 --> 00:21:34,461
Hur kan jag göra det?
303
00:21:34,485 --> 00:21:35,712
Ni växte upp ihop
304
00:21:35,736 --> 00:21:38,173
och först nu inser du
att din bror är en psykopat?
305
00:21:38,197 --> 00:21:40,491
Du har tagit allt ifrån mig!
306
00:21:41,575 --> 00:21:44,388
- På grund av dig förlorade jag min son!
- Okej. Jag vet.
307
00:21:44,412 --> 00:21:46,014
- Förstår du det?
- Jag vet.
308
00:21:46,038 --> 00:21:48,141
- Fan ta dig.
- Jag är ledsen, Ally.
309
00:21:48,165 --> 00:21:52,270
Jag ska få tillbaka din son
om det så är det sista jag gör.
310
00:21:52,294 --> 00:21:54,106
Jag ska få bort Kai från gatan.
311
00:21:54,130 --> 00:21:57,943
Jag ska få honom inlagd eller åtalad,
om det kommer till det.
312
00:21:57,967 --> 00:22:01,470
Men du kommer få tillbaka ditt liv,
det lovar jag dig.
313
00:22:05,391 --> 00:22:07,226
Arbetet vi gör är viktigt.
314
00:22:08,060 --> 00:22:10,163
Kanske det viktigaste
vi någonsin kommer göra.
315
00:22:10,187 --> 00:22:11,443
Jag antar det.
316
00:22:12,189 --> 00:22:15,463
Jag fattar inte att jag var
på kvinnomarschen för tre månader sen.
317
00:22:18,738 --> 00:22:20,072
Mina barn...
318
00:22:23,993 --> 00:22:26,245
...tiden för smörjelsen är här.
319
00:22:31,500 --> 00:22:33,627
JAG SVÄR
320
00:22:36,881 --> 00:22:38,191
Vad fan är det här?
321
00:22:38,215 --> 00:22:39,609
Vårda ditt språk, syster.
322
00:22:39,633 --> 00:22:41,343
Det här är en helig plats.
323
00:22:41,761 --> 00:22:44,888
Och det här är en helig sång nu...
324
00:22:46,515 --> 00:22:48,350
...som Herrens bön.
325
00:22:49,477 --> 00:22:51,145
Hädanefter...
326
00:22:52,062 --> 00:22:55,500
...ska den spelas varje gång
en messias skapas.
327
00:22:55,524 --> 00:22:58,402
Är inte poängen med messias
att det bara finns en?
328
00:23:01,113 --> 00:23:03,032
Nu tar vi av oss kläderna.
329
00:23:03,532 --> 00:23:06,618
De kommer brännas
när det heliga samlaget är fullbordat.
330
00:23:33,062 --> 00:23:35,439
Du får lägga ner ditt förvaringskärl nu.
331
00:24:05,344 --> 00:24:06,600
Befrukta henne.
332
00:24:19,942 --> 00:24:21,860
Fan, jag blir inte hård.
333
00:24:22,862 --> 00:24:24,798
Ledaren måste vara sist att penetrera.
334
00:24:24,822 --> 00:24:27,133
Jag tränger in i er när ni blivit en.
335
00:24:27,157 --> 00:24:31,161
Jag får inte upp den med tjejer längre.
Det vet du! Du bevisade det för mig.
336
00:24:32,079 --> 00:24:35,666
Det här är inte sex.
Det är en spirituell resa.
337
00:24:36,041 --> 00:24:39,920
Kanske gör pressen
att skapa en messias dig impotent.
338
00:24:40,212 --> 00:24:41,398
Bort från mig.
339
00:24:41,422 --> 00:24:43,090
Nej. Lägg dig på sängen!
340
00:24:43,716 --> 00:24:46,069
Det här är för sjukt. Även för dig.
341
00:24:46,093 --> 00:24:47,878
Det känns som jag blir våldtagen.
342
00:24:48,679 --> 00:24:52,742
Om jag kommer i en kopp kanske
vi kan injicera henne, som en kalkon.
343
00:24:52,766 --> 00:24:55,853
Nej! Det måste ske så här!
