1
00:00:31,523 --> 00:00:33,857
축하해, 당선된거, Kai.
2
00:00:33,893 --> 00:00:36,259
정말 자랑스럽다.
3
00:00:37,151 --> 00:00:39,929
정신차리는 중이야.
4
00:00:39,964 --> 00:00:41,898
사람들을 위해.
5
00:00:44,007 --> 00:00:45,339
다리는 어때?
6
00:00:45,459 --> 00:00:47,670
음, 아직 뻐근해
7
00:00:47,706 --> 00:00:49,873
하지만 괜찮아.
8
00:00:49,908 --> 00:00:51,808
아직 살아있잖아.
9
00:00:55,109 --> 00:00:58,439
그나저나 병원에 두고간 음식 잘 먹었어.
10
00:00:58,874 --> 00:01:00,192
고맙게 생각해.
11
00:01:00,907 --> 00:01:02,785
근데 왜 직접 주지않았는지 생각해봤는데
12
00:01:02,905 --> 00:01:04,838
혹시 나 보기 껄끄러운건가 싶어.
13
00:01:04,873 --> 00:01:08,274
내 말은 형이 돌본 환자가
14
00:01:08,310 --> 00:01:09,542
날 죽이려고 했잖아.
15
00:01:10,814 --> 00:01:13,146
Allyson Mayfair-Richards는
아픈 환자였어.
16
00:01:17,152 --> 00:01:21,054
근데 네 말이 맞아.
난 부끄러웠다.
17
00:01:21,089 --> 00:01:22,922
내 말은 넌 많은 일을 했잖아, Kai.
18
00:01:22,958 --> 00:01:26,492
공직으로 출마했고, 본격적으로 시작하고있어.
19
00:01:26,527 --> 00:01:29,027
난 여기에 대해 아무것도 몰랐고.
20
00:01:30,030 --> 00:01:32,765
그냥 네가 자랑스러워.
21
00:01:34,201 --> 00:01:36,735
아빠 역할은 그만해도 돼, Vincent.
22
00:01:36,771 --> 00:01:38,938
정말 어색하니깐.
23
00:01:38,973 --> 00:01:40,138
나는 내가 잘 돌봐.
24
00:01:40,174 --> 00:01:41,306
넌 내가 아빠가 되기 원한다고
25
00:01:41,342 --> 00:01:42,807
생각하는거야, Kai?
26
00:01:42,843 --> 00:01:44,309
아니.
27
00:01:44,345 --> 00:01:47,479
나는 너에게 사과하고 싶어.
28
00:01:47,514 --> 00:01:49,647
들어봐, 너가 하고 있는 일들,
29
00:01:49,683 --> 00:01:52,417
사람들을 모으고,
30
00:01:52,453 --> 00:01:54,819
변화를 만들어 내는 일, 멋져!
31
00:01:58,925 --> 00:02:00,324
그렇게 생각해?
32
00:02:00,360 --> 00:02:02,159
당연하지.
33
00:02:02,195 --> 00:02:04,562
너가 메세지를 보내기위해 돕고싶어
34
00:02:04,598 --> 00:02:06,598
적절한 전략을 세우면 말이야.
35
00:02:06,633 --> 00:02:10,468
이건 전국민을 움직일수있을거야.
36
00:02:10,504 --> 00:02:13,437
- 그럼.
- 당연하지.
37
00:02:13,473 --> 00:02:15,272
실은 나 비디오 영상을 찍을까 생각했어
38
00:02:15,308 --> 00:02:16,440
소셜미디어에 올릴 영상.
39
00:02:16,476 --> 00:02:17,808
좋은 생각이야.
40
00:02:17,843 --> 00:02:19,310
내가 찍어줄게.
41
00:02:27,786 --> 00:02:28,952
고마워, 형.
42
00:02:28,988 --> 00:02:30,888
당연하지.
43
00:02:30,923 --> 00:02:33,624
오, 한가지만 부탁하고 싶은데.
44
00:02:33,659 --> 00:02:37,060
이제부터 '의원님'이라 불러.
45
00:03:36,702 --> 00:03:47,132
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
46
00:04:10,163 --> 00:04:13,432
맛있게 드세요.
47
00:04:13,467 --> 00:04:15,701
이런 똥같은거 먹기싫어.
48
00:04:15,736 --> 00:04:18,118
Kai가 건강한 음식만 주라고 했어.
49
00:04:18,238 --> 00:04:21,301
여자들은 좆나 민감하다니깐.
50
00:04:21,534 --> 00:04:24,168
명백하게 알려줄까.
51
00:04:24,204 --> 00:04:27,299
그냥 웃어 버리면 훨씬 더 나아질 거야.
52
00:04:29,174 --> 00:04:30,841
오.
53
00:04:38,487 --> 00:04:40,632
그래도 엉덩이는 볼만하네.
54
00:04:45,381 --> 00:04:48,424
난 더이상 개같은 놈들이랑 못해먹겠어!
55
00:04:48,460 --> 00:04:50,727
내 레스토랑에서 날 하인취급하잖아!
56
00:04:50,762 --> 00:04:53,196
어째서 개같은 시중을 들어야하는거야?
57
00:04:53,232 --> 00:04:54,931
48시간전에, 우리 맹세했잖아
58
00:04:54,967 --> 00:04:56,333
망할 남자들을 부셔버리기로!
59
00:04:56,368 --> 00:04:58,601
그건 저 망할 군대가 생기기전이잖아.
60
00:04:58,636 --> 00:04:59,836
저건 군대가 아니야!
61
00:04:59,871 --> 00:05:01,036
멍청한 똘마니 남자들이지
62
00:05:01,072 --> 00:05:02,271
남는 시간이나 때우러 온놈들이라고.
63
00:05:02,306 --> 00:05:03,272
그래? 그러면
64
00:05:03,307 --> 00:05:04,200
다른 시에 의원에게 말해봐.
65
00:05:04,320 --> 00:05:05,840
넌 어제 저녁 회의 참석에도 빠졌잖아.
66
00:05:15,586 --> 00:05:19,088
여섯 분이 찬성하시고.
67
00:05:19,123 --> 00:05:21,190
Perry?
68
00:05:25,263 --> 00:05:29,398
저도 민간 보안단체에 대해 이해합니다.
69
00:05:29,433 --> 00:05:31,900
하지만 우린 이미 경찰이 있어요.
70
00:05:31,935 --> 00:05:34,536
지역사회는 말할 것도 없죠.
71
00:05:34,571 --> 00:05:36,838
이웃들은 서로 감시 당하겠죠.
72
00:05:36,874 --> 00:05:38,507
정말 여기에 납세자들의 세금으로
73
00:05:38,542 --> 00:05:40,575
총 든 남자들을 고용하고
74
00:05:40,611 --> 00:05:43,077
우리 이웃들이 사는 길에 내보자구요?
75
00:05:43,113 --> 00:05:45,614
이건 정말 불안할거에요.
76
00:05:48,251 --> 00:05:50,478
정말요?
77
00:05:50,598 --> 00:05:52,553
제가 알기론 경비원이 딸린 곳에 사신다는데.
78
00:05:53,823 --> 00:05:56,549
모든 사람이 그렇게 살지 않죠.
79
00:05:56,858 --> 00:05:59,060
아름다운 따님이 두분이나 계신다면서요.
80
00:05:59,095 --> 00:06:01,329
따님들도 학교를 갈때는 나가야겠죠,
안그래요?
81
00:06:01,364 --> 00:06:03,597
12살과 16살, 맞죠?
82
00:06:03,633 --> 00:06:05,098
지금 얼마나 편안합니까?
83
00:06:05,134 --> 00:06:08,936
만약 지금 따님에게 끔찍한 일이 생기면
84
00:06:08,971 --> 00:06:10,671
어떤 기분일까요?
85
00:06:10,706 --> 00:06:14,007
본인을 용서하지 못하겠죠? 그쵸?
86
00:06:14,043 --> 00:06:16,009
찬성합니다.
87
00:06:16,045 --> 00:06:19,313
전원 만장일치로 통과!
88
00:06:20,478 --> 00:06:22,867
우리는 이미 이 일을 너무 방치했어,
89
00:06:22,987 --> 00:06:24,588
그래서 좀 생각을 해봤는데
90
00:06:24,712 --> 00:06:26,512
저 놈들은 그냥 허세일뿐이야.
