1 00:00:31,523 --> 00:00:33,857 축하해, 당선된거, Kai. 2 00:00:33,893 --> 00:00:36,259 정말 자랑스럽다. 3 00:00:37,151 --> 00:00:39,929 정신차리는 중이야. 4 00:00:39,964 --> 00:00:41,898 사람들을 위해. 5 00:00:44,007 --> 00:00:45,339 다리는 어때? 6 00:00:45,459 --> 00:00:47,670 음, 아직 뻐근해 7 00:00:47,706 --> 00:00:49,873 하지만 괜찮아. 8 00:00:49,908 --> 00:00:51,808 아직 살아있잖아. 9 00:00:55,109 --> 00:00:58,439 그나저나 병원에 두고간 음식 잘 먹었어. 10 00:00:58,874 --> 00:01:00,192 고맙게 생각해. 11 00:01:00,907 --> 00:01:02,785 근데 왜 직접 주지않았는지 생각해봤는데 12 00:01:02,905 --> 00:01:04,838 혹시 나 보기 껄끄러운건가 싶어. 13 00:01:04,873 --> 00:01:08,274 내 말은 형이 돌본 환자가 14 00:01:08,310 --> 00:01:09,542 날 죽이려고 했잖아. 15 00:01:10,814 --> 00:01:13,146 Allyson Mayfair-Richards는 아픈 환자였어. 16 00:01:17,152 --> 00:01:21,054 근데 네 말이 맞아. 난 부끄러웠다. 17 00:01:21,089 --> 00:01:22,922 내 말은 넌 많은 일을 했잖아, Kai. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,492 공직으로 출마했고, 본격적으로 시작하고있어. 19 00:01:26,527 --> 00:01:29,027 난 여기에 대해 아무것도 몰랐고. 20 00:01:30,030 --> 00:01:32,765 그냥 네가 자랑스러워. 21 00:01:34,201 --> 00:01:36,735 아빠 역할은 그만해도 돼, Vincent. 22 00:01:36,771 --> 00:01:38,938 정말 어색하니깐. 23 00:01:38,973 --> 00:01:40,138 나는 내가 잘 돌봐. 24 00:01:40,174 --> 00:01:41,306 넌 내가 아빠가 되기 원한다고 25 00:01:41,342 --> 00:01:42,807 생각하는거야, Kai? 26 00:01:42,843 --> 00:01:44,309 아니. 27 00:01:44,345 --> 00:01:47,479 나는 너에게 사과하고 싶어. 28 00:01:47,514 --> 00:01:49,647 들어봐, 너가 하고 있는 일들, 29 00:01:49,683 --> 00:01:52,417 사람들을 모으고, 30 00:01:52,453 --> 00:01:54,819 변화를 만들어 내는 일, 멋져! 31 00:01:58,925 --> 00:02:00,324 그렇게 생각해? 32 00:02:00,360 --> 00:02:02,159 당연하지. 33 00:02:02,195 --> 00:02:04,562 너가 메세지를 보내기위해 돕고싶어 34 00:02:04,598 --> 00:02:06,598 적절한 전략을 세우면 말이야. 35 00:02:06,633 --> 00:02:10,468 이건 전국민을 움직일수있을거야. 36 00:02:10,504 --> 00:02:13,437 - 그럼. - 당연하지. 37 00:02:13,473 --> 00:02:15,272 실은 나 비디오 영상을 찍을까 생각했어 38 00:02:15,308 --> 00:02:16,440 소셜미디어에 올릴 영상. 39 00:02:16,476 --> 00:02:17,808 좋은 생각이야. 40 00:02:17,843 --> 00:02:19,310 내가 찍어줄게. 41 00:02:27,786 --> 00:02:28,952 고마워, 형. 42 00:02:28,988 --> 00:02:30,888 당연하지. 43 00:02:30,923 --> 00:02:33,624 오, 한가지만 부탁하고 싶은데. 44 00:02:33,659 --> 00:02:37,060 이제부터 '의원님'이라 불러. 45 00:03:36,702 --> 00:03:47,132 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 46 00:04:10,163 --> 00:04:13,432 맛있게 드세요. 47 00:04:13,467 --> 00:04:15,701 이런 똥같은거 먹기싫어. 48 00:04:15,736 --> 00:04:18,118 Kai가 건강한 음식만 주라고 했어. 49 00:04:18,238 --> 00:04:21,301 여자들은 좆나 민감하다니깐. 50 00:04:21,534 --> 00:04:24,168 명백하게 알려줄까. 51 00:04:24,204 --> 00:04:27,299 그냥 웃어 버리면 훨씬 더 나아질 거야. 52 00:04:29,174 --> 00:04:30,841 오. 53 00:04:38,487 --> 00:04:40,632 그래도 엉덩이는 볼만하네. 54 00:04:45,381 --> 00:04:48,424 난 더이상 개같은 놈들이랑 못해먹겠어! 55 00:04:48,460 --> 00:04:50,727 내 레스토랑에서 날 하인취급하잖아! 56 00:04:50,762 --> 00:04:53,196 어째서 개같은 시중을 들어야하는거야? 57 00:04:53,232 --> 00:04:54,931 48시간전에, 우리 맹세했잖아 58 00:04:54,967 --> 00:04:56,333 망할 남자들을 부셔버리기로! 59 00:04:56,368 --> 00:04:58,601 그건 저 망할 군대가 생기기전이잖아. 60 00:04:58,636 --> 00:04:59,836 저건 군대가 아니야! 61 00:04:59,871 --> 00:05:01,036 멍청한 똘마니 남자들이지 62 00:05:01,072 --> 00:05:02,271 남는 시간이나 때우러 온놈들이라고. 63 00:05:02,306 --> 00:05:03,272 그래? 그러면 64 00:05:03,307 --> 00:05:04,200 다른 시에 의원에게 말해봐. 65 00:05:04,320 --> 00:05:05,840 넌 어제 저녁 회의 참석에도 빠졌잖아. 66 00:05:15,586 --> 00:05:19,088 여섯 분이 찬성하시고. 67 00:05:19,123 --> 00:05:21,190 Perry? 68 00:05:25,263 --> 00:05:29,398 저도 민간 보안단체에 대해 이해합니다. 69 00:05:29,433 --> 00:05:31,900 하지만 우린 이미 경찰이 있어요. 70 00:05:31,935 --> 00:05:34,536 지역사회는 말할 것도 없죠. 71 00:05:34,571 --> 00:05:36,838 이웃들은 서로 감시 당하겠죠. 72 00:05:36,874 --> 00:05:38,507 정말 여기에 납세자들의 세금으로 73 00:05:38,542 --> 00:05:40,575 총 든 남자들을 고용하고 74 00:05:40,611 --> 00:05:43,077 우리 이웃들이 사는 길에 내보자구요? 75 00:05:43,113 --> 00:05:45,614 이건 정말 불안할거에요. 76 00:05:48,251 --> 00:05:50,478 정말요? 77 00:05:50,598 --> 00:05:52,553 제가 알기론 경비원이 딸린 곳에 사신다는데. 78 00:05:53,823 --> 00:05:56,549 모든 사람이 그렇게 살지 않죠. 79 00:05:56,858 --> 00:05:59,060 아름다운 따님이 두분이나 계신다면서요. 80 00:05:59,095 --> 00:06:01,329 따님들도 학교를 갈때는 나가야겠죠, 안그래요? 81 00:06:01,364 --> 00:06:03,597 12살과 16살, 맞죠? 82 00:06:03,633 --> 00:06:05,098 지금 얼마나 편안합니까? 83 00:06:05,134 --> 00:06:08,936 만약 지금 따님에게 끔찍한 일이 생기면 84 00:06:08,971 --> 00:06:10,671 어떤 기분일까요? 85 00:06:10,706 --> 00:06:14,007 본인을 용서하지 못하겠죠? 그쵸? 86 00:06:14,043 --> 00:06:16,009 찬성합니다. 87 00:06:16,045 --> 00:06:19,313 전원 만장일치로 통과! 88 00:06:20,478 --> 00:06:22,867 우리는 이미 이 일을 너무 방치했어, 89 00:06:22,987 --> 00:06:24,588 그래서 좀 생각을 해봤는데 90 00:06:24,712 --> 00:06:26,512 저 놈들은 그냥 허세일뿐이야. 