Det är den heliga ritualen.
344
00:24:56,312 --> 00:24:59,857
Som du kom på i eftermiddags.
Allt är trams.
345
00:25:01,525 --> 00:25:04,444
Ingen står över lagen.
346
00:26:04,004 --> 00:26:05,464
Hej, styrelseledamot.
347
00:26:06,548 --> 00:26:07,804
Kom in.
348
00:26:08,884 --> 00:26:10,552
Middagen är nästan färdig.
349
00:26:11,345 --> 00:26:14,806
Vänstersallad med quinoa
och grön gudinna-dressing?
350
00:26:18,310 --> 00:26:21,873
Jag gör köttmackor.
För en sandwich är en sandwich.
351
00:26:21,897 --> 00:26:24,399
Men en manwich är en måltid.
352
00:26:24,942 --> 00:26:27,837
Manwich... passande.
353
00:26:27,861 --> 00:26:29,404
Jag tyckte det.
354
00:26:30,197 --> 00:26:32,217
Jag hörde att du låg på psyket.
355
00:26:32,241 --> 00:26:34,201
Jag hörde att du är en skitstövel.
356
00:26:34,576 --> 00:26:36,846
Männen här är mig lojala
och de är beväpnade.
357
00:26:36,870 --> 00:26:39,516
Tog du hit mig för att döda mig,
kommer du inte långt.
358
00:26:39,540 --> 00:26:43,585
Jag bad dig inte komma för att döda dig.
Jag vill erbjuda dig något.
359
00:26:44,795 --> 00:26:45,814
Information.
360
00:26:45,838 --> 00:26:48,900
Håll händerna där jag kan se dem
för säkerhets skull.
361
00:26:48,924 --> 00:26:51,927
Och Speedwagon här ska provsmaka
min mat innan jag äter.
362
00:26:52,261 --> 00:26:53,720
Det går bra.
363
00:26:55,723 --> 00:26:59,059
Men tror du att de kan låta oss
prata i enrum?
364
00:27:01,103 --> 00:27:04,564
Kom igen. Du är väl inte rädd
för att vara själv med mig?
365
00:27:17,828 --> 00:27:21,123
Jag vet något du vill veta...
366
00:27:22,332 --> 00:27:24,376
...men du får det inte gratis.
367
00:27:24,877 --> 00:27:27,212
Du har något jag vill ha.
368
00:27:30,007 --> 00:27:31,300
Din fru?
369
00:27:31,800 --> 00:27:33,593
Jag vill ha min son.
370
00:27:34,303 --> 00:27:35,864
Jag saknar min son.
371
00:27:35,888 --> 00:27:38,724
Jag är hans mor
och jag vill ha tillbaka honom.
372
00:27:39,099 --> 00:27:40,410
Vad får jag?
373
00:27:40,434 --> 00:27:44,229
Lovar du att jag får det jag vill ha
efter jag har berättat?
374
00:27:45,439 --> 00:27:48,501
Du beter dig som
att jag har kontroll över din familj.
375
00:27:48,525 --> 00:27:51,427
Jag är bara en styrelseledamot
som försöker göra skillnad.
376
00:27:51,695 --> 00:27:54,281
Du måste lova mig.
377
00:27:59,203 --> 00:28:01,580
Din bror försöker få dig inlagd.
378
00:28:04,333 --> 00:28:06,061
Han berättade det för mig.
379
00:28:06,085 --> 00:28:07,627
Inlagd på grund av vad?
380
00:28:08,420 --> 00:28:11,733
Som sagt, jag är bara en enkel
styrelseledamot som försöker rädda...
381
00:28:11,757 --> 00:28:15,552
Ja, du, jag och Vincent vet
att det inte är sant.
382
00:28:17,471 --> 00:28:20,825
Så om du av någon anledning misslyckas
med att ta över världen
383
00:28:20,849 --> 00:28:22,934
kommer du dra ner honom också...
384
00:28:23,227 --> 00:28:25,872
...om han inte kan bevisa
att han försökte stoppa dig.
