1
00:00:00,943 --> 00:00:02,629
HISTORIER SOM BETYR NOE
2
00:00:02,653 --> 00:00:06,299
Basert på et anonymt tips
fant politiet 26. mars 1997
3
00:00:06,323 --> 00:00:09,868
likene til 39 medlemmer av sekten
Heaven's Gate.
4
00:00:10,953 --> 00:00:13,747
De hadde tatt selvmord ved å innta
en giftig blanding
5
00:00:13,747 --> 00:00:16,541
av pudding, eplesaus og fenobarbital.
6
00:00:18,001 --> 00:00:19,145
HEAVEN'S GATE
BORTELAG
7
00:00:19,169 --> 00:00:20,105
Kun de visste,
8
00:00:20,129 --> 00:00:23,817
for bare de hadde blitt velsignet av
lederen med masse informasjon,
9
00:00:23,841 --> 00:00:26,009
at de ikke drepte seg selv,
10
00:00:26,552 --> 00:00:31,515
de forlot bare sine kropper
og utviklet seg til neste nivå.
11
00:00:31,890 --> 00:00:33,660
En komet hadde kommet tilbake.
12
00:00:33,684 --> 00:00:37,622
Med en omløpsperiode på 2 500 år.
13
00:00:37,646 --> 00:00:40,774
Og i halen dens var et romskip.
14
00:00:41,483 --> 00:00:45,296
Da medlemmene forlot sine kropper,
fikk de bli med skipet
15
00:00:45,320 --> 00:00:48,341
og forlate dette drittstedet av
en jord for alltid.
16
00:00:48,365 --> 00:00:49,783
Er ikke det kult?
17
00:00:50,492 --> 00:00:54,889
Mange av de heldige hadde frivillig
latt seg kastrere i Mexico.
18
00:00:54,913 --> 00:00:58,184
De hadde lært av sin leder,
Marshall Applewhtie, alias "Do",
19
00:00:58,208 --> 00:01:00,585
til å oppgi jordlige gleder.
20
00:01:00,836 --> 00:01:01,980
...menneske...
21
00:01:02,004 --> 00:01:05,316
Sex, gode oster, hunder, the Beatles.
22
00:01:05,340 --> 00:01:07,277
Det forstyrret og tilførte ingenting
23
00:01:07,301 --> 00:01:10,738
bortsett fra å holde dem fanget
i sine utdaterte kropper.
24
00:01:10,762 --> 00:01:16,828
Hvis dere ikke forlater den menneskelige
verden dere er i og blir med meg.
25
00:01:16,852 --> 00:01:18,830
Det gir mening når man tenker på det.
26
00:01:18,854 --> 00:01:22,357
Vi har dårlig tid. Siste sjanse.
27
00:01:23,859 --> 00:01:27,213
Ikke rart at styresmaktene ledet av den
demokratiske presidenten
28
00:01:27,237 --> 00:01:30,365
Bill Clinton måtte prøve å felle
David Koresh.
29
00:01:30,782 --> 00:01:34,345
Koresh hadde blitt velsignet med evnen
som profet da han var ung.
30
00:01:34,369 --> 00:01:36,723
Gud åpenbarte seg for unge David,
31
00:01:36,747 --> 00:01:41,853
fortalte David at hans ideer og sæd ville
få stor makt og påvirkning.
32
00:01:41,877 --> 00:01:45,064
Zephaniah sier, "Han gjør ikke ondskap.
Han henter fram..."
33
00:01:45,088 --> 00:01:50,028
Han samlet en lojal gruppe følgere.
Han ble lederen for Davidianerne.
34
00:01:50,052 --> 00:01:54,282
De forsto at han var den utvalgte.
At hans seremonier var mer enn ord,
35
00:01:54,306 --> 00:01:58,077
de var hemmelighetene de trengte for
å komme inn i Himmelriket.
36
00:01:58,101 --> 00:02:01,104
Han oppløste alle ekteskap
blant sine følgere.
37
00:02:01,104 --> 00:02:02,773
Menn måtte leve i sølibat.
38
00:02:03,482 --> 00:02:07,670
Han var den sanne frelseren og det gir
mening at han er far til alle barna
39
00:02:07,694 --> 00:02:09,672
og gjenbefolker planeten.
40
00:02:09,696 --> 00:02:12,032
Han hadde gudommelig sæd.
41
00:02:12,032 --> 00:02:14,159
Hellige ejakulasjon.
42
00:02:14,159 --> 00:02:17,388
Guds eget DNA sprutet ut
fra hans mektige pikk.
43
00:02:17,412 --> 00:02:21,893
Forstår dere ikke? Dette er min familie.
Dere får aldri ta familien min fra meg.
44
00:02:21,917 --> 00:02:25,605
Dere kommer på døra, retter geværene
mot mine koner og barn...
45
00:02:25,629 --> 00:02:28,525
Jeg møter dere ved døra når som helst.
46
00:02:28,549 --> 00:02:31,236
Da myndighetene skulle "arrestere"
Koresh og hans følgere
47
00:02:31,260 --> 00:02:35,114
for lovlig å ha samlet våpen og ammunisjon
forlot noen eiendommen
48
00:02:35,138 --> 00:02:37,575
men de ekte troende ble værende.
49
00:02:37,599 --> 00:02:40,352
De nektet å forlate sin far.
Og hvorfor skulle de?
50
00:02:40,352 --> 00:02:42,372
De hadde hørt på hans hellige lære.
51
00:02:42,396 --> 00:02:44,898
Herren er min hyrde og jeg frykter ikke.
52
00:02:45,607 --> 00:02:49,337
De visste at det var større ære
i å krysse grensen til døden
53
00:02:49,361 --> 00:02:54,449
med sin leder enn å bli igjen og være
slaver i en fortapt og ødelagt verden.
54
00:02:58,954 --> 00:03:03,750
Syttini kvinner og menn døde enten av
skyting eller i brannen.
55
00:03:04,626 --> 00:03:06,086
Kjipt.
56
00:03:13,802 --> 00:03:17,198
Men den aller største av ledere var
den store Jim Jones.
57
00:03:17,222 --> 00:03:20,642
Mannen som formulerte begrepet
"å tømme giftbegeret".
58
00:03:21,310 --> 00:03:23,603
Han grunnla Folkets tempel.
59
00:03:23,937 --> 00:03:29,794
Det var en vakker regnbue.
De så ingen rase, klasse eller kjønn.
60
00:03:29,818 --> 00:03:32,922
Han flyttet hele sin menighet,
mer enn 1 000 personer,
61
00:03:32,946 --> 00:03:36,593
til Guyana for å skape et paradis.
62
00:03:36,617 --> 00:03:40,704
Men det gikk i oppløsning.
Han ble sveket av sine egne.
63
00:03:40,704 --> 00:03:43,891
De inviterte en kongressmann for
å inspisere sitt private paradis.
64
00:03:43,915 --> 00:03:45,310
Han forsto det ikke.
65
00:03:45,334 --> 00:03:48,563
Han prøvde å ødelegge den perfekte
verdenen Jones hadde skapt,
66
00:03:48,587 --> 00:03:52,757
så Jones fikk ham drept.
Han hadde ikke noe valg.
67
00:03:53,216 --> 00:03:56,595
Men så fort seglet var brutt var det
ingen vei tilbake.
68
00:03:57,179 --> 00:03:58,698
Han måtte avslutte det hele.
69
00:03:58,722 --> 00:04:04,078
918 av hans lojale medlemmer fulgte
ham gladelig hvor som helst,
70
00:04:04,102 --> 00:04:06,497
også til den andre siden.
71
00:04:06,521 --> 00:04:10,609
Kan vi ikke leve i fred,
så la oss død i fred.