91 00:06:26,547 --> 00:06:29,915 저 놈들은 명령이 내려오지 않으면 신경도 쓰지않아. 92 00:06:29,951 --> 00:06:32,053 우리가 먼저 우두머리를 치면 93 00:06:32,319 --> 00:06:34,319 저 군대는 무너질거야. 94 00:06:34,355 --> 00:06:37,523 지금 Kai를 죽일수없어. 그건 자살하는 꼴이라고. 95 00:06:37,558 --> 00:06:39,291 나뿐만 아니라 모두가 그래야해. 96 00:06:39,326 --> 00:06:40,526 우린 그가 필요해. 97 00:06:40,561 --> 00:06:42,394 왜 갑자기 오빠 편을 드는거야? 98 00:06:42,514 --> 00:06:45,212 나도 부엌일 하는게 좋아서 하는게 아니야. 99 00:06:45,332 --> 00:06:47,966 하지만 그에게 더 큰 계획이 있어. 100 00:06:48,001 --> 00:06:49,668 계획따위 없어. 101 00:06:49,703 --> 00:06:52,471 그는 지도자가 아니라고. 102 00:06:52,506 --> 00:06:54,105 - 그에 대해서 아무것도 모르잖아. - 넌 결정이나 내려 103 00:06:54,141 --> 00:06:57,108 우리랑 뭉칠건지 우리랑 싸울건지 104 00:06:57,144 --> 00:06:59,577 넌 네 오빠가 널 돌봐줄거라 생각해? 105 00:06:59,612 --> 00:07:01,813 충성심에 보상해준다고? 106 00:07:01,848 --> 00:07:03,314 정신차려. 아가씨. 107 00:07:03,349 --> 00:07:04,615 Kai는 얻기 위해 뭐든지 할거야. 108 00:07:04,651 --> 00:07:06,117 그게 어떤 일이라도, 109 00:07:06,153 --> 00:07:09,306 심지어 여동생을 희생하는 일도 말이지. 110 00:07:09,426 --> 00:07:11,422 네 오빠는 너한테 관심이 좆도없다고. 111 00:07:11,457 --> 00:07:13,023 그렇지 않아! 112 00:07:13,059 --> 00:07:14,492 Kai는 나에게 상처 주지 않아. 113 00:07:14,527 --> 00:07:16,694 오빠가 아니면 난 여기 있지도 못했어. 114 00:07:18,798 --> 00:07:21,299 그건 2년전 할로윈 밤이었어. 115 00:07:21,334 --> 00:07:22,966 우린 평소처럼 하고 있었지. 116 00:07:23,002 --> 00:07:26,136 사회 정의 실현을 구현하는 일. 117 00:07:26,172 --> 00:07:27,204 그건 쉬운 일이었어. 118 00:07:27,239 --> 00:07:30,841 "낙태를 왜 허용해야하나요 119 00:07:30,876 --> 00:07:33,911 엄마의 건강을 생각한다면 120 00:07:33,946 --> 00:07:38,048 아기가 유일하게 노래부를때 121 00:07:38,084 --> 00:07:39,683 죄 없는 듀오를 부르겠죠" 122 00:07:42,221 --> 00:07:45,111 "엄마를 죽이고 아기를 구하세요." 123 00:07:45,231 --> 00:07:48,057 우린 엄청난 다크웹을 발견했어. 124 00:07:48,093 --> 00:07:50,660 우리는 사람들이 진짜 믿는것처럼 행동했지. 125 00:07:50,696 --> 00:07:53,178 상식적으로 갈데까지 간다고 생각하면 우리는 더 멀리 가버린거지. 126 00:07:53,298 --> 00:07:56,366 잠깐, 하나 걸렸다. 좋았어... 127 00:07:56,401 --> 00:08:00,436 "사람은 절대 유혹에서 벗어날수 없다. 128 00:08:00,471 --> 00:08:03,505 왜냐하면 사람은 태어나면서 자궁에서 나오기 때문이다. 129 00:08:03,541 --> 00:08:06,575 추접한 일은 비밀로 부친다. 130 00:08:06,611 --> 00:08:08,211 바로 성 행위 말이다. 131 00:08:08,246 --> 00:08:09,712 : 꺼져." 132 00:08:09,748 --> 00:08:10,913 그 때 우리가 개인적인 메세지를 받았어. 133 00:08:10,949 --> 00:08:12,181 Charles 목사라는 사람이 보냈지. 134 00:08:12,217 --> 00:08:13,883 "당신을 초대하겠습니다."? 135 00:08:13,918 --> 00:08:15,218 - 잠깐, 누군데? - 좋았어! 136 00:08:15,253 --> 00:08:16,385 이런 사람들은 위험해, Kai. 137 00:08:16,420 --> 00:08:17,486 그냥 허세야. 138 00:08:17,521 --> 00:08:18,687 직접 만나서 이야기한다면 139 00:08:18,723 --> 00:08:20,389 백 만배 더 재미있을걸. 140 00:08:20,424 --> 00:08:24,360 우와! 심판의 집? 141 00:08:24,395 --> 00:08:26,995 우리가 간다. 142 00:08:27,030 --> 00:08:29,331 심판의 집은 Wixom 농장을 지나가야 했어. 143 00:08:29,367 --> 00:08:31,700 96번 고속도로 근처였지. 144 00:08:31,736 --> 00:08:35,036 드디어 철장 속에 동물들을 보겠네. 145 00:08:35,072 --> 00:08:36,905 다들 어디있대? 146 00:08:40,577 --> 00:08:41,810 반갑네, 형제여. 147 00:08:41,845 --> 00:08:44,312 그쪽이 Charles 목사님이겠죠? 148 00:08:44,347 --> 00:08:46,414 내 여동생 Winter와 왔어요. 149 00:08:46,449 --> 00:08:48,094 여긴 뭐하는데죠? 150 00:08:48,214 --> 00:08:51,085 오, 이 집은 환희를 위한 집이지. 151 00:08:51,120 --> 00:08:54,756 눈 뜨고 볼 수 없는 자들에게 벌을 주고 있어. 152 00:08:57,759 --> 00:09:01,128 한번 들어오면 어디서 누설할 수 없어. 153 00:09:01,164 --> 00:09:03,731 특히 안에까지 들어오면 말이야. 154 00:09:05,301 --> 00:09:07,868 비밀은 죽을 때까지 가져가야한다. 155 00:09:07,988 --> 00:09:10,237 죽음이 우리를 갈라 놓을때까지? 156 00:09:11,607 --> 00:09:14,474 벌받는건 너의 영혼일테니깐. 157 00:09:19,248 --> 00:09:21,215 나는 감시하는 사람이지. 158 00:09:21,250 --> 00:09:23,317 이쪽으로. 159 00:09:48,310 --> 00:09:50,376 젠장, 이 문 잠겼어. 160 00:09:50,411 --> 00:09:52,345 그럼... 161 00:09:53,715 --> 00:09:54,913 ...갈 곳은 하나뿐이네. 162 00:10:03,558 --> 00:10:06,492 누가 태어나지 않는 자를 대변할것인가? 163 00:10:07,829 --> 00:10:10,563 살려주세요. 살려주세요. 164 00:10:12,336 --> 00:10:16,034 내가 내 아기를 죽었어요.. 165 00:10:16,070 --> 00:10:18,203 이제 과다출혈로 죽겠죠. 166 00:10:19,907 --> 00:10:22,074 실망이네. 167 00:10:22,109 --> 00:10:24,276 살려줘요, 제발. 168 00:10:24,311 --> 00:10:27,445 그가 날 납치하고 날 이렇게 만들었어요. 169 00:10:28,782 --> 00:10:29,947 이건 쇼가 아니에요. 170 00:10:29,983 --> 00:10:32,579 이건 쇼가 아니에요. 171 00:10:32,699 --> 00:10:34,686 - 이게 뭐야? - 연기 진짜 잘하네. 172 00:10:34,721 --> 00:10:35,920 - 제발. - 연기 잘하네요. 173 00:10:35,955 --> 00:10:37,789 이건.. 지저스 크라이스트. 174 00:10:41,227 --> 00:10:42,360 이거 진짜 피야. 175 00:10:42,396 --> 00:10:44,095 살려줘요. 176 00:10:44,130 --> 00:10:46,163 살려주세요. 