385
00:28:25,896 --> 00:28:27,152
Skitsnack.
386
00:28:27,856 --> 00:28:29,483
Du är inte dum.
387
00:28:31,652 --> 00:28:34,696
Tror du att all skit du håller på med
388
00:28:34,988 --> 00:28:36,865
inte orsakar honom problem?
389
00:28:37,491 --> 00:28:39,576
Det är något annorlunda med dig.
390
00:28:42,037 --> 00:28:43,914
Har du klippt dig eller något?
391
00:28:51,004 --> 00:28:54,174
Efter att du terroriserade mig
i månader,
392
00:28:54,883 --> 00:28:57,803
tvingade mig att möta mina rädslor...
393
00:28:58,262 --> 00:29:03,392
...gjorde du något
som varken min fru, din bror
394
00:29:03,600 --> 00:29:06,812
eller alla mediciner i världen kunde göra.
395
00:29:10,649 --> 00:29:11,942
Du botade mig.
396
00:29:12,359 --> 00:29:15,028
Jag är inte rädd för något längre.
397
00:29:24,705 --> 00:29:28,792
Vill du inte
att Aerosmith kollar efter gift?
398
00:29:29,543 --> 00:29:30,919
Nej.
399
00:29:31,378 --> 00:29:34,673
Jag vill ha varje utsökt bit
för mig själv.
400
00:30:28,227 --> 00:30:29,579
Åh, luftkonditionering.
401
00:30:29,603 --> 00:30:32,707
Den här dumstruten gör mitt huvud
tio grader varmare.
402
00:30:32,731 --> 00:30:36,336
Det är din botgörelse,
och här är din lunch, tjänare.
403
00:30:36,360 --> 00:30:39,088
Det finns mer återvinning
i bakluckan när du är klar.
404
00:30:39,112 --> 00:30:40,215
Vad fan?
405
00:30:40,239 --> 00:30:44,242
Kai vill att du lägger tillbaka soporna
han tror inte på växthuseffekten.
406
00:30:44,243 --> 00:30:46,137
Nej, varför du kallar mig tjänare?
407
00:30:46,161 --> 00:30:47,829
Jag följer bara order.
408
00:30:50,749 --> 00:30:53,126
Det är välling. Jag åt det i går.
409
00:30:54,503 --> 00:30:55,438
Får jag den?
410
00:30:55,462 --> 00:30:56,648
Nej.
411
00:30:56,672 --> 00:30:58,316
Kai får inte veta något.
412
00:30:58,340 --> 00:31:00,637
Du är ingen docka.
Han kontrollerar dig inte.
413
00:31:01,677 --> 00:31:04,072
Jösses, har du alltid varit hans toffel?
414
00:31:04,096 --> 00:31:06,264
När vi först träffades var han min.
415
00:31:07,474 --> 00:31:09,911
Gå inte till samma apotek.
De förnyar inte.
416
00:31:09,935 --> 00:31:12,145
När du behöver mer, kom till mig.
417
00:31:14,022 --> 00:31:15,732
Åh, helvete.
418
00:31:17,442 --> 00:31:19,444
Dr Vincent Anderson.
419
00:31:21,029 --> 00:31:23,198
Visa mig din läkarlegitimation, doktorn.
420
00:31:27,661 --> 00:31:29,180
Receptförfalskning är ett brott.
421
00:31:29,204 --> 00:31:31,766
Fyra år i fängelse, 30 000 dollar i böter.
422
00:31:31,790 --> 00:31:34,626
Jag kan arrestera dig nu, eller så...
423
00:31:35,544 --> 00:31:36,800
...blir vi partners.
424
00:31:37,546 --> 00:31:38,964
Femtio-femtio?
425
00:31:39,464 --> 00:31:40,525
Sug av mig.
426
00:31:40,549 --> 00:31:43,593
Sjuttio-trettio och pengarna ska hem
till mig varje vecka.
427
00:31:43,593 --> 00:31:45,554
Du utpressade min bror.
428
00:31:45,929 --> 00:31:47,824
Du är ingen polis, du är en brottsling.
