1 00:00:02,211 --> 00:00:05,923 20 Mart 1997'de... 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,302 ...Heaven's Gate tarikatının 39 Üyesinin cesedini buldu. 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,055 Puding elma püresi ve fenobarbitaldan oluşan... 4 00:00:13,138 --> 00:00:16,016 ...zehirli bir karışımla intihar etmişlerdi. 5 00:00:17,768 --> 00:00:21,146 Liderlerinin engin bilgisiyle kutsanmaları sayesinde... 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,398 ...aslında intihar etmediklerini... 7 00:00:23,482 --> 00:00:27,110 ...birer vasıta olan bedenlerinden kurtulup... 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,281 ...bir sonraki seviyeye yükseldiklerini biliyorlardı. 9 00:00:31,365 --> 00:00:38,404 Yörünge dönüş süresi 2500 yıl olan bir kuyruklu yıldız geri dönmüştü. 10 00:00:38,439 --> 00:00:41,458 Kuyruğunda da bir uzay aracı vardı. 11 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 Tarikat üyeleri bedenlerini terk edince... 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,963 ...uzay gemisine binebilecek ve... 13 00:00:46,088 --> 00:00:48,465 ...bu dünyevi lağım çukurundan kurtulabilecekti. 14 00:00:48,525 --> 00:00:50,277 Süper değil mi? 15 00:00:50,694 --> 00:00:51,987 Şanslı hergelelerin çoğu... 16 00:00:52,070 --> 00:00:54,739 ...Meksika'da kendi rızalarıyla hadım edilmişti. 17 00:00:54,823 --> 00:00:57,659 "Do" lakaplı liderleri Marshall Applewhite'tan... 18 00:00:57,742 --> 00:01:00,537 ...dünyevi zevklerden vazgeçmeyi öğrenmişlerdi. 19 00:01:00,620 --> 00:01:01,871 İnsan davranışı... 20 00:01:01,955 --> 00:01:05,125 Seks, gurme peynirler, köpekler, The Beatles. 21 00:01:05,208 --> 00:01:10,380 Onları etten ve köhne vasıtalarında esir tutan avuntulardı bunlar. 22 00:01:10,463 --> 00:01:16,761 İçinde bulunduğunuz insan dünyasını bırakıp beni takip ederseniz başka. 23 00:01:16,845 --> 00:01:18,597 Aslında düşününce gayet mantıklı. 24 00:01:18,680 --> 00:01:22,767 Zamanımız az Son şansınız. 25 00:01:23,427 --> 00:01:26,763 Demokrat başkan Bill Clinton'ın başında olduğu hükümetin... 26 00:01:26,888 --> 00:01:30,225 David Koresh'i alaşağı etmeye çalışması şaşırtıcı mıydı? 27 00:01:30,309 --> 00:01:33,895 Koresh'e genç yaşta peygamberlik bahşedilmişti. 28 00:01:34,021 --> 00:01:36,356 Tanrı kendini genç David'e göstemişti. 29 00:01:36,440 --> 00:01:38,317 Onun fikirierinin ve sperminin... 30 00:01:38,400 --> 00:01:41,361 ...büyük bir güç ve etki barındırdığını söylemişti. 31 00:01:41,445 --> 00:01:42,487 Zefanya diyor ki. 32 00:01:42,571 --> 00:01:44,489 "O haksızlık etmez. Hükmünü her sabah..." 33 00:01:44,573 --> 00:01:46,700 Kendine sadık müritler topladı. 34 00:01:46,783 --> 00:01:49,453 Branch Davidians tarikatının lideri oldu. 35 00:01:49,536 --> 00:01:50,996 Onun seçilmiş kişi olduğunu... 36 00:01:51,079 --> 00:01:53,915 ...vaazlarının kelimelerden ibaret olmadığını anlıyorlardı. 37 00:01:53,999 --> 00:01:55,000 Bu Vaazlar... 38 00:01:55,083 --> 00:01:58,003 ...cennetin krallığına girmek için ihtiyaçları olan sırlardı. 39 00:01:58,086 --> 00:02:00,589 Müritlerinin evliliklerini feshetti. 40 00:02:00,672 --> 00:02:02,674 Erkekler cinsel ilişkiden kaçınmalıydı. 41 00:02:02,758 --> 00:02:07,429 Gerçek kurtarıcı oydu. Gezegen nüfusunu çoğaltacak çocukların... 42 00:02:07,512 --> 00:02:11,641 ...ondan olması gayet mantıklıydı. Onun menisi ilahiydi. 43 00:02:11,767 --> 00:02:13,560 Kutsal sperm. 44 00:02:13,643 --> 00:02:16,980 Tanrı'nın DNA'sı ondan çıkıyordu 45 00:02:17,064 --> 00:02:18,190 Anlamadınız mı? 46 00:02:18,273 --> 00:02:21,401 Bu benim ailem. Ailemi benden almanıza asla vermem. 47 00:02:21,485 --> 00:02:25,322 Kapıma dayanıp eşlerime, çocuklarıma silah çekerseniz... 48 00:02:25,405 --> 00:02:28,033 ...her seferinde kapıda beni bulursunuz? 49 00:02:28,325 --> 00:02:29,659 Devlet, Koresh ve müritlerini... 50 00:02:29,701 --> 00:02:32,204 ...yasal yollarla silah ve mühimmat topladıkları halde... 51 00:02:32,287 --> 00:02:34,623 ...tutuklamaya geldiğinde bazıları yerleşkeden kaçtı. 52 00:02:34,706 --> 00:02:38,835 Gerçek müritleriyse orada kaldı Babalarını bırakmadılar. 53 00:02:38,877 --> 00:02:41,838 Neden bıraksınlar ki? Onun kutsal öğretilerini dinlemişlerdi. 54 00:02:41,880 --> 00:02:45,008 "Rab benim çobanımdır. Korkmam." 55 00:02:45,091 --> 00:02:48,512 Yitmiş ve çökmüş bir dünyada yaşayıp köle olmaktansa... 56 00:02:48,595 --> 00:02:51,139 ...liderieriyle ölüm hududunu aşmanın... 57 00:02:51,223 --> 00:02:53,934 ...daha yüce bir onur olduğunu biliyorlardı. 58 00:02:58,688 --> 00:03:03,485 79 erkek ve kadın vurularak veya yangında öldü. 59 00:03:04,319 --> 00:03:05,529 Ne kötü. 60 00:03:13,453 --> 00:03:16,706 Ama lidederin Kanye'si... 61 00:03:16,790 --> 00:03:20,961 ...."içeceğini iç" cümlesinin sahibi büyük Jim Jones'tu. 62 00:03:21,044 --> 00:03:25,840 Halkın Tapınağı tarikatını kurdu. Çok güzel bir gökkuşağı gibiydi. 63 00:03:25,924 --> 00:03:29,261 Irk, sınıf, cinsiyet ayrımı yoktu. 64 00:03:29,344 --> 00:03:32,556 1000 'i aşkın insandan oluşan cemaatini... 65 00:03:32,639 --> 00:03:36,017 ...bir Ütopya yaratma planıyla Guyana'ya götürdü. 