177 00:10:47,233 --> 00:10:48,699 문은 넓지만 178 00:10:48,734 --> 00:10:51,135 널리 퍼져나가도 179 00:10:51,170 --> 00:10:53,971 파멸의 시작이다. 180 00:10:58,711 --> 00:11:00,278 우리 여기서 나가야해, 어서 181 00:11:00,313 --> 00:11:02,946 오, 오오, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 182 00:11:04,049 --> 00:11:05,115 씨발! 183 00:11:05,150 --> 00:11:06,950 첫번째에 방에서 빠져나오자, 184 00:11:06,985 --> 00:11:08,619 우리는 진짜 일어난 일이라고 실감났지. 185 00:11:10,823 --> 00:11:13,424 연기하는 귀신의 집이 아니야. 186 00:11:13,459 --> 00:11:16,460 죽음의 냄새만 가득한 곳이라고. 187 00:11:25,103 --> 00:11:27,470 주님의 폭풍이여 보아라. 188 00:11:27,505 --> 00:11:31,007 악인에게 고통을 주고 넘어지리라. 189 00:11:31,043 --> 00:11:33,943 아직 살아있어. 190 00:11:38,483 --> 00:11:40,516 저기, 이봐요. 191 00:11:44,656 --> 00:11:45,988 아! 192 00:11:46,023 --> 00:11:47,590 이제 그만. 193 00:11:47,625 --> 00:11:51,827 그가 약을 놨어요. 제가 약을 선택하게 했어요. 194 00:11:51,862 --> 00:11:55,831 엑스터시, 코카인, 오피오이드 195 00:11:55,866 --> 00:11:58,533 내 몸은 지금 엉망이에요. 196 00:11:58,569 --> 00:12:01,470 저는 완전히 죽어 가고 있어요. 197 00:12:01,505 --> 00:12:02,993 오,마이 갓. 198 00:12:03,113 --> 00:12:05,774 여기서 어서 꺼지자. 199 00:12:05,809 --> 00:12:07,776 소돔이란 무엇인가? 200 00:12:12,315 --> 00:12:14,716 살려주세요, 제발요. 201 00:12:19,456 --> 00:12:21,422 제발요... 202 00:12:21,458 --> 00:12:24,359 저 좀 제발 꺼내주세요. 203 00:12:24,394 --> 00:12:26,461 죄 없는 자들을 유혹하는 자는... 204 00:12:26,496 --> 00:12:28,096 사악한 오물에 대해 205 00:12:28,131 --> 00:12:30,831 신선한 피를 원한다. 206 00:12:30,867 --> 00:12:33,301 - 주님이 말씀하시길... - 제발, Kai, 우리 도망가야해! 207 00:12:33,336 --> 00:12:36,404 - 싫어! - 남자가 여자처럼 남자랑 동침을 하다니. 208 00:12:36,439 --> 00:12:39,673 - 그는 사람에게 이러면 안돼. - 그건 혐오행위야! 209 00:12:39,709 --> 00:12:42,617 그들은 피를 흘려야해. 210 00:12:42,737 --> 00:12:46,146 주께서 소돔과 고모라를 멸망시키시고 211 00:12:46,181 --> 00:12:47,873 유황으로 불을 지르셨다. 212 00:12:47,993 --> 00:12:50,751 보라, 주님의 심판은... 213 00:12:50,786 --> 00:12:53,888 언제나 신속하고 신성하다! 214 00:12:53,923 --> 00:12:55,589 그리고 불확실한 시간과, 215 00:12:55,625 --> 00:12:57,724 - 복수에 대해서 - 저 연설이 끝나면... 216 00:12:57,759 --> 00:12:59,026 그들의 날을 기념할까? 217 00:12:59,061 --> 00:13:00,994 ...저 칼들이 내 가슴을 찌를거에요. 218 00:13:01,030 --> 00:13:03,030 역병이 그들의 길을 느리게 하고... 219 00:13:03,065 --> 00:13:05,332 전에 여기 있는 남자가 어떻게 됐는 지 봤어요. 220 00:13:05,367 --> 00:13:07,734 ...혁명이 일어나지 않으면 신속한 정의를 위하여! 221 00:13:07,769 --> 00:13:09,403 - 이런, 씨발. - 더 이상 볼수가 없어. 222 00:13:09,438 --> 00:13:11,138 빨리 이것 좀 풀어봐. 223 00:13:11,173 --> 00:13:14,507 - 그에게 빠른 심판을 내리소서! - 도와줘! 224 00:13:14,543 --> 00:13:16,142 그의 체벌은 225 00:13:16,177 --> 00:13:19,512 천천히.. 불에 태워 226 00:13:19,548 --> 00:13:21,147 주소서. 227 00:13:23,718 --> 00:13:25,785 오,마갓. 서둘러. 228 00:13:28,723 --> 00:13:31,257 나가서 도움을 청해, 여기 사람들을 풀어줘야겠어. 229 00:13:31,292 --> 00:13:33,025 빨리! 230 00:13:35,930 --> 00:13:37,196 어서요. 231 00:13:42,970 --> 00:13:44,470 씨발. 232 00:13:45,839 --> 00:13:48,306 안돼... 233 00:14:00,353 --> 00:14:01,853 씨발. 234 00:14:07,194 --> 00:14:10,095 그래, 네 눈에서 보이는구나. 235 00:14:10,130 --> 00:14:11,762 진정한 유대감이. 236 00:14:11,798 --> 00:14:14,665 여기 비참한 영혼이 있구나. 237 00:14:17,604 --> 00:14:20,605 내 생각엔 넌 쇼에 나가야한다 생각해. 238 00:14:26,913 --> 00:14:29,714 그래, 이 정신병자새끼야. 239 00:14:29,749 --> 00:14:31,749 이 여자는 예약한 병원에서 납치당했어. 240 00:14:31,784 --> 00:14:33,450 출산계획을 세웠는데 말이야. 241 00:14:33,486 --> 00:14:35,319 그녀는 요로감염증에 걸렸을 뿐인데. 242 00:14:35,354 --> 00:14:37,754 이 남자는, 당신이 한 재활 치료덕에 243 00:14:37,789 --> 00:14:39,756 이제서야 술에서 깨어났어. 244 00:14:39,791 --> 00:14:42,092 그리고 이 친구는 에이즈 클리닉에 있었어. 245 00:14:42,128 --> 00:14:44,194 시간을 내서 자원봉사를 했지. 246 00:14:45,498 --> 00:14:47,097 얼마나 많은 사람들이 심판을 받은거야, 247 00:14:47,133 --> 00:14:48,965 아무런 이유없이? 248 00:14:50,902 --> 00:14:53,169 대답하기 싫어. 249 00:14:53,204 --> 00:14:56,158 너가 뭐라고하든. 250 00:14:56,278 --> 00:14:57,745 어서 신고하자. 251 00:14:57,780 --> 00:15:00,247 경찰에 연락해, 넌 감옥에 갈거야. 252 00:15:00,920 --> 00:15:02,462 그건 정의가 아니에요. 253 00:15:02,582 --> 00:15:05,920 이 놈은 그럴 자격이 없어요, 254 00:15:05,955 --> 00:15:08,523 그가 당신에게 한 짓을 생각하면 말이죠. 255 00:15:17,480 --> 00:15:20,167 우리는 올바른 일을 하는거야. 256 00:15:21,994 --> 00:15:23,703 Winter? 257 00:15:27,843 --> 00:15:29,609 저 씨발새끼를 죽여버려. 258 00:15:42,721 --> 00:15:45,132 Charles 목사 일 이후 모든게 바뀌었어. 259 00:15:45,252 --> 00:15:48,761 그는 점점 이상해져갔고, 다크웹 사이트도 자주 접속했어. 260 00:15:48,796 --> 00:15:50,544 그러다 자신이 모두 구할수 없다고 깨달았어. 261 00:15:50,664 --> 00:15:54,133 그리고 새로운 세상을 위해 다 태워버려야 생각했지. 262 00:15:54,169 --> 00:15:55,862 왜 오빠를 싫어하는 지 이해해. 263 00:15:55,982 --> 00:15:57,320 그는 길을 잃은거야. 264 00:15:57,440 --> 00:15:59,619 우리가 올바르게 돌려 놓을거야. 265 00:16:01,075 --> 00:16:03,175 내가 가볼게. 266 00:16:03,210 --> 00:16:05,210 내 말은 들을거야. 267 00:16:06,280 --> 00:16:07,980 알겠어, 베이비. 268 00:16:08,015 --> 00:16:09,414 네 말이 맞아. 269 00:16:10,618 --> 00:16:12,184 알았어. 270 00:16:12,219 --> 00:16:14,186 네 방식대로 해보지. 271 00:16:14,221 --> 00:16:15,896 근데 이번 주말까지, 272 00:16:16,016 --> 00:16:17,999 이 망할 부엌에 있게된다면 273 00:16:18,119 --> 00:16:20,925 내가 네 오빠를 찾아갈거야. 