91
00:06:26,547 --> 00:06:29,915
저 놈들은 명령이 내려오지 않으면
신경도 쓰지않아.
92
00:06:29,951 --> 00:06:32,053
우리가 먼저 우두머리를 치면
93
00:06:32,319 --> 00:06:34,319
저 군대는 무너질거야.
94
00:06:34,355 --> 00:06:37,523
지금 Kai를 죽일수없어.
그건 자살하는 꼴이라고.
95
00:06:37,558 --> 00:06:39,291
나뿐만 아니라 모두가 그래야해.
96
00:06:39,326 --> 00:06:40,526
우린 그가 필요해.
97
00:06:40,561 --> 00:06:42,394
왜 갑자기 오빠 편을 드는거야?
98
00:06:42,514 --> 00:06:45,212
나도 부엌일 하는게 좋아서 하는게 아니야.
99
00:06:45,332 --> 00:06:47,966
하지만 그에게 더 큰 계획이 있어.
100
00:06:48,001 --> 00:06:49,668
계획따위 없어.
101
00:06:49,703 --> 00:06:52,471
그는 지도자가 아니라고.
102
00:06:52,506 --> 00:06:54,105
- 그에 대해서 아무것도 모르잖아.
- 넌 결정이나 내려
103
00:06:54,141 --> 00:06:57,108
우리랑 뭉칠건지 우리랑 싸울건지
104
00:06:57,144 --> 00:06:59,577
넌 네 오빠가 널 돌봐줄거라 생각해?
105
00:06:59,612 --> 00:07:01,813
충성심에 보상해준다고?
106
00:07:01,848 --> 00:07:03,314
정신차려. 아가씨.
107
00:07:03,349 --> 00:07:04,615
Kai는 얻기 위해 뭐든지 할거야.
108
00:07:04,651 --> 00:07:06,117
그게 어떤 일이라도,
109
00:07:06,153 --> 00:07:09,306
심지어 여동생을 희생하는 일도 말이지.
110
00:07:09,426 --> 00:07:11,422
네 오빠는 너한테 관심이 좆도없다고.
111
00:07:11,457 --> 00:07:13,023
그렇지 않아!
112
00:07:13,059 --> 00:07:14,492
Kai는 나에게 상처 주지 않아.
113
00:07:14,527 --> 00:07:16,694
오빠가 아니면 난 여기 있지도 못했어.
114
00:07:18,798 --> 00:07:21,299
그건 2년전 할로윈 밤이었어.
115
00:07:21,334 --> 00:07:22,966
우린 평소처럼 하고 있었지.
116
00:07:23,002 --> 00:07:26,136
사회 정의 실현을 구현하는 일.
117
00:07:26,172 --> 00:07:27,204
그건 쉬운 일이었어.
118
00:07:27,239 --> 00:07:30,841
"낙태를 왜 허용해야하나요
119
00:07:30,876 --> 00:07:33,911
엄마의 건강을 생각한다면
120
00:07:33,946 --> 00:07:38,048
아기가 유일하게 노래부를때
121
00:07:38,084 --> 00:07:39,683
죄 없는 듀오를 부르겠죠"
122
00:07:42,221 --> 00:07:45,111
"엄마를 죽이고 아기를 구하세요."
123
00:07:45,231 --> 00:07:48,057
우린 엄청난 다크웹을 발견했어.
124
00:07:48,093 --> 00:07:50,660
우리는 사람들이 진짜 믿는것처럼 행동했지.
125
00:07:50,696 --> 00:07:53,178
상식적으로 갈데까지 간다고 생각하면
우리는 더 멀리 가버린거지.
126
00:07:53,298 --> 00:07:56,366
잠깐, 하나 걸렸다.
좋았어...
127
00:07:56,401 --> 00:08:00,436
"사람은 절대 유혹에서 벗어날수 없다.
128
00:08:00,471 --> 00:08:03,505
왜냐하면 사람은 태어나면서 자궁에서 나오기 때문이다.
129
00:08:03,541 --> 00:08:06,575
추접한 일은 비밀로 부친다.
130
00:08:06,611 --> 00:08:08,211
바로 성 행위 말이다.
131
00:08:08,246 --> 00:08:09,712
: 꺼져."
132
00:08:09,748 --> 00:08:10,913
그 때 우리가 개인적인 메세지를 받았어.
133
00:08:10,949 --> 00:08:12,181
Charles 목사라는 사람이 보냈지.
134
00:08:12,217 --> 00:08:13,883
"당신을 초대하겠습니다."?
135
00:08:13,918 --> 00:08:15,218
- 잠깐, 누군데?
- 좋았어!
136
00:08:15,253 --> 00:08:16,385
이런 사람들은 위험해, Kai.
137
00:08:16,420 --> 00:08:17,486
그냥 허세야.
138
00:08:17,521 --> 00:08:18,687
직접 만나서 이야기한다면
139
00:08:18,723 --> 00:08:20,389
백 만배 더 재미있을걸.
140
00:08:20,424 --> 00:08:24,360
우와! 심판의 집?
141
00:08:24,395 --> 00:08:26,995
우리가 간다.
142
00:08:27,030 --> 00:08:29,331
심판의 집은 Wixom 농장을 지나가야 했어.
143
00:08:29,367 --> 00:08:31,700
96번 고속도로 근처였지.
144
00:08:31,736 --> 00:08:35,036
드디어 철장 속에 동물들을 보겠네.
145
00:08:35,072 --> 00:08:36,905
다들 어디있대?
146
00:08:40,577 --> 00:08:41,810
반갑네, 형제여.
147
00:08:41,845 --> 00:08:44,312
그쪽이 Charles 목사님이겠죠?
148
00:08:44,347 --> 00:08:46,414
내 여동생 Winter와 왔어요.
149
00:08:46,449 --> 00:08:48,094
여긴 뭐하는데죠?
150
00:08:48,214 --> 00:08:51,085
오, 이 집은 환희를 위한 집이지.
151
00:08:51,120 --> 00:08:54,756
눈 뜨고 볼 수 없는 자들에게 벌을 주고 있어.
152
00:08:57,759 --> 00:09:01,128
한번 들어오면 어디서 누설할 수 없어.
153
00:09:01,164 --> 00:09:03,731
특히 안에까지 들어오면 말이야.
154
00:09:05,301 --> 00:09:07,868
비밀은 죽을 때까지 가져가야한다.
155
00:09:07,988 --> 00:09:10,237
죽음이 우리를 갈라 놓을때까지?
156
00:09:11,607 --> 00:09:14,474
벌받는건 너의 영혼일테니깐.
157
00:09:19,248 --> 00:09:21,215
나는 감시하는 사람이지.
158
00:09:21,250 --> 00:09:23,317
이쪽으로.
159
00:09:48,310 --> 00:09:50,376
젠장, 이 문 잠겼어.
160
00:09:50,411 --> 00:09:52,345
그럼...
161
00:09:53,715 --> 00:09:54,913
...갈 곳은 하나뿐이네.
162
00:10:03,558 --> 00:10:06,492
누가 태어나지 않는 자를 대변할것인가?
163
00:10:07,829 --> 00:10:10,563
살려주세요. 살려주세요.
164
00:10:12,336 --> 00:10:16,034
내가 내 아기를 죽었어요..
165
00:10:16,070 --> 00:10:18,203
이제 과다출혈로 죽겠죠.
166
00:10:19,907 --> 00:10:22,074
실망이네.
167
00:10:22,109 --> 00:10:24,276
살려줘요, 제발.
168
00:10:24,311 --> 00:10:27,445
그가 날 납치하고
날 이렇게 만들었어요.
169
00:10:28,782 --> 00:10:29,947
이건 쇼가 아니에요.
170
00:10:29,983 --> 00:10:32,579
이건 쇼가 아니에요.
171
00:10:32,699 --> 00:10:34,686
- 이게 뭐야?
- 연기 진짜 잘하네.
172
00:10:34,721 --> 00:10:35,920
- 제발.
- 연기 잘하네요.
173
00:10:35,955 --> 00:10:37,789
이건.. 지저스 크라이스트.
174
00:10:41,227 --> 00:10:42,360
이거 진짜 피야.
175
00:10:42,396 --> 00:10:44,095
살려줘요.
176
00:10:44,130 --> 00:10:46,163
살려주세요.
