1 00:00:02,598 --> 00:00:06,459 1997년 3월 26일, 익명의 신고전화로, 2 00:00:06,561 --> 00:00:08,161 경찰은 39구의 시체를 발견했지. 3 00:00:08,263 --> 00:00:10,830 바로 '천국의 문' 종교였어. 4 00:00:10,932 --> 00:00:13,232 위험한 독극물을 마셔 자살했는데. 5 00:00:13,335 --> 00:00:16,135 푸딩, 사과잼, 페노바비탈 섞었지. 6 00:00:17,973 --> 00:00:19,600 오직 그들만 알고 있었어. 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,453 유일하게 자신들이 축복받은건, 8 00:00:21,555 --> 00:00:23,689 자신들의 리더의 지식덕분이었지. 9 00:00:23,791 --> 00:00:26,291 그들은 단순하게 자살한게 아니었어. 10 00:00:26,394 --> 00:00:29,395 단지 껍질뿐인 육신을 떠난거야. 11 00:00:29,497 --> 00:00:31,563 더 나은 곳을 가기위해. 12 00:00:31,665 --> 00:00:33,532 혜성을 타고말이지. 13 00:00:33,634 --> 00:00:37,503 2500년 궤도를 돌아서 14 00:00:37,605 --> 00:00:41,540 그 끝에는 우주선이 있었어. 15 00:00:41,642 --> 00:00:43,308 그들은 육신을 버려야만 16 00:00:43,411 --> 00:00:45,511 우주선에 탈 수 있었던거야. 17 00:00:45,613 --> 00:00:48,313 그래야 더러운 세상을 떠날수 있는거지. 18 00:00:48,416 --> 00:00:50,449 멋지지 않아? 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,284 이 행운의 주인공들은 20 00:00:52,386 --> 00:00:54,553 자발적으로 멕시코에서 모였어. 21 00:00:54,688 --> 00:00:56,688 그들의 진정한 리더 Marshall Applewhite은 22 00:00:56,791 --> 00:00:58,557 '사람임을 포기하라' 23 00:00:58,659 --> 00:01:00,626 - 라고도 알려져있지, 지상의 즐거움들은 24 00:01:00,728 --> 00:01:03,262 - 인간의 행동, - 섹스, 치즈 먹기, 25 00:01:03,364 --> 00:01:05,264 - 무식함, - 개, 가수 비틀즈. 26 00:01:05,366 --> 00:01:06,632 - 인간의 잘못된 정보. - 이 모든 산만한 것들이 27 00:01:06,734 --> 00:01:08,634 사람들을 안에 가둬버리고 28 00:01:08,736 --> 00:01:10,602 - 아무런 일도 못하게 하지, - 낡아빠진 신체의 허물. 29 00:01:10,704 --> 00:01:14,540 지금 살고 있는 인간 세계를 떠나야해... 30 00:01:14,642 --> 00:01:16,781 나를 믿고 따라오세요. 31 00:01:16,901 --> 00:01:18,661 생각해보면 다 맞는 말이야. 32 00:01:18,746 --> 00:01:20,579 인생은 짧고. 33 00:01:20,681 --> 00:01:23,282 마지막 기회입니다. 34 00:01:23,384 --> 00:01:25,466 이 사건에 대해 연방 정부는, 35 00:01:25,586 --> 00:01:28,287 빌 클린턴 대통령의 명령으로, 36 00:01:28,389 --> 00:01:30,656 David Koresh을 잡으려고했어. 37 00:01:30,758 --> 00:01:32,658 Koresh는 예언자의 축복을 받았지. 38 00:01:32,760 --> 00:01:34,426 그가 어릴때. 39 00:01:34,528 --> 00:01:36,595 신이 David에게 직접 나타났어. 40 00:01:36,697 --> 00:01:38,530 David에게 신의 임무를 준거야. 41 00:01:38,632 --> 00:01:41,700 정액이 엄청난 힘을 준다고 했지. 42 00:01:41,802 --> 00:01:43,502 스바냐가 말하길, "주님은 죄악을 하지 않으셨고. 43 00:01:43,604 --> 00:01:45,304 앞으로 나와 그는..." 44 00:01:45,406 --> 00:01:47,306 그는 충실한 추종자들 모았어. 45 00:01:47,408 --> 00:01:49,811 그리고 Branch Davidians의 리더가 되었지. 46 00:01:49,931 --> 00:01:52,082 추종자들은 그에게 선택받았다 믿었고, 47 00:01:52,202 --> 00:01:54,313 그의 설교는 그 이상이었어. 48 00:01:54,415 --> 00:01:56,315 그들에게 필요한 이야기였지. 49 00:01:56,417 --> 00:01:58,317 바로 천국의 왕국으로 가는 방법말이야 50 00:01:58,419 --> 00:02:00,973 그는 추종자에게 결혼을 금지시켰어. 51 00:02:01,093 --> 00:02:03,188 남자는 금욕을 해야했지. 52 00:02:03,308 --> 00:02:04,860 그가 유일한 구세주였고, 53 00:02:04,980 --> 00:02:06,358 그것은 당연한거였어, 54 00:02:06,460 --> 00:02:07,861 모든 아이들의 아버지이고, 55 00:02:07,981 --> 00:02:09,628 세상을 재생시킬수 있었지. 56 00:02:09,730 --> 00:02:12,297 그는 신의 유전자를 가졌어. 57 00:02:12,399 --> 00:02:13,927 성스로운 정액, 58 00:02:14,047 --> 00:02:17,236 그는 강력한 신의 DNA를 가지고 있는거야. 59 00:02:17,338 --> 00:02:18,604 아직도 이해가 안돼? 60 00:02:18,706 --> 00:02:21,861 모두가 내 가족이고, 절대 우리 가족을 뺏어갈 수없어. 61 00:02:21,981 --> 00:02:25,477 우리집에 쳐들어와서, 내 아내들과 자식들에게 총을 겨눈다면 62 00:02:25,579 --> 00:02:28,580 내가 현관앞에서 마중을 나가지. 63 00:02:28,682 --> 00:02:31,383 정부는 Koresh와 추종자들을 구속하기로 했어. 64 00:02:31,485 --> 00:02:33,519 합법적으로 총을 들고 무장했지. 65 00:02:33,621 --> 00:02:37,556 몇몇은 도망갔지만 진정한 이들은 끝까지 남았어. 66 00:02:37,658 --> 00:02:40,359 자신의 아버지를 떠날수 없는거야. 