66 00:03:36,101 --> 00:03:40,313 Ama her şey suya düştü. Kendi cemaati ona ihanet etti. 67 00:03:40,397 --> 00:03:41,481 İnceleme yapması için... 68 00:03:41,565 --> 00:03:44,025 ...bir kongre üyesini özel cebbetlerine davet ettiler. . 69 00:03:44,109 --> 00:03:48,154 Bunu anlamadı. Jones 'un yarattığı mükemmel dünyayı yok etmeye çalıştı. 70 00:03:48,238 --> 00:03:52,867 Jones onu öldürtmek zorunda kaldı Başka seçeneği yoktu. 71 00:03:52,867 --> 00:03:56,663 Ok yaydan çıkmıştı. Geri dönüş yoktu. 72 00:03:56,746 --> 00:03:58,290 Her şeyi bitimıesi gerekiyordu. 73 00:03:58,373 --> 00:04:03,712 918 sadık mündi onun peşinden her yere gitmeye hazırdı. 74 00:04:03,795 --> 00:04:06,131 Öbür dünyaya bile. 75 00:04:06,214 --> 00:04:09,926 Huzur içinde yaşayamayacaksak huzur içinde ölelim. 76 00:04:13,054 --> 00:04:14,597 Sizi öyle çok sevdim kı. 77 00:04:14,681 --> 00:04:16,683 Biz de seni seviyoruz baba! Evet! 78 00:04:16,766 --> 00:04:19,686 Size güzel bir hayat sunmak için öyle çok çalıştım ki. 79 00:04:19,769 --> 00:04:21,980 Onca çabama rağmen... 80 00:04:22,105 --> 00:04:26,735 Çocuklarınıza karşı, büyüklerinize karşı nazik olun ve... 81 00:04:26,818 --> 00:04:32,073 ...Antik Yunanistan'da oldugu gibi iksiri içip sessizce eşiği aşın. 82 00:04:32,157 --> 00:04:36,369 Bız intihar etmiyoruz Devrimsel bir eylem bu. 83 00:04:37,203 --> 00:04:39,956 Kesinlikle öyle, kesinlikle. 84 00:04:40,040 --> 00:04:44,544 Bence korkulacak şey ölüm değil, yaşam. 85 00:04:47,130 --> 00:04:48,757 Anne, lütfen! 86 00:04:48,840 --> 00:04:53,053 Biri bu çocuklara bir sonraki boyuta geçmenin rahatlığını göstersin! 87 00:04:53,136 --> 00:04:57,515 Sadece içeceği içip uyuyorlar. Ölüm dediğin bu kadar işte, uyku 88 00:04:57,599 --> 00:05:00,393 Ağlayıp sızlanmayı bırakın. 89 00:05:00,477 --> 00:05:03,146 Haysiyetinizle ölün. 90 00:05:03,229 --> 00:05:05,482 Gözyaşları ve ızdırap içinde ölmeyin. 91 00:05:06,524 --> 00:05:09,152 Çabuk çocuklarım, çabuk. 92 00:05:09,235 --> 00:05:11,488 Yüce Tanrım. 93 00:05:15,700 --> 00:05:18,328 Bunlar büyük adamlardı. 94 00:05:18,411 --> 00:05:19,829 Hem de her biri. 95 00:05:22,499 --> 00:05:25,293 Onları size neden anlattığımı anlıyor musunuz? 96 00:05:28,296 --> 00:05:30,673 Onlara benzediğini görmemizi mi istiyorsun? 97 00:05:30,757 --> 00:05:32,842 Evet, Pus Bucket. 98 00:05:33,843 --> 00:05:37,972 Birine sizin için adam öldürtmenin kolay olduğunu da görmenizi istedim. 99 00:05:38,973 --> 00:05:43,144 Yeterli parası veya rütbesi olan her pislik bunu yaptırabilir. 100 00:05:44,270 --> 00:05:46,397 Gerçek güç, istediğinizde... 101 00:05:46,481 --> 00:05:50,068 ...sizin için kendini öldürecek kadar sadık insanlara... 102 00:05:50,151 --> 00:05:52,320 ...sahip olmaktır. 103 00:05:52,403 --> 00:05:54,405 Doğal hayatta kalma içgüdülerini... 104 00:05:54,447 --> 00:05:57,700 ...sizin isteğiniz ve iradeniz için bastırırlar. 105 00:05:57,826 --> 00:05:59,160 Tarikat mıyız biz? 106 00:05:59,244 --> 00:06:01,746 Politik bir hareket olduğumuzu sanıyordum. 107 00:06:01,871 --> 00:06:05,208 Politika dediğin artık kişisel tarikatlardan ibaret Heart Attack. 108 00:06:08,962 --> 00:06:12,090 Elini kaldırmana gerek yok Tripod. 109 00:06:13,967 --> 00:06:17,470 Kendimizi tatmin etmememiz Gerektiğini biliyorum ama... 110 00:06:17,554 --> 00:06:20,098 ...o Hale-Bopp'çu adam gibi hayalarımızı kestirmeyeceksin... 111 00:06:20,223 --> 00:06:23,852 ...değil mi? İstesem keser miydin? 112 00:06:24,936 --> 00:06:27,188 Ben keserdim. 113 00:06:27,313 --> 00:06:30,233 Varsın olsun. Sen nasıl istersen Kai. 114 00:06:30,358 --> 00:06:32,861 Bunu istemiyorum Speedwagon. 115 00:06:32,944 --> 00:06:37,031 Bir erkeğin onu güçlü ve saldırgan kılan testosteronu üretmesi için... 116 00:06:37,073 --> 00:06:39,909 ...hayalarına ihtiyacı vardır, boşalmasa bile. 117 00:06:39,993 --> 00:06:43,246 Ama ya sizden en büyük fedakarlığı istesem ne olurdu. 118 00:06:43,329 --> 00:06:45,540 Benim için bunu yapar mıydın Speedwagon? 119 00:06:45,665 --> 00:06:47,584 Seve seve. 120 00:06:48,543 --> 00:06:50,503 Peki ya diğerleriniz? 121 00:06:52,297 --> 00:06:54,424 Sandstorm? Gutterball? 122 00:07:00,388 --> 00:07:02,724 Hepinize sadakatiniz için teşekkür ederim. 123 00:07:02,807 --> 00:07:06,311 Bazı şeyler değişmek üzere. Büyüyoruz kardeşlerim. 124 00:07:06,394 --> 00:07:08,396 Ulusumuzu kurtaracak iddialı gündemimiz... 125 00:07:08,479 --> 00:07:10,231 ...bir üst seviyeye doğru ileniyor. 126 00:07:10,315 --> 00:07:14,444 Önümüzdeki fırtınalı sularda yolumuzu bulabilmemiz için... 127 00:07:14,527 --> 00:07:19,699 ...daha fazla cesaret, dikkat ve en önemlisi, sadakat gerekecek. 128 00:07:19,782 --> 00:07:21,659 Ne olacak? 129 00:07:21,743 --> 00:07:25,496 Pazartesi günkü meclis toplantısında öğreneceksiniz. Biraz dinlenin. 130 00:08:39,906 --> 00:08:42,618 CNN ve NBC'deki solcu propagandacılar... 131 00:08:42,701 --> 00:08:45,871 ...yalan haberlere söylemimize leke sürdüler. 132 00:08:45,954 --> 00:08:48,248 Pornografi genç erkeklerimizi duyarsızlaştırdı. 