72
00:04:10,609 --> 00:04:12,152
Amen.
73
00:04:13,278 --> 00:04:15,131
Jeg har elsket dere så høyt.
74
00:04:15,155 --> 00:04:16,907
Ikke våg å gi opp!
75
00:04:17,240 --> 00:04:20,053
Som jeg har prøvd å gi dere et godt liv,
76
00:04:20,077 --> 00:04:23,514
men til tross for alle mine triumfer,
etter min mening,
77
00:04:23,538 --> 00:04:27,226
at vi er gode mot deres barn
og deres eldre
78
00:04:27,250 --> 00:04:30,438
og tar samme drikk
som de gjorde i det gamle Hellas
79
00:04:30,462 --> 00:04:34,525
og går over stille,
fordi vi tar ikke selvmord,
80
00:04:34,549 --> 00:04:36,635
det er en revolusjonshandling.
81
00:04:37,594 --> 00:04:40,138
Dere risikerer livet.
82
00:04:40,389 --> 00:04:44,851
Og for meg er ikke døden noe grusomt.
Det er livet som er fryktsomt.
83
00:04:47,479 --> 00:04:51,209
Mor, vær så snill!
La disse barna få dele det avslappende
84
00:04:51,233 --> 00:04:53,503
ved å gå over til neste nivå.
85
00:04:53,527 --> 00:04:58,007
Alt de gjør er å drikke for å sovne.
Det er alt døden er, en søvn.
86
00:04:58,031 --> 00:05:00,283
Stopp denne gråtingen og hysteriet.
87
00:05:00,867 --> 00:05:03,161
Dø med en grad av verdighet.
88
00:05:03,495 --> 00:05:05,997
Ikke dø med tårer og smerte.
89
00:05:06,998 --> 00:05:09,686
Fort, mine barn.
90
00:05:09,710 --> 00:05:12,003
Gud allmektige.
91
00:05:16,133 --> 00:05:19,928
Dette var store menn alle sammen.
92
00:05:22,806 --> 00:05:25,392
Forstår dere hva jeg jeg sier om dem?
93
00:05:28,562 --> 00:05:31,082
Du vil vi skal se at dere er lik dem?
94
00:05:31,106 --> 00:05:32,857
Det stemmer, Pus Bucket.
95
00:05:34,151 --> 00:05:38,154
Jeg vil at dere ser at det er
lett å få folk til å drepe.
96
00:05:39,281 --> 00:05:43,410
Enhver drittsekk med nok penger eller
militærrank kan få folk til å gjøre det.
97
00:05:44,661 --> 00:05:48,433
Ekte makt er å ha folk
som er så lojale mot deg at
98
00:05:48,457 --> 00:05:52,085
hvis du ber dem om det,
vil de ta livet av seg.
99
00:05:52,711 --> 00:05:55,189
De overvinner sitt naturlige
overlevelsesinstinkt
100
00:05:55,213 --> 00:05:58,025
for å tjene dine behov og ønsker.
101
00:05:58,049 --> 00:06:01,803
Vent, er vi en sekt?
Jeg trodde vi var en politisk bevegelse.
102
00:06:02,220 --> 00:06:05,265
All politikk er en personlighetssekt nå,
Heart Attack.
103
00:06:09,352 --> 00:06:11,813
Du trenger ikke
å rekke opp hånda, Tripod.
104
00:06:14,274 --> 00:06:16,735
Jeg vet vi ikke skal
bruke utstyret, men...
105
00:06:17,444 --> 00:06:21,090
skal du tvinge oss til å skjære av
oss ballene som den Hale Bopp-fyren?
106
00:06:21,114 --> 00:06:23,450
Hadde du gjort det hvis jeg spurte?
107
00:06:25,327 --> 00:06:26,786
Det hadde jeg gjort.
108
00:06:27,537 --> 00:06:30,707
Faen ta, hva du enn ønsker, Kai.
109
00:06:30,707 --> 00:06:32,542
Jeg ønsker ikke det, Speedwagon.
110
00:06:33,126 --> 00:06:36,689
Selv om han ikke runker så trenger
en mann ballene for å lage testosteron
111
00:06:36,713 --> 00:06:39,257
for å bli sterk og aggressiv.
112
00:06:40,342 --> 00:06:43,404
Hva hvis jeg ba dere om å gjøre
det største offeret?
113
00:06:43,428 --> 00:06:45,907
Ville du gjort det for meg, Speedwagon?
114
00:06:45,931 --> 00:06:47,849
Med et jævla smil.
115
00:06:48,850 --> 00:06:50,477
Hva med dere andre?
116
00:06:52,604 --> 00:06:53,748
Sandstorm?
117
00:06:53,772 --> 00:06:54,791
Gutterball?
118
00:06:54,815 --> 00:06:56,691
- Ja.
- Ja.
119
00:07:00,612 --> 00:07:02,906
Takk for deres lojalitet.
120
00:07:03,281 --> 00:07:06,803
Fordi ting er i ferd med å endres.
Vi utvider, brødre.
121
00:07:06,827 --> 00:07:10,473
Vår ambisiøse, nasjonsreddende agenda
styrer mot neste nivå
122
00:07:10,497 --> 00:07:15,311
og det vil kreve enda mer mot og fokus,
og mest av alt,
123
00:07:15,335 --> 00:07:19,714
lojalitet for å komme gjennom de
krevende tidene som kommer.
124
00:07:20,048 --> 00:07:21,633
Hva vil skje?
125
00:07:22,092 --> 00:07:24,529
Dere får vite det på rådsmøtet på mandag.
126
00:07:24,553 --> 00:07:26,012
Hvil litt.
127
00:08:42,923 --> 00:08:45,026
Venstrevridde aksjonister i CNN og NBC
128
00:08:45,050 --> 00:08:48,738
har forurenset vår diskurs
med falske nyheter.
129
00:08:48,762 --> 00:08:51,115
Porno har gjort
våre unge menn ufølsomme.
130
00:08:51,139 --> 00:08:54,327
Vi har mistet en generasjon av mødre
til Candy Crush.
131
00:08:54,351 --> 00:08:55,286
KAI ANDERSON
BYRÅD
132
00:08:55,310 --> 00:08:59,081
- Det går ikke uhindret.
- Jeg betviler ikke dine gode intensjoner.
133
00:08:59,105 --> 00:09:02,877
Men å forby våre borgere fra tilgang
til en liste med nettsider
134
00:09:02,901 --> 00:09:06,881
som du personlig dømmer fornærmende...
Det du foreslår er sensur.
135
00:09:06,905 --> 00:09:09,467
Det er ikke sensur. Det er regulering.
136
00:09:09,491 --> 00:09:12,887
Det er å beskytte folket
fra kulturelt forfall.
137
00:09:12,911 --> 00:09:17,308
Å koble alle datamaskiner i byen til
et privet nettverk, kostnaden alene...
138
00:09:17,332 --> 00:09:20,543
La oss spørre våre kolleger hva
de synes om temaet, Perry?
139
00:09:20,752 --> 00:09:24,714
Moyer, du har vært stille
i hele dag.
140
00:09:30,971 --> 00:09:33,223
Jeg synes det er en fantastisk idé, sir.
141
00:09:35,475 --> 00:09:39,646
Bra. Alle for Kai Anderson internett-
frihet og integritetslov?
142
00:09:49,614 --> 00:09:51,115
Forslaget vedtas.
143
00:09:53,910 --> 00:09:57,413
Til slutt vil jeg komme med en uttalelse.
144
00:09:57,831 --> 00:10:01,751
I kveld erklærer jeg til dere,
mine trofaste velgere,
145
00:10:02,585 --> 00:10:06,089
at jeg stiller som kandidat til
det amerikanske senatet i 2018.