왜 그래야하는데? 67 00:02:40,461 --> 00:02:42,461 신성한 가르침을 들었을뿐이야. 68 00:02:42,563 --> 00:02:44,696 주님은 나의 목자시니, 저는 두렵지 않습니다.. 69 00:02:44,798 --> 00:02:47,666 그들에겐 엄청난 영광이었어. 70 00:02:47,768 --> 00:02:50,369 리더와 죽음을 맞이하는 기쁨을 누린거야. 71 00:02:50,471 --> 00:02:52,711 살아남기를 포기한거지. 72 00:02:52,806 --> 00:02:54,506 이 썩어버린 세상에서 73 00:02:58,512 --> 00:03:00,712 남녀를 합쳐 79명이 74 00:03:00,814 --> 00:03:03,615 총으로 목숨을 잃었어.. 75 00:03:03,717 --> 00:03:07,219 씨발. 76 00:03:13,727 --> 00:03:17,362 하지만 진정한 리더는 Jim Jones야. 77 00:03:17,464 --> 00:03:21,400 "Kool-Aid 마시기."로 알려진 사람이지. 78 00:03:21,502 --> 00:03:23,602 그는 사람들을 예배당에서 모았어. 79 00:03:23,704 --> 00:03:26,405 그건 정말 아름다웠지. 80 00:03:26,507 --> 00:03:29,675 차별없는 인종, 학벌, 성별 81 00:03:29,777 --> 00:03:31,610 그는 신도들과 정착했지, 82 00:03:31,712 --> 00:03:34,580 천명이 넘는 이들과 Guyana에서 83 00:03:34,682 --> 00:03:36,582 낙원을 만들기로 계획했지. 84 00:03:36,684 --> 00:03:37,716 하지만 모든것은 실패했어. 85 00:03:37,818 --> 00:03:40,652 자기 자신에게 배신당한거야. 86 00:03:40,754 --> 00:03:43,689 그들은 보여주기위해 국회의원을 초대했는데. 87 00:03:43,791 --> 00:03:45,424 이해하지 못한거야. 88 00:03:45,526 --> 00:03:48,393 Jones이 힘들게 만든 세상을 없애버리려고 했어. 89 00:03:48,495 --> 00:03:50,696 그래서 국회의원을 죽여버렸지. 90 00:03:50,798 --> 00:03:52,631 그는 선택권이 없었어. 91 00:03:52,733 --> 00:03:55,017 봉인이 한번 깨져버리면, 92 00:03:55,137 --> 00:03:56,702 다시 되돌리 수 없거든. 93 00:03:56,804 --> 00:03:58,670 그는 모든걸 끝내기로 했어. 94 00:03:58,772 --> 00:04:01,440 918명의 충성스러운 사람들 95 00:04:01,542 --> 00:04:04,018 그들은 리더를 따라가는 것이 더 행복했어, 96 00:04:04,138 --> 00:04:06,445 그 곳이 다른 세상이어도. 97 00:04:06,547 --> 00:04:10,549 우리가 평화롭게 살 수 없다면, 조용히 영면을 맞이합시다. 98 00:04:13,487 --> 00:04:17,356 - 제가 얼마나 사랑하는지 모릅니다. - 저도 사랑합니다. 아버지, 예! 99 00:04:17,458 --> 00:04:20,359 여러분에게 나은 삶을 위해 얼마나 노력했는데. 100 00:04:20,461 --> 00:04:22,294 모든 일들이 이렇게 됐네요. 101 00:04:22,396 --> 00:04:23,634 제 생각을 말씀드립니다. 102 00:04:23,754 --> 00:04:26,228 아이들에게 친절하게. 103 00:04:26,348 --> 00:04:28,467 연장자들에게 친절하게. 그리고 약을 먹으세요. 104 00:04:28,569 --> 00:04:30,020 고대 그리스에서 그랬듯이, 105 00:04:30,140 --> 00:04:31,570 조용히 물러납시다. 106 00:04:31,672 --> 00:04:35,374 우리는 자살하는게 아니에요. 107 00:04:35,476 --> 00:04:36,476 이건 진화된 행동이죠. 108 00:04:36,577 --> 00:04:38,644 당신의 인생은, 109 00:04:38,746 --> 00:04:41,546 당신의 인생든, 그리고 제 인생도 110 00:04:41,649 --> 00:04:43,057 죽음은 무서운게 아니에요. 111 00:04:43,177 --> 00:04:46,551 사는 것이 더 무서운거죠. 112 00:04:46,654 --> 00:04:49,621 어머니, 제발, 누가 이 아이들에게 113 00:04:49,723 --> 00:04:53,558 새로운 세상을 가기위해 도와주시겠어요? 114 00:04:53,661 --> 00:04:55,727 여러분은 약을 먹고 잠만 드시면 됩니다. 115 00:04:55,829 --> 00:04:57,990 죽는게 아니에요, 잠 드는겁니다. 