177
00:10:47,233 --> 00:10:48,699
문은 넓지만
178
00:10:48,734 --> 00:10:51,135
널리 퍼져나가도
179
00:10:51,170 --> 00:10:53,971
파멸의 시작이다.
180
00:10:58,711 --> 00:11:00,278
우리 여기서 나가야해, 어서
181
00:11:00,313 --> 00:11:02,946
오, 오오, 잠깐, 잠깐,
잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐,
182
00:11:04,049 --> 00:11:05,115
씨발!
183
00:11:05,150 --> 00:11:06,950
첫번째에 방에서 빠져나오자,
184
00:11:06,985 --> 00:11:08,619
우리는 진짜 일어난 일이라고 실감났지.
185
00:11:10,823 --> 00:11:13,424
연기하는 귀신의 집이 아니야.
186
00:11:13,459 --> 00:11:16,460
죽음의 냄새만 가득한 곳이라고.
187
00:11:25,103 --> 00:11:27,470
주님의 폭풍이여 보아라.
188
00:11:27,505 --> 00:11:31,007
악인에게 고통을 주고 넘어지리라.
189
00:11:31,043 --> 00:11:33,943
아직 살아있어.
190
00:11:38,483 --> 00:11:40,516
저기, 이봐요.
191
00:11:44,656 --> 00:11:45,988
아!
192
00:11:46,023 --> 00:11:47,590
이제 그만.
193
00:11:47,625 --> 00:11:51,827
그가 약을 놨어요.
제가 약을 선택하게 했어요.
194
00:11:51,862 --> 00:11:55,831
엑스터시, 코카인, 오피오이드
195
00:11:55,866 --> 00:11:58,533
내 몸은 지금 엉망이에요.
196
00:11:58,569 --> 00:12:01,470
저는 완전히 죽어 가고 있어요.
197
00:12:01,505 --> 00:12:02,993
오,마이 갓.
198
00:12:03,113 --> 00:12:05,774
여기서 어서 꺼지자.
199
00:12:05,809 --> 00:12:07,776
소돔이란 무엇인가?
200
00:12:12,315 --> 00:12:14,716
살려주세요, 제발요.
201
00:12:19,456 --> 00:12:21,422
제발요...
202
00:12:21,458 --> 00:12:24,359
저 좀 제발 꺼내주세요.
203
00:12:24,394 --> 00:12:26,461
죄 없는 자들을 유혹하는 자는...
204
00:12:26,496 --> 00:12:28,096
사악한 오물에 대해
205
00:12:28,131 --> 00:12:30,831
신선한 피를 원한다.
206
00:12:30,867 --> 00:12:33,301
- 주님이 말씀하시길...
- 제발, Kai, 우리 도망가야해!
207
00:12:33,336 --> 00:12:36,404
- 싫어!
- 남자가 여자처럼 남자랑 동침을 하다니.
208
00:12:36,439 --> 00:12:39,673
- 그는 사람에게 이러면 안돼.
- 그건 혐오행위야!
209
00:12:39,709 --> 00:12:42,617
그들은 피를 흘려야해.
210
00:12:42,737 --> 00:12:46,146
주께서 소돔과 고모라를 멸망시키시고
211
00:12:46,181 --> 00:12:47,873
유황으로 불을 지르셨다.
212
00:12:47,993 --> 00:12:50,751
보라, 주님의 심판은...
213
00:12:50,786 --> 00:12:53,888
언제나 신속하고 신성하다!
214
00:12:53,923 --> 00:12:55,589
그리고 불확실한 시간과,
215
00:12:55,625 --> 00:12:57,724
- 복수에 대해서
- 저 연설이 끝나면...
216
00:12:57,759 --> 00:12:59,026
그들의 날을 기념할까?
217
00:12:59,061 --> 00:13:00,994
...저 칼들이 내 가슴을 찌를거에요.
218
00:13:01,030 --> 00:13:03,030
역병이 그들의 길을 느리게 하고...
219
00:13:03,065 --> 00:13:05,332
전에 여기 있는 남자가 어떻게 됐는 지 봤어요.
220
00:13:05,367 --> 00:13:07,734
...혁명이 일어나지 않으면
신속한 정의를 위하여!
221
00:13:07,769 --> 00:13:09,403
- 이런, 씨발.
- 더 이상 볼수가 없어.
222
00:13:09,438 --> 00:13:11,138
빨리 이것 좀 풀어봐.
223
00:13:11,173 --> 00:13:14,507
- 그에게 빠른 심판을 내리소서!
- 도와줘!
224
00:13:14,543 --> 00:13:16,142
그의 체벌은
225
00:13:16,177 --> 00:13:19,512
천천히.. 불에 태워
226
00:13:19,548 --> 00:13:21,147
주소서.
227
00:13:23,718 --> 00:13:25,785
오,마갓. 서둘러.
228
00:13:28,723 --> 00:13:31,257
나가서 도움을 청해,
여기 사람들을 풀어줘야겠어.
229
00:13:31,292 --> 00:13:33,025
빨리!
230
00:13:35,930 --> 00:13:37,196
어서요.
231
00:13:42,970 --> 00:13:44,470
씨발.
232
00:13:45,839 --> 00:13:48,306
안돼...
233
00:14:00,353 --> 00:14:01,853
씨발.
234
00:14:07,194 --> 00:14:10,095
그래, 네 눈에서 보이는구나.
235
00:14:10,130 --> 00:14:11,762
진정한 유대감이.
236
00:14:11,798 --> 00:14:14,665
여기 비참한 영혼이 있구나.
237
00:14:17,604 --> 00:14:20,605
내 생각엔 넌 쇼에 나가야한다 생각해.
238
00:14:26,913 --> 00:14:29,714
그래, 이 정신병자새끼야.
239
00:14:29,749 --> 00:14:31,749
이 여자는 예약한 병원에서 납치당했어.
240
00:14:31,784 --> 00:14:33,450
출산계획을 세웠는데 말이야.
241
00:14:33,486 --> 00:14:35,319
그녀는 요로감염증에 걸렸을 뿐인데.
242
00:14:35,354 --> 00:14:37,754
이 남자는, 당신이 한 재활 치료덕에
243
00:14:37,789 --> 00:14:39,756
이제서야 술에서 깨어났어.
244
00:14:39,791 --> 00:14:42,092
그리고 이 친구는 에이즈 클리닉에 있었어.
245
00:14:42,128 --> 00:14:44,194
시간을 내서 자원봉사를 했지.
246
00:14:45,498 --> 00:14:47,097
얼마나 많은 사람들이 심판을 받은거야,
247
00:14:47,133 --> 00:14:48,965
아무런 이유없이?
248
00:14:50,902 --> 00:14:53,169
대답하기 싫어.
249
00:14:53,204 --> 00:14:56,158
너가 뭐라고하든.
250
00:14:56,278 --> 00:14:57,745
어서 신고하자.
251
00:14:57,780 --> 00:15:00,247
경찰에 연락해, 넌 감옥에 갈거야.
252
00:15:00,920 --> 00:15:02,462
그건 정의가 아니에요.
253
00:15:02,582 --> 00:15:05,920
이 놈은 그럴 자격이 없어요,
254
00:15:05,955 --> 00:15:08,523
그가 당신에게 한 짓을
생각하면 말이죠.
255
00:15:17,480 --> 00:15:20,167
우리는 올바른 일을 하는거야.
256
00:15:21,994 --> 00:15:23,703
Winter?
257
00:15:27,843 --> 00:15:29,609
저 씨발새끼를 죽여버려.
258
00:15:42,721 --> 00:15:45,132
Charles 목사 일 이후 모든게 바뀌었어.
259
00:15:45,252 --> 00:15:48,761
그는 점점 이상해져갔고,
다크웹 사이트도 자주 접속했어.
260
00:15:48,796 --> 00:15:50,544
그러다 자신이 모두
구할수 없다고 깨달았어.
261
00:15:50,664 --> 00:15:54,133
그리고 새로운 세상을 위해
다 태워버려야 생각했지.
262
00:15:54,169 --> 00:15:55,862
왜 오빠를 싫어하는 지 이해해.
263
00:15:55,982 --> 00:15:57,320
그는 길을 잃은거야.
264
00:15:57,440 --> 00:15:59,619
우리가 올바르게 돌려 놓을거야.
265
00:16:01,075 --> 00:16:03,175
내가 가볼게.
266
00:16:03,210 --> 00:16:05,210
내 말은 들을거야.