146
00:10:06,297 --> 00:10:08,442
Vi trenger noe nytt i Washington.
147
00:10:08,466 --> 00:10:10,760
Og jeg tror jeg er mannen for jobben.
148
00:10:14,472 --> 00:10:15,728
Ja!
149
00:10:16,391 --> 00:10:20,979
Rådmenn!
Senatoren som stiller til gjenvalg
150
00:10:21,438 --> 00:10:24,983
er en populær embetsmann
som tjente i tre perioder.
151
00:10:27,527 --> 00:10:29,570
Alt kan skje, Perry.
152
00:10:29,821 --> 00:10:31,632
Det var fantastisk, Divine Ruler.
153
00:10:31,656 --> 00:10:33,092
Takk. Hvor er kvinnene våre?
154
00:10:33,116 --> 00:10:35,511
Vet ikke. Vi fortalte om møtet.
De burde vært her.
155
00:10:35,535 --> 00:10:38,764
Jeg føler ikke kjærlighet fra dem.
Eller lojalitet.
156
00:10:38,788 --> 00:10:40,206
Jeg må vite hvorfor.
157
00:10:41,249 --> 00:10:44,794
Jeg må vite. Jeg vil ha en
jævla forklaring!
158
00:10:45,378 --> 00:10:49,966
Hvorfor ble du med i en sekt?
Hvorfor ødela du familien vår?
159
00:10:53,136 --> 00:10:54,429
Hvorfor?
160
00:10:55,013 --> 00:10:56,269
Du var...
161
00:10:56,556 --> 00:10:57,890
Du var dårlig
162
00:10:58,183 --> 00:11:03,813
og slakteriet var ti ganger hardere
for halvparten av belønningen.
163
00:11:04,272 --> 00:11:07,501
Jeg bare følte...
Jeg følte jeg ikke hadde kontroll.
164
00:11:07,525 --> 00:11:13,156
Som om det ikke var noen grense eller
struktur for å holde meg og følelsene.
165
00:11:13,948 --> 00:11:18,911
Jeg ville at noen skulle komme inn
og si: "Gjør dette,"
166
00:11:19,537 --> 00:11:23,750
"Gå dit," "Tro på dette,"
"Bry deg om det."
167
00:11:23,750 --> 00:11:25,084
En pappa?
168
00:11:26,336 --> 00:11:27,730
Jeg antar det.
169
00:11:27,754 --> 00:11:30,882
Det føltes så godt
å ta hendene fra rattet.
170
00:11:32,675 --> 00:11:37,430
Og jeg beklager, men jeg hatet deg.
171
00:11:40,308 --> 00:11:45,206
Eller jeg var så sint på deg at
jeg trodde jeg hatet deg.
172
00:11:45,230 --> 00:11:51,754
Jeg sa til meg selv at hvis prisen for
følelsen av lettelse
173
00:11:51,778 --> 00:11:57,033
var å ødelegge deg, så...
Så hvorfor ikke?
174
00:11:58,576 --> 00:12:03,581
Folk døde på grunn av deg, Ivy.
175
00:12:04,415 --> 00:12:07,085
Jeg vet det.
176
00:12:11,297 --> 00:12:15,694
Jeg vet ikke hvordan jeg kunne
være så dum og svak.
177
00:12:15,718 --> 00:12:18,137
Jeg vet ikke. Unnskyld, Ally.
178
00:12:18,388 --> 00:12:22,284
Nå ser jeg hvordan han er,
en demagog og en manipulator.
179
00:12:22,308 --> 00:12:25,561
Og alt han rører ved dør.
180
00:12:25,895 --> 00:12:30,126
Men jeg skulle dra! Jeg var ferdig.
Jeg var på vei ut.
181
00:12:30,150 --> 00:12:33,420
Du må forklare for meg.
Hvorfor ble du del av denne galskapen?
182
00:12:33,444 --> 00:12:35,363
Hvilket valg ga du meg?
183
00:12:36,990 --> 00:12:39,283
Du ville ikke snakke med meg!
184
00:12:40,618 --> 00:12:43,037
Du ville ikke la meg treffe vår sønn.
185
00:12:44,998 --> 00:12:48,209
Jeg visste du aldri ville dra
hvis jeg ikke fikk deg ut.
186
00:12:50,211 --> 00:12:53,464
- Du ville hente meg?
- Jeg kom for å hente Oz.
187
00:12:54,549 --> 00:12:56,384
Og for vår familie.
188
00:12:57,468 --> 00:13:00,346
Jeg sier ikke at vi skal være sammen
hvis vi rømmer,
189
00:13:01,055 --> 00:13:05,560
men klarer vi det,
lar jeg ikke moren til Oz være igjen.
190
00:13:16,029 --> 00:13:17,285
Mamma?
191
00:13:17,655 --> 00:13:19,991
Hei. Det går fint, kamerat.
192
00:13:22,160 --> 00:13:24,203
Hei, Ozymandias.
193
00:13:26,539 --> 00:13:28,499
Får mamma en klem?
194
00:13:43,348 --> 00:13:45,683
Du er sikkert forvirret.
195
00:13:47,894 --> 00:13:52,106
Moren din har sikkert fortalt deg
noen rare ting om meg, og...
196
00:13:53,066 --> 00:13:57,796
...kanskje andre,
men jeg skal aldri forlate deg igjen.
197
00:13:57,820 --> 00:14:02,658
Det vil ta litt tid, men jeg lover at
det vil føles lettere og normalt
198
00:14:03,076 --> 00:14:04,410
før du aner.
199
00:14:05,662 --> 00:14:07,705
- Ok?
- Ok.
200
00:14:11,376 --> 00:14:14,795
Går du opp litt så vi voksne kan snakke?
201
00:14:15,505 --> 00:14:18,025
Og jeg har noe til deg.
202
00:14:18,049 --> 00:14:19,109
TWISTY
KLOVNEHISTORIER
203
00:14:19,133 --> 00:14:20,736
Det er en klovn på den.
204
00:14:20,760 --> 00:14:22,279
Selvfølgelig.
205
00:14:22,303 --> 00:14:25,598
Twisty er hovedpersonen.
Hvem skulle ellers vært på forsiden?
206
00:14:29,602 --> 00:14:32,563
Kom igjen. Jeg kommer opp snart.
Gå og les den.
207
00:14:39,320 --> 00:14:41,322
- Mamma?
- Ja?
208
00:14:41,781 --> 00:14:43,300
Jeg har savnet deg.
209
00:14:43,324 --> 00:14:45,326
Jeg savnet deg også, vennen min.
210
00:14:51,374 --> 00:14:52,630
Hei.
211
00:14:54,127 --> 00:14:55,461
Du ser bra ut.
212
00:14:55,878 --> 00:14:57,189
Jeg beklager.
213
00:14:57,213 --> 00:14:58,506
For hva da?
214
00:14:59,507 --> 00:15:01,092
For at du knuller kona mi?
215
00:15:02,135 --> 00:15:05,239
At du prøver å gjøre meg gal
eller drepe meg?
216
00:15:05,263 --> 00:15:07,306
Alt. Jeg var dum.
217
00:15:08,099 --> 00:15:09,475
Det var vi alle.
218
00:15:10,059 --> 00:15:12,395
Valget gjorde meg gal.
219
00:15:13,229 --> 00:15:14,748
Jeg trodde ikke på noe lengre
220
00:15:14,772 --> 00:15:18,317
bortsett fra at broren min elsket meg
og passet på meg uansett.
221
00:15:18,818 --> 00:15:22,756
Verden behandlet meg dårlig,
så jeg ga bare faen i verden,
222
00:15:22,780 --> 00:15:24,782
alt jeg trenger er familien.