429
00:31:47,848 --> 00:31:49,432
Jag visste inte vad jag var.
430
00:32:12,622 --> 00:32:14,165
Varför är den slak?
431
00:32:28,472 --> 00:32:32,118
Det är något jävligt fel
med dig, din idiot!
432
00:32:32,142 --> 00:32:35,038
- Fröken, är du okej?
- Nej, jag är inte okej.
433
00:32:35,062 --> 00:32:38,815
Den där slaka kuken kommer inte
om han inte stryper mig.
434
00:33:18,021 --> 00:33:19,981
Jag kan få vilken tjej som helst.
435
00:33:21,316 --> 00:33:23,860
Jag har utseendet. Jag har polisbrickan.
436
00:33:26,029 --> 00:33:27,697
De känner sig säkra med mig.
437
00:33:29,533 --> 00:33:33,012
De tycker att jag kan skydda dem.
Jag har bara inte hittat den rätta.
438
00:33:33,036 --> 00:33:34,764
Det är för att du hatar kvinnor.
439
00:33:34,788 --> 00:33:36,456
Dra åt helvete.
440
00:33:36,790 --> 00:33:39,000
Jag har tre, ibland fyra på en kväll.
441
00:33:42,170 --> 00:33:43,505
De gör dig svag.
442
00:33:45,966 --> 00:33:47,801
Vad fan betyder det?
443
00:33:50,762 --> 00:33:53,098
Varje gång ni har sex...
444
00:33:54,182 --> 00:33:55,558
...tar de din makt.
445
00:33:56,268 --> 00:33:59,437
Djupt inne vet du det
och du försöker stoppa dem.
446
00:34:05,110 --> 00:34:07,654
Du får inte makt när du ger bort den.
447
00:34:10,323 --> 00:34:12,784
Du måste ta den.
448
00:34:14,286 --> 00:34:15,542
Ja.
449
00:34:16,037 --> 00:34:17,293
Jag förstår men...
450
00:34:18,540 --> 00:34:19,796
...hur?
451
00:34:21,460 --> 00:34:23,545
Du behöver inte fler kvinnor.
452
00:34:26,673 --> 00:34:28,133
Du behöver en man.
453
00:34:29,759 --> 00:34:31,302
Nej, jag är inte bög.
454
00:34:31,636 --> 00:34:34,305
Homo-och heterosexualitet finns inte.
455
00:34:35,015 --> 00:34:37,684
Du måste omfamna din maskulinitet.
456
00:34:39,603 --> 00:34:43,440
Det är som elektricitet.
457
00:34:44,983 --> 00:34:47,736
Det positiva och negativa. Flödet.
458
00:34:48,778 --> 00:34:52,824
När cirkeln är sluten flödar makten.
459
00:34:53,366 --> 00:34:56,035
Du blir starkare. Ansluten.
460
00:34:57,704 --> 00:35:01,916
Med en man förekommer ingen energiförlust.
461
00:35:03,710 --> 00:35:07,380
Ni får varandra att växa, exponentiellt.
462
00:35:09,674 --> 00:35:11,926
Du har gett bort det hela livet.
463
00:35:12,677 --> 00:35:14,596
Det är dags att få tillbaka lite.
464
00:35:16,014 --> 00:35:17,270
Kai hade rätt.
465
00:35:17,724 --> 00:35:19,517
Så jag följer hans regler.
466
00:35:20,560 --> 00:35:22,663
Mannen, du är bög.
467
00:35:22,687 --> 00:35:23,943
Du har fel.
468
00:35:24,356 --> 00:35:27,525
Du missar hela jävla poängen.
Det är mycket komplexare än så.
469
00:35:28,193 --> 00:35:30,361
Du gillar kuk helt enkelt.
470
00:35:31,279 --> 00:35:32,572
Helvete!
471
00:35:36,284 --> 00:35:37,512
Vad gör du?
472
00:35:37,536 --> 00:35:39,347
Jag ska befrukta dig, som Kai ville.
473
00:35:39,371 --> 00:35:42,207
Jag tänker inte ligga med dig.
Du får inte ens upp den.