267
00:16:06,280 --> 00:16:07,980
알겠어, 베이비.
268
00:16:08,015 --> 00:16:09,414
네 말이 맞아.
269
00:16:10,618 --> 00:16:12,184
알았어.
270
00:16:12,219 --> 00:16:14,186
네 방식대로 해보지.
271
00:16:14,221 --> 00:16:15,896
근데 이번 주말까지,
272
00:16:16,016 --> 00:16:17,999
이 망할 부엌에 있게된다면
273
00:16:18,119 --> 00:16:20,925
내가 네 오빠를 찾아갈거야.
274
00:16:20,961 --> 00:16:23,595
그때는 나를 방해하지 않는 게 좋을 거야.
275
00:16:34,971 --> 00:16:36,704
그래서...
276
00:16:36,740 --> 00:16:38,339
여자애들은 불안한가봐.
277
00:16:38,374 --> 00:16:40,457
아니, 우리는 따돌림 받는다고 생각해.
278
00:16:40,577 --> 00:16:42,736
내 말은, 지저스, Kai,
너가 부엌일을 시키고 있잖아.
279
00:16:42,856 --> 00:16:46,347
글쌔, 원래는 Harrison에게 시키려고 했는데..
280
00:16:46,382 --> 00:16:47,915
누가 그를 살해했잖아.
281
00:16:47,950 --> 00:16:50,117
그 일로 화가 난거야?
282
00:16:50,153 --> 00:16:53,154
아니, 사실은 그렇지 않아.
283
00:16:57,744 --> 00:16:59,748
이리와.
284
00:16:59,868 --> 00:17:01,220
여기 앉아.
285
00:17:26,625 --> 00:17:28,503
완전히 솔직하게.
286
00:17:29,372 --> 00:17:32,191
절대적인 진실.
287
00:17:34,195 --> 00:17:36,528
날 사랑해?
288
00:17:38,165 --> 00:17:41,366
나에게 언제나 충성해?
289
00:17:44,138 --> 00:17:46,677
가끔 힘들게 만들기는 하지.
290
00:17:47,000 --> 00:17:50,809
이제 네가 이해할 때야.
291
00:17:50,844 --> 00:17:53,773
큰 계획에 너의 위치.
292
00:17:53,893 --> 00:17:56,482
너가 확실히 말해줘야해.
293
00:17:56,517 --> 00:17:58,683
- 알았어.
- 알았다고?
294
00:18:06,860 --> 00:18:09,289
Kai? 뭐가 문제야?
295
00:18:09,409 --> 00:18:13,264
새끼 손가락 걸면서 이런 적은 없잖아.
296
00:18:17,838 --> 00:18:21,472
난 그냥 너를 정말 사랑해.
297
00:18:21,508 --> 00:18:23,741
우리 가족들.
298
00:18:23,776 --> 00:18:26,310
- 우리 가족을 사랑해?
- 그래.
299
00:18:26,346 --> 00:18:29,580
우리가 만들어 갈거야.
300
00:18:29,616 --> 00:18:30,687
뭐라고?
301
00:18:30,807 --> 00:18:32,594
우리가 만들어 갈거야.
302
00:18:33,183 --> 00:18:36,820
다음 세대를 위한 일이라고, Winter.
303
00:18:38,590 --> 00:18:40,290
우리가 바로 씨앗이야.
304
00:18:40,325 --> 00:18:42,359
그리고 이 씨앗에서,
305
00:18:42,394 --> 00:18:44,839
우리의 피를 나누고,
306
00:18:44,959 --> 00:18:47,881
구원자가 태어날거야.
307
00:18:48,190 --> 00:18:51,234
우리 임무를 수행하기 위해서.
308
00:18:54,936 --> 00:18:57,240
너가...
309
00:18:58,483 --> 00:19:02,283
구원자의 어머니가 되는거야.
310
00:19:02,777 --> 00:19:06,082
Kai, 우린 아기를 가질 수 없어.
311
00:19:06,117 --> 00:19:07,517
이건 근친이라고.
312
00:19:07,553 --> 00:19:09,986
아니, 아니, 아니.
313
00:19:11,350 --> 00:19:14,000
난 그렇게 하지 않을거야.
314
00:19:14,644 --> 00:19:17,794
- Samuels.
- Samuels?
315
00:19:17,829 --> 00:19:21,864
그는 아름다워, 그렇게 생각하지?
316
00:19:21,900 --> 00:19:26,202
그가 우리 집단을 위한 도구가 될거야.
317
00:19:26,237 --> 00:19:28,537
우리 집단?
318
00:19:28,573 --> 00:19:30,005
그래.
319
00:19:30,040 --> 00:19:32,575
그가 너에게 박고,
320
00:19:32,610 --> 00:19:35,143
내가 그를 박으면.
321
00:19:35,179 --> 00:19:39,014
그렇게 하면 내가 아버지가 되는거야.
322
00:19:39,049 --> 00:19:42,585
그럼 넌 순결하고 순수하게 남겠지.
323
00:19:42,620 --> 00:19:45,053
멋지지 않아?
324
00:19:45,089 --> 00:19:46,196
이제 나가주실래요?
325
00:19:46,316 --> 00:19:48,076
알겠어요, 그러니 제발,
제발 좀 앉아보시겠어요?
326
00:19:48,139 --> 00:19:49,925
앉든말든 상관없어요,
327
00:19:49,960 --> 00:19:51,097
왜 내 집에 있는거죠?
328
00:19:51,217 --> 00:19:53,962
- 지금 행복하지 않죠. 이해해요.
- 행복하지 않다고요?
329
00:19:53,997 --> 00:19:55,964
내가 왜 불행하겠어요?
330
00:19:55,999 --> 00:19:58,416
당신이 날 3주동안 정신병동에
입원시켜서 그랬겠죠?
331
00:19:58,536 --> 00:20:01,024
제가 이유를 말했잖아요, Ally.
당신의 안전을 위한거라고,
332
00:20:01,144 --> 00:20:03,204
개소리.
333
00:20:03,240 --> 00:20:06,574
언제부터 내 안전에 신경쓰신거죠.
334
00:20:06,610 --> 00:20:08,004
제 가족들의 안전까지도요?
335
00:20:08,124 --> 00:20:09,448
제가 몇 달동안 찾아가서,
336
00:20:09,568 --> 00:20:12,247
도와달라고 요청했잖아요.
337
00:20:12,282 --> 00:20:13,602
지금 무슨일이 일어났는지 다 말했는데.
338
00:20:13,722 --> 00:20:15,583
내 말은 듣기나 해요?
339
00:20:16,859 --> 00:20:19,820
당신은 내 말 한마디도 믿지 않았죠?
340
00:20:19,856 --> 00:20:23,124
- 그랬죠?
- 지금은 믿어요.
341
00:20:23,159 --> 00:20:24,691
지금은 믿어요.
342
00:20:24,727 --> 00:20:25,962
이 모든 일이요,
그 남자도.
343
00:20:26,082 --> 00:20:28,662
당신이 무서워하는것보다
훨씬 더 위험한 사람이에요.
344
00:20:28,697 --> 00:20:31,065
그에 대해서 뭘 아는대요?
345
00:20:36,742 --> 00:20:38,972
제 동생이에요.
346
00:20:40,976 --> 00:20:42,798
그는 제 동생이라구요.
347
00:20:43,317 --> 00:20:45,181
잠깐만.
348
00:20:45,630 --> 00:20:47,466
이건 우리집 유모인데.
349
00:20:47,586 --> 00:20:49,065
잠깐, Winter가 그 쪽 여동생이라고?
350
00:20:49,185 --> 00:20:51,885
- 네.
- 오, 지저스 크라이시스트.
351
00:20:52,350 --> 00:20:54,649
당신 여동생이 내 아내랑 바람났다구요!
352
00:20:54,769 --> 00:20:57,990
미안해요, 내가 귀기울여 들었어야했는데.
353
00:20:58,025 --> 00:20:59,424
저도 생각지도 못 했던 일이에요.
354
00:20:59,459 --> 00:21:02,102
그게 제 동생에 대한 건지 몰랐어요.
355
00:21:03,335 --> 00:21:04,695
오,마이갓.
356
00:21:04,815 --> 00:21:06,069
뭐죠?
357
00:21:07,734 --> 00:21:09,601
그래서 이렇게 된거야.