223
00:15:25,950 --> 00:15:28,202
Men så drepte han broren vår.
224
00:15:29,412 --> 00:15:32,206
Vince var en drittsekk,
men han var en av oss.
225
00:15:32,582 --> 00:15:34,375
Kai bryr seg ikke om meg.
226
00:15:34,792 --> 00:15:36,645
Han bryr seg ikke om noen.
227
00:15:36,669 --> 00:15:39,505
Vi må rømme. Det er eneste måte.
228
00:15:40,548 --> 00:15:42,466
Jeg fant dette på WikiHow.
229
00:15:48,181 --> 00:15:50,308
"Hvordan rømme fra en sekt."
230
00:15:51,267 --> 00:15:53,561
Det er fjorten trinn. Alt er der.
231
00:15:53,770 --> 00:15:56,355
Vi pakker lett og
kommer oss ut så fort vi kan.
232
00:15:58,191 --> 00:16:00,693
- Og drar hvor?
- Hvor som helst.
233
00:16:00,902 --> 00:16:03,672
Vi må dra nå.
Finner Kai ut at vi tenker dette,
234
00:16:03,696 --> 00:16:06,365
blir vi drept eller puttet i hullet
som Beverly.
235
00:16:14,040 --> 00:16:15,541
Ok. Vi drar.
236
00:16:16,084 --> 00:16:17,269
Ingen pakking.
237
00:16:17,293 --> 00:16:20,129
- Jeg henter Oz.
- Jeg henter faen meg Oz.
238
00:16:22,799 --> 00:16:25,217
Lukk opp!
Jeg vet dere er der inne!
239
00:16:39,232 --> 00:16:41,567
Hatemøte hos Divine Ruler.
240
00:16:46,114 --> 00:16:48,967
- Hva holder dere tisper på med?
- Bare litt jentetid.
241
00:16:48,991 --> 00:16:52,179
- Snakker om kakeoppskrifter og gutter.
- Faen ta deg, løgner.
242
00:16:52,203 --> 00:16:54,997
Kom. Og ta med gutten.
243
00:16:55,373 --> 00:16:58,459
Kai sa han kunne se på tegnefilm
mens vi har møte.
244
00:17:00,586 --> 00:17:02,171
La oss gå!
245
00:17:10,805 --> 00:17:12,408
Hva gjør de der oppe?
246
00:17:12,432 --> 00:17:13,992
- Kanskje Kai...
- Ikke nå.
247
00:17:14,016 --> 00:17:15,976
La oss ikke snakke her i huset.
248
00:17:23,609 --> 00:17:27,613
Din løgnaktige hore!
Jeg skal drepe deg!
249
00:17:30,867 --> 00:17:32,928
- Kom deg for faen av!
- Hei!
250
00:17:32,952 --> 00:17:35,413
Slipp. Slipp henne!
251
00:17:36,414 --> 00:17:38,142
Stopp dette sludderet!
252
00:17:38,166 --> 00:17:39,601
Slipp!
253
00:17:39,625 --> 00:17:40,769
Reis deg.
254
00:17:40,793 --> 00:17:42,503
Kom deg vekk fra meg.
255
00:17:43,087 --> 00:17:44,343
Sett deg!
256
00:17:44,630 --> 00:17:49,111
Illojalitet, løgner, svik,
257
00:17:49,135 --> 00:17:51,822
det er det politikk handler om.
258
00:17:51,846 --> 00:17:54,390
Vi kjemper oss selv.
259
00:17:54,724 --> 00:17:57,101
Vi må forbi den smålige skitten,
260
00:17:57,560 --> 00:18:02,940
og nå en ny grense for å komme inn
i det mektige rommet.
261
00:18:24,003 --> 00:18:25,379
Hva er det?
262
00:18:26,339 --> 00:18:28,257
Vi må gjøre noe radikalt.
263
00:18:31,302 --> 00:18:32,803
Jim Jones sa...
264
00:18:33,596 --> 00:18:35,014
Å, herregud.
265
00:18:36,516 --> 00:18:38,517
..."Døden er ikke noe å frykte.
266
00:18:39,310 --> 00:18:41,187
Det er livet som er forbannet."
267
00:18:41,896 --> 00:18:43,665
Herre, Kai.
268
00:18:43,689 --> 00:18:45,608
Hvem i helvete er Jim Jones?
269
00:18:46,734 --> 00:18:49,838
Han fikk sine følgere til å drikke gift.
270
00:18:49,862 --> 00:18:54,718
Vær så snill. Ikke gjør dette, Kai.
Oz trenger mødrene sine.
271
00:18:54,742 --> 00:18:57,304
Du trenger oss.
Vil du til neste nivå,
272
00:18:57,328 --> 00:18:59,640
trengs mer enn en gjeng smiskere.
273
00:18:59,664 --> 00:19:03,143
- Han trenger kun lojale følgere.
- Det stemmer, Gary.
274
00:19:03,167 --> 00:19:06,253
Troskap til saken er ryggraden
i vår bevegelse,
275
00:19:07,129 --> 00:19:11,258
men det er på tide å fjerne oss selv
fra våre kroppers lenker.
276
00:19:12,426 --> 00:19:15,095
Det er derfor giften
ikke kun er for kvinnene.
277
00:19:17,640 --> 00:19:19,058
Den er til alle.
278
00:19:19,600 --> 00:19:21,828
Kroppene våre holder oss tilbake.
279
00:19:21,852 --> 00:19:24,814
De fører bare til smerte og lidelse.
280
00:19:25,523 --> 00:19:30,653
For å overvinne biologien og bli født
på ny som astrale vesener,
281
00:19:31,195 --> 00:19:33,864
må vi drepe oss selv fysisk.
282
00:19:34,949 --> 00:19:39,096
Vi gjenoppstår som større vesener
i det øyeblikket vi dør,
283
00:19:39,120 --> 00:19:45,084
og kommer tilbake til mitt senator-valg
enda mektigere enn vi kan fatte.
284
00:19:48,879 --> 00:19:50,506
Alle tar en kopp.
285
00:19:57,471 --> 00:19:59,950
Når jeg peker på dere, drikker dere.
286
00:19:59,974 --> 00:20:02,518
Faen heller. Det er en fin dag å dø.
287
00:20:04,895 --> 00:20:07,565
Sørg for at damene får noe å drikke, Gary.
288
00:20:13,863 --> 00:20:15,119
Vi må.
289
00:20:29,837 --> 00:20:31,213
Pus Bucket.
290
00:20:31,839 --> 00:20:33,132
Kamerat.
291
00:20:34,008 --> 00:20:35,426
Gjør oss den ære.
292
00:20:37,887 --> 00:20:39,930
- Drikk!
- Jeg kan ikke.
293
00:20:42,141 --> 00:20:43,601
Jeg gjør det ikke.
294
00:20:45,436 --> 00:20:49,541
Jeg vil ut herfra.
Jeg vil ikke være et astralt vesen.
295
00:20:49,565 --> 00:20:51,609
Gary. Han viste sitt sanne jeg.
296
00:20:54,654 --> 00:20:57,990
- Vær så snill, Kai.
- Nå til kvinnfolkene.
297
00:20:58,199 --> 00:20:59,617
Vær så snill, Kai.
298
00:21:06,165 --> 00:21:09,126
Herregud.
299
00:21:10,753 --> 00:21:12,504
- Ikke gjør det, Beverly.
- Ikke.
300
00:21:19,345 --> 00:21:21,764
Dette er ikke selvmord.
301
00:21:22,515 --> 00:21:24,850
Det er en revolusjonær handling.
302
00:21:25,476 --> 00:21:29,229
Verden vil snakke om oss for alltid.