474
00:35:42,415 --> 00:35:44,000
Jag vet hur jag blir hård.
475
00:35:53,552 --> 00:35:55,136
Din jävla idiot.
476
00:35:55,595 --> 00:35:59,116
Valerie hade rätt.
Du är som alla andra män.
477
00:35:59,140 --> 00:36:01,118
- Du är en skit.
- Var försiktig.
478
00:36:01,142 --> 00:36:03,746
Säg det: "Jag är en skit."
479
00:36:03,770 --> 00:36:07,542
- Nej.
- "Jag är en obetydlig, ynklig skithög!"
480
00:36:07,566 --> 00:36:08,858
Dra åt helvete!
481
00:36:10,193 --> 00:36:12,779
När Hillary förlorade
gjorde jag också det.
482
00:36:13,530 --> 00:36:16,783
Jag borde ha kämpat emot.
Jag borde ha blivit arg.
483
00:36:17,242 --> 00:36:19,702
Jag gick med i det här,
det är för sent för mig.
484
00:36:19,911 --> 00:36:22,622
Och det är för sent
för dig också, din skit.
485
00:36:29,796 --> 00:36:32,257
Gudomlig ledare...
486
00:36:32,257 --> 00:36:34,551
För förrädarna till mig.
487
00:37:25,894 --> 00:37:27,770
Kött och blod först.
488
00:37:29,022 --> 00:37:32,317
Kai, vad gör du? Ta lös mig, släpp mig!
489
00:37:34,152 --> 00:37:35,486
Släpp mig.
490
00:37:37,447 --> 00:37:39,532
Du skulle skydda mig.
491
00:37:41,284 --> 00:37:42,720
Du skulle hjälpa mig.
492
00:37:42,744 --> 00:37:46,664
Jag försöker hjälpa dig.
Du vet att du alltid kan lita på mig, Kai.
493
00:37:50,669 --> 00:37:54,005
Jag vet vad du har haft för dig!
494
00:37:56,341 --> 00:37:59,445
Du försökte få mig inlagd
på dårhuset, din förrädare!
495
00:37:59,469 --> 00:38:01,238
Snälla, jag var bara orolig.
496
00:38:01,262 --> 00:38:04,223
Vi kan prata om det. Det är inte för sent.
497
00:38:07,519 --> 00:38:10,164
Se vad du gör. Det här är ingen sund väg.
498
00:38:10,188 --> 00:38:12,190
Jag har blivit utvald, Vince!
499
00:38:12,607 --> 00:38:15,026
Folk räknar med att jag ska leda,
500
00:38:15,026 --> 00:38:18,005
tända på den här kloaken
och inleda en ny början!
501
00:38:18,029 --> 00:38:22,408
Kai, lyssna på mig,
jag vill bara se dig lyckas.
502
00:38:23,201 --> 00:38:26,663
Vad som än händer är du min bror
och jag älskar dig.
503
00:38:28,415 --> 00:38:29,671
Jag älskar dig.
504
00:38:31,334 --> 00:38:33,920
Minns du när du lärde mig
om lillfingerkraft?
505
00:38:35,880 --> 00:38:37,274
Ja.
506
00:38:37,298 --> 00:38:39,133
Det var vår egen värld.
507
00:38:39,801 --> 00:38:44,263
När vi var tillsammans
spelade det ingen roll vad vi gjorde,
508
00:38:45,098 --> 00:38:46,951
allt förläts.
509
00:38:46,975 --> 00:38:49,060
- Bara man talade sanning.
- Exakt.
510
00:39:17,922 --> 00:39:19,966
Vi ljög aldrig för varandra.
511
00:39:21,009 --> 00:39:22,265
Aldrig.
512
00:39:26,264 --> 00:39:28,182
Det gjorde det speciellt.
513
00:39:28,683 --> 00:39:29,939
Ja.
514
00:39:37,108 --> 00:39:38,544
Winter?
515
00:39:38,568 --> 00:39:39,824
Vince.
516
00:39:57,754 --> 00:39:59,422
Få honom ur min åsyn.