358
00:21:09,636 --> 00:21:12,870
그 놈이 어떻게 내 생각을 읽는지.
359
00:21:12,906 --> 00:21:14,506
- 당신 때문에.
- 아뇨. 아뇨, 아뇨.
360
00:21:14,541 --> 00:21:16,508
- 아뇨. 아뇨, 아뇨.
- 나는 모든걸 다 말했는데.
361
00:21:16,543 --> 00:21:18,876
- 광대 공포증, 환 공포증, 모든거 다!
- 절대 아닙니다.
362
00:21:18,912 --> 00:21:21,179
가족 저녁식사 대화까지 다 말했는데!
363
00:21:21,214 --> 00:21:22,610
동생이 사무실에 들어와서
364
00:21:22,730 --> 00:21:24,642
환자 기록들을 훔쳐본거에요.
365
00:21:25,455 --> 00:21:27,054
이건 다 당신 잘못이에요.
366
00:21:27,174 --> 00:21:28,313
자격증 보여줘봐요.
367
00:21:28,433 --> 00:21:30,221
- 망할 자격증 보여달라고!
- 알았어요.
368
00:21:30,256 --> 00:21:31,291
당신이 내 인생을 망쳤어!
369
00:21:31,411 --> 00:21:33,240
- 제발 나 좀 믿어줘요!
- 당신을 믿으라고?!
370
00:21:33,360 --> 00:21:34,488
어떻게 나보고 당신을 믿으라는거야?
371
00:21:34,608 --> 00:21:35,791
몇 년동안 같이 살다가
372
00:21:35,911 --> 00:21:36,814
갑자기 떠올랐는데
373
00:21:36,934 --> 00:21:38,414
- 동생이 사이코패쓰라고?
- 이해해요.
374
00:21:38,448 --> 00:21:40,396
당신 때문에 모든걸 빼앗겼어!
375
00:21:41,400 --> 00:21:44,167
- 당신 때문에 내 아들도 잃었어!
- Ally. Al...
376
00:21:44,203 --> 00:21:45,502
- 알겠어요, 알겠어요.
- 이해해?
377
00:21:45,538 --> 00:21:46,870
- 알아요. 알아요.
- 망할 자식아!
378
00:21:46,905 --> 00:21:48,007
미안해요. Ally...
379
00:21:48,127 --> 00:21:50,240
내가 모든걸 돌려놓을게요.
당신과 당신 아들까지.
380
00:21:50,275 --> 00:21:52,279
그게 내가 마지막으로 해야할 일이에요.
381
00:21:52,399 --> 00:21:53,933
제가 Kai를 바로 잡을거에요,
382
00:21:54,053 --> 00:21:55,854
최대한 그를 도울거에요.
383
00:21:55,974 --> 00:21:58,148
그럼 기소되거나 죄 값을 받겠죠.
384
00:21:58,183 --> 00:21:59,972
그러면 모든게 돌아올거에요.
385
00:22:00,092 --> 00:22:01,556
제가 약속할게요.
386
00:22:05,590 --> 00:22:07,657
우리가 하려는건 중요한 일이야.
387
00:22:07,692 --> 00:22:10,093
어쩌면 가장 중요한 일일지도 몰라.
388
00:22:10,128 --> 00:22:12,095
그러겠지.
389
00:22:12,130 --> 00:22:15,265
얼마전까지 여성 행진 운동했던게 믿기지가 않네.
390
00:22:18,690 --> 00:22:21,036
나의 아이들아.
391
00:22:23,274 --> 00:22:26,642
예식 시간이 곧 다가온다.
392
00:22:31,282 --> 00:22:33,249
♪ I swear ♪
393
00:22:33,284 --> 00:22:36,752
♪ By the moon and the stars... ♪
394
00:22:36,787 --> 00:22:38,220
이건 뭔 개수작이야?
395
00:22:38,256 --> 00:22:39,557
말조심해야지, 여동생.
396
00:22:39,677 --> 00:22:41,723
여긴 신성한 공간이야.
397
00:22:41,759 --> 00:22:44,927
그리고 이건 신성한 노래이고...
398
00:22:44,962 --> 00:22:46,464
♪ Like the shadow
that's by your side... ♪
399
00:22:46,584 --> 00:22:49,564
...마치 신의 기도와 같지.
400
00:22:49,600 --> 00:22:51,933
오늘날 이 후로,
401
00:22:51,968 --> 00:22:55,556
마음만 먹으면 구세주가 되리라.
402
00:22:55,676 --> 00:22:58,306
구세주는 원래 한명인거 아니야?
403
00:22:58,341 --> 00:23:00,074
쉬.
404
00:23:00,110 --> 00:23:01,510
♪ I know what's weighing... ♪
405
00:23:01,545 --> 00:23:03,478
이제 가운을 벗어버리고.
406
00:23:03,514 --> 00:23:07,415
신성한 성교가 끝나면 태워 버릴 거야.
407
00:23:07,450 --> 00:23:11,886
♪ I know my part ♪
408
00:23:11,922 --> 00:23:16,724
♪ 'Cause I'll stand beside you ♪
409
00:23:16,759 --> 00:23:19,593
♪ Through the years ♪
410
00:23:19,629 --> 00:23:22,563
♪ You'll only cry
those happy tears... ♪
411
00:23:24,534 --> 00:23:25,733
음.
412
00:23:25,768 --> 00:23:30,103
♪ And though I make mistakes ♪
413
00:23:30,139 --> 00:23:33,340
♪ I'll never break
your heart... ♪
414
00:23:33,375 --> 00:23:35,509
이제 너의 짐을 내려놓아도 된다.
415
00:23:35,545 --> 00:23:37,611
♪ I swear ♪
416
00:23:37,647 --> 00:23:42,449
♪ By the moon and the stars
and the sky ♪
417
00:23:43,919 --> 00:23:47,020
♪ I'll be there ♪
418
00:23:47,056 --> 00:23:49,556
♪ And I swear ♪
419
00:23:49,591 --> 00:23:50,890
♪ Like the shadow ♪
420
00:23:50,926 --> 00:23:53,526
♪ That's by your side ♪
421
00:23:58,099 --> 00:24:01,968
♪ For better or worse ♪
422
00:24:02,003 --> 00:24:05,171
♪ Till death do us part... ♪
423
00:24:05,206 --> 00:24:07,173
이제 박아.
424
00:24:07,208 --> 00:24:09,108
♪ Every beat of my heart ♪
425
00:24:09,143 --> 00:24:11,844
- ♪ And I swear ♪
- ♪ And I swear ♪
426
00:24:15,816 --> 00:24:17,816
♪ Whoa, oh... ♪
427
00:24:20,021 --> 00:24:22,154
씨발, 내꺼 커지지가 않아.
428
00:24:22,190 --> 00:24:25,057
지도자인 나는 마지막에 박을거야.
429
00:24:25,093 --> 00:24:27,559
네가 박으면 나도 박아줄거야.
430
00:24:27,595 --> 00:24:29,635
난 여자랑 못한다고, 너도 알잖아.
431
00:24:29,739 --> 00:24:31,363
너가 나한테 알려준거잖아.
432
00:24:31,398 --> 00:24:33,499
이건 섹스가 아니야.
433
00:24:33,534 --> 00:24:36,468
이것은 숭고한 여행이다..
434
00:24:36,504 --> 00:24:38,470
어쩌면 구세주를 만드는게 부담이 돼서
435
00:24:38,506 --> 00:24:40,171
발기부전을 일으킨걸지도 몰라.
436
00:24:40,207 --> 00:24:41,450
씨발, 꺼져버려.
437
00:24:41,570 --> 00:24:43,375
안돼, 다시 침대에 누워!
438
00:24:43,410 --> 00:24:46,116
이건 미친짓이야.
439
00:24:46,236 --> 00:24:48,746
강간당하는 기분이라고.
440
00:24:48,781 --> 00:24:50,615
그냥 컵에다가 싼 다음에,
441
00:24:50,650 --> 00:24:52,534
그걸로 임신하면 되는거잖아.
442
00:24:52,654 --> 00:24:54,285
안돼! 그렇게는 할수 없어.
443
00:24:54,321 --> 00:24:56,221
이건 신성한 의식이라고!
444
00:24:56,256 --> 00:24:58,623
나한테 오늘 했던말은.
445
00:24:58,658 --> 00:25:00,091
다 개소리인거네.