303
00:21:37,196 --> 00:21:41,533
- Du sa vi skulle passe på hverandre.
- Du gjør ikke noe jeg ikke ville gjort.
304
00:21:53,671 --> 00:21:56,131
- Gutter!
- Ja!
305
00:22:14,400 --> 00:22:16,193
Ja!
306
00:22:18,779 --> 00:22:19,715
Ja!
307
00:22:19,739 --> 00:22:22,884
- Kjenner dere det?
- Ja!
308
00:22:22,908 --> 00:22:27,454
Etsende stoff,
blod som renner fra halsen?
309
00:22:30,416 --> 00:22:32,710
Jeg tror jeg bæsjet på meg.
310
00:22:32,710 --> 00:22:35,879
Nei, det er tykktarmbetennelsen.
311
00:22:38,299 --> 00:22:40,259
Hvorfor ville jeg drepe oss?
312
00:22:41,844 --> 00:22:46,140
Jeg stiller til valg i senatet,
og døde folk kan ikke stemme,
313
00:22:46,599 --> 00:22:48,225
bortsett fra i Chicago
314
00:22:50,311 --> 00:22:54,732
- Det var ingenting i drikken!
- Ja!
315
00:22:55,357 --> 00:22:58,211
Kun bevis for at vi er sammen om dette.
316
00:22:58,235 --> 00:23:01,548
At vi er lojale til slutten.
At vi ville dø for hverandre.
317
00:23:01,572 --> 00:23:04,760
Vi er de få. De lykkelige få.
318
00:23:04,784 --> 00:23:10,056
Flokken med brødre og søstre.
Vi lever og kjemper en ny dag.
319
00:23:10,080 --> 00:23:11,308
Ja!
320
00:23:11,332 --> 00:23:14,209
Kai!
321
00:23:21,592 --> 00:23:24,112
Jeg har passene våre
og Ozzie sin fødselsattest.
322
00:23:24,136 --> 00:23:27,681
Herregud, ingen kofferter.
Hva om de overvåker huset?
323
00:23:28,224 --> 00:23:30,642
Det kan ikke se ut som vi gjør dette.
324
00:23:30,935 --> 00:23:32,746
Vi gjør faktisk dette.
325
00:23:32,770 --> 00:23:36,106
- Går fra hele vårt liv.
- Vi går ikke,
326
00:23:36,398 --> 00:23:37,691
vi løper.
327
00:23:38,400 --> 00:23:40,944
Neste gang er det kanskje ikke
bare sukkervann.
328
00:23:42,822 --> 00:23:44,364
Hva med Winter?
329
00:23:46,450 --> 00:23:48,345
Seriøst, Ivy?
330
00:23:48,369 --> 00:23:50,412
Nei, jeg mente bare...
331
00:23:50,663 --> 00:23:52,372
Jeg mente ikke...
332
00:23:52,998 --> 00:23:54,625
Hva med bankkontoene?
333
00:23:56,126 --> 00:23:59,189
Jeg overførte alt til brukskontoen,
som vi snakket om.
334
00:23:59,213 --> 00:24:00,565
Bra.
335
00:24:00,589 --> 00:24:02,776
Vi tømmer den på veien,
tar ut kontanter.
336
00:24:02,800 --> 00:24:04,569
Ingenting elektronisk er trygt.
337
00:24:04,593 --> 00:24:09,098
Ozzie slutter på skolen om en time.
Vi henter ham og ser oss ikke tilbake.
338
00:24:20,776 --> 00:24:22,277
Hold bilen i gang.
339
00:24:42,381 --> 00:24:44,550
- Han er ikke her.
- Hva?
340
00:24:46,552 --> 00:24:48,321
Noen hentet han for 30 minutter siden.
341
00:24:48,345 --> 00:24:50,347
- Hvem?
- Vår barnepike.
342
00:24:50,723 --> 00:24:53,183
- Og hun var ikke alene.
- Herregud.
343
00:25:05,279 --> 00:25:06,822
Hvor er mammaene mine?
344
00:25:07,281 --> 00:25:08,991
De kommer sikkert snart.
345
00:25:09,241 --> 00:25:11,869
Jeg har alle slags spill her.
Liker du spill?
346
00:25:12,077 --> 00:25:13,453
Jeg gjør vel det.
347
00:25:14,622 --> 00:25:16,123
Jeg kan ta sekken din.
348
00:25:17,791 --> 00:25:19,585
Vi er her. Du kan dra.
349
00:25:21,503 --> 00:25:24,482
Trenger du noe er jeg oppe, Oz.
350
00:25:24,506 --> 00:25:25,883
Ok.
351
00:25:31,430 --> 00:25:33,098
Vil du se på spillene?
352
00:25:38,812 --> 00:25:40,189
Så,
353
00:25:40,814 --> 00:25:42,733
hva spiller du med pappa?
354
00:25:44,944 --> 00:25:48,697
- Jeg har ingen pappa.
- Hva? Alle har en pappa.
355
00:25:50,074 --> 00:25:52,367
Ikke jeg. Jeg har to mammaer.
356
00:25:53,285 --> 00:25:56,455
To mammaer kan ikke lage en baby.
357
00:25:57,039 --> 00:25:58,582
Du vet det, ikke sant?
358
00:26:00,209 --> 00:26:01,543
Jeg gjør vel det.
359
00:26:02,044 --> 00:26:03,629
Det må være vanskelig
360
00:26:03,837 --> 00:26:05,589
å bare bo med jenter.
361
00:26:06,548 --> 00:26:09,927
Du vet ikke, for du har ikke
en mann å se opp til.
362
00:26:10,260 --> 00:26:14,014
Som lærer deg ting, og viser
hvordan du skal være en mann.
363
00:26:15,224 --> 00:26:17,392
Mammaene dine gjør sikkert sitt beste,
364
00:26:17,601 --> 00:26:19,978
men de er jenter.
365
00:26:19,979 --> 00:26:24,876
- De vet ikke hvordan det er å være deg.
- Alle familier er spesielle på sin måte.
366
00:26:24,900 --> 00:26:26,878
"Lykkelige familier er like;
367
00:26:26,902 --> 00:26:29,905
alle ulykkelige familier er ulykkelig
på sin måte."
368
00:26:30,447 --> 00:26:32,908
- Tolstoj.
- Toy Story?
369
00:26:37,746 --> 00:26:40,207
Kom hit, Oz. Sitt her hos meg.
370
00:26:47,840 --> 00:26:49,943
Jeg skal vise deg et triks.
371
00:26:49,967 --> 00:26:52,862
Jeg kan det allerede.
Winter viste meg det.
372
00:26:52,886 --> 00:26:56,265
Da vet du at når vi får kontakt,
lyver jeg ikke for deg.
373
00:27:01,395 --> 00:27:03,563
Jeg vil fortelle deg en hemmelighet.
374
00:27:04,106 --> 00:27:05,565
Hvilken hemmelighet?
375
00:27:16,118 --> 00:27:17,554
- Hva?
- Hvor er han?
376
00:27:17,578 --> 00:27:18,954
Hvor er hvem?
377
00:27:19,204 --> 00:27:20,497
Din tispe!
378
00:27:21,665 --> 00:27:23,643
Hvor er han? Hvor er sønnen min?
379
00:27:23,667 --> 00:27:25,210
I kjelleren.
380
00:27:25,961 --> 00:27:29,190
Når du drikker dette blir du udødelig.
381
00:27:29,214 --> 00:27:30,507
Oz.
382
00:27:30,841 --> 00:27:31,901
Sånn ja.
383
00:27:31,925 --> 00:27:33,111
Oz?
384
00:27:33,135 --> 00:27:34,511
Nei.
385
00:27:35,929 --> 00:27:37,532
Det er sukkerfri bringebærsaft.