274 00:16:20,961 --> 00:16:23,595 그때는 나를 방해하지 않는 게 좋을 거야. 275 00:16:34,971 --> 00:16:36,704 그래서... 276 00:16:36,740 --> 00:16:38,339 여자애들은 불안한가봐. 277 00:16:38,374 --> 00:16:40,457 아니, 우리는 따돌림 받는다고 생각해. 278 00:16:40,577 --> 00:16:42,736 내 말은, 지저스, Kai, 너가 부엌일을 시키고 있잖아. 279 00:16:42,856 --> 00:16:46,347 글쌔, 원래는 Harrison에게 시키려고 했는데.. 280 00:16:46,382 --> 00:16:47,915 누가 그를 살해했잖아. 281 00:16:47,950 --> 00:16:50,117 그 일로 화가 난거야? 282 00:16:50,153 --> 00:16:53,154 아니, 사실은 그렇지 않아. 283 00:16:57,744 --> 00:16:59,748 이리와. 284 00:16:59,868 --> 00:17:01,220 여기 앉아. 285 00:17:26,625 --> 00:17:28,503 완전히 솔직하게. 286 00:17:29,372 --> 00:17:32,191 절대적인 진실. 287 00:17:34,195 --> 00:17:36,528 날 사랑해? 288 00:17:38,165 --> 00:17:41,366 나에게 언제나 충성해? 289 00:17:44,138 --> 00:17:46,677 가끔 힘들게 만들기는 하지. 290 00:17:47,000 --> 00:17:50,809 이제 네가 이해할 때야. 291 00:17:50,844 --> 00:17:53,773 큰 계획에 너의 위치. 292 00:17:53,893 --> 00:17:56,482 너가 확실히 말해줘야해. 293 00:17:56,517 --> 00:17:58,683 - 알았어. - 알았다고? 294 00:18:06,860 --> 00:18:09,289 Kai? 뭐가 문제야? 295 00:18:09,409 --> 00:18:13,264 새끼 손가락 걸면서 이런 적은 없잖아. 296 00:18:17,838 --> 00:18:21,472 난 그냥 너를 정말 사랑해. 297 00:18:21,508 --> 00:18:23,741 우리 가족들. 298 00:18:23,776 --> 00:18:26,310 - 우리 가족을 사랑해? - 그래. 299 00:18:26,346 --> 00:18:29,580 우리가 만들어 갈거야. 300 00:18:29,616 --> 00:18:30,687 뭐라고? 301 00:18:30,807 --> 00:18:32,594 우리가 만들어 갈거야. 302 00:18:33,183 --> 00:18:36,820 다음 세대를 위한 일이라고, Winter. 303 00:18:38,590 --> 00:18:40,290 우리가 바로 씨앗이야. 304 00:18:40,325 --> 00:18:42,359 그리고 이 씨앗에서, 305 00:18:42,394 --> 00:18:44,839 우리의 피를 나누고, 306 00:18:44,959 --> 00:18:47,881 구원자가 태어날거야. 307 00:18:48,190 --> 00:18:51,234 우리 임무를 수행하기 위해서. 308 00:18:54,936 --> 00:18:57,240 너가... 309 00:18:58,483 --> 00:19:02,283 구원자의 어머니가 되는거야. 310 00:19:02,777 --> 00:19:06,082 Kai, 우린 아기를 가질 수 없어. 311 00:19:06,117 --> 00:19:07,517 이건 근친이라고. 312 00:19:07,553 --> 00:19:09,986 아니, 아니, 아니. 313 00:19:11,350 --> 00:19:14,000 난 그렇게 하지 않을거야. 314 00:19:14,644 --> 00:19:17,794 - Samuels. - Samuels? 315 00:19:17,829 --> 00:19:21,864 그는 아름다워, 그렇게 생각하지? 316 00:19:21,900 --> 00:19:26,202 그가 우리 집단을 위한 도구가 될거야. 317 00:19:26,237 --> 00:19:28,537 우리 집단? 318 00:19:28,573 --> 00:19:30,005 그래. 319 00:19:30,040 --> 00:19:32,575 그가 너에게 박고, 320 00:19:32,610 --> 00:19:35,143 내가 그를 박으면. 321 00:19:35,179 --> 00:19:39,014 그렇게 하면 내가 아버지가 되는거야. 322 00:19:39,049 --> 00:19:42,585 그럼 넌 순결하고 순수하게 남겠지. 323 00:19:42,620 --> 00:19:45,053 멋지지 않아? 324 00:19:45,089 --> 00:19:46,196 이제 나가주실래요? 325 00:19:46,316 --> 00:19:48,076 알겠어요, 그러니 제발, 제발 좀 앉아보시겠어요? 326 00:19:48,139 --> 00:19:49,925 앉든말든 상관없어요, 327 00:19:49,960 --> 00:19:51,097 왜 내 집에 있는거죠? 328 00:19:51,217 --> 00:19:53,962 - 지금 행복하지 않죠. 이해해요. - 행복하지 않다고요? 329 00:19:53,997 --> 00:19:55,964 내가 왜 불행하겠어요? 330 00:19:55,999 --> 00:19:58,416 당신이 날 3주동안 정신병동에 입원시켜서 그랬겠죠? 331 00:19:58,536 --> 00:20:01,024 제가 이유를 말했잖아요, Ally. 당신의 안전을 위한거라고, 332 00:20:01,144 --> 00:20:03,204 개소리. 333 00:20:03,240 --> 00:20:06,574 언제부터 내 안전에 신경쓰신거죠. 334 00:20:06,610 --> 00:20:08,004 제 가족들의 안전까지도요? 335 00:20:08,124 --> 00:20:09,448 제가 몇 달동안 찾아가서, 336 00:20:09,568 --> 00:20:12,247 도와달라고 요청했잖아요. 337 00:20:12,282 --> 00:20:13,602 지금 무슨일이 일어났는지 다 말했는데. 338 00:20:13,722 --> 00:20:15,583 내 말은 듣기나 해요? 339 00:20:16,859 --> 00:20:19,820 당신은 내 말 한마디도 믿지 않았죠? 340 00:20:19,856 --> 00:20:23,124 - 그랬죠? - 지금은 믿어요. 341 00:20:23,159 --> 00:20:24,691 지금은 믿어요. 342 00:20:24,727 --> 00:20:25,962 이 모든 일이요, 그 남자도. 343 00:20:26,082 --> 00:20:28,662 당신이 무서워하는것보다 훨씬 더 위험한 사람이에요. 344 00:20:28,697 --> 00:20:31,065 그에 대해서 뭘 아는대요? 345 00:20:36,742 --> 00:20:38,972 제 동생이에요. 346 00:20:40,976 --> 00:20:42,798 그는 제 동생이라구요. 347 00:20:43,317 --> 00:20:45,181 잠깐만. 348 00:20:45,630 --> 00:20:47,466 이건 우리집 유모인데. 349 00:20:47,586 --> 00:20:49,065 잠깐, Winter가 그 쪽 여동생이라고? 350 00:20:49,185 --> 00:20:51,885 - 네. - 오, 지저스 크라이시스트. 351 00:20:52,350 --> 00:20:54,649 당신 여동생이 내 아내랑 바람났다구요! 352 00:20:54,769 --> 00:20:57,990 미안해요, 내가 귀기울여 들었어야했는데. 353 00:20:58,025 --> 00:20:59,424 저도 생각지도 못 했던 일이에요. 354 00:20:59,459 --> 00:21:02,102 그게 제 동생에 대한 건지 몰랐어요. 355 00:21:03,335 --> 00:21:04,695 오,마이갓. 356 00:21:04,815 --> 00:21:06,069 뭐죠? 357 00:21:07,734 --> 00:21:09,601 그래서 이렇게 된거야. 358 00:21:09,636 --> 00:21:12,870 그 놈이 어떻게 내 생각을 읽는지. 359 00:21:12,906 --> 00:21:14,506 - 당신 때문에. - 아뇨. 아뇨, 아뇨. 360 00:21:14,541 --> 00:21:16,508 - 아뇨. 