133 00:08:48,373 --> 00:08:51,877 Bir nesil anneyi Candy Crush'a kurban verdik. 134 00:08:51,960 --> 00:08:53,337 Bu iş denetimsiz devam edemez. 135 00:08:53,462 --> 00:08:57,174 İyi niyetinizden şüphem yok Sayın meclis üyesi ama... 136 00:08:57,215 --> 00:09:01,053 ....vatandaşlarımızın sizin zararlı olarak nitelediğiniz sitelere... 137 00:09:01,136 --> 00:09:03,972 ...erişimini yasaklamakla önerdiğiniz şey sansürdür. 138 00:09:04,056 --> 00:09:06,475 Sansür değil, düzenleme. 139 00:09:06,558 --> 00:09:09,770 İnsanları kültürel bozulmadan korumakla ilgili bu. 140 00:09:09,853 --> 00:09:13,774 Şehirdeki her bilgisayarı özel ağa bağlamanın maliyeti bile... 141 00:09:14,566 --> 00:09:17,778 Meslektaşlarının bu konudakı düşüncelerini soralım mı Perry? 142 00:09:17,903 --> 00:09:19,321 Konsey Üyesi Moyer? 143 00:09:20,322 --> 00:09:21,782 Hiç sesiniz çıkmadı. 144 00:09:28,205 --> 00:09:30,874 Bence fevkalade bir fikir efendim. 145 00:09:33,752 --> 00:09:37,172 Kai Anderson İnternet Özgürlüğü ve Haysiyeti Yasası'nı kabul edenler? 146 00:09:46,765 --> 00:09:47,933 Önerge kabul edilmiştir. 147 00:09:51,269 --> 00:09:54,898 Son olarak bir açıklama yapmak istiyorum. 148 00:09:54,981 --> 00:09:59,736 Bu akşam siz sadık seçmenlerime... 149 00:09:59,820 --> 00:10:03,281 2018'de Senato üyeliğine aday olacağımı duyururum. 150 00:10:03,323 --> 00:10:05,784 Bizi Washington'da temsil edecek yeni insanlar lazım. 151 00:10:05,867 --> 00:10:08,161 Ben de bu iş için uygun olduğumu düşünüyorum. 152 00:10:13,625 --> 00:10:15,877 Sayın meclis üyesi. 153 00:10:16,002 --> 00:10:18,797 Tekrar seçime girecek olan senatörümüz... 154 00:10:18,880 --> 00:10:22,008 ...üç dönemdir görev yapan, sevilen biridir. 155 00:10:24,761 --> 00:10:26,721 Her şey olabilir Perry. 156 00:10:27,013 --> 00:10:30,308 - Bu şahaneydi, ilahi hükümdarım - Teşekkürler. Kadınlarımız nerede? 157 00:10:30,392 --> 00:10:32,644 Bilmiyorum. Oturumu haber vermiştik, gelmeleri gerekirdi. 158 00:10:32,727 --> 00:10:35,856 Onların sevgisini veya sadakatini hissedemiyorum Speedwagon. 159 00:10:35,897 --> 00:10:37,524 Nedenini öğrenmem gerek. 160 00:10:38,441 --> 00:10:42,487 Ögrenmem gerek. Bir açıklama istiyorum. 161 00:10:42,571 --> 00:10:47,784 Neden bir tarikata katıldın? Neden ailemizi yok ettin? 162 00:10:50,245 --> 00:10:52,080 Neden? 163 00:10:52,164 --> 00:10:55,292 Sen berbat durumdaydın. 164 00:10:55,375 --> 00:10:58,420 Restoran düşündüğümüzün on katı iş çıkarıp... 165 00:10:58,503 --> 00:11:01,047 ...yarısı kadar getiri sağlıyordu. 166 00:11:01,131 --> 00:11:04,426 Kontrolümü kaybettiğimi hissettim. 167 00:11:04,509 --> 00:11:09,514 Beni ve hislerimi dizginleyecek bir sınır veya düzen yokmuş gibiydi. 168 00:11:09,598 --> 00:11:18,356 Birinin gelip "bunu yap, oraya git, buna inan, şunu önemse" demesini... 169 00:11:18,440 --> 00:11:22,319 - ...istedim. - Bir baba yani. 170 00:11:23,528 --> 00:11:28,783 Evet. Direksiyonu bırakmak çok iyi geldi. 171 00:11:29,910 --> 00:11:34,623 Ayrıca, kusura bakma ama senden nefret ediyordum. 172 00:11:36,625 --> 00:11:42,380 Veya sana o kadar kızgındım ki senden nefret ettiğimi düşündüm. 173 00:11:42,505 --> 00:11:50,555 Bu rahatlama hissi için ödemem gereken bedel seni yok etmekse... 174 00:11:50,680 --> 00:11:54,225 ...neden yapmayayım diye düşündüm. 175 00:11:55,727 --> 00:12:04,235 Senin yüzünden insanlar öldü Ivy. Biliyorum. Biliyorum. 176 00:12:07,697 --> 00:12:12,202 Nasıl bu kadar aptal ve zayıf olabildim, bilmiyorum. 177 00:12:12,285 --> 00:12:15,497 Bilmiyorum. Çok üzgünüm Ally. 178 00:12:15,580 --> 00:12:19,042 Onun gerçek yüzünü gördüm. O bir demagog ve manipulatör. 179 00:12:19,167 --> 00:12:22,962 Elini sürdüğü her şey ölüyor. 180 00:12:23,046 --> 00:12:27,092 Ayrılıyordum, benim için bitmişti Ayrılmak üzereydim. 181 00:12:27,175 --> 00:12:30,220 Sen de bana neden bu çılgınlığa dahil olduğunu açıkla. 182 00:12:30,303 --> 00:12:32,472 Bana seçenek mi bıraktın? 183 00:12:34,015 --> 00:12:36,893 Benimle konuşmadın! 184 00:12:37,769 --> 00:12:41,022 Oğlumuzu görmeme izin vermedin! 185 00:12:42,190 --> 00:12:45,985 Ben seni çıkarmadıkça ayrılmayacağını biliyordum. 186 00:12:47,362 --> 00:12:50,990 - Benim için mi döndün? - Oz için döndüm. 187 00:12:51,574 --> 00:12:54,119 Ve ailemiz için. 188 00:12:54,702 --> 00:12:58,623 Bundan kurtulursak birlikte olacağız demiyorum ama... 189 00:12:58,706 --> 00:13:02,961 ...kaçabilirsek Oz'un annesini geride bırakmayacağım. 190 00:13:14,764 --> 00:13:17,767 Merhaba. Sorun değil, o... 191 00:13:19,352 --> 00:13:21,563 Merhaba Ozymandias. 192 00:13:23,857 --> 00:13:26,025 Annene sarılır mısın? 193 00:13:40,540 --> 00:13:42,792 Eminim kafan karışıktır. 194 00:13:45,128 --> 00:13:51,009 Annenden veya başkalarından bana dair garip şeyler duymuşsundur. 195 00:13:51,092 --> 00:13:54,888 Ama seni bir daha asla bırakmayacağım. 196 00:13:54,971 --> 00:13:57,557 Biraz zaman alacak ama sana söz veriyorum... 197 00:13:57,640 --> 00:14:02,187 ...en kısa zamanda her şey kolaylaşıp normale dönecek. 198 00:14:02,854 --> 00:14:04,731 - Tamam mı? - Tamam. 199 00:14:08,526 --> 00:14:12,530 Sen yukarı çık da yetişkinler konuşsun. 