386
00:27:37,556 --> 00:27:40,350
- Kom her, vi skal hjem.
- Jeg vil være hos pappa!
387
00:27:40,642 --> 00:27:42,311
Hva sa du nå?
388
00:27:43,353 --> 00:27:45,206
- Han er ikke faren din!
- Jo.
389
00:27:45,230 --> 00:27:47,333
- Ikke lyv til lillefingeren!
- Det går bra.
390
00:27:47,357 --> 00:27:50,068
- Han er ikke din sønn!
- Er du sikker på det?
391
00:27:50,319 --> 00:27:51,862
Braddon-klinikken.
392
00:27:52,279 --> 00:27:54,281
Det er der du ble gravid vel?
393
00:27:54,865 --> 00:27:56,259
Ja.
394
00:27:56,283 --> 00:27:58,136
Lesbiske elsker det stedet.
395
00:27:58,160 --> 00:28:00,287
Jeg har vært donor der siden, vel,
396
00:28:00,537 --> 00:28:03,665
å fylle et beger der
var min første jobb etter skolen.
397
00:28:04,917 --> 00:28:07,044
Var det ikke der dere fikk sæden?
398
00:28:08,462 --> 00:28:13,550
Jeg holder oversikt over alle mine barn,
men Oz er spesiell.
399
00:28:14,009 --> 00:28:15,612
Det kan ikke være sant.
400
00:28:15,636 --> 00:28:19,949
Vi vet at du ikke er faren.
Hvem synes dere gutten ligner mest på?
401
00:28:19,973 --> 00:28:22,142
Dere eller meg?
402
00:28:23,936 --> 00:28:25,645
Kom, vi skal dra.
403
00:28:28,690 --> 00:28:30,901
La oss spørre gutten hva han vil.
404
00:28:32,236 --> 00:28:34,363
Vil du bli her, Oz?
405
00:28:35,030 --> 00:28:37,300
- Ja, pappa.
- Ser dere? Han vil bli her.
406
00:28:37,324 --> 00:28:40,678
Jeg sa han kan spille spill.
Og at han kan overnatte.
407
00:28:40,702 --> 00:28:43,372
- Ally. La ham bli, går det fint.
- Stille!
408
00:28:43,747 --> 00:28:47,918
Da får dere to jenter sjansen til å bli
kjent igjen etter separasjonen.
409
00:28:48,252 --> 00:28:51,189
- En god idé kanskje.
- Er du gal?
410
00:28:51,213 --> 00:28:54,549
- Hvorfor er du så slem?
- Jeg er ikke slem, kjære.
411
00:28:54,758 --> 00:28:57,511
Ingen trenger å gå. Alle kan bli.
412
00:29:00,055 --> 00:29:04,017
Jeg tror det er greit at Oz overnatter.
413
00:29:04,351 --> 00:29:06,395
- Ivy.
- Det går fint.
414
00:29:06,937 --> 00:29:08,230
Ikke sant?
415
00:29:08,564 --> 00:29:09,981
Absolutt.
416
00:29:10,190 --> 00:29:11,608
Kom hit, kompis.
417
00:29:12,401 --> 00:29:13,735
Ja.
418
00:29:16,905 --> 00:29:19,449
Kan vi gå.
419
00:29:22,995 --> 00:29:24,251
Ozzie...
420
00:29:25,914 --> 00:29:27,916
...vær snill gutt, ok?
421
00:29:28,584 --> 00:29:29,876
Jada.
422
00:29:31,044 --> 00:29:32,587
Si ha det til mammaene.
423
00:29:32,921 --> 00:29:34,381
Ha det, mammaer.
424
00:29:39,928 --> 00:29:41,388
Vink, ha det.
425
00:29:44,892 --> 00:29:46,601
Vi skal ha det så gøy.
426
00:29:54,693 --> 00:29:56,778
Ivy. Ivy!
427
00:29:57,029 --> 00:29:59,257
- Hva gjorde vi nå?
- Reddet vår sønns liv.
428
00:29:59,281 --> 00:30:02,385
- Ved å la han være med gærningen?
- Hadde vi noe valg?
429
00:30:02,409 --> 00:30:06,681
Hadde vi bare presset på litt mer,
ville han ha drept oss, det vet du.
430
00:30:06,705 --> 00:30:08,498
Nå har vi kanskje en sjanse.
431
00:30:20,677 --> 00:30:22,280
Jeg fant papirene på loftet.
432
00:30:22,304 --> 00:30:25,074
Ikke noe bilde, men alle
egenskapene til donoren står.
433
00:30:25,098 --> 00:30:30,246
Se her. Det står rase, alder, hårfarge,
434
00:30:30,270 --> 00:30:34,125
vekt, høyde, IQ, medisinsk bakgrunn.
435
00:30:34,149 --> 00:30:37,694
Det eneste det ikke står noe om
er psykopatiske tendenser.
436
00:30:38,445 --> 00:30:42,717
- Alt dette kan stemme med Kai.
- Og en million andre hvite menn.
437
00:30:42,741 --> 00:30:45,470
Vi må dra til klinikken.
De har bilder i arkivene.
438
00:30:45,494 --> 00:30:49,307
Ivy, det viktigste er
at Kai tror Oz er sønnen hans,
439
00:30:49,331 --> 00:30:52,042
så lenge han gjør det,
vil han ikke skade ham.
440
00:30:53,043 --> 00:30:54,753
Han er trygg nå.
441
00:30:55,963 --> 00:30:59,049
Hva har skjedd med deg?
Det var ikke nok tidligere.
442
00:31:00,175 --> 00:31:02,946
Jeg vet det,
men jeg har hatt tid til å tenke.
443
00:31:02,970 --> 00:31:05,222
Og du hadde helt rett.
444
00:31:09,351 --> 00:31:10,977
Vi hadde ikke noe valg.
445
00:31:11,561 --> 00:31:14,022
Det er en måte å få ham tilbake på.
446
00:31:17,442 --> 00:31:20,111
Eneste måten er mord.
447
00:31:20,320 --> 00:31:22,173
Det er akkurat det jeg har tenkt.
448
00:31:22,197 --> 00:31:24,759
Hvordan skal vi gjøre det?
Han har en hær.
449
00:31:24,783 --> 00:31:27,470
Det blir farlig,
vi kan ikke utsette Oz for det.
450
00:31:27,494 --> 00:31:29,454
Du må roe deg ned, Ivy.
451
00:31:30,664 --> 00:31:33,667
Ikke bra for helsa.
Kom her, sett deg.
452
00:31:34,960 --> 00:31:38,338
Spis litt. Ta litt vin.
453
00:31:40,215 --> 00:31:41,841
Jeg har en plan.
454
00:31:51,893 --> 00:31:54,414
- Du har lagd mat?
- Jeg hadde pasta i kokende vann,
455
00:31:54,438 --> 00:31:56,356
men det er din saus.
456
00:31:58,400 --> 00:32:01,319
Jeg valgte vinen.
457
00:32:04,239 --> 00:32:06,408
Den vi hadde på bryllupsreisen vår.
458
00:32:07,075 --> 00:32:09,995
Jeg har spart den til en
spesiell anledning.
459
00:32:15,500 --> 00:32:16,756
I kveld?
460
00:32:23,884 --> 00:32:26,344
I kveld starter vi på nytt.
461
00:32:56,625 --> 00:32:58,043
Det er godt.
462
00:33:02,881 --> 00:33:04,382
Skal ikke du spise?
463
00:33:14,893 --> 00:33:17,228
Da jeg ble lagt inn på psykiatrisk...
464
00:33:20,273 --> 00:33:23,109
...den første uka...
465
00:33:24,653 --> 00:33:27,822
...tenkte jeg på selvmord.