아뇨, 아뇨. - 나는 모든걸 다 말했는데. 361 00:21:16,543 --> 00:21:18,876 - 광대 공포증, 환 공포증, 모든거 다! - 절대 아닙니다. 362 00:21:18,912 --> 00:21:21,179 가족 저녁식사 대화까지 다 말했는데! 363 00:21:21,214 --> 00:21:22,610 동생이 사무실에 들어와서 364 00:21:22,730 --> 00:21:24,642 환자 기록들을 훔쳐본거에요. 365 00:21:25,455 --> 00:21:27,054 이건 다 당신 잘못이에요. 366 00:21:27,174 --> 00:21:28,313 자격증 보여줘봐요. 367 00:21:28,433 --> 00:21:30,221 - 망할 자격증 보여달라고! - 알았어요. 368 00:21:30,256 --> 00:21:31,291 당신이 내 인생을 망쳤어! 369 00:21:31,411 --> 00:21:33,240 - 제발 나 좀 믿어줘요! - 당신을 믿으라고?! 370 00:21:33,360 --> 00:21:34,488 어떻게 나보고 당신을 믿으라는거야? 371 00:21:34,608 --> 00:21:35,791 몇 년동안 같이 살다가 372 00:21:35,911 --> 00:21:36,814 갑자기 떠올랐는데 373 00:21:36,934 --> 00:21:38,414 - 동생이 사이코패쓰라고? - 이해해요. 374 00:21:38,448 --> 00:21:40,396 당신 때문에 모든걸 빼앗겼어! 375 00:21:41,400 --> 00:21:44,167 - 당신 때문에 내 아들도 잃었어! - Ally. Al... 376 00:21:44,203 --> 00:21:45,502 - 알겠어요, 알겠어요. - 이해해? 377 00:21:45,538 --> 00:21:46,870 - 알아요. 알아요. - 망할 자식아! 378 00:21:46,905 --> 00:21:48,007 미안해요. Ally... 379 00:21:48,127 --> 00:21:50,240 내가 모든걸 돌려놓을게요. 당신과 당신 아들까지. 380 00:21:50,275 --> 00:21:52,279 그게 내가 마지막으로 해야할 일이에요. 381 00:21:52,399 --> 00:21:53,933 제가 Kai를 바로 잡을거에요, 382 00:21:54,053 --> 00:21:55,854 최대한 그를 도울거에요. 383 00:21:55,974 --> 00:21:58,148 그럼 기소되거나 죄 값을 받겠죠. 384 00:21:58,183 --> 00:21:59,972 그러면 모든게 돌아올거에요. 385 00:22:00,092 --> 00:22:01,556 제가 약속할게요. 386 00:22:05,590 --> 00:22:07,657 우리가 하려는건 중요한 일이야. 387 00:22:07,692 --> 00:22:10,093 어쩌면 가장 중요한 일일지도 몰라. 388 00:22:10,128 --> 00:22:12,095 그러겠지. 389 00:22:12,130 --> 00:22:15,265 얼마전까지 여성 행진 운동했던게 믿기지가 않네. 390 00:22:18,690 --> 00:22:21,036 나의 아이들아. 391 00:22:23,274 --> 00:22:26,642 예식 시간이 곧 다가온다. 392 00:22:31,282 --> 00:22:33,249 ♪ I swear ♪ 393 00:22:33,284 --> 00:22:36,752 ♪ By the moon and the stars... ♪ 394 00:22:36,787 --> 00:22:38,220 이건 뭔 개수작이야? 395 00:22:38,256 --> 00:22:39,557 말조심해야지, 여동생. 396 00:22:39,677 --> 00:22:41,723 여긴 신성한 공간이야. 397 00:22:41,759 --> 00:22:44,927 그리고 이건 신성한 노래이고... 398 00:22:44,962 --> 00:22:46,464 ♪ Like the shadow that's by your side... ♪ 399 00:22:46,584 --> 00:22:49,564 ...마치 신의 기도와 같지. 400 00:22:49,600 --> 00:22:51,933 오늘날 이 후로, 401 00:22:51,968 --> 00:22:55,556 마음만 먹으면 구세주가 되리라. 402 00:22:55,676 --> 00:22:58,306 구세주는 원래 한명인거 아니야? 403 00:22:58,341 --> 00:23:00,074 쉬. 404 00:23:00,110 --> 00:23:01,510 ♪ I know what's weighing... ♪ 405 00:23:01,545 --> 00:23:03,478 이제 가운을 벗어버리고. 406 00:23:03,514 --> 00:23:07,415 신성한 성교가 끝나면 태워 버릴 거야. 407 00:23:07,450 --> 00:23:11,886 ♪ I know my part ♪ 408 00:23:11,922 --> 00:23:16,724 ♪ 'Cause I'll stand beside you ♪ 409 00:23:16,759 --> 00:23:19,593 ♪ Through the years ♪ 410 00:23:19,629 --> 00:23:22,563 ♪ You'll only cry those happy tears... ♪ 411 00:23:24,534 --> 00:23:25,733 음. 412 00:23:25,768 --> 00:23:30,103 ♪ And though I make mistakes ♪ 413 00:23:30,139 --> 00:23:33,340 ♪ I'll never break your heart... ♪ 414 00:23:33,375 --> 00:23:35,509 이제 너의 짐을 내려놓아도 된다. 415 00:23:35,545 --> 00:23:37,611 ♪ I swear ♪ 416 00:23:37,647 --> 00:23:42,449 ♪ By the moon and the stars and the sky ♪ 417 00:23:43,919 --> 00:23:47,020 ♪ I'll be there ♪ 418 00:23:47,056 --> 00:23:49,556 ♪ And I swear ♪ 419 00:23:49,591 --> 00:23:50,890 ♪ Like the shadow ♪ 420 00:23:50,926 --> 00:23:53,526 ♪ That's by your side ♪ 421 00:23:58,099 --> 00:24:01,968 ♪ For better or worse ♪ 422 00:24:02,003 --> 00:24:05,171 ♪ Till death do us part... ♪ 423 00:24:05,206 --> 00:24:07,173 이제 박아. 424 00:24:07,208 --> 00:24:09,108 ♪ Every beat of my heart ♪ 425 00:24:09,143 --> 00:24:11,844 - ♪ And I swear ♪ - ♪ And I swear ♪ 426 00:24:15,816 --> 00:24:17,816 ♪ Whoa, oh... ♪ 427 00:24:20,021 --> 00:24:22,154 씨발, 내꺼 커지지가 않아. 428 00:24:22,190 --> 00:24:25,057 지도자인 나는 마지막에 박을거야. 429 00:24:25,093 --> 00:24:27,559 네가 박으면 나도 박아줄거야. 430 00:24:27,595 --> 00:24:29,635 난 여자랑 못한다고, 너도 알잖아. 431 00:24:29,739 --> 00:24:31,363 너가 나한테 알려준거잖아. 432 00:24:31,398 --> 00:24:33,499 이건 섹스가 아니야. 433 00:24:33,534 --> 00:24:36,468 이것은 숭고한 여행이다.. 434 00:24:36,504 --> 00:24:38,470 어쩌면 구세주를 만드는게 부담이 돼서 435 00:24:38,506 --> 00:24:40,171 발기부전을 일으킨걸지도 몰라. 436 00:24:40,207 --> 00:24:41,450 씨발, 꺼져버려. 437 00:24:41,570 --> 00:24:43,375 안돼, 다시 침대에 누워! 438 00:24:43,410 --> 00:24:46,116 이건 미친짓이야. 439 00:24:46,236 --> 00:24:48,746 강간당하는 기분이라고. 440 00:24:48,781 --> 00:24:50,615 그냥 컵에다가 싼 다음에, 441 00:24:50,650 --> 00:24:52,534 그걸로 임신하면 되는거잖아. 442 00:24:52,654 --> 00:24:54,285 안돼! 그렇게는 할수 없어. 443 00:24:54,321 --> 00:24:56,221 이건 신성한 의식이라고! 444 00:24:56,256 --> 00:24:58,623 나한테 오늘 했던말은. 445 00:24:58,658 --> 00:25:00,091 다 개소리인거네. 