200 00:14:12,614 --> 00:14:16,159 Bir de, sana bir şey aldım. 201 00:14:16,284 --> 00:14:19,329 - Ama kapağında palyaço var. - Var tabii. 202 00:14:19,412 --> 00:14:22,999 Twisty'nin çizgi romanı bu Kapağında başka kim olacak? 203 00:14:26,836 --> 00:14:29,714 Hadi, birazdan gelirim. Sen çizgi romanını oku. 204 00:14:36,471 --> 00:14:38,806 - Anne. - Evet? 205 00:14:38,890 --> 00:14:42,894 - Seni özledim. - Ben de seni özledim canım. 206 00:14:48,566 --> 00:14:49,859 Selam. 207 00:14:51,319 --> 00:14:52,987 İyi görünüyorsun. 208 00:14:53,071 --> 00:14:55,615 Gerçekten özür dilerim. Ne için? 209 00:14:56,574 --> 00:14:58,576 Karımla yattıgın için mi? 210 00:14:59,369 --> 00:15:02,330 Beni delirtmeye çalıştığın için mi, öldürmeye çalıştığın için mi? 211 00:15:02,413 --> 00:15:04,332 Her şey için. Aptallık ettim. 212 00:15:05,333 --> 00:15:07,126 Hepimiz aptallık ettik. 213 00:15:07,251 --> 00:15:09,879 Seçim yüzünden aklımı kaçırdım. 214 00:15:10,463 --> 00:15:13,007 Ağabeyimin beni sevdiğinden ve ne olursa olsun... 215 00:15:13,091 --> 00:15:15,927 ...beni kollayacağından başka bir şeye inanmaz oldum. 216 00:15:15,968 --> 00:15:19,931 Dünya kafama pislemeye karar verdi, Ben de "dünya batsın" dedim. 217 00:15:20,014 --> 00:15:21,974 Tek ihtiyacım ailemdi. 218 00:15:23,184 --> 00:15:25,311 Ama sonra ağabeyimizi öldürdü. 219 00:15:26,646 --> 00:15:29,816 Vince şerefsizin tekiydi ama ailemizden biriydi. 220 00:15:29,899 --> 00:15:33,653 Kai beni umursamıyor. Kimseyi umursamıyor. 221 00:15:33,736 --> 00:15:36,656 Kaçmalıyız. Tek yolu bu. 222 00:15:37,907 --> 00:15:39,450 Bunu internette buldum. 223 00:15:45,456 --> 00:15:48,209 "Bir Tarikattan Nasıl Kaçılır?" 224 00:15:48,292 --> 00:15:50,753 14 adım vardı, hepsi orada. 225 00:15:50,837 --> 00:15:53,256 Az eşya alıp mümkün olan en kısa zamanda gitmeliyiz. 226 00:15:55,306 --> 00:15:56,891 Nereye gideceğiz? 227 00:15:56,974 --> 00:15:58,935 Neresi olursa. Hemen gitmemiz gerekiyor. 228 00:15:59,018 --> 00:16:00,978 Kai bunu düşündüğümüzü bile öğrenirse... 229 00:16:01,062 --> 00:16:03,773 ...öldürülürüz veya Beverly gibi bir deliğe tıkılırız. 230 00:16:11,155 --> 00:16:13,157 Tamam, gidelim. 231 00:16:13,241 --> 00:16:14,951 - Toplanmıyoruz ama. - Ben Oz'u getireyim. 232 00:16:15,034 --> 00:16:17,411 Oz'u ben getiririm! 233 00:16:19,914 --> 00:16:22,083 İçeride olduğunuzu biliyorum! 234 00:16:36,264 --> 00:16:39,433 İlahi hükümdarımızın evinde acil toplantı var. 235 00:16:43,229 --> 00:16:45,022 Siz şıllıklar burada ne işler çeviriyorsunuz? 236 00:16:45,106 --> 00:16:47,900 Kurabiye tarifleri ve erkekler hakkında kız kıza konuşuyoruz. 237 00:16:47,984 --> 00:16:49,026 Hadi oradan yalancı. 238 00:16:49,110 --> 00:16:52,405 Yürüyün. Çocuğu da getirin. 239 00:16:52,446 --> 00:16:56,450 Kai toplantı sırasında yukarıda çizgi film izleyebileceğini söyledi. 240 00:16:57,660 --> 00:16:59,286 Gidelim! 241 00:17:05,342 --> 00:17:07,428 Yukarıda ne yapıyorlar? Belki Kai... 242 00:17:07,511 --> 00:17:10,973 Şimdi olmaz. Bu evde konuşmayalım. 243 00:17:18,105 --> 00:17:22,067 Seni yalancı sürtük! Geberteceğim seni! 244 00:17:26,613 --> 00:17:28,323 Bırak! Bırak! 245 00:17:28,407 --> 00:17:31,201 Bırak kızı! Bırak! 246 00:17:31,285 --> 00:17:33,120 Bu saçmalığa son verin. 247 00:17:33,996 --> 00:17:37,458 - Çekil. - Bırak! Bırak beni! 248 00:17:39,293 --> 00:17:46,383 Sadakatsizlik, yalan, ihanet. Politika normalde böyledir. 249 00:17:46,467 --> 00:17:49,303 Kendimizle kavga ederiz. 250 00:17:49,386 --> 00:17:52,222 Bu bayağı saçmalığı aşıp... 251 00:17:52,306 --> 00:17:57,811 ...güç alanına gireceğimiz yeni bir eşiğe ulaşmalıyız. 252 00:18:20,751 --> 00:18:23,295 Radikal bir şey yapmalıyız. 253 00:18:25,923 --> 00:18:27,049 Jim Jones demiş ki.. 254 00:18:28,091 --> 00:18:29,259 Aman Tanrım. 255 00:18:31,136 --> 00:18:35,432 "Korkulacak şey ölüm degildir. Lanetlenmiş olan yaşamaktır." 256 00:18:36,475 --> 00:18:39,811 Yok artık Kai. 257 00:18:41,355 --> 00:18:44,483 Müritlerine zehirli içecek içirmişti. 258 00:18:44,566 --> 00:18:47,694 Lütfen. Lütfen Kai. Bunu yapamazsın. 259 00:18:47,778 --> 00:18:49,196 Oz'un annelerine ihtiyacı var. 260 00:18:49,279 --> 00:18:51,865 Bize ihtiyacın var. Bir sonraki seviyeye ulaşmak istiyorsun. 261 00:18:51,949 --> 00:18:54,326 Sana yaltaklanan psikopatlardan fazlasına ihtiyacın var. 262 00:18:54,409 --> 00:18:56,411 Onun sadece sadık müritlenne ihtiyacı var. 263 00:18:56,495 --> 00:18:57,579 Haklısın Gary. 264 00:18:57,663 --> 00:19:01,583 Amacımıza duyulan sadakat, hareketimizin can damarıdır. 265 00:19:01,667 --> 00:19:06,088 Beden dediğimiz bu prangalardan kurtulmamızın zamanı geldi ama. 266 00:19:07,047 --> 00:19:10,509 Bu sebeple bu içeceği sadece kadınlar içmeyecek. 267 00:19:12,135 --> 00:19:14,096 Hepimiz içeceğiz. 268 00:19:14,179 --> 00:19:16,598 Bedenlerimiz bize ket vuruyor. 269 00:19:16,682 --> 00:19:20,018 Sadece acı ve ızdıraba sebep oluyorlar. 270 00:19:20,102 --> 00:19:25,774 Biyolojiyi aşıp astral varlıklar olarak tekrar doğabilmemiz için... 271 00:19:25,816 --> 00:19:28,193 ...fiziksel benliğimizi öldürmemiz gerekiyor. 