116 00:04:58,110 --> 00:04:59,564 울음과 갈등을 멈추세요! 117 00:04:59,667 --> 00:05:02,985 존엄있게 죽음을 맞이세요. 118 00:05:03,105 --> 00:05:07,239 눈물과 고통으로 죽지 마세요. 119 00:05:07,341 --> 00:05:09,581 빨리, 빨리, 빨리, 빨리, 빨리, 여러분. 120 00:05:09,677 --> 00:05:11,510 전능하신 하느님, 전능하신 하느님. 121 00:05:15,482 --> 00:05:18,316 그들은 훌륭했어. 122 00:05:18,419 --> 00:05:20,652 모두들 말이야. 123 00:05:22,523 --> 00:05:26,291 내가 왜 이런 이야기를 했는지 알겠어? 124 00:05:28,495 --> 00:05:30,963 우리가 본받기를 바라는거죠? 125 00:05:31,083 --> 00:05:33,432 젠장, 맞아. 126 00:05:33,534 --> 00:05:35,434 하지만 내가 원하는건 127 00:05:35,536 --> 00:05:38,437 누군가 위해 쉽게 죽을 수 있다는거야. 128 00:05:38,539 --> 00:05:41,606 돈이 많거나 군대가 아무리 많아도 129 00:05:41,709 --> 00:05:44,242 그렇게 하도록 만들 수 없지. 130 00:05:44,344 --> 00:05:45,711 진정한 권력. 131 00:05:45,813 --> 00:05:48,280 그건 사람들이 충성을 다하고 132 00:05:48,382 --> 00:05:49,581 너희들이 원하면 133 00:05:49,683 --> 00:05:51,717 목숨까지 바칠거야. 134 00:05:51,819 --> 00:05:55,320 자연의 생존 본능을 무시하면서 135 00:05:55,422 --> 00:05:58,290 너희들에게 의지를 다할거야. 136 00:05:58,392 --> 00:05:59,524 잠깐, 우리는 "cult"인가요? 137 00:05:59,626 --> 00:06:01,560 전 정치 운동인 줄 알았는데. 138 00:06:01,662 --> 00:06:05,363 모든 정치는 개인적인 "cult"로 시작한다. 139 00:06:09,503 --> 00:06:11,570 손 들 필요 없어, Tripod. 140 00:06:13,707 --> 00:06:17,062 찬물 얹기 그러지만, 141 00:06:17,932 --> 00:06:19,544 우리 거시기도 잘라버릴건가요, 142 00:06:19,646 --> 00:06:21,279 Hale-Bopp 처럼요? 143 00:06:21,381 --> 00:06:23,515 그렇게 하라고 하라면? 144 00:06:25,385 --> 00:06:26,551 전 할 거에요! 145 00:06:26,653 --> 00:06:28,553 씨발. 146 00:06:28,655 --> 00:06:30,589 원하시는거 다 할거에요, Kai. 147 00:06:30,691 --> 00:06:32,557 그건 원하지 않아, Speedwagon. 148 00:06:32,659 --> 00:06:35,427 거시기가 쓸모가 없다해도 남자는 불알이 필요해. 149 00:06:35,529 --> 00:06:38,041 테스토스테론은 남자를 강하게 만들주고. 150 00:06:38,161 --> 00:06:39,956 공격적으로 만들지. 151 00:06:40,251 --> 00:06:43,468 만약에 너희들에게 희생을 요구한다면? 152 00:06:43,570 --> 00:06:45,570 날 위해 죽겠나, Speedwagon? 153 00:06:45,672 --> 00:06:47,639 웃으면서 말이죠. 154 00:06:48,776 --> 00:06:50,742 나머지는 어때? 155 00:06:52,479 --> 00:06:54,646 Sandstorm? Gutterball? 156 00:06:54,748 --> 00:06:56,548 - 할 수 있어요. - 할 수 있어요. 157 00:07:00,587 --> 00:07:03,355 너희들의 존경심에 고맙다. 158 00:07:03,457 --> 00:07:04,974 이건 변화를 위해서야. 159 00:07:05,094 --> 00:07:06,625 우리는 커지고 있어, 형제들이여. 160 00:07:06,727 --> 00:07:08,627 우리의 야심적인 정책은 민족을 구하는거야. 161 00:07:08,729 --> 00:07:10,462 나은 다음 단계로, 162 00:07:10,564 --> 00:07:13,465 그건 더 많은 용기와 집중이 필요하지. 163 00:07:13,567 --> 00:07:16,601 그리고 제일 중요한 충성심까지. 164 00:07:16,703 --> 00:07:19,604 폭풍이 몰아치는 바다를 우리는 나아가야해. 165 00:07:19,706 --> 00:07:21,640 그럼 어떻게 되나요? 166 00:07:21,742 --> 00:07:24,509 그건 월요일 시의원 회의 때 알 수 있을거다. 167 00:07:24,611 --> 00:07:26,645 이제 쉬어. 168 00:08:30,645 --> 00:08:40,311 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 169 00:08:43,145 --> 00:08:45,424 좌파 성향의 CNN과 NBC은 타락했습니다. 170 00:08:45,544 --> 00:08:48,550 가짜뉴스를 내보내고 있어요. 171 00:08:48,883 --> 00:08:51,312 젊은 이들은 포르노에 익숙해지고 있어요. 172 00:08:51,432 --> 00:08:54,754 Candy Crush 게임에 엄마들은 밀려났죠. 173 00:08:54,856 --> 00:08:56,756 이건 그냥 둘 수 없습니다. 174 00:08:56,858 --> 00:08:59,665 의원님의 의도는 알겠습니다만, 175 00:08:59,918 --> 00:09:02,629 시민들에게 접속을 금지하게 할 수 없어요. 176 00:09:02,731 --> 00:09:05,470 웹사이트 같은 것들은, 개인적인 공격으로 들립니다. 177 00:09:05,590 --> 00:09:06,899 이건 검열입니다. 178 00:09:07,002 --> 00:09:09,769 이건 검열이 아니에요, 규제하는 거죠. 179 00:09:09,871 --> 00:09:12,772 이건 부패된 문화에서 사람들을 보호하는거에요. 