446
00:25:01,594 --> 00:25:02,760
누구도
447
00:25:02,795 --> 00:25:05,362
내 법을 피할수 없어.
448
00:26:04,155 --> 00:26:06,755
안녕하세요, 의원님.
449
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
들어오시죠.
450
00:26:08,993 --> 00:26:11,560
저녁은 다 만들어가.
451
00:26:11,596 --> 00:26:14,463
레티스트 샐러드와 퀴노와,
그린 고디스 드레싱?
452
00:26:17,301 --> 00:26:19,969
재밌는 농담 말해줄까.
453
00:26:20,004 --> 00:26:22,270
샌드위치는 샌드위치고,
454
00:26:22,306 --> 00:26:24,689
남자들은 식사를해야지.
455
00:26:24,809 --> 00:26:26,941
"Manwich."
456
00:26:26,977 --> 00:26:28,276
재미있군.
457
00:26:28,312 --> 00:26:29,746
나도 그렇게 생각해.
458
00:26:30,209 --> 00:26:32,059
내가 알기로는
정신치료 중이랬는데.
459
00:26:32,179 --> 00:26:34,516
내가 알기로는 넌 밥맛이 없지.
460
00:26:34,551 --> 00:26:36,880
얘들은 날 위해 무장하고 있어.
461
00:26:37,000 --> 00:26:39,287
날 어떻게 할 거라면 생각 접는게 좋아.
462
00:26:39,323 --> 00:26:41,422
널 죽일 생각은 없어.
463
00:26:41,457 --> 00:26:44,592
잘 보이고 싶은거지.
464
00:26:44,628 --> 00:26:46,260
정보를 줘.
465
00:26:46,295 --> 00:26:47,795
확인도 할 겸 두 손 좀 올려보지.
466
00:26:47,831 --> 00:26:48,954
혹시 모르니깐?
467
00:26:49,074 --> 00:26:50,201
스피드웨건이 와서
468
00:26:50,321 --> 00:26:52,166
내가 먹기전에 음식을 먹을지도 모르잖아.
469
00:26:52,201 --> 00:26:55,003
물론, 당연하지.
470
00:26:55,038 --> 00:26:57,638
근데 나에게 시간을 줄거면,
471
00:26:57,673 --> 00:26:59,673
우리 둘이 조용히 대화할수 있지 않을까?
472
00:27:00,709 --> 00:27:02,021
오, 이봐.
473
00:27:02,141 --> 00:27:05,379
설마 나랑 있는게 무서운건 아니지?
474
00:27:18,117 --> 00:27:21,962
나한테 듣고 싶은 말이 있다는 거 알아.
475
00:27:21,997 --> 00:27:24,597
근데 순순히 말해줄수는 없지.
476
00:27:24,633 --> 00:27:27,968
내가 원하는 것이 너한테 있지.
477
00:27:30,004 --> 00:27:31,504
너 아내?
478
00:27:31,540 --> 00:27:33,839
난 내 아들을 원해.
479
00:27:33,875 --> 00:27:35,885
내 아들이 그리워.
480
00:27:36,005 --> 00:27:38,978
난 아들의 엄마니깐
내 아들을 돌려받기 원해.
481
00:27:39,013 --> 00:27:40,393
내가 얻는건 뭔데?
482
00:27:40,513 --> 00:27:42,815
나랑 약속해, 내가 말하면
483
00:27:42,850 --> 00:27:45,552
내가 원하는 걸 주겠다고.
484
00:27:45,587 --> 00:27:48,571
넌 가족을 통제하려고 하는것 같아.
485
00:27:48,691 --> 00:27:51,390
난 변화를 만들고 싶어하는 시의원일뿐이야.
486
00:27:51,425 --> 00:27:54,224
네 입으로 약속해줘.
487
00:27:59,140 --> 00:28:02,534
네 형이 널 도우려고할거야.
488
00:28:04,171 --> 00:28:05,924
그가 나에게 말해줬지.
489
00:28:06,044 --> 00:28:08,207
뭘 도우는건데?
490
00:28:08,242 --> 00:28:10,842
말했다싶이, 난 그냥 시의원이야,
491
00:28:10,877 --> 00:28:12,678
- 공동체를 살리기 위해서.
- 그렇겠지,
492
00:28:12,713 --> 00:28:15,668
나도 Vincent도 구라인거 알아.
493
00:28:17,117 --> 00:28:20,085
만약에 네가 이 세상을 지배한다해도
494
00:28:20,120 --> 00:28:23,088
먹히지 않을거야,
네 형이 그것을 막을테니깐.
495
00:28:23,123 --> 00:28:25,924
적어도 널 멈추려고 노력을 하겠지.
496
00:28:25,959 --> 00:28:27,192
개소리야.
497
00:28:27,876 --> 00:28:29,824
넌 멍청하지 않잖아.
498
00:28:31,231 --> 00:28:34,699
네가 한 짓들을 생각해봐
499
00:28:34,735 --> 00:28:37,134
네 형이 가만히 도와줄거 같애?
500
00:28:37,169 --> 00:28:40,170
너 뭔가 달라졌어.
501
00:28:41,774 --> 00:28:44,174
머리라도 자른거야?
502
00:28:51,183 --> 00:28:54,651
넌 나를 공포에 빠트렸지,
503
00:28:54,686 --> 00:28:57,888
내 공포증을 직면하게해서,
504
00:28:57,923 --> 00:29:01,491
내 아내도 그랬는지,
505
00:29:01,526 --> 00:29:03,526
네 형도 그랬는지,
506
00:29:03,562 --> 00:29:06,939
덕분에 약 먹는것보다 효과가 있었어.
507
00:29:10,269 --> 00:29:12,235
너가 날 치료했어.
508
00:29:12,271 --> 00:29:15,825
난 이제 무서울게 없어.
509
00:29:24,449 --> 00:29:27,416
내가 너에게 준 음식인데.
510
00:29:27,451 --> 00:29:29,919
독 탔는지 검사안해?
511
00:29:29,954 --> 00:29:31,420
아니.
512
00:29:31,455 --> 00:29:35,457
맛있는건 내가 직접 먹어.
513
00:30:26,671 --> 00:30:30,039
에어컨 바람이 최고지.
514
00:30:30,074 --> 00:30:32,242
멍청한 모자때문에 더워죽겠다고.
515
00:30:32,277 --> 00:30:34,511
이건 너의 벌이야.
516
00:30:34,546 --> 00:30:36,221
그리고 노예가 먹을 점심을 가져왔어.
517
00:30:36,341 --> 00:30:38,414
트렁크에 재활용 가방이 하나 더 있어
518
00:30:38,450 --> 00:30:40,183
- 먹고 치워.
- 씨발, 뭐라고?
519
00:30:40,218 --> 00:30:42,194
Kai는 네가 쓰레기들 치우기 원해.
520
00:30:42,314 --> 00:30:43,904
왜냐하면 그는 지구온난화를 믿지 않는대.
521
00:30:44,024 --> 00:30:46,063
아니, 나를 왜 "노예"라고 부르냐고?
522
00:30:46,183 --> 00:30:48,791
난 그냥 명령에 따를뿐이야.
523
00:30:50,327 --> 00:30:51,727
이건 오트밀이잖아.
524
00:30:51,763 --> 00:30:53,709
어제 저녁에 먹었던거고.
525
00:30:54,353 --> 00:30:56,257
- 저거 먹어도 돼?
- 안돼.
526
00:30:56,377 --> 00:30:58,219
Kai가 알 리가 없잖아.
527
00:30:58,339 --> 00:31:00,902
넌 인형이 아니고,
조종당하는 것도 아니라고.
528
00:31:00,937 --> 00:31:02,200
미친새끼.
529
00:31:02,320 --> 00:31:03,826
이제 몸종이라도 된거야?
530
00:31:03,946 --> 00:31:05,929
내가 처음봤을 때부터 그는 내꺼였어.
531
00:31:07,010 --> 00:31:08,554
같은 약국에 가지마.
532
00:31:08,674 --> 00:31:09,766
리필은 안될거야.
533
00:31:09,886 --> 00:31:10,907
더 얻고 싶으면,
534
00:31:11,027 --> 00:31:12,183
날 찾아와.
535
00:31:15,451 --> 00:31:16,985
씨발.
536
00:31:17,020 --> 00:31:19,854
의사. Vincent Anderson?