272 00:19:29,528 --> 00:19:33,740 Ölüm sonrası daha yüce varlıklar olarak dirilecek ve... 273 00:19:33,865 --> 00:19:36,702 ...senato adaylığım için... 274 00:19:36,785 --> 00:19:39,955 ...hayal edebileceğimizden çok daha güçlü şekilde geri döneceğiz. 275 00:19:43,500 --> 00:19:45,210 Herkes bir bardak alsın. 276 00:19:52,050 --> 00:19:55,846 - Sizi işaret ettiğimde içeceksiniz. - Evet! 277 00:19:55,929 --> 00:19:57,764 Ölmek için güzel bir gün. 278 00:19:59,516 --> 00:20:02,269 Gary, hanımefendiler de içeceksiz kalmasın. 279 00:20:08,400 --> 00:20:10,068 Mecburuz. 280 00:20:24,263 --> 00:20:27,266 Pus Bucket. Adamım benim! 281 00:20:28,267 --> 00:20:30,019 Bizi onurlandır. 282 00:20:32,188 --> 00:20:33,856 - İç! - Yapamam. 283 00:20:36,359 --> 00:20:37,985 İçmeyeceğim. 284 00:20:39,862 --> 00:20:43,741 Ben ayrılıyorum. Astral varlık olmak istemiyorum. 285 00:20:43,824 --> 00:20:45,743 Garry. Gerçek yüzünü gösterdi. 286 00:20:48,788 --> 00:20:49,997 Lütfen Kai! Lütfen! 287 00:20:50,081 --> 00:20:54,418 - Sıra kadınlarda. - Lütfen Kai! Lütfen! 288 00:21:00,508 --> 00:21:03,386 Tanrım. Tanrım. 289 00:21:05,096 --> 00:21:06,722 - Beverly, yapma. - Yapma. 290 00:21:11,519 --> 00:21:13,521 Hayır, hayır. 291 00:21:13,604 --> 00:21:15,856 Bu intihar değil. 292 00:21:17,024 --> 00:21:19,652 Devrimsel bir eylem. 293 00:21:19,735 --> 00:21:25,449 Dünya sonsuza dek bizi konuşacak. 294 00:21:31,290 --> 00:21:33,334 Her zaman birbirimizi kollayacağımızı söylemiştin. 295 00:21:33,418 --> 00:21:35,962 Yapmayacağım bir şeyi yapıyor değilsin. 296 00:21:47,765 --> 00:21:48,808 Çocuklar! 297 00:22:13,958 --> 00:22:16,878 - Hissediyor musunuz? - Evet! 298 00:22:16,961 --> 00:22:21,174 Gırtlagınızdan akan korozif maddeyi, kanı... 299 00:22:24,635 --> 00:22:26,762 Galiba altıma pisledim. 300 00:22:26,846 --> 00:22:29,765 Hayır. Kolit o. 301 00:22:32,435 --> 00:22:34,937 Bizi neden öldüreyim? 302 00:22:35,938 --> 00:22:38,065 Senatoya aday olacağım. 303 00:22:38,149 --> 00:22:41,736 Ölüler oy kullanamaz Chicago'yu saymazsak tabii. 304 00:22:43,988 --> 00:22:46,032 İçecekte bir şey yoktu! 305 00:22:49,035 --> 00:22:52,455 Sonuna kadar birlikte olduğumuzun, birbirimize sadık olduğumuzun... 306 00:22:52,538 --> 00:22:55,458 ...birbirimiz için öleceğimizin kanıtı dışında bir şey yok. 307 00:22:55,541 --> 00:22:59,629 Bız bir avuç mutlu insan olarak, kardeşler olarak... 308 00:22:59,754 --> 00:23:03,925 ...yaşamaya ve savaşmaya devam edeceğiz. 309 00:23:05,384 --> 00:23:09,221 Kai! Kai! Kai! 310 00:23:13,211 --> 00:23:15,505 Pasaportlarımızı, Ozzy'nin doğum belgesini... 311 00:23:15,589 --> 00:23:19,593 Yok artık Ivy, bavul almıyoruz. Evi izliyorlarsa ne olacak? 312 00:23:19,676 --> 00:23:22,387 Kaçıyor gibi görünemeyiz. 313 00:23:22,429 --> 00:23:25,515 Bunu gerçekten yapıyor muyuz? Hayatımızdan vazgeçiyor muyuz? 314 00:23:25,599 --> 00:23:28,643 Vazgeçmiyoruz, kaçıyoruz. 315 00:23:29,770 --> 00:23:32,564 Gelecek sefer şekerli sudan fazlası olabilir. 316 00:23:34,316 --> 00:23:35,567 Ya Winter? 317 00:23:37,819 --> 00:23:43,492 - Gerçekten mi Ivy? - Hayır, ben... O anlamda 318 00:23:44,618 --> 00:23:46,536 Banka hesaplan ne durumda? 319 00:23:46,620 --> 00:23:50,415 Konuştuğumuz gibi, internetten her şeyi vadesiz hesaba aktardım. 320 00:23:52,042 --> 00:23:55,962 Yolda çekeriz, nakde çeviririz. Elektronik şeyler güvenli değil. 321 00:23:56,046 --> 00:23:58,048 Ozzy'nin okuldan çıkmasına bir saatten az var. 322 00:23:58,131 --> 00:24:00,717 Onu alır ve arkamıza bakmayız. 323 00:24:12,270 --> 00:24:13,688 Kontağı kapatma. 324 00:24:33,834 --> 00:24:35,544 - Burada değil! - Ne? 325 00:24:38,004 --> 00:24:40,257 - 30 dakika önce biri almış - Kim? 326 00:24:40,340 --> 00:24:43,426 Bakıcımız! Yalnız da değilmiş. 327 00:24:56,815 --> 00:25:00,610 - Annelerim nerede? - Birazdan gelirler. 328 00:25:00,694 --> 00:25:03,446 Bir sürü oyunum var. Oyun sever misin? 329 00:25:03,530 --> 00:25:04,948 Galiba. 330 00:25:06,157 --> 00:25:07,617 Çantanı alayım. 331 00:25:09,286 --> 00:25:10,870 Biz iyiyiz. Gidebilirsin. 332 00:25:13,039 --> 00:25:15,959 Oz, bir şeye ihtiyacın olursa ben yukarıdayım. 333 00:25:22,841 --> 00:25:24,634 Oyunlara bakmak ister misin? 334 00:25:30,223 --> 00:25:34,311 Babanla ne tür oyunlar oynuyorsunuz? 335 00:25:36,438 --> 00:25:40,233 - Babam yok. - Ne? Herkesin babası vardır. 336 00:25:41,568 --> 00:25:43,737 Benim yok. İki annem var. 337 00:25:44,696 --> 00:25:49,951 İki anne bebek yapamaz. Bunu biliyorsun, değil mi? 338 00:25:51,786 --> 00:25:53,413 Galiba. 339 00:25:53,496 --> 00:25:57,000 Kızlarla yaşamak zor olmalı. 340 00:25:58,001 --> 00:26:01,504 Örnek alacağın, sana bir şeyler öğretecek... 341 00:26:01,588 --> 00:26:04,382 ...nasıl erkek olacağını gösterecek biri olmadığı için... 342 00:26:04,466 --> 00:26:06,217 ...bunu bilemezsin tabii. 343 00:26:06,676 --> 00:26:11,348 Annelerin ellerinden geleni yapıyordur ama onlar kız. 344 00:26:11,431 --> 00:26:13,767 Senin gibi olmak nasıldır, bilmezler. 345 00:26:13,850 --> 00:26:18,313 - Her aile kendince özeldir. - "Mutlu aileler birbirine benzer. 