446 00:25:01,594 --> 00:25:02,760 누구도 447 00:25:02,795 --> 00:25:05,362 내 법을 피할수 없어. 448 00:26:04,155 --> 00:26:06,755 안녕하세요, 의원님. 449 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 들어오시죠. 450 00:26:08,993 --> 00:26:11,560 저녁은 다 만들어가. 451 00:26:11,596 --> 00:26:14,463 레티스트 샐러드와 퀴노와, 그린 고디스 드레싱? 452 00:26:17,301 --> 00:26:19,969 재밌는 농담 말해줄까. 453 00:26:20,004 --> 00:26:22,270 샌드위치는 샌드위치고, 454 00:26:22,306 --> 00:26:24,689 남자들은 식사를해야지. 455 00:26:24,809 --> 00:26:26,941 "Manwich." 456 00:26:26,977 --> 00:26:28,276 재미있군. 457 00:26:28,312 --> 00:26:29,746 나도 그렇게 생각해. 458 00:26:30,209 --> 00:26:32,059 내가 알기로는 정신치료 중이랬는데. 459 00:26:32,179 --> 00:26:34,516 내가 알기로는 넌 밥맛이 없지. 460 00:26:34,551 --> 00:26:36,880 얘들은 날 위해 무장하고 있어. 461 00:26:37,000 --> 00:26:39,287 날 어떻게 할 거라면 생각 접는게 좋아. 462 00:26:39,323 --> 00:26:41,422 널 죽일 생각은 없어. 463 00:26:41,457 --> 00:26:44,592 잘 보이고 싶은거지. 464 00:26:44,628 --> 00:26:46,260 정보를 줘. 465 00:26:46,295 --> 00:26:47,795 확인도 할 겸 두 손 좀 올려보지. 466 00:26:47,831 --> 00:26:48,954 혹시 모르니깐? 467 00:26:49,074 --> 00:26:50,201 스피드웨건이 와서 468 00:26:50,321 --> 00:26:52,166 내가 먹기전에 음식을 먹을지도 모르잖아. 469 00:26:52,201 --> 00:26:55,003 물론, 당연하지. 470 00:26:55,038 --> 00:26:57,638 근데 나에게 시간을 줄거면, 471 00:26:57,673 --> 00:26:59,673 우리 둘이 조용히 대화할수 있지 않을까? 472 00:27:00,709 --> 00:27:02,021 오, 이봐. 473 00:27:02,141 --> 00:27:05,379 설마 나랑 있는게 무서운건 아니지? 474 00:27:18,117 --> 00:27:21,962 나한테 듣고 싶은 말이 있다는 거 알아. 475 00:27:21,997 --> 00:27:24,597 근데 순순히 말해줄수는 없지. 476 00:27:24,633 --> 00:27:27,968 내가 원하는 것이 너한테 있지. 477 00:27:30,004 --> 00:27:31,504 너 아내? 478 00:27:31,540 --> 00:27:33,839 난 내 아들을 원해. 479 00:27:33,875 --> 00:27:35,885 내 아들이 그리워. 480 00:27:36,005 --> 00:27:38,978 난 아들의 엄마니깐 내 아들을 돌려받기 원해. 481 00:27:39,013 --> 00:27:40,393 내가 얻는건 뭔데? 482 00:27:40,513 --> 00:27:42,815 나랑 약속해, 내가 말하면 483 00:27:42,850 --> 00:27:45,552 내가 원하는 걸 주겠다고. 484 00:27:45,587 --> 00:27:48,571 넌 가족을 통제하려고 하는것 같아. 485 00:27:48,691 --> 00:27:51,390 난 변화를 만들고 싶어하는 시의원일뿐이야. 486 00:27:51,425 --> 00:27:54,224 네 입으로 약속해줘. 487 00:27:59,140 --> 00:28:02,534 네 형이 널 도우려고할거야. 488 00:28:04,171 --> 00:28:05,924 그가 나에게 말해줬지. 489 00:28:06,044 --> 00:28:08,207 뭘 도우는건데? 490 00:28:08,242 --> 00:28:10,842 말했다싶이, 난 그냥 시의원이야, 491 00:28:10,877 --> 00:28:12,678 - 공동체를 살리기 위해서. - 그렇겠지, 492 00:28:12,713 --> 00:28:15,668 나도 Vincent도 구라인거 알아. 493 00:28:17,117 --> 00:28:20,085 만약에 네가 이 세상을 지배한다해도 494 00:28:20,120 --> 00:28:23,088 먹히지 않을거야, 네 형이 그것을 막을테니깐. 495 00:28:23,123 --> 00:28:25,924 적어도 널 멈추려고 노력을 하겠지. 496 00:28:25,959 --> 00:28:27,192 개소리야. 497 00:28:27,876 --> 00:28:29,824 넌 멍청하지 않잖아. 498 00:28:31,231 --> 00:28:34,699 네가 한 짓들을 생각해봐 499 00:28:34,735 --> 00:28:37,134 네 형이 가만히 도와줄거 같애? 500 00:28:37,169 --> 00:28:40,170 너 뭔가 달라졌어. 501 00:28:41,774 --> 00:28:44,174 머리라도 자른거야? 502 00:28:51,183 --> 00:28:54,651 넌 나를 공포에 빠트렸지, 503 00:28:54,686 --> 00:28:57,888 내 공포증을 직면하게해서, 504 00:28:57,923 --> 00:29:01,491 내 아내도 그랬는지, 505 00:29:01,526 --> 00:29:03,526 네 형도 그랬는지, 506 00:29:03,562 --> 00:29:06,939 덕분에 약 먹는것보다 효과가 있었어. 507 00:29:10,269 --> 00:29:12,235 너가 날 치료했어. 508 00:29:12,271 --> 00:29:15,825 난 이제 무서울게 없어. 509 00:29:24,449 --> 00:29:27,416 내가 너에게 준 음식인데. 510 00:29:27,451 --> 00:29:29,919 독 탔는지 검사안해? 511 00:29:29,954 --> 00:29:31,420 아니. 512 00:29:31,455 --> 00:29:35,457 맛있는건 내가 직접 먹어. 513 00:30:26,671 --> 00:30:30,039 에어컨 바람이 최고지. 514 00:30:30,074 --> 00:30:32,242 멍청한 모자때문에 더워죽겠다고. 515 00:30:32,277 --> 00:30:34,511 이건 너의 벌이야. 516 00:30:34,546 --> 00:30:36,221 그리고 노예가 먹을 점심을 가져왔어. 517 00:30:36,341 --> 00:30:38,414 트렁크에 재활용 가방이 하나 더 있어 518 00:30:38,450 --> 00:30:40,183 - 먹고 치워. - 씨발, 뭐라고? 519 00:30:40,218 --> 00:30:42,194 Kai는 네가 쓰레기들 치우기 원해. 520 00:30:42,314 --> 00:30:43,904 왜냐하면 그는 지구온난화를 믿지 않는대. 521 00:30:44,024 --> 00:30:46,063 아니, 나를 왜 "노예"라고 부르냐고? 522 00:30:46,183 --> 00:30:48,791 난 그냥 명령에 따를뿐이야. 523 00:30:50,327 --> 00:30:51,727 이건 오트밀이잖아. 524 00:30:51,763 --> 00:30:53,709 어제 저녁에 먹었던거고. 525 00:30:54,353 --> 00:30:56,257 - 저거 먹어도 돼? - 안돼. 526 00:30:56,377 --> 00:30:58,219 Kai가 알 리가 없잖아. 527 00:30:58,339 --> 00:31:00,902 넌 인형이 아니고, 조종당하는 것도 아니라고. 528 00:31:00,937 --> 00:31:02,200 미친새끼. 529 00:31:02,320 --> 00:31:03,826 이제 몸종이라도 된거야? 530 00:31:03,946 --> 00:31:05,929 내가 처음봤을 때부터 그는 내꺼였어. 531 00:31:07,010 --> 00:31:08,554 같은 약국에 가지마. 532 00:31:08,674 --> 00:31:09,766 리필은 안될거야. 533 00:31:09,886 --> 00:31:10,907 더 얻고 싶으면, 534 00:31:11,027 --> 00:31:12,183 날 찾아와. 535 00:31:15,451 --> 00:31:16,985 씨발. 536 00:31:17,020 --> 00:31:19,854 의사. Vincent Anderson? 