537
00:31:21,091 --> 00:31:23,279
어디 의사 면허증좀 보여주시죠, 선생님?
538
00:31:27,164 --> 00:31:29,065
처방전 위조는 중죄야.
539
00:31:29,185 --> 00:31:31,490
감옥에서 4년을 썩거나
벌금 3만 달러지.
540
00:31:31,610 --> 00:31:33,327
지금 당장 널 데려갈 수도있어.
541
00:31:33,447 --> 00:31:35,536
아님.
542
00:31:35,572 --> 00:31:37,104
내가 너의 파트너가 되거나.
543
00:31:37,139 --> 00:31:39,106
50대 50?
544
00:31:39,141 --> 00:31:40,546
지랄한다.
545
00:31:40,666 --> 00:31:43,181
70대30 그리고
매주 우리집으로 현금으로 가져와.
546
00:31:43,301 --> 00:31:45,979
넌 오빠를 협박했어.
547
00:31:46,015 --> 00:31:47,480
넌 경찰도 아니야, 범죄자지.
548
00:31:47,516 --> 00:31:49,482
그땐 내가 누군지 몰랐어.
549
00:32:12,407 --> 00:32:15,475
왜 발기가 안돼?
550
00:32:29,057 --> 00:32:31,958
무슨 문제가 있는거야, 개자식아!
551
00:32:31,993 --> 00:32:33,292
아가씨, 괜찮아요?
552
00:32:33,327 --> 00:32:34,821
아뇨! 괜찮지 않아요!
553
00:32:34,941 --> 00:32:36,769
저 발기도 못하는 개새끼가
554
00:32:36,889 --> 00:32:39,030
내 목을 조르지 않는다면 말이죠!
555
00:32:41,702 --> 00:32:44,936
♪ Filled with my lust ♪
556
00:32:44,972 --> 00:32:47,640
♪ And my hate ♪
557
00:32:47,675 --> 00:32:51,610
♪ I suffocate ♪
558
00:32:51,646 --> 00:32:54,345
♪ So I will... ♪
559
00:33:17,911 --> 00:33:20,351
난 여자랑 못해, 알고 있지?
560
00:33:20,968 --> 00:33:24,241
내 꼴을 봐.
난 경찰 뱃지가 있는데.
561
00:33:25,787 --> 00:33:29,313
그것만 날 안전하게 느끼게해줘.
562
00:33:29,348 --> 00:33:30,668
사람들을 보호해줄거라 거라 생각해.
563
00:33:30,747 --> 00:33:32,450
난 아직 찾지 못했을 뿐이야.
564
00:33:32,744 --> 00:33:34,412
그래서 너가 여자를 미워하는거야.
565
00:33:34,532 --> 00:33:36,430
오, 넌 똥이나 먹고 꺼져.
566
00:33:36,668 --> 00:33:39,290
난 하루에 세네번 겪는 일이야.
567
00:33:41,940 --> 00:33:44,027
그건 널 약하게 만들지.
568
00:33:45,739 --> 00:33:48,565
그게 뭔 개소리야?
569
00:33:50,569 --> 00:33:54,170
섹스할 때마다
570
00:33:54,206 --> 00:33:55,772
여자들이 힘을 뺏어가는거야.
571
00:33:55,808 --> 00:33:59,742
마음 속 깊은 곳에선 그걸 알고 있고
572
00:34:05,050 --> 00:34:08,251
주기만 한다면 힘을 얻을 수 없어.
573
00:34:10,152 --> 00:34:12,871
직접 네가 가져가야지.
574
00:34:14,077 --> 00:34:15,479
어, 난...
575
00:34:15,745 --> 00:34:20,763
알겠어, 근데... 어떻게?
576
00:34:20,798 --> 00:34:24,099
넌 여자가 필요없어.
577
00:34:26,620 --> 00:34:28,504
넌 남자가 필요해.
578
00:34:28,539 --> 00:34:31,507
아니, 난 게이가 아니야.
579
00:34:31,542 --> 00:34:34,877
이건 게이인지 아닌지 문제가 아냐.
580
00:34:34,912 --> 00:34:37,765
남자다움을 받아드리는거지.
581
00:34:39,616 --> 00:34:41,366
마치...
582
00:34:41,646 --> 00:34:44,085
전기가 통하는거야.
583
00:34:44,688 --> 00:34:48,123
긍정과 부정의 흐름.
584
00:34:48,158 --> 00:34:50,558
순회가 완벽하다면,
585
00:34:50,594 --> 00:34:53,019
힘을 얻는거야.
586
00:34:53,139 --> 00:34:56,229
너는 점점 강해지는거고.
587
00:34:57,367 --> 00:35:00,234
남자답게...
588
00:35:00,270 --> 00:35:02,127
이건 힘을 뺏어가지않아.
589
00:35:02,408 --> 00:35:07,408
서로를 빠르게 의지하게 만들고.
590
00:35:09,445 --> 00:35:12,679
지금까지 모르고 살아왔으니.
591
00:35:12,715 --> 00:35:16,284
이제 되찾을 때가 온거야.
592
00:35:16,319 --> 00:35:17,451
Kai가 맞았어.
593
00:35:17,486 --> 00:35:19,954
그래서 그의 말을 듣는거야.
594
00:35:19,989 --> 00:35:22,190
병신아, 넌 그냥 게이맞거든.
595
00:35:22,310 --> 00:35:23,746
아니야.
596
00:35:23,866 --> 00:35:25,692
아직 잘 모르나본데.
597
00:35:25,812 --> 00:35:27,895
이건 생각보다 복잡한거라고.
598
00:35:27,930 --> 00:35:30,898
너가 좆 좋아하는거처럼 간단해!
599
00:35:30,933 --> 00:35:33,400
씨발!
600
00:35:36,076 --> 00:35:37,671
뭔 개 짓이야?
601
00:35:37,706 --> 00:35:39,096
널 임신시킬거야, Kai가 시킨대로.
602
00:35:39,216 --> 00:35:40,988
너랑 섹스안해. 그보다 넌 못하잖아.
603
00:35:41,108 --> 00:35:43,577
오, 나도 어떻해야 발기되는지 알아.
604
00:35:43,697 --> 00:35:45,778
씨발...
605
00:35:45,814 --> 00:35:48,148
병신새끼야!
606
00:35:51,586 --> 00:35:53,553
아, 아!
607
00:35:53,588 --> 00:35:55,555
개새끼야!
608
00:35:55,590 --> 00:35:57,156
Valerie 말이 맞았어!
609
00:35:57,191 --> 00:35:58,697
모든 남자새끼들은.
610
00:35:58,817 --> 00:36:00,800
- 호구새끼야.
- 그거 조심해.
611
00:36:00,920 --> 00:36:01,950
말해!
612
00:36:02,070 --> 00:36:04,050
- "난 호구다."
- 싫어.
613
00:36:04,170 --> 00:36:07,515
"천한 찐따같은 호구다!"
614
00:36:07,635 --> 00:36:09,495
엿먹어!
615
00:36:09,761 --> 00:36:13,072
Hillary가 당선에 떨어지고,
나도 그랬지.
616
00:36:13,107 --> 00:36:14,725
나도 맞서 싸웠어야 했어.
617
00:36:14,845 --> 00:36:16,813
나도 화를 냈어야 했어.
618
00:36:17,122 --> 00:36:19,945
이미 너무 늦어버렸는지 몰라.
619
00:36:19,981 --> 00:36:22,681
근데 너도 늦은거야, 호구새끼야.
620
00:36:32,020 --> 00:36:34,654
배신자들을 데려와.
621
00:36:34,689 --> 00:36:37,590
신성한 규칙. 신성한 규칙.
622
00:36:37,625 --> 00:36:40,993
신성한 규칙.
신성한 규칙.
623
00:36:41,028 --> 00:36:43,195
신성한 규칙.
624
00:36:43,231 --> 00:36:45,631
신성한 규칙. 신성한 규칙.
625
00:36:45,667 --> 00:36:48,200
신성한 규칙.
626
00:36:48,236 --> 00:36:50,837
신성한 규칙. 신성한 규칙.
627
00:37:25,472 --> 00:37:27,838
신선한 피와 살을 바쳐라.
628
00:37:27,874 --> 00:37:30,533
Kai, 무슨 짓이야?
629
00:37:30,653 --> 00:37:32,033
이거 풀어줘. 놔달라고.