346 00:26:18,396 --> 00:26:21,775 Her mutsuz aileninse kendince bir mutsuzluğu vardır." 347 00:26:21,858 --> 00:26:24,819 - Tolstoy. - "Toy Story" mi? 348 00:26:29,199 --> 00:26:31,659 Gel Oz, otur benimle. 349 00:26:39,334 --> 00:26:41,294 Sana bir numara göstereceğim. 350 00:26:41,378 --> 00:26:44,255 Onu biliyorum. Winter gösterdi. 351 00:26:44,339 --> 00:26:45,799 Temas saglandıktan sonra... 352 00:26:45,882 --> 00:26:48,510 ...sana yalan söyleyemeyeceğimi biliyorsun o zaman. 353 00:26:52,931 --> 00:26:56,643 - Sana bir sır vermek istiyorum. - Neymiş o? 354 00:27:07,570 --> 00:27:08,947 - Ne var? - Nerede o? 355 00:27:09,072 --> 00:27:10,573 Kim nerede? 356 00:27:10,657 --> 00:27:13,034 Seni sürtük! Sürtük! 357 00:27:13,159 --> 00:27:15,036 Nerede o? Oglum nerede? 358 00:27:15,120 --> 00:27:16,496 Bodrum katında. 359 00:27:17,539 --> 00:27:20,583 Bu iksiri içersen ölümsüz olursun. 360 00:27:27,215 --> 00:27:28,883 Şekersiz ahududulu içecekti! 361 00:27:28,967 --> 00:27:32,011 - Hadi, gidiyoruz. - Babamla kalmak istiyorum. 362 00:27:32,095 --> 00:27:33,429 Ne dedin sen? 363 00:27:34,722 --> 00:27:35,849 Baban değil o. 364 00:27:35,890 --> 00:27:37,767 Öyle. Serçe parmak gücünde yalan söylenmez. 365 00:27:37,851 --> 00:27:39,936 - Sorun değil oğlum... - O senin oğlun değil! 366 00:27:40,019 --> 00:27:43,606 Emin misin? Braddon Kliniği. 367 00:27:43,731 --> 00:27:46,150 Mercimeği senin fırına orada verdiler, degil mi? 368 00:27:46,234 --> 00:27:49,445 Evet. Lezbiyenler oraya bayılıyor. 369 00:27:49,529 --> 00:27:53,741 Liseden sonraki ilk işim bir kaba boşalmak olduğu için... 370 00:27:53,867 --> 00:27:55,660 ...orada donörüm. 371 00:27:56,369 --> 00:27:58,371 Spermi oradan almamış mıydınız? 372 00:27:59,873 --> 00:28:02,250 Ben bütün çocuklarımı yakından takip ederim. 373 00:28:02,333 --> 00:28:05,461 Ama Oz özel bir çocuk. 374 00:28:05,503 --> 00:28:08,965 Bu mümkün değil. Babasının sen olmadığına eminiz. 375 00:28:09,048 --> 00:28:11,426 Çocuğun kime daha çok benzediğini sorgulamak gerekiyor. 376 00:28:11,509 --> 00:28:13,678 Sana mı yoksa bana mı? 377 00:28:15,430 --> 00:28:16,764 Gel, gidiyoruz. 378 00:28:20,184 --> 00:28:22,770 Ne yapmak istediğim neden çocuğa sormuyoruz? 379 00:28:23,771 --> 00:28:26,482 Oz, kalmak ister misin? 380 00:28:26,566 --> 00:28:28,860 - Evet, baba - Gördünüz mü? Çocuk kalmak istiyor. 381 00:28:28,943 --> 00:28:32,071 Oyun oynayabilecegine, burada kalabileceğine söz verdim. 382 00:28:32,155 --> 00:28:35,158 - Ally, kalmasına izin verirsen... - Kes sesini! 383 00:28:35,241 --> 00:28:39,746 Siz hanımlara ayrılığınızdan sonra kaynaşma fırsatı doğar hem. 384 00:28:39,829 --> 00:28:42,790 - İyi bir fikir olabilir. - Aklını mı kaçırdın sen? 385 00:28:42,874 --> 00:28:46,210 Neden bu kadar kötü davranıyorsun? Kötü davranmıyorum canım. 386 00:28:46,252 --> 00:28:48,963 Kimsenin gitmesi gerekmiyor Hep beraber kalabiliriz. 387 00:28:50,131 --> 00:28:55,470 Oz'un bu gece kalmasının mahzuru ok bence. 388 00:28:55,511 --> 00:28:59,140 - Ivy... - İyi olacak, değil mi? 389 00:29:01,643 --> 00:29:02,977 Gel dostum. 390 00:29:08,483 --> 00:29:10,735 Lütfen gidelim. 391 00:29:14,489 --> 00:29:19,327 Ozzy, uslu dur, tamam mı? 392 00:29:20,036 --> 00:29:21,287 Tamam. 393 00:29:22,538 --> 00:29:24,290 Annelerine el salla. 394 00:29:24,374 --> 00:29:27,168 - Güle güle anneleri. - Tamam. 395 00:29:31,464 --> 00:29:32,882 El salla. 396 00:29:36,344 --> 00:29:38,012 Çok eğleneceğiz. 397 00:29:48,481 --> 00:29:50,608 - Ne yaptık biz? - Oğlumuzun hayatını kurtardık. 398 00:29:50,691 --> 00:29:53,694 - O psikopatla orada bırakarak mı? - Ne yapabilirdik? 399 00:29:53,778 --> 00:29:58,157 Bıraz daha zorlasak hepimizi öldürecegini biliyorsun. 400 00:29:58,241 --> 00:30:00,660 Şimdi belki bir fırsatımız olabilir. 401 00:30:09,647 --> 00:30:11,816 Tavan arasında belgeyi buldum. 402 00:30:11,899 --> 00:30:15,194 Fotoğraf yok ama donörün özellikleri yazıyor. 403 00:30:15,278 --> 00:30:22,827 Şuna bak. Irk, yaş, saç rengi, kilo, boy, IQ, sağlık geçmişi... 404 00:30:22,910 --> 00:30:27,331 Psikopat olma eğilimi dışında her şey var. 405 00:30:27,415 --> 00:30:31,627 Buradaki her şey Kai'la uyuşabilir. Milyonlarca erkekle de. 406 00:30:31,711 --> 00:30:34,213 Klinige gitmemiz gerekiyor. Oradaki dosyalar resimli. 407 00:30:34,297 --> 00:30:38,134 Önemli olan Kai'ın Oz'un kendi oğlu olduğunu düşünmesi Ivy. 408 00:30:38,217 --> 00:30:40,720 Buna inandığı sürece ona zarar vermeyecek. 409 00:30:42,054 --> 00:30:43,681 Şu an güvende. 410 00:30:45,016 --> 00:30:47,935 Sana ne oldu? Önceden bu yeterli değildi. 411 00:30:49,187 --> 00:30:54,108 Biliyorum ama düşünme fırsatı buldum. Haklıydın. 412 00:30:58,362 --> 00:31:02,867 Seçeneğimiz yoktu. Onu almanın bir yolu var. 413 00:31:06,496 --> 00:31:11,167 Tek çözüm cinayet. Ben de aynısını düşünüyordum. 414 00:31:11,250 --> 00:31:13,669 Nasıl yapacağız? Adamın ordusu var. 415 00:31:13,753 --> 00:31:16,506 Çok tehlikeli. Oz'u riske atamayız. 416 00:31:16,589 --> 00:31:18,382 Ivy, sakinleşmelisin. 