537 00:31:21,091 --> 00:31:23,279 어디 의사 면허증좀 보여주시죠, 선생님? 538 00:31:27,164 --> 00:31:29,065 처방전 위조는 중죄야. 539 00:31:29,185 --> 00:31:31,490 감옥에서 4년을 썩거나 벌금 3만 달러지. 540 00:31:31,610 --> 00:31:33,327 지금 당장 널 데려갈 수도있어. 541 00:31:33,447 --> 00:31:35,536 아님. 542 00:31:35,572 --> 00:31:37,104 내가 너의 파트너가 되거나. 543 00:31:37,139 --> 00:31:39,106 50대 50? 544 00:31:39,141 --> 00:31:40,546 지랄한다. 545 00:31:40,666 --> 00:31:43,181 70대30 그리고 매주 우리집으로 현금으로 가져와. 546 00:31:43,301 --> 00:31:45,979 넌 오빠를 협박했어. 547 00:31:46,015 --> 00:31:47,480 넌 경찰도 아니야, 범죄자지. 548 00:31:47,516 --> 00:31:49,482 그땐 내가 누군지 몰랐어. 549 00:32:12,407 --> 00:32:15,475 왜 발기가 안돼? 550 00:32:29,057 --> 00:32:31,958 무슨 문제가 있는거야, 개자식아! 551 00:32:31,993 --> 00:32:33,292 아가씨, 괜찮아요? 552 00:32:33,327 --> 00:32:34,821 아뇨! 괜찮지 않아요! 553 00:32:34,941 --> 00:32:36,769 저 발기도 못하는 개새끼가 554 00:32:36,889 --> 00:32:39,030 내 목을 조르지 않는다면 말이죠! 555 00:32:41,702 --> 00:32:44,936 ♪ Filled with my lust ♪ 556 00:32:44,972 --> 00:32:47,640 ♪ And my hate ♪ 557 00:32:47,675 --> 00:32:51,610 ♪ I suffocate ♪ 558 00:32:51,646 --> 00:32:54,345 ♪ So I will... ♪ 559 00:33:17,911 --> 00:33:20,351 난 여자랑 못해, 알고 있지? 560 00:33:20,968 --> 00:33:24,241 내 꼴을 봐. 난 경찰 뱃지가 있는데. 561 00:33:25,787 --> 00:33:29,313 그것만 날 안전하게 느끼게해줘. 562 00:33:29,348 --> 00:33:30,668 사람들을 보호해줄거라 거라 생각해. 563 00:33:30,747 --> 00:33:32,450 난 아직 찾지 못했을 뿐이야. 564 00:33:32,744 --> 00:33:34,412 그래서 너가 여자를 미워하는거야. 565 00:33:34,532 --> 00:33:36,430 오, 넌 똥이나 먹고 꺼져. 566 00:33:36,668 --> 00:33:39,290 난 하루에 세네번 겪는 일이야. 567 00:33:41,940 --> 00:33:44,027 그건 널 약하게 만들지. 568 00:33:45,739 --> 00:33:48,565 그게 뭔 개소리야? 569 00:33:50,569 --> 00:33:54,170 섹스할 때마다 570 00:33:54,206 --> 00:33:55,772 여자들이 힘을 뺏어가는거야. 571 00:33:55,808 --> 00:33:59,742 마음 속 깊은 곳에선 그걸 알고 있고 572 00:34:05,050 --> 00:34:08,251 주기만 한다면 힘을 얻을 수 없어. 573 00:34:10,152 --> 00:34:12,871 직접 네가 가져가야지. 574 00:34:14,077 --> 00:34:15,479 어, 난... 575 00:34:15,745 --> 00:34:20,763 알겠어, 근데... 어떻게? 576 00:34:20,798 --> 00:34:24,099 넌 여자가 필요없어. 577 00:34:26,620 --> 00:34:28,504 넌 남자가 필요해. 578 00:34:28,539 --> 00:34:31,507 아니, 난 게이가 아니야. 579 00:34:31,542 --> 00:34:34,877 이건 게이인지 아닌지 문제가 아냐. 580 00:34:34,912 --> 00:34:37,765 남자다움을 받아드리는거지. 581 00:34:39,616 --> 00:34:41,366 마치... 582 00:34:41,646 --> 00:34:44,085 전기가 통하는거야. 583 00:34:44,688 --> 00:34:48,123 긍정과 부정의 흐름. 584 00:34:48,158 --> 00:34:50,558 순회가 완벽하다면, 585 00:34:50,594 --> 00:34:53,019 힘을 얻는거야. 586 00:34:53,139 --> 00:34:56,229 너는 점점 강해지는거고. 587 00:34:57,367 --> 00:35:00,234 남자답게... 588 00:35:00,270 --> 00:35:02,127 이건 힘을 뺏어가지않아. 589 00:35:02,408 --> 00:35:07,408 서로를 빠르게 의지하게 만들고. 590 00:35:09,445 --> 00:35:12,679 지금까지 모르고 살아왔으니. 591 00:35:12,715 --> 00:35:16,284 이제 되찾을 때가 온거야. 592 00:35:16,319 --> 00:35:17,451 Kai가 맞았어. 593 00:35:17,486 --> 00:35:19,954 그래서 그의 말을 듣는거야. 594 00:35:19,989 --> 00:35:22,190 병신아, 넌 그냥 게이맞거든. 595 00:35:22,310 --> 00:35:23,746 아니야. 596 00:35:23,866 --> 00:35:25,692 아직 잘 모르나본데. 597 00:35:25,812 --> 00:35:27,895 이건 생각보다 복잡한거라고. 598 00:35:27,930 --> 00:35:30,898 너가 좆 좋아하는거처럼 간단해! 599 00:35:30,933 --> 00:35:33,400 씨발! 600 00:35:36,076 --> 00:35:37,671 뭔 개 짓이야? 601 00:35:37,706 --> 00:35:39,096 널 임신시킬거야, Kai가 시킨대로. 602 00:35:39,216 --> 00:35:40,988 너랑 섹스안해. 그보다 넌 못하잖아. 603 00:35:41,108 --> 00:35:43,577 오, 나도 어떻해야 발기되는지 알아. 604 00:35:43,697 --> 00:35:45,778 씨발... 605 00:35:45,814 --> 00:35:48,148 병신새끼야! 606 00:35:51,586 --> 00:35:53,553 아, 아! 607 00:35:53,588 --> 00:35:55,555 개새끼야! 608 00:35:55,590 --> 00:35:57,156 Valerie 말이 맞았어! 609 00:35:57,191 --> 00:35:58,697 모든 남자새끼들은. 610 00:35:58,817 --> 00:36:00,800 - 호구새끼야. - 그거 조심해. 611 00:36:00,920 --> 00:36:01,950 말해! 612 00:36:02,070 --> 00:36:04,050 - "난 호구다." - 싫어. 613 00:36:04,170 --> 00:36:07,515 "천한 찐따같은 호구다!" 614 00:36:07,635 --> 00:36:09,495 엿먹어! 615 00:36:09,761 --> 00:36:13,072 Hillary가 당선에 떨어지고, 나도 그랬지. 616 00:36:13,107 --> 00:36:14,725 나도 맞서 싸웠어야 했어. 617 00:36:14,845 --> 00:36:16,813 나도 화를 냈어야 했어. 618 00:36:17,122 --> 00:36:19,945 이미 너무 늦어버렸는지 몰라. 619 00:36:19,981 --> 00:36:22,681 근데 너도 늦은거야, 호구새끼야. 620 00:36:32,020 --> 00:36:34,654 배신자들을 데려와. 621 00:36:34,689 --> 00:36:37,590 신성한 규칙. 신성한 규칙. 622 00:36:37,625 --> 00:36:40,993 신성한 규칙. 신성한 규칙. 623 00:36:41,028 --> 00:36:43,195 신성한 규칙. 624 00:36:43,231 --> 00:36:45,631 신성한 규칙. 신성한 규칙. 625 00:36:45,667 --> 00:36:48,200 신성한 규칙. 626 00:36:48,236 --> 00:36:50,837 신성한 규칙. 신성한 규칙. 627 00:37:25,472 --> 00:37:27,838 신선한 피와 살을 바쳐라. 628 00:37:27,874 --> 00:37:30,533 Kai, 무슨 짓이야? 629 00:37:30,653 --> 00:37:32,033 이거 풀어줘. 