180 00:09:12,874 --> 00:09:15,975 모든 시내의 컴퓨터들은 사설 통신망이 연결되어 있어요, 181 00:09:16,077 --> 00:09:17,910 - 이건 비용이... - 그냥 차라리 182 00:09:18,013 --> 00:09:20,913 다른 의원님들의 의견을 듣는게 어때요, Perry? 183 00:09:21,016 --> 00:09:22,915 Moyer 의원님? 184 00:09:23,018 --> 00:09:25,051 오늘 말씀이 없으시네요. 185 00:09:30,892 --> 00:09:33,793 저는 좋은 생각이라 생각합니다. 186 00:09:34,863 --> 00:09:36,408 좋네요. 187 00:09:36,646 --> 00:09:38,698 그럼 '인터넷자유에 대한 검열'에 대해서 188 00:09:38,800 --> 00:09:39,899 찬성하시는분? 189 00:09:49,811 --> 00:09:51,778 다수결 찬성입니다. 190 00:09:54,115 --> 00:09:57,784 끝으로 제가 발표를 하겠습니다. 191 00:09:57,886 --> 00:10:02,588 오늘밤, 충성스런 유권자들 앞에서. 192 00:10:02,691 --> 00:10:06,264 2018년 상원 의원에 출마할거라 발표합니다. 193 00:10:06,384 --> 00:10:08,728 워싱턴에는 신선한 대표자가 필요하고, 194 00:10:08,830 --> 00:10:10,730 그게 바로 저라고 믿어 의심치 않습니다. 195 00:10:13,702 --> 00:10:16,002 예! 196 00:10:16,104 --> 00:10:17,591 의원님, 197 00:10:17,711 --> 00:10:21,404 의원님, 재선에 나온 상원 의원님은 198 00:10:21,524 --> 00:10:25,077 3번이나 당선된 인기있는 분입니다. 199 00:10:27,816 --> 00:10:29,656 앞 날은 아무도 모르죠, Perry. 200 00:10:29,908 --> 00:10:31,918 그건 놀라웠어요, 신의 통치자님. 201 00:10:32,020 --> 00:10:33,940 - 고마워, 근데 여자들은 어디간거야? - 모르겠습니다. 202 00:10:34,022 --> 00:10:35,788 여기서 회의 있다고 말했는데 203 00:10:35,890 --> 00:10:38,791 나에 대한 사랑이 떨어졌나보군, Speedwagon. 아님 충성심이. 204 00:10:38,893 --> 00:10:40,893 왜 그랬는지 알아야겠어. 205 00:10:40,962 --> 00:10:42,695 이유를 알아야겠어. 206 00:10:42,797 --> 00:10:44,997 망할 설명 좀 말해보라고. 207 00:10:45,100 --> 00:10:47,734 'cult'는 왜 들어간거야? 208 00:10:47,836 --> 00:10:50,803 왜 우리 가족을 망친거냐고? 209 00:10:53,201 --> 00:10:54,841 왜?! 210 00:10:54,943 --> 00:10:58,010 너는, 너는 엉망이었잖아, 211 00:10:58,113 --> 00:11:01,848 식당에서 10시간 이상 넘게 일했고, 212 00:11:01,950 --> 00:11:03,983 수입도 예상보다 벌지 못했잖아, 213 00:11:04,085 --> 00:11:06,586 난 그저.. 난,난 느꼈어. 214 00:11:06,688 --> 00:11:07,820 내가 통제가 되지 않았어, 215 00:11:07,922 --> 00:11:10,656 곧 무너저내릴 건물 같았다고, 216 00:11:10,759 --> 00:11:13,893 감정을 담아내야 했어, 그래서.. 217 00:11:13,995 --> 00:11:17,897 누군가 와서 말해 주길 원했어. 218 00:11:17,999 --> 00:11:20,733 "해버려, 거기로 가. 219 00:11:20,835 --> 00:11:22,335 "이걸 믿어. 220 00:11:22,455 --> 00:11:23,681 신경 쓰지마!" 221 00:11:23,801 --> 00:11:25,772 하느님이? 222 00:11:25,874 --> 00:11:27,673 아마도, 그래. 223 00:11:27,776 --> 00:11:31,149 정신을 놓아버리니깐 너무 좋았어. 224 00:11:32,747 --> 00:11:35,014 그리고 난... 225 00:11:35,116 --> 00:11:37,917 미안하지만 네가 미워. 226 00:11:39,436 --> 00:11:40,614 아니면... 227 00:11:40,734 --> 00:11:43,956 내가.. 내가 너에게 화가 난거야. 228 00:11:44,058 --> 00:11:46,261 그래서 널 밉다고 생각했어. 229 00:11:46,381 --> 00:11:49,796 내 자신에게 말했지. 모든지 할 수있다면, 230 00:11:49,898 --> 00:11:53,633 안도를 느끼고 싶어서. 231 00:11:53,735 --> 00:11:57,196 나도 모르게 널 망가트린거야, 232 00:11:57,532 --> 00:12:01,040 사람들이 죽었어, Ivy. 233 00:12:01,142 --> 00:12:04,010 너 때문에. 234 00:12:04,112 --> 00:12:05,332 나도 알아. 235 00:12:05,452 --> 00:12:08,080 나도 알아. 나도 안다고. 236 00:12:10,018 --> 00:12:12,018 오,갓. 나도 모르겠어. 237 00:12:12,120 --> 00:12:14,921 내가 이렇게 멍청하고 약했는지. 238 00:12:15,023 --> 00:12:17,924 나도 모르겠어. 미안해, Ally. 239 00:12:18,026 --> 00:12:20,351 그리고 이제 그놈이 누구인지 알겠어. 240 00:12:20,471 --> 00:12:23,182 사람들을 선동하고 조작하고 있어. 