466
00:33:28,824 --> 00:33:32,303
Jeg ønsket veldig å gjøre slutt på alt.
467
00:33:32,327 --> 00:33:36,164
Jeg hadde det så vondt.
468
00:33:38,250 --> 00:33:43,838
Jeg følte meg helt alene i verden og
jeg gjennomførte det nesten.
469
00:33:45,090 --> 00:33:47,175
Og så tenkte jeg på deg.
470
00:33:52,889 --> 00:33:57,977
Hvordan du forlot meg alene der
uten et ord.
471
00:33:58,311 --> 00:33:59,938
Ingen besøk.
472
00:34:00,730 --> 00:34:04,943
Ikke et glimt av Oz hele den tida.
473
00:34:05,861 --> 00:34:09,048
De sa du var sinnsyk.
Jeg prøvde å beskytte sønnen vår.
474
00:34:09,072 --> 00:34:11,533
Du prøvde å ta ham fra meg.
475
00:34:12,784 --> 00:34:14,244
Innrøm det.
476
00:34:18,582 --> 00:34:22,961
Andre uka tok jeg meg sammen.
477
00:34:23,837 --> 00:34:26,607
Dyttet de destruktive tankene vekk,
478
00:34:26,631 --> 00:34:32,011
og snudde energien mot å frigjøre meg
fra frykten som lammet meg.
479
00:34:33,763 --> 00:34:37,892
Og det var ekstremt vanskelig,
480
00:34:38,101 --> 00:34:44,709
men så innså jeg at frykten fylte
et tomrom jeg hadde inni meg,
481
00:34:44,733 --> 00:34:49,320
og man fjerner ikke slik frykt
uten å fylle tomrommet med noe annet.
482
00:34:50,322 --> 00:34:52,574
Så jeg valgte hevn.
483
00:34:55,702 --> 00:34:56,958
På deg.
484
00:34:58,413 --> 00:35:01,833
- Ally...
- Du prøvde å få meg gal.
485
00:35:02,501 --> 00:35:05,003
Du prøvde å ta sønnen min fra meg.
486
00:35:06,671 --> 00:35:09,841
Du lot deg forføre av barnevakten.
487
00:35:10,258 --> 00:35:13,678
Det aller verste er at du lot Kai
komme inn i våre liv.
488
00:35:15,889 --> 00:35:19,184
Og jeg kunne ikke tilgi deg
for noe av det.
489
00:35:22,020 --> 00:35:25,148
Men tanken på hevn...
490
00:35:28,777 --> 00:35:30,320
...kurerte meg.
491
00:35:40,163 --> 00:35:41,998
Du tror du er kurert?
492
00:35:47,796 --> 00:35:49,422
Skulle ønske du var det.
493
00:35:50,131 --> 00:35:52,717
Faen, dette er kvinnen
jeg alltid ønsket meg.
494
00:35:52,968 --> 00:35:54,320
Sterk og bestemt.
495
00:35:54,344 --> 00:35:56,531
Som ikke krymper seg
ved synet av klovner,
496
00:35:56,555 --> 00:35:59,641
eller hull eller blod, eller andre ting.
497
00:36:02,477 --> 00:36:05,772
Men den fasen går over, Ally.
498
00:36:06,690 --> 00:36:09,943
Du er bare skryt og tomme ord.
499
00:36:10,360 --> 00:36:14,322
Du går tilbake til det du er, en feiging.
500
00:36:15,115 --> 00:36:19,244
Så du kan drømme om hevn...
501
00:36:20,245 --> 00:36:22,372
...men jeg er ikke redd for deg.
502
00:36:25,417 --> 00:36:27,585
Du vil aldri gjøre meg noe.
503
00:36:32,716 --> 00:36:34,300
Det har jeg allerede gjort.
504
00:36:42,267 --> 00:36:44,561
Jeg hadde arsenikk i vinen.
505
00:36:46,730 --> 00:36:48,231
Og i pastaen.
506
00:36:51,276 --> 00:36:54,279
Oz vil aldri tilgi deg.
507
00:36:54,988 --> 00:36:58,032
Nei, det er deg han aldri vil tilgi...
508
00:36:59,200 --> 00:37:00,827
...for at du forlot ham.
509
00:37:03,330 --> 00:37:07,876
Jeg visste jeg ikke kunne stole på deg.
Og jeg ville ikke la deg komme i veien.
510
00:37:21,973 --> 00:37:24,767
Jeg har funnet min styrke, Ivy.
511
00:37:29,773 --> 00:37:31,983
Jeg ønsker meg bare to ting.
512
00:37:33,693 --> 00:37:36,529
Jeg vil ha Oz helt alene...
513
00:37:39,157 --> 00:37:41,576
...og jeg vil se deg dø.
514
00:37:47,749 --> 00:37:49,208
Nesten framme.
515
00:37:58,301 --> 00:38:02,722
Fort, mine barn...
516
00:38:13,525 --> 00:38:16,444
Alle tror at Jim Jones var gal.
517
00:38:17,696 --> 00:38:20,239
At han arrangerte kollektivt selvmord.
518
00:38:23,326 --> 00:38:25,453
Men historien sluttet ikke der.
519
00:39:17,422 --> 00:39:20,192
DE SOM IKKE KAN HISTORIEN
ER DØMT TIL Å GJENTA DEN
520
00:39:20,216 --> 00:39:23,011
Jones lovte sine følgere enda mer.
521
00:39:24,804 --> 00:39:27,450
Noe større enn et jordisk liv.
522
00:39:27,474 --> 00:39:30,935
Han klarte det bare en ekte Messias kan.
523
00:39:31,561 --> 00:39:33,396
Han fikk dem tilbake til livet.
524
00:39:34,564 --> 00:39:38,651
Og han belønnet de trofaste med varme,
525
00:39:39,027 --> 00:39:41,738
skjønnhet og lykke.
526
00:39:42,989 --> 00:39:44,675
Evig kjærlighet.
527
00:39:44,699 --> 00:39:47,285
En av de nydeligste historiene
jeg har hørt.
528
00:39:47,994 --> 00:39:49,746
Men tror ikke det er sant.
529
00:39:50,789 --> 00:39:55,043
På Wikipedia står det at han døde
av et selvpåført skuddsår.
530
00:39:55,919 --> 00:39:58,314
De fant ham sammen med de andre døde.
531
00:39:58,338 --> 00:40:02,067
Han ble kremert
og asken ble strødd på sjøen.
532
00:40:02,091 --> 00:40:05,219
Så det du sa kan ikke ha skjedd.
533
00:40:11,267 --> 00:40:14,937
Hei, Wikipedia er upålitelig, kompis.
534
00:40:16,314 --> 00:40:18,083
Du kan bare stole på meg.
535
00:40:18,107 --> 00:40:21,360
Jeg er den eneste som vet sannheten.
Jeg vet ting.
536
00:40:22,946 --> 00:40:26,050
Ting ingen andre vet. Absolutte sannheter!
537
00:40:26,074 --> 00:40:27,825
Det er derfor vi er her.
538
00:40:29,953 --> 00:40:31,889
Begynner man å tvile på slike sannheter
539
00:40:31,913 --> 00:40:35,226
hva skjer da, Gutterball?
540
00:40:35,250 --> 00:40:36,959
Jeg tenker jeg sier
541
00:40:37,335 --> 00:40:38,753
straff?
542
00:40:41,548 --> 00:40:43,609
Forstår du nå, sønn?
543
00:40:43,633 --> 00:40:45,760
Men det gir ingen mening.
544
00:40:46,052 --> 00:40:49,722
Hvorfor er familiene til de som døde
fremdeles lei seg?