630
00:37:34,114 --> 00:37:37,315
나를 놔줘.
631
00:37:37,350 --> 00:37:39,285
형은 날 지켜준댔잖아.
632
00:37:41,087 --> 00:37:42,430
나를 도와준다고했어.
633
00:37:42,550 --> 00:37:44,294
내가 널 도와줄게.
634
00:37:44,414 --> 00:37:46,624
너도 나 믿잖아, Kai.
635
00:37:50,530 --> 00:37:54,197
형이 뭘 하고 있는지 알아.
636
00:37:56,201 --> 00:37:59,032
날 배신하고 나를 가두려고했어.
637
00:37:59,152 --> 00:38:01,138
제발, 난 네가 걱정이 됐어.
638
00:38:01,173 --> 00:38:02,332
우리 대화로 풀 수있어.
639
00:38:02,452 --> 00:38:04,674
아직 늦지 않았어.
640
00:38:07,292 --> 00:38:09,647
주위를 둘러봐, 이건 정상이 아니야.
641
00:38:09,767 --> 00:38:11,876
내가 널 선택했어, Vince!
642
00:38:12,184 --> 00:38:14,527
사람들은 내가 이끌어주길 원한다고!
643
00:38:14,765 --> 00:38:17,854
새로운 시작의 등불이 이제 밝아졌어!
644
00:38:17,889 --> 00:38:18,788
Kai, 내 말을 들어.
645
00:38:18,908 --> 00:38:22,147
내가 원한건 네 성공이야.
646
00:38:22,764 --> 00:38:26,596
무슨 일이 있어도 넌 내 동생이고,
난 널 사랑해.
647
00:38:28,059 --> 00:38:29,566
사랑한다.
648
00:38:30,911 --> 00:38:33,805
전에 내가 말한 '새끼손가락 걸기의 힘' 기억나?
649
00:38:35,473 --> 00:38:39,408
그럼, 그건 우리들거였잖아.
650
00:38:39,444 --> 00:38:41,630
두명을 하나로 묶어주고,
651
00:38:42,429 --> 00:38:44,181
무슨 짓을 저질러도 상관없이,
652
00:38:44,700 --> 00:38:48,050
진실을 말하면 모든게 용서가 되지.
653
00:38:48,086 --> 00:38:50,185
그래, 맞아.
654
00:39:17,580 --> 00:39:20,648
우린 서로 거짓말한 적 없어.
655
00:39:20,683 --> 00:39:22,783
절대.
656
00:39:25,287 --> 00:39:28,255
그래서 우린 특별해.
657
00:39:28,290 --> 00:39:29,657
그럼.
658
00:39:36,966 --> 00:39:38,399
Winter?
659
00:39:38,434 --> 00:39:39,533
Vincent.
660
00:39:42,038 --> 00:39:43,837
아!
661
00:39:57,218 --> 00:40:00,386
이 새끼 내 앞에서 치워.
662
00:40:08,664 --> 00:40:10,591
씨발, 뭐가 어떻게 돌아가는거야?
663
00:40:10,711 --> 00:40:12,165
Beverly Hope.
664
00:40:12,200 --> 00:40:15,051
너만을 위한 계획이 있었는데...
665
00:40:16,704 --> 00:40:18,228
그걸 다 망쳐버렸어.
666
00:40:20,208 --> 00:40:21,398
왜?
667
00:40:21,518 --> 00:40:23,376
뭔 개소리야? 내가 뭘 어쨌다고?
668
00:40:23,496 --> 00:40:25,016
그건 너가 잘 알텐데.
669
00:40:25,136 --> 00:40:28,614
Samuels은 머리에 총알이 박힌 것보다
더 나은 대접을 받아야 했어.
670
00:40:29,488 --> 00:40:31,383
Winter가 다 말해줬어.
671
00:40:33,153 --> 00:40:34,787
힘들게 일했잖아.
672
00:40:34,822 --> 00:40:36,335
사과 정도는 먹어도 돼.
673
00:40:36,455 --> 00:40:38,129
아니, 이건 내 벌이야.
674
00:40:38,249 --> 00:40:39,671
그 말에 따라야지.
675
00:40:41,261 --> 00:40:42,494
안돼!
676
00:40:45,252 --> 00:40:47,340
다음이 네 오빠라고 전해.
677
00:40:51,125 --> 00:40:52,522
거짓말이야.
678
00:40:52,642 --> 00:40:54,672
저 개년이 구라친거야.
679
00:40:57,657 --> 00:41:01,012
내가 널 선택했어, Beverly!
680
00:41:01,047 --> 00:41:03,629
난 널 믿었고, 동등하게 대해줬어l!
681
00:41:03,749 --> 00:41:05,031
왜 날 배신한거야?!
682
00:41:05,151 --> 00:41:08,009
배신은 네가 때렸지!
683
00:41:08,962 --> 00:41:11,556
넌 동등한 파트너을 약속했지,
684
00:41:11,676 --> 00:41:15,315
근데 망할 쿠키나 굽게 부엌에 쳐박았어!
685
00:41:15,707 --> 00:41:19,130
그건 개같은 지랄이었어!
686
00:41:20,808 --> 00:41:22,182
넌 가짜야.
687
00:41:22,462 --> 00:41:24,509
빌어먹게도 넌 아무것도 아니야
688
00:41:24,629 --> 00:41:26,319
내 말을 들은 수백만명의 사람을 위해
689
00:41:26,439 --> 00:41:27,777
이렇게 나서는거야!
690
00:41:27,897 --> 00:41:30,989
이 모든건 큰 목적을 위해 하는거라고!
691
00:41:31,109 --> 00:41:34,419
모두를 위한건데 너가 그걸 망친거라고!
692
00:41:34,539 --> 00:41:36,816
니 자존심보다 큰 건 없어.
693
00:41:36,936 --> 00:41:38,352
넌 이게 망할 짓인지 모를거야.
694
00:41:38,472 --> 00:41:40,006
지금 이 순간에도.
695
00:41:40,126 --> 00:41:41,828
넌 무능력해, Kai.
696
00:41:42,066 --> 00:41:44,189
그리고 관종같은 망할 년이 있지.
697
00:41:44,511 --> 00:41:47,658
그렇게 Winter 말을 믿는다면
698
00:41:47,693 --> 00:41:48,917
그냥 날 죽여.
699
00:41:49,037 --> 00:41:50,445
비참한 나를 끝내달라고.
700
00:41:50,565 --> 00:41:52,730
왜냐하면 난 존나 잘못했거든.
701
00:41:52,850 --> 00:41:55,931
너같은 호구같은 새끼를 믿었지.
702
00:41:56,585 --> 00:41:59,169
내가 널 좋아했는데.
703
00:42:00,909 --> 00:42:03,506
근데 죽음은 너한테 아까워.
704
00:42:03,542 --> 00:42:05,104
난 너가 고통받길 원해.
705
00:42:05,224 --> 00:42:07,024
이 년을 격리실에 쳐넣어.
706
00:42:07,144 --> 00:42:10,632
지옥에나 떨어져, 이 개새끼야..
707
00:42:19,212 --> 00:42:21,048
충성심...
708
00:42:23,227 --> 00:42:24,993
그거야말로 절대적이지.
709
00:42:25,028 --> 00:42:27,796
그게 없다면 우리는.
710
00:42:29,336 --> 00:42:32,934
앞으로 나갈수가 없어.
711
00:42:52,419 --> 00:42:56,457
모두에게 소개하지.
앞으로 함께할 새 멤버야.
712
00:43:09,589 --> 00:43:13,066
만약에 내가 너희들에게 희생을 요구한다면?
713
00:43:13,186 --> 00:43:14,418
다들 죽을 수 있나?
714
00:43:14,538 --> 00:43:16,243
웃으면서 말이죠.
715
00:43:16,890 --> 00:43:19,483
그가 건들면 다 죽어.
716
00:43:19,603 --> 00:43:20,709
네 아내는 어딨어?
717
00:43:20,829 --> 00:43:21,909
누구?
718
00:43:23,074 --> 00:43:25,141
내가 비밀 하나 알려줄게.
719
00:43:25,261 --> 00:43:29,358
제발 도와주세요. 제 아들 목숨이 달렸어요.
720
00:43:29,849 --> 00:43:32,500
내가 선택한 사람은 그걸 마셔.
721
00:43:33,661 --> 00:43:44,290
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com