그리고.. 241 00:12:23,302 --> 00:12:25,932 그가 건들면 다 죽어. 242 00:12:26,034 --> 00:12:28,625 이제 떠날게, 다 관둘거야, 243 00:12:28,745 --> 00:12:31,583 이제 다 관둘거였는데 설명해봐, 244 00:12:31,703 --> 00:12:33,532 이 미친광이 소굴에 왜 들어온거야? 245 00:12:33,652 --> 00:12:35,592 나에게 선택권이 있었어? 246 00:12:36,911 --> 00:12:39,372 내게 아무 말도 하지 않았잖아. 247 00:12:40,507 --> 00:12:43,227 우리 아들도 보여주지 않았고. 248 00:12:44,953 --> 00:12:46,719 네가 떠나지 않을줄 알았어, 249 00:12:46,821 --> 00:12:49,655 널 데리고 나올 때까지. 250 00:12:49,757 --> 00:12:51,517 날 위해 돌아온거야? 251 00:12:51,637 --> 00:12:53,045 난 Oz를 위해 온거야. 252 00:12:54,829 --> 00:12:56,863 그리고 가족을 위해. 253 00:12:56,965 --> 00:12:58,898 그렇다고 우리가 여기서 나간다고 254 00:12:59,000 --> 00:13:00,733 같이 함께 할 수 있다는 말은 아니야. 255 00:13:00,835 --> 00:13:02,869 우리가 여기서 도망친다면 256 00:13:02,971 --> 00:13:05,838 Oz의 엄마로서 절대 숨지 않아. 257 00:13:15,750 --> 00:13:17,617 엄마? 258 00:13:17,719 --> 00:13:19,967 헤이. 괜찮아, 버디. 259 00:13:20,087 --> 00:13:21,312 엄마는... 260 00:13:22,182 --> 00:13:24,312 헤이, Ozymandius. 261 00:13:26,654 --> 00:13:28,911 엄마 좀 안아줄래? 262 00:13:43,434 --> 00:13:46,012 혼란스러운거 알아. 263 00:13:48,016 --> 00:13:50,016 아마도 별별 이상한 소리를 들었겠지. 264 00:13:50,118 --> 00:13:53,986 엄마에 대해서, 아님 그 밖에 등등. 265 00:13:54,088 --> 00:13:57,890 근데 엄마는 절대 다시 널 떠나지 않아. 266 00:13:57,992 --> 00:14:00,660 시간이 좀 걸릴거야, 하지만 약속할게. 267 00:14:00,762 --> 00:14:02,798 평범한 나날로 돌아갈거야. 268 00:14:03,050 --> 00:14:06,899 바로 예전처럼, 알겠니? 269 00:14:07,001 --> 00:14:08,034 네. 270 00:14:10,939 --> 00:14:12,905 잠깐 윗층에 놀러가지 않을래? 271 00:14:13,007 --> 00:14:14,674 어른들끼리 대화를 해야하거든. 272 00:14:14,776 --> 00:14:16,976 그리고, 음.. 273 00:14:17,078 --> 00:14:19,098 선물이 있는데. 274 00:14:19,218 --> 00:14:22,070 - 근데 광대잖아요. - 물론, 당연하지. 275 00:14:22,190 --> 00:14:24,016 Twisty는 만화 캐릭터일뿐이야. 276 00:14:24,118 --> 00:14:26,652 누가 커버를 장식하겠니? 277 00:14:29,791 --> 00:14:30,890 어서. 278 00:14:30,992 --> 00:14:32,992 곧 올라갈게, 읽고 있어. 279 00:14:39,033 --> 00:14:40,666 엄마? 280 00:14:40,768 --> 00:14:41,834 응? 281 00:14:41,936 --> 00:14:43,467 보고 싶었어요. 282 00:14:43,587 --> 00:14:45,584 나도 보고싶었어, 스윗하트. 283 00:14:51,518 --> 00:14:53,045 헤이. 284 00:14:53,147 --> 00:14:55,815 보기 좋네. 285 00:14:55,917 --> 00:14:57,164 정말 미안해. 286 00:14:57,284 --> 00:14:59,051 뭐가? 287 00:14:59,153 --> 00:15:01,921 내 아내랑 떡쳐서? 288 00:15:02,023 --> 00:15:04,857 날 미친년 만들어서? 아님 날 죽일려고 해서? 289 00:15:04,959 --> 00:15:06,139 모든게. 290 00:15:06,259 --> 00:15:07,639 내가 어리석었어. 291 00:15:08,186 --> 00:15:09,895 우리 모두가. 292 00:15:09,998 --> 00:15:11,931 선거 때문에 정신을 잃었나봐. 293 00:15:13,240 --> 00:15:14,700 이제 더이상 누구도 믿지않아, 294 00:15:14,802 --> 00:15:15,901 예외로 오빠가 날 사랑하는거 빼고 295 00:15:16,004 --> 00:15:18,904 무슨일이 있어도 그러겠지. 296 00:15:19,007 --> 00:15:21,007 세상이 내 머리위에 똥을 눈거고 297 00:15:21,109 --> 00:15:22,622 난 세상에 엿먹은거야. 298 00:15:22,742 --> 00:15:26,012 나한테 필요한건 가족뿐이야. 299 00:15:26,114 --> 00:15:28,431 근데 그가 큰 오빠를 죽였지. 300 00:15:29,328 --> 00:15:32,818 Vince는 개자식이지만, 그래도 우리 가족이었어. 301 00:15:32,920 --> 00:15:34,887 Kai는 이제 날 신경도 안써. 302 00:15:34,989 --> 00:15:36,889 누구에게도 신경쓰지않아. 303 00:15:36,991 --> 00:15:38,591 우린 도망쳐야해. 