517
00:40:08,681 --> 00:40:10,951
Vad fan är det som pågår?
518
00:40:10,975 --> 00:40:11,994
Beverly Hope.
519
00:40:12,018 --> 00:40:15,104
Jag hade sådana planer för dig...
520
00:40:16,773 --> 00:40:18,733
...och du kastade bort allt.
521
00:40:20,860 --> 00:40:23,798
- Varför?
- Vad pratar du om? Vad har jag gjort?
522
00:40:23,822 --> 00:40:25,490
Du vet vad du gjorde.
523
00:40:25,490 --> 00:40:28,576
Samuels förtjänade bättre
än ett fegt skott i huvudet.
524
00:40:29,702 --> 00:40:31,329
Winter berättade allt.
525
00:40:33,915 --> 00:40:36,519
Du har jobbat hårt.
Ett äpple skadar nog inte.
526
00:40:36,543 --> 00:40:39,879
Nej. Det här är mitt straff.
Jag tänker hedra det.
527
00:40:41,548 --> 00:40:43,091
Nej!
528
00:40:45,635 --> 00:40:47,762
Säg till din bror att han står på tur.
529
00:40:51,558 --> 00:40:52,868
Lögner.
530
00:40:52,892 --> 00:40:54,602
Kärringen snackar skit.
531
00:40:58,022 --> 00:41:00,108
Jag valde dig, Beverly!
532
00:41:01,192 --> 00:41:03,879
Jag litade på dig!
Jag gjorde dig till min jämlike.
533
00:41:03,903 --> 00:41:05,256
Varför förrådde du mig?
534
00:41:05,280 --> 00:41:08,282
Du förrådde mig!
535
00:41:09,284 --> 00:41:11,804
Ena dagen lovar du mig
ett jämlikt partnerskap,
536
00:41:11,828 --> 00:41:15,540
nästa dag sätter du mig i Gulag
där jag tvingas baka kakor!
537
00:41:16,082 --> 00:41:19,085
Dina löften betyder ingenting!
538
00:41:21,212 --> 00:41:25,109
Du är falsk,
du står fan inte för någonting.
539
00:41:25,133 --> 00:41:28,195
Jag står upp för miljoner människor
som äntligen får sina röster hörda!
540
00:41:28,219 --> 00:41:31,323
Allt jag gör är för ett högre syfte.
541
00:41:31,347 --> 00:41:34,827
Det är större än något i våra liv
och du förstör det!
542
00:41:34,851 --> 00:41:36,996
Inget är större än ditt ego!
543
00:41:37,020 --> 00:41:40,499
Du vet inte vad du gör
från den ena stunden till den andra.
544
00:41:40,523 --> 00:41:44,485
Du är inkompetent, Kai, bara ännu
en uppmärksamhetssökande hora.
545
00:41:44,777 --> 00:41:47,131
Och om du är osäker nog att tro Winter,
546
00:41:47,155 --> 00:41:49,323
döda mig på en gång.
547
00:41:49,324 --> 00:41:50,718
Ta slut på mitt lidande.
548
00:41:50,742 --> 00:41:55,830
För det största misstaget jag gjorde var
att tro på dig, din skit.
549
00:41:56,748 --> 00:41:58,583
Du var min favorit.
550
00:42:01,210 --> 00:42:03,129
Men döden är för bra för dig.
551
00:42:03,796 --> 00:42:05,381
Jag vill att du lider.
552
00:42:05,673 --> 00:42:07,341
Ta henne till isoleringen.
553
00:42:07,342 --> 00:42:10,720
Brinn i helvetet, din jävel.
554
00:42:19,729 --> 00:42:21,230
Lojaliteten...
555
00:42:23,441 --> 00:42:25,026
...måste vara absolut.
556
00:42:25,652 --> 00:42:27,904
Utan det har vi ingenting.
557
00:42:29,781 --> 00:42:32,617
Nu kan vi gå vidare.
558
00:42:52,762 --> 00:42:55,556
Låt oss välkomna vår nyaste medlem.
559
00:43:50,278 --> 00:43:52,488
Undertexter: Erica Raneblad