417 00:31:19,675 --> 00:31:22,470 Sağlığına zararlı bu. 418 00:31:23,930 --> 00:31:27,225 Yemek ye, şarap iç. 419 00:31:29,185 --> 00:31:31,521 Bir planım var. 420 00:31:40,905 --> 00:31:43,324 - Yemek mi yaptın? - Kaynar suya makarna attım. 421 00:31:43,407 --> 00:31:45,159 Sos senin. 422 00:31:47,245 --> 00:31:50,748 Şarabı ben seçtim ama. 423 00:31:53,209 --> 00:31:59,090 Balayımızda içtiğimizden. Özel bir gün için saklıyordum. 424 00:32:04,512 --> 00:32:05,888 Bu akşam mı? 425 00:32:12,895 --> 00:32:15,439 Bu akşam sil baştan başlıyoruz. 426 00:32:45,678 --> 00:32:47,013 Güzel olmuş. 427 00:32:51,934 --> 00:32:53,728 Sen yemiyor musun? 428 00:33:03,863 --> 00:33:06,407 Akıl hastanesine yatırıldığımda... 429 00:33:09,285 --> 00:33:16,667 ...oradaki ilk haftamda intihar etmeyi düşündüm. 430 00:33:17,835 --> 00:33:21,005 Her şeye son vermeyi o kadar çok istedim ki. 431 00:33:21,088 --> 00:33:25,092 Çok acı çekiyordum. 432 00:33:27,178 --> 00:33:30,806 Dünyada bir başıma kalmışım gibi hissettim. 433 00:33:30,890 --> 00:33:36,437 Neredeyse intihar edecektim. Sonra seni düşündüm. 434 00:33:41,901 --> 00:33:47,239 Tek kelime bile etmeden beni orada yalnız bırakmanı düşündüm. 435 00:33:47,323 --> 00:33:53,662 Onca zaman ziyaret etmedin, Oz'u bir kere bile bana göstermedin. 436 00:33:54,789 --> 00:33:57,833 Delirdiğini söylediler. Oğlumuzu korumaya çalışıyordum. 437 00:33:57,917 --> 00:34:01,170 Onu benden koparmaya çalışıyordun. 438 00:34:01,879 --> 00:34:03,297 İtiraf et. 439 00:34:07,593 --> 00:34:11,722 İkinci hafta kendimi toparladım. 440 00:34:12,848 --> 00:34:16,268 Bana zarar veren düşmeden uzaklaştırdım ve... 441 00:34:16,352 --> 00:34:21,023 ...bütün gücümü bana engel olan korkularımdan kurtulmaya harcadım. 442 00:34:22,691 --> 00:34:26,987 İnanılmaz zordu. 443 00:34:27,071 --> 00:34:33,536 Sonra bu korkuların içimdeki bir boşluğu doldurdugunu fark ettim. 444 00:34:33,619 --> 00:34:38,082 Boşluğu başka bir şeyle doldurmadan korkulardan kurtulamıyorsun. 445 00:34:39,291 --> 00:34:42,378 Ben de intikamı seçtim. 446 00:34:44,672 --> 00:34:46,715 Senden alacağım intikamı. 447 00:34:48,551 --> 00:34:53,764 Beni delirtmeye çalıştın. Oğlumu benden koparmaya çalıştın. 448 00:34:55,641 --> 00:34:59,019 Çocuk bakıcısının seni baştan çıkannasına izin verdin. 449 00:34:59,103 --> 00:35:02,565 Ve en kötüsü, Kai'ı hayatımıza soktun. 450 00:35:04,817 --> 00:35:08,279 Bunların hiçbirini affedemedim. 451 00:35:10,990 --> 00:35:14,034 Ama intikam düşüncesi... 452 00:35:17,788 --> 00:35:20,040 ...beni iyileştirdi. 453 00:35:29,174 --> 00:35:31,218 İyileştiğini mi sanıyorsun? 454 00:35:36,849 --> 00:35:39,059 Keşke iyileşseydin. 455 00:35:39,143 --> 00:35:43,188 Hep istediğim kadın buydu. Güçlü, kendine güvenen... 456 00:35:43,272 --> 00:35:48,777 ...palyaço, delik, kan veya başka şeyler görünce pısmayan bir kadın. 457 00:35:51,530 --> 00:35:55,451 Ama bu gelip geçici Ally. 458 00:35:55,534 --> 00:35:59,330 Yüksekten atsan da arkasını getiremezsin sen. 459 00:35:59,413 --> 00:36:03,959 Özüne dönecek, korkağın teki olacaksın. 460 00:36:04,043 --> 00:36:11,175 Sen intikam hayalleri kur, senden korkmuyorum. 461 00:36:14,470 --> 00:36:17,222 Bana hiçbir şey yapmayacaksın. 462 00:36:21,477 --> 00:36:23,353 Yaptım bile. 463 00:36:31,278 --> 00:36:34,114 Şaraba arsenik koydum. 464 00:36:35,741 --> 00:36:37,409 Makarnaya da. 465 00:36:40,245 --> 00:36:43,749 Oz seni asla affetmeyecek. 466 00:36:43,832 --> 00:36:49,713 Onu terk ettiğin için esas seni affetmeyecek. 467 00:36:52,132 --> 00:36:56,887 Sana güvenemeyeceğimi biliyordum. Yoluma çıkmana izin veremezdim. 468 00:37:10,943 --> 00:37:13,779 İçimdeki gücü buldum Ivy. 469 00:37:18,617 --> 00:37:21,203 Bu hayatta istedigim iki şey var. 470 00:37:22,621 --> 00:37:26,041 Oz'u sadece kendime istiyorum. 471 00:37:28,210 --> 00:37:30,337 Bir de senin ölümünü izlemek istiyorum. 472 00:37:36,718 --> 00:37:38,720 Biri tamam. 473 00:37:42,562 --> 00:37:47,650 Çabuk, çabuk. Çabuk, çocuklarım. 474 00:37:57,994 --> 00:38:01,206 Herkes, Jim Jones'un deli olduğunu düşünüyor. 475 00:38:02,165 --> 00:38:04,751 Toplu intihar düzenlediğini düşünüyorlar. 476 00:38:07,712 --> 00:38:10,548 Hikaye orada bitmedi ama. 477 00:39:04,602 --> 00:39:07,438 Jones, müritlerine çok daha fazlasını vadetmişti. 478 00:39:09,440 --> 00:39:11,818 Dünyevi hayattan daha büyük bir şeyi. 479 00:39:11,901 --> 00:39:15,947 Sadece gerçek bir mesihin yapabileceğini yaptı. 480 00:39:16,030 --> 00:39:17,699 Onları diriltti. 481 00:39:19,033 --> 00:39:26,207 İnananları samimiyet, güzellik, mutluluk ve ebedi sevgiyle... 482 00:39:27,417 --> 00:39:29,168 ...mükafatlandırdı. 483 00:39:29,210 --> 00:39:32,380 Dinlediğim en güzel hikayelerden bu. 484 00:39:32,422 --> 00:39:34,173 Bence doğru değil. 485 00:39:35,216 --> 00:39:39,220 İnternette kendini vurduğu yazıyor. 486 00:39:40,221 --> 00:39:42,599 Diğer ölü insanların yanında bulmuşlar. 487 00:39:42,682 --> 00:39:46,477 Cesedi yakılmış. Külleri denize atılmış. 488 00:39:46,519 --> 00:39:49,439 Senin anlattıkların olmuş olamaz yani. 489 00:39:55,737 --> 00:39:59,324 Dostum. İnternet yalan haber dolu. 490 00:40:00,700 --> 00:40:04,454 Sadece bana güvenebilirsin Gerçeği bir tek ben biliyorum. 