304 00:15:38,693 --> 00:15:39,859 방법은 그 뿐이야. 305 00:15:40,762 --> 00:15:43,729 위키하우 사이트에서 찾았어. 306 00:15:48,251 --> 00:15:50,550 "cult 집단에서 벗어나는 방법" 307 00:15:50,901 --> 00:15:53,973 총 14단계가 있고, 거기에 다 적혀있어. 308 00:15:54,075 --> 00:15:56,776 짐은 가볍게 싸서 최대한 빨리 나가야해. 309 00:15:58,079 --> 00:16:00,913 - 그래서 어디로 가는데? - 어디든. 310 00:16:01,015 --> 00:16:02,201 지금 빨리 가야해. 311 00:16:02,321 --> 00:16:04,024 Kai가 우리가 도망가는걸 알기라도하면, 312 00:16:04,144 --> 00:16:06,024 우릴 죽이거나 Bevrtly 꼴이 될거야. 313 00:16:14,095 --> 00:16:15,861 좋아, 어서 가자. 314 00:16:15,963 --> 00:16:17,697 근데 짐은 안싸. 315 00:16:17,799 --> 00:16:20,426 - Oz 데려올게. - 내가 Oz를 데려 올거야. 316 00:16:23,071 --> 00:16:25,538 문 열어! 거기 있는거 알아! 317 00:16:39,721 --> 00:16:41,821 신의 통치자님의 긴급 회의다, 318 00:16:45,827 --> 00:16:47,793 여자들이 여기서 뭔 일이야? 319 00:16:47,895 --> 00:16:49,106 여자들의 모임이야. 320 00:16:49,226 --> 00:16:50,943 과자랑 남자들 이야기했어. 321 00:16:51,063 --> 00:16:53,242 엿먹어, 거짓말쟁이. 어서 가자. 322 00:16:53,935 --> 00:16:55,295 애도 데려갈거야. 323 00:16:55,533 --> 00:16:58,491 Kai가 우리를 만나는 동안 윗층에서 만화를 보여준다 했거든. 324 00:17:00,805 --> 00:17:02,978 출발! 325 00:17:10,530 --> 00:17:14,083 - 위에서 뭐하는거지? 어쩌면 Kai가... - 지금은 아냐. 326 00:17:14,200 --> 00:17:16,171 이 집에선 아무 말도 하지마. 327 00:17:23,826 --> 00:17:26,248 거짓말쟁이 개년아! 328 00:17:26,368 --> 00:17:27,928 내가 너 죽여버릴거야! 329 00:17:31,099 --> 00:17:32,099 - 이봐! - 떨어지라고! 330 00:17:32,167 --> 00:17:33,700 - 이봐! - 떨어지라고! 331 00:17:33,802 --> 00:17:34,935 떨어져! 그만 두라고! 332 00:17:35,037 --> 00:17:36,736 진정해! 333 00:17:36,839 --> 00:17:39,072 저 것들 떼어내. 334 00:17:39,174 --> 00:17:40,673 죽여버릴거야! 335 00:17:40,793 --> 00:17:43,070 나한테 손떼. 나한테서.. 336 00:17:43,879 --> 00:17:49,116 불충심성, 거짓말, 모략꾼. 337 00:17:49,354 --> 00:17:52,185 그거야말로 정치적인거지. 338 00:17:52,287 --> 00:17:55,121 스스로 싸워나가, 339 00:17:55,224 --> 00:17:59,826 그런 하찮은 일을 넘어서서 새로운 한계에 도달해야 해. 340 00:17:59,928 --> 00:18:03,538 권력을 얻기 위해서는. 341 00:18:24,119 --> 00:18:26,290 그게 뭐야? 342 00:18:26,410 --> 00:18:29,089 우리는 과격하게 나아가야해. 343 00:18:30,818 --> 00:18:34,027 Jim Jones가 말했지... 344 00:18:34,129 --> 00:18:35,762 오, 미친... 345 00:18:36,798 --> 00:18:39,419 "죽음은 두려워할게 아니고. 346 00:18:39,658 --> 00:18:42,035 살아가는 것이 저주이다." 347 00:18:42,137 --> 00:18:44,070 미쳤어, Kai. 348 00:18:44,172 --> 00:18:45,805 Jim Jones가 누군데? 349 00:18:46,942 --> 00:18:50,559 그는 추종자들이랑 Kool-Aid를 마시고 자살했어. 350 00:18:51,246 --> 00:18:53,404 제발, Kai. 이럴수 없어. 351 00:18:53,524 --> 00:18:55,081 Oz는 엄마가 필요해. 352 00:18:55,183 --> 00:18:56,277 우리가 필요하잖아. 353 00:18:56,397 --> 00:18:57,717 이제 다음 단계로 넘어가야하잖아. 354 00:18:57,778 --> 00:18:59,873 그럼 아첨꾼보다 우리가 더 필요할거야. 355 00:18:59,993 --> 00:19:01,988 필요한건 충실한 추종자들 뿐이야. 356 00:19:02,090 --> 00:19:03,339 맞아, Gary. 357 00:19:03,459 --> 00:19:07,027 대의에 대한 충실함이 우리의 힘이지. 358 00:19:07,129 --> 00:19:10,664 족쇄를 끊을때가 된거야. 359 00:19:10,766 --> 00:19:12,098 우리의 육체를. 360 00:19:12,200 --> 00:19:16,002 이건 여성들뿐만 위한게 아니야. 361 00:19:17,105 --> 00:19:19,673 우리 모두를 위한거지. 362 00:19:19,775 --> 00:19:22,142 인간의 육체는 한계가 있어. 363 00:19:22,244 --> 00:19:25,779 모두 고통과 통증이있지. 364 00:19:25,881 --> 00:19:29,234 이걸로 생물학적으로 초월하고 다시 태어나는거야. 