545
00:40:50,223 --> 00:40:53,351
Det står at de fremdeles prøver å begrave
folkene de mistet.
546
00:41:11,536 --> 00:41:14,956
Tvilere får ingen kaker.
547
00:41:17,876 --> 00:41:19,418
La han få pause.
548
00:41:22,255 --> 00:41:24,173
Nei!
549
00:41:24,549 --> 00:41:26,175
Nei!
550
00:41:26,509 --> 00:41:28,195
Vær så snill!
551
00:41:28,219 --> 00:41:29,762
Nei!
552
00:41:44,402 --> 00:41:46,171
Divine Ruler er ikke tilgjengelig.
553
00:41:46,195 --> 00:41:48,966
- Jeg skal hente sønnen min.
- Det går ikke nå.
554
00:41:48,990 --> 00:41:52,011
Ikke mulig?
Hva faen snakker du om?
555
00:41:52,035 --> 00:41:53,327
Hvor er Oz?
556
00:41:55,788 --> 00:41:57,456
Vær så snill, Speedwagon.
557
00:41:57,832 --> 00:41:59,602
Jeg må se min sønn.
558
00:41:59,626 --> 00:42:03,731
Jeg vet ikke hvor barnet ditt er.
Divine Ruler må ha tatt ham med seg.
559
00:42:03,755 --> 00:42:05,965
- Tatt ham med?
- Han har det sikkert bra.
560
00:42:06,674 --> 00:42:08,009
Hei!
561
00:42:09,010 --> 00:42:11,429
Si til Kai at det er middag hos meg.
562
00:42:12,430 --> 00:42:14,348
Jeg lager kjøttsandwich.
563
00:42:18,770 --> 00:42:22,291
Jeg ber bare om et bilde
av min sønns biologiske far.
564
00:42:22,315 --> 00:42:24,168
Det er alt jeg trenger.
565
00:42:24,192 --> 00:42:27,922
Som sagt, vi oppgir aldri noe som kan
identifisere våre donorer.
566
00:42:27,946 --> 00:42:31,115
- Jeg kan ikke hjelpe deg.
- Ok.
567
00:42:37,872 --> 00:42:40,333
Min sønns liv avhenger av dette.
568
00:42:42,502 --> 00:42:45,963
Jeg ber deg kvinne til kvinne.
569
00:42:46,923 --> 00:42:49,717
Vær så snill og hjelp meg.
570
00:43:02,647 --> 00:43:07,336
Takk. Det er pasient nummer X93994.
571
00:43:07,360 --> 00:43:09,862
BRADDON-KLINIKKEN
572
00:43:14,450 --> 00:43:17,078
DONORSKJEMA
573
00:43:30,341 --> 00:43:32,760
Nå skal du gjøre noe annet for meg.
574
00:43:50,987 --> 00:43:53,531
Jeg har drømt om maten din hele uka.
575
00:43:55,825 --> 00:43:57,785
Kan du åpne vinen, er du snill?
576
00:43:59,328 --> 00:44:00,871
Kun for deg.
577
00:44:06,711 --> 00:44:08,504
Hvordan har sønnen min det?
578
00:44:09,464 --> 00:44:11,525
Har han vært snill?
579
00:44:11,549 --> 00:44:12,805
Jada.
580
00:44:16,637 --> 00:44:17,972
Han er søt.
581
00:44:18,431 --> 00:44:19,890
Snakker mye.
582
00:44:20,683 --> 00:44:22,101
Uten filter.
583
00:44:23,269 --> 00:44:24,562
Ja.
584
00:44:25,313 --> 00:44:28,024
Han kan være nokså veslevoksen.
585
00:44:28,316 --> 00:44:30,735
Vel, når han heter Ozymandias,
586
00:44:31,069 --> 00:44:33,571
ber han om å bli banket opp.
587
00:44:34,989 --> 00:44:36,574
Hvem fant på det?
588
00:44:37,909 --> 00:44:41,787
Jeg. Den største av alle konger.
589
00:44:45,500 --> 00:44:48,252
Gutten skriker etter orden i sitt liv.
590
00:44:49,378 --> 00:44:50,838
Disiplin.
591
00:44:54,175 --> 00:44:57,803
Derfor er han heldig
som har deg som rollemodell.
592
00:44:57,804 --> 00:44:59,138
Velbekomme.
593
00:45:20,201 --> 00:45:21,457
Nam!
594
00:45:22,829 --> 00:45:24,288
Kjøttsandwich!
595
00:45:28,709 --> 00:45:31,379
- Hvor er kona di?
- Hun er i bilen.
596
00:45:32,255 --> 00:45:33,547
Jeg drepte henne.
597
00:45:35,800 --> 00:45:37,718
Herregud, seriøst?
598
00:45:38,052 --> 00:45:39,308
Ja.
599
00:45:41,389 --> 00:45:44,350
Jøss, jeg tok visst helt feil av deg.
600
00:45:44,892 --> 00:45:47,770
- Hvordan gjorde du det?
- Jeg forgiftet henne.
601
00:45:57,280 --> 00:45:59,782
Hvordan var det å se henne dø?
602
00:46:00,449 --> 00:46:02,660
Det føltes jævla fantastisk.
603
00:46:03,995 --> 00:46:05,913
Hun ville vi skulle drepe deg.
604
00:46:06,122 --> 00:46:09,476
- Hvorfor lever jeg fremdeles?
- En sønn trenger sin far.
605
00:46:09,500 --> 00:46:11,228
Så du tror meg endelig?
606
00:46:11,252 --> 00:46:12,508
Ikke...
607
00:46:13,754 --> 00:46:15,673
...før jeg fikk bevis.
608
00:46:18,467 --> 00:46:21,053
Der er det, svart på hvitt.
609
00:46:31,105 --> 00:46:33,566
Det var lett å velge deg.
610
00:46:35,610 --> 00:46:37,111
Atletisk,
611
00:46:38,070 --> 00:46:39,697
ingen sykdommer,
612
00:46:40,281 --> 00:46:42,450
høy IQ.
613
00:46:47,163 --> 00:46:49,290
Som å få genetisk jackpot.
614
00:46:50,499 --> 00:46:56,172
Jeg visste på en måte at du var
helt spesiell den gang.
615
00:46:57,340 --> 00:46:59,860
Uten å ha møtt deg
eller kjenne navnet ditt.
616
00:46:59,884 --> 00:47:03,572
Du var bare donor nummer X93994.
617
00:47:03,596 --> 00:47:07,159
Noe ved deg appellerte til meg.
618
00:47:07,183 --> 00:47:11,163
Fordi dette er kosmisk,
skrevet i stjernene,
619
00:47:11,187 --> 00:47:15,209
gudommelig inngripen førte oss sammen.
620
00:47:15,233 --> 00:47:16,984
Hellig skitt.
621
00:47:17,276 --> 00:47:18,837
Jeg er jævla fantastisk.
622
00:47:18,861 --> 00:47:22,323
Jeg skapte praktisk talt dette
med mine ord!
623
00:47:23,950 --> 00:47:27,411
Jeg er far.
Jeg er Oz sin ekte far.
624
00:47:27,828 --> 00:47:31,850
Vi har laget en Messias-baby.
625
00:47:31,874 --> 00:47:36,128
Dette barnet er skapt for storhet.
626
00:47:36,504 --> 00:47:38,130
Som sin far.
627
00:47:39,507 --> 00:47:40,966
Min sønn.
628
00:47:45,388 --> 00:47:47,306
Vår sønn.
629
00:48:02,238 --> 00:48:03,822
Sengen er for familie.
630
00:49:14,685 --> 00:49:16,812
Nå kan vi være en ordentlig familie.
631
00:50:14,787 --> 00:50:17,039
Tekst: Vibeke Johansen