놔달라고. 630 00:37:34,114 --> 00:37:37,315 나를 놔줘. 631 00:37:37,350 --> 00:37:39,285 형은 날 지켜준댔잖아. 632 00:37:41,087 --> 00:37:42,430 나를 도와준다고했어. 633 00:37:42,550 --> 00:37:44,294 내가 널 도와줄게. 634 00:37:44,414 --> 00:37:46,624 너도 나 믿잖아, Kai. 635 00:37:50,530 --> 00:37:54,197 형이 뭘 하고 있는지 알아. 636 00:37:56,201 --> 00:37:59,032 날 배신하고 나를 가두려고했어. 637 00:37:59,152 --> 00:38:01,138 제발, 난 네가 걱정이 됐어. 638 00:38:01,173 --> 00:38:02,332 우리 대화로 풀 수있어. 639 00:38:02,452 --> 00:38:04,674 아직 늦지 않았어. 640 00:38:07,292 --> 00:38:09,647 주위를 둘러봐, 이건 정상이 아니야. 641 00:38:09,767 --> 00:38:11,876 내가 널 선택했어, Vince! 642 00:38:12,184 --> 00:38:14,527 사람들은 내가 이끌어주길 원한다고! 643 00:38:14,765 --> 00:38:17,854 새로운 시작의 등불이 이제 밝아졌어! 644 00:38:17,889 --> 00:38:18,788 Kai, 내 말을 들어. 645 00:38:18,908 --> 00:38:22,147 내가 원한건 네 성공이야. 646 00:38:22,764 --> 00:38:26,596 무슨 일이 있어도 넌 내 동생이고, 난 널 사랑해. 647 00:38:28,059 --> 00:38:29,566 사랑한다. 648 00:38:30,911 --> 00:38:33,805 전에 내가 말한 '새끼손가락 걸기의 힘' 기억나? 649 00:38:35,473 --> 00:38:39,408 그럼, 그건 우리들거였잖아. 650 00:38:39,444 --> 00:38:41,630 두명을 하나로 묶어주고, 651 00:38:42,429 --> 00:38:44,181 무슨 짓을 저질러도 상관없이, 652 00:38:44,700 --> 00:38:48,050 진실을 말하면 모든게 용서가 되지. 653 00:38:48,086 --> 00:38:50,185 그래, 맞아. 654 00:39:17,580 --> 00:39:20,648 우린 서로 거짓말한 적 없어. 655 00:39:20,683 --> 00:39:22,783 절대. 656 00:39:25,287 --> 00:39:28,255 그래서 우린 특별해. 657 00:39:28,290 --> 00:39:29,657 그럼. 658 00:39:36,966 --> 00:39:38,399 Winter? 659 00:39:38,434 --> 00:39:39,533 Vincent. 660 00:39:42,038 --> 00:39:43,837 아! 661 00:39:57,218 --> 00:40:00,386 이 새끼 내 앞에서 치워. 662 00:40:08,664 --> 00:40:10,591 씨발, 뭐가 어떻게 돌아가는거야? 663 00:40:10,711 --> 00:40:12,165 Beverly Hope. 664 00:40:12,200 --> 00:40:15,051 너만을 위한 계획이 있었는데... 665 00:40:16,704 --> 00:40:18,228 그걸 다 망쳐버렸어. 666 00:40:20,208 --> 00:40:21,398 왜? 667 00:40:21,518 --> 00:40:23,376 뭔 개소리야? 내가 뭘 어쨌다고? 668 00:40:23,496 --> 00:40:25,016 그건 너가 잘 알텐데. 669 00:40:25,136 --> 00:40:28,614 Samuels은 머리에 총알이 박힌 것보다 더 나은 대접을 받아야 했어. 670 00:40:29,488 --> 00:40:31,383 Winter가 다 말해줬어. 671 00:40:33,153 --> 00:40:34,787 힘들게 일했잖아. 672 00:40:34,822 --> 00:40:36,335 사과 정도는 먹어도 돼. 673 00:40:36,455 --> 00:40:38,129 아니, 이건 내 벌이야. 674 00:40:38,249 --> 00:40:39,671 그 말에 따라야지. 675 00:40:41,261 --> 00:40:42,494 안돼! 676 00:40:45,252 --> 00:40:47,340 다음이 네 오빠라고 전해. 677 00:40:51,125 --> 00:40:52,522 거짓말이야. 678 00:40:52,642 --> 00:40:54,672 저 개년이 구라친거야. 679 00:40:57,657 --> 00:41:01,012 내가 널 선택했어, Beverly! 680 00:41:01,047 --> 00:41:03,629 난 널 믿었고, 동등하게 대해줬어l! 681 00:41:03,749 --> 00:41:05,031 왜 날 배신한거야?! 682 00:41:05,151 --> 00:41:08,009 배신은 네가 때렸지! 683 00:41:08,962 --> 00:41:11,556 넌 동등한 파트너을 약속했지, 684 00:41:11,676 --> 00:41:15,315 근데 망할 쿠키나 굽게 부엌에 쳐박았어! 685 00:41:15,707 --> 00:41:19,130 그건 개같은 지랄이었어! 686 00:41:20,808 --> 00:41:22,182 넌 가짜야. 687 00:41:22,462 --> 00:41:24,509 빌어먹게도 넌 아무것도 아니야 688 00:41:24,629 --> 00:41:26,319 내 말을 들은 수백만명의 사람을 위해 689 00:41:26,439 --> 00:41:27,777 이렇게 나서는거야! 690 00:41:27,897 --> 00:41:30,989 이 모든건 큰 목적을 위해 하는거라고! 691 00:41:31,109 --> 00:41:34,419 모두를 위한건데 너가 그걸 망친거라고! 692 00:41:34,539 --> 00:41:36,816 니 자존심보다 큰 건 없어. 693 00:41:36,936 --> 00:41:38,352 넌 이게 망할 짓인지 모를거야. 694 00:41:38,472 --> 00:41:40,006 지금 이 순간에도. 695 00:41:40,126 --> 00:41:41,828 넌 무능력해, Kai. 696 00:41:42,066 --> 00:41:44,189 그리고 관종같은 망할 년이 있지. 697 00:41:44,511 --> 00:41:47,658 그렇게 Winter 말을 믿는다면 698 00:41:47,693 --> 00:41:48,917 그냥 날 죽여. 699 00:41:49,037 --> 00:41:50,445 비참한 나를 끝내달라고. 700 00:41:50,565 --> 00:41:52,730 왜냐하면 난 존나 잘못했거든. 701 00:41:52,850 --> 00:41:55,931 너같은 호구같은 새끼를 믿었지. 702 00:41:56,585 --> 00:41:59,169 내가 널 좋아했는데. 703 00:42:00,909 --> 00:42:03,506 근데 죽음은 너한테 아까워. 704 00:42:03,542 --> 00:42:05,104 난 너가 고통받길 원해. 705 00:42:05,224 --> 00:42:07,024 이 년을 격리실에 쳐넣어. 706 00:42:07,144 --> 00:42:10,632 지옥에나 떨어져, 이 개새끼야.. 707 00:42:19,212 --> 00:42:21,048 충성심... 708 00:42:23,227 --> 00:42:24,993 그거야말로 절대적이지. 709 00:42:25,028 --> 00:42:27,796 그게 없다면 우리는. 710 00:42:29,336 --> 00:42:32,934 앞으로 나갈수가 없어. 711 00:42:52,419 --> 00:42:56,457 모두에게 소개하지. 앞으로 함께할 새 멤버야. 712 00:43:09,589 --> 00:43:13,066 만약에 내가 너희들에게 희생을 요구한다면? 713 00:43:13,186 --> 00:43:14,418 다들 죽을 수 있나? 714 00:43:14,538 --> 00:43:16,243 웃으면서 말이죠. 715 00:43:16,890 --> 00:43:19,483 그가 건들면 다 죽어. 716 00:43:19,603 --> 00:43:20,709 네 아내는 어딨어? 717 00:43:20,829 --> 00:43:21,909 누구? 718 00:43:23,074 --> 00:43:25,141 내가 비밀 하나 알려줄게. 719 00:43:25,261 --> 00:43:29,358 제발 도와주세요. 제 아들 목숨이 달렸어요. 720 00:43:29,849 --> 00:43:32,500 내가 선택한 사람은 그걸 마셔. 721 00:43:33,661 --> 00:43:44,290 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com