365 00:19:29,354 --> 00:19:33,832 우리에게 필요한건, 육체를 포기하는거야. 366 00:19:34,990 --> 00:19:37,824 우리는 죽음으로 부활할 거야. 367 00:19:37,926 --> 00:19:42,062 그리고 상원 의원 출마를 위해 더 큰 존재로 돌아올거야. 368 00:19:42,164 --> 00:19:45,899 상상도 못할만큼 강해지겠지. 369 00:19:49,104 --> 00:19:51,204 모두 다 컵을 들어. 370 00:19:57,045 --> 00:19:59,376 내가 선택한 사람은. 371 00:19:59,496 --> 00:20:01,181 - 그걸 마셔. - 당연 씨발. 372 00:20:01,283 --> 00:20:03,181 죽기 좋은 날입니다. 373 00:20:05,065 --> 00:20:07,897 Gary, 숙녀분들에게 마시게 해야지. 374 00:20:12,127 --> 00:20:14,194 난... 375 00:20:14,296 --> 00:20:16,830 우린 마셔야해. 376 00:20:30,107 --> 00:20:33,374 Pus Bucket, 마셔. 377 00:20:34,089 --> 00:20:35,949 명예를 위해. 378 00:20:38,153 --> 00:20:40,253 - 마셔! - 난 못해! 379 00:20:42,224 --> 00:20:43,905 이거 안마실거야. 380 00:20:44,025 --> 00:20:46,960 여기서 나갈거야. 381 00:20:47,062 --> 00:20:49,588 이런 거에 관심없다고. 382 00:20:49,708 --> 00:20:52,132 Gary, 저 놈한테 진정한 정의를 알려줘. 383 00:20:54,774 --> 00:20:56,190 제발, Kai! 제발! 384 00:20:56,310 --> 00:20:58,238 그럼 여성분들... 385 00:20:58,340 --> 00:21:00,040 Kai, 제발. 386 00:21:06,379 --> 00:21:09,849 오, 제발. 오, 제발. 387 00:21:10,375 --> 00:21:12,576 - Beverly, 마시면 안돼. - 안돼. 388 00:21:13,443 --> 00:21:15,188 아니. 389 00:21:17,481 --> 00:21:19,198 안돼, 안돼, 안돼, 안돼 390 00:21:19,534 --> 00:21:22,162 이건 자살이 아니야. 391 00:21:22,264 --> 00:21:25,642 혁명적인 행동이지. 392 00:21:25,762 --> 00:21:30,270 세상은 우리에 대해 말하겠지. 393 00:21:37,486 --> 00:21:39,477 우리 모두를 신경써준다고 했잖아. 394 00:21:39,597 --> 00:21:41,948 나를 위해 한게 없잖아. 395 00:21:53,895 --> 00:21:55,829 제군들! 396 00:22:15,117 --> 00:22:17,083 예! 397 00:22:17,185 --> 00:22:19,052 오... 398 00:22:19,154 --> 00:22:20,154 예! 399 00:22:20,188 --> 00:22:21,379 느껴지나?! 400 00:22:21,499 --> 00:22:23,258 예! 401 00:22:23,378 --> 00:22:25,191 부식되는 이 기분, 402 00:22:25,293 --> 00:22:28,828 목에서 피가 솟구쳐 오르는게? 403 00:22:31,032 --> 00:22:33,032 난 바지에 싼 거같아. 404 00:22:33,135 --> 00:22:37,003 아니, 너 대장염이잖아. 405 00:22:38,840 --> 00:22:41,841 내가 왜 우리를 죽이겠어? 406 00:22:41,943 --> 00:22:44,744 상원 의원 선거에 출마할건데, 407 00:22:44,846 --> 00:22:46,538 죽으면 투표를 못하잖아. 408 00:22:47,015 --> 00:22:48,782 진짜 죽은놈 빼고, 409 00:22:50,314 --> 00:22:52,919 Kool-Aid에는 독이 안들었지롱! 410 00:22:53,021 --> 00:22:55,186 예! 411 00:22:55,303 --> 00:22:58,137 우리 모두가 증명한거야. 412 00:22:58,239 --> 00:22:59,879 나를 위한 충성심의 끝을, 413 00:22:59,999 --> 00:23:01,699 우린 서로를 위해 죽은거라고. 414 00:23:01,801 --> 00:23:04,702 우리는 소수야, 행복한 소수지. 415 00:23:04,804 --> 00:23:07,419 형제들이여, 자매들이여. 416 00:23:07,539 --> 00:23:10,608 싸우는 그 날을 위해 살아남으리라! 417 00:23:10,710 --> 00:23:12,610 Kai! Kai! Kai! 418 00:23:21,865 --> 00:23:24,193 여권이랑 Oz의 출생증명서 챙겼어. 419 00:23:24,313 --> 00:23:25,974 지저스, Ivy, 여행가방은 안돼. 420 00:23:26,094 --> 00:23:27,454 지금 감시하고 있으면 어쩔래? 421 00:23:28,096 --> 00:23:30,329 우리는 평소대로 행동해야한다고. 422 00:23:30,431 --> 00:23:32,364 정말 도망갈거야? 423 00:23:32,467 --> 00:23:34,166 이 곳의 우리 인생까지 버리고? 424 00:23:34,268 --> 00:23:37,269 버리는게 아니야, 도망가는거지. 425 00:23:37,371 --> 00:23:41,440 다음 번에는 진짜 독을 먹일지몰라. 426 00:23:42,373 --> 00:23:44,243 그럼 Winter는 어쩌고? 427 00:23:46,314 --> 00:23:48,180 장난해, Ivy? 428 00:23:48,282 --> 00:23:52,351 아니, 내 말은, 내가 한 말은.. 429 00:23:52,453 --> 00:23:54,220 은행 계좌는 어떻하지? 430 00:23:54,322 --> 00:23:58,057 아, 내가 온라인으로 다 수표로 바꿨어. 431 00:23:58,159 --> 00:23:59,159 아까 말한대로. 432 00:23:59,260 --> 00:24:00,392 좋아. 433 00:24:00,495 --> 00:24:02,928 현금은 가는 길에 좀 뽑자. 434 00:24:03,030 --> 00:24:04,163 전자기기는 안전하지 않아. 435 00:24:04,265 --> 00:24:06,165 Oz가 곧 하교할 시간이야. 436 00:24:06,267 --> 00:24:09,168 우리가 데려온 다음에, 바로 도망가자. 437 00:24:20,381 --> 00:24:23,149 시동 끄지마. 438 00:24:42,069 --> 00:24:43,202 여기 없대! 439 00:24:43,304 --> 00:24:44,304 뭐라고?! 440 00:24:46,407 --> 00:24:48,207 누가 30분 전에 데려갔대. 441 00:24:48,309 --> 00:24:50,142 - 누가? - 망할 유모년이! 442 00:24:50,244 --> 00:24:52,002 그리고 혼자가 아니였대. 443 00:24:52,122 --> 00:24:53,122 오, 갓. 444 00:24:53,147 --> 00:24:55,114 - 쉬 - 쉬... - 알아. 445 00:25:05,159 --> 00:25:06,358 우리 엄마들은 어딨어요? 446 00:25:06,460 --> 00:25:09,061 이제 곧 오실거야. 447 00:25:09,163 --> 00:25:11,997 여기 게임 많은데, 게임 좋아해? 448 00:25:12,099 --> 00:25:14,133 아마도요. 449 00:25:14,235 --> 00:25:16,202 여기, 가방 좀 벗어. 450 00:25:17,505 --> 00:25:19,205 됐으니깐, 이제 가. 451 00:25:21,275 --> 00:25:23,075 Oz, 필요한게 있으면 말해, 452 00:25:23,177 --> 00:25:25,436 - 난 윗층에 있을거야. - 네. 453 00:25:31,085 --> 00:25:33,052 게임 뭐 있나 볼래? 454 00:25:38,359 --> 00:25:40,326 그래서... 455 00:25:40,428 --> 00:25:43,028 아빠랑은 무슨 놀이를 하니? 456 00:25:44,432 --> 00:25:46,031 난 아빠가 없어요. 457 00:25:46,133 --> 00:25:49,001 뭐? 누구나 아빠는 있어. 458 00:25:49,885 --> 00:25:52,238 전 2명의 엄마가 있어요. 459 00:25:52,340 --> 00:25:54,240 근데... 460 00:25:54,342 --> 00:25:56,375 엄마 두명은 아기를 만들 수 없어. 461 00:25:56,477 --> 00:25:59,078 너도 알지, 그치? 462 00:25:59,180 --> 00:26:01,213 아마도요. 463 00:26:01,315 --> 00:26:03,315 진짜 힘들었겠다. 464 00:26:03,417 --> 00:26:05,918 엄마들이랑만 살다니. 465 00:26:06,020 --> 00:26:07,659 내 말은, 넌 알 수가 없잖니. 466 00:26:07,779 --> 00:26:09,419 남자를 보고 자라는 것을. 467 00:26:09,490 --> 00:26:11,123 남자끼리 배워야 할 것도 있고, 468 00:26:11,225 --> 00:26:14,193 어떻게 남자가 되는지 말이야. 469 00:26:14,295 --> 00:26:17,062 너한테는 두명의 엄마가 있겠지만, 470 00:26:17,164 --> 00:26:19,823 그들은 여자들이야. 471 00:26:19,943 --> 00:26:22,067 엄마들은 널 알 수가 없어. 472 00:26:22,169 --> 00:26:24,758 모든 가족들은 모두 특별함이 있어요. 473 00:26:24,878 --> 00:26:26,932 행복한 가정은 모두 엇비슷하고, 474 00:26:27,052 --> 00:26:30,009 불행한 가정은 제각각의 이유로 불행하다. 475 00:26:30,111 --> 00:26:31,277 톨스토이가 말했지. 476 00:26:31,379 --> 00:26:32,379 토이 스토리요? 477 00:26:37,318 --> 00:26:40,019 이리와, Oz. 여기 앉아. 478 00:26:47,361 --> 00:26:49,194 내가 재밌는거 보여줄게. 479 00:26:49,669 --> 00:26:52,803 이거 뭔지 알아요, Winter가 보여줬어요. 480 00:26:52,905 --> 00:26:55,873 그럼, 이걸하면 거짓말하면 안되는걸 알겠네. 481 00:27:01,447 --> 00:27:03,380 비밀 하나 말해봐. 482 00:27:03,482 --> 00:27:05,649 무슨 비밀이요? 483 00:27:15,728 --> 00:27:16,904 뭐야? 484 00:27:17,024 --> 00:27:18,562 - 어디 있어?! - 누가? 485 00:27:18,664 --> 00:27:21,331 이 개년이, 486 00:27:21,434 --> 00:27:22,634 개년아, 내 아들 어딨어? 487 00:27:22,735 --> 00:27:23,634 내 아들 어딨냐고?! 488 00:27:23,736 --> 00:27:26,303 지하실에. 489 00:27:26,405 --> 00:27:28,539 이 물약을 마시면, 490 00:27:28,641 --> 00:27:30,541 넌 불멸이 될 수 있어. 491 00:27:30,643 --> 00:27:31,643 바로 그거야. 492 00:27:31,722 --> 00:27:33,377 Oz! 493 00:27:33,479 --> 00:27:34,545 안돼! 494 00:27:35,748 --> 00:27:37,214 이건 나