491 00:40:04,537 --> 00:40:05,955 Ben bilirim. 492 00:40:07,332 --> 00:40:10,460 Diğer insanların bilmediği şeyleri, hakikati bilirim. 493 00:40:10,543 --> 00:40:12,295 Bu yüzden buradayız! 494 00:40:14,297 --> 00:40:16,966 Hakikati sorgulamaya başlarsan... 495 00:40:17,925 --> 00:40:19,761 ...ne olur Gutterball? 496 00:40:19,844 --> 00:40:23,139 "Cezalandırılırız" diyeceğim. 497 00:40:26,142 --> 00:40:30,313 - Şimdi anladın mı oğlum? - Ama hiç mantıklı değil. 498 00:40:30,396 --> 00:40:34,567 Orada ölenlerin aileleri neden hâlâ üzgün o zaman? 499 00:40:34,650 --> 00:40:38,029 Hâlâ onları gömmeye çalıştıkları yazıyor. 500 00:40:55,880 --> 00:40:59,175 Şüphecilere kurabiye yok. 501 00:41:02,470 --> 00:41:03,679 Molaya götür onu. 502 00:41:07,391 --> 00:41:10,269 Hayır! Hayır! 503 00:41:10,978 --> 00:41:13,898 Lütfen! Hayır! 504 00:41:29,163 --> 00:41:31,999 İlahi hukümdarımız müsait değil. Tabii. oğlumu almaya geldim. 505 00:41:32,083 --> 00:41:33,459 Şu an mümkün değil. 506 00:41:33,543 --> 00:41:37,672 Ne demek "mümkün değil"? Oz nerede? 507 00:41:40,299 --> 00:41:43,803 Lütfen Speedwagon. Oğlumu görmem gerekiyor. 508 00:41:43,886 --> 00:41:46,055 Çocuğun nerede bilmiyorum. 509 00:41:46,180 --> 00:41:48,182 İlahi hükumdarımız erkenden onunla gitmiş olmalı. 510 00:41:48,266 --> 00:41:50,059 - Gitti mi? - Eminim iyidir. 511 00:41:53,646 --> 00:41:56,691 Kai'a akşam evime yemeğe gelmesini söyle. 512 00:41:56,774 --> 00:41:58,442 Erkek sandviçi yapacağım. 513 00:42:03,155 --> 00:42:06,784 Sadece oğlumun öz babasının fotoğrafını göstermenizi istiyorum. 514 00:42:06,868 --> 00:42:08,411 Tek isteğim bu. 515 00:42:08,536 --> 00:42:11,873 Dediğim gibi, donörlerimizin kimliğini belli edecek bilgileri... 516 00:42:11,956 --> 00:42:14,166 ...veremiyoruz. Yapabileceğim bir şey yok. 517 00:42:22,300 --> 00:42:24,886 Oğlumun hayatı buna bağlı. 518 00:42:26,971 --> 00:42:34,312 Bir kadın olarak size yalvarıyorum. Lütfen yardımcı olun. 519 00:42:47,033 --> 00:42:51,912 Teşekkür ederim. Hasta numarası x93994. 520 00:42:58,711 --> 00:43:01,130 "Donör Bilgi Anketi" 521 00:43:14,852 --> 00:43:17,271 Şimdi benim için başka bir şey yapacaksınız. 522 00:43:35,539 --> 00:43:38,000 Bütün hafta yemeklerinin hayalini kurdum. 523 00:43:40,294 --> 00:43:42,713 Şarabı açabilir misin lütfen? 524 00:43:43,839 --> 00:43:45,383 Sen iste. 525 00:43:51,222 --> 00:43:53,391 Oğlum nasıl? 526 00:43:53,974 --> 00:43:57,019 - Uslu duruyor mu? - Gayet. 527 00:44:01,107 --> 00:44:02,900 Tatlı çocuk. 528 00:44:02,983 --> 00:44:06,153 Çok konuşuyor. Ayarı yok. 529 00:44:09,740 --> 00:44:12,618 Bazen büyümüş de küçülmüş gibi konuşuyor. 530 00:44:12,743 --> 00:44:18,040 Ozymandias gibi bir ismi olunca dayak yememesi işten değil. 531 00:44:19,458 --> 00:44:20,793 İsmi kim buldu? 532 00:44:22,461 --> 00:44:26,215 Ben buldum. Kralların kralı. 533 00:44:29,927 --> 00:44:34,932 Çocuğun hayatına bir düzen, disiplin gerekiyor. 534 00:44:38,686 --> 00:44:42,273 Örnek alacağı biri olarak sana sahip olduğu için şanslı. 535 00:44:42,356 --> 00:44:43,774 Afiyet olsun. 536 00:45:07,339 --> 00:45:08,465 Erkek sandviçi! 537 00:45:13,304 --> 00:45:16,056 - Karın nerede? - Bagajda. 538 00:45:16,891 --> 00:45:18,809 Onu öldürdüm. 539 00:45:20,352 --> 00:45:23,772 - Yok artık. Ciddi misin? - Evet. 540 00:45:25,900 --> 00:45:29,361 Vay canına. Seni yanlış tanımışım, değil mi? 541 00:45:29,445 --> 00:45:32,531 - Nasıl yaptın? - Zehirledim onu. 542 00:45:41,832 --> 00:45:47,004 - Ölümünü izlemek nasıl bir histi? - Muhteşemdi. 543 00:45:48,380 --> 00:45:52,009 - Seni öldürmemizi istiyordu. - Neden hala hayattayım? 544 00:45:52,092 --> 00:45:55,638 - Oğlumuzun babasına ihtiyacı var. - Sonunda bana inanıyorsun yani. 545 00:45:55,721 --> 00:45:59,892 Kanıt bulana kadar inanmıyordum. 546 00:46:03,020 --> 00:46:05,522 İşte, belgelerde var. 547 00:46:15,574 --> 00:46:17,743 Seni seçmek çok kolaydı. 548 00:46:20,037 --> 00:46:26,752 Atletik, sağlıklı, yüksek IQ sahibi. 549 00:46:31,715 --> 00:46:34,009 Genetik piyangosunu kazanmak gibi. 550 00:46:34,927 --> 00:46:41,642 Yıllar önce daha seninle tanışmadan, adını bile bilmezken... 551 00:46:41,725 --> 00:46:47,815 ...özel biri olduğunu biliyormuşum. Sadece X93994 numaralı donördün. 552 00:46:47,898 --> 00:46:54,154 Sende beni çeken bir şey varmış. Kozmik bir şey bu çünkü 553 00:46:54,238 --> 00:46:59,493 Kaderimizde yazılı. İlahi müdahale bizi buluşturdu. 554 00:46:59,576 --> 00:47:03,288 Vay canına. Muhteşem biriyim. 555 00:47:03,372 --> 00:47:07,167 Söyledim ve oldu. 556 00:47:08,460 --> 00:47:12,214 Babayım ben. Oz'un gerçek babasıyım. 557 00:47:12,297 --> 00:47:16,260 Bir mesih bebek yaptık. 558 00:47:16,343 --> 00:47:22,474 Tıpkı babası gibi, yücelik bu çocuğun kaderinde var. 559 00:47:24,059 --> 00:47:26,353 Oğlum benim. 560 00:47:29,940 --> 00:47:32,860 Bizim oğlumuz. 561 00:47:46,874 --> 00:47:48,333 Yatak aile fertleri için. 562 00:48:59,196 --> 00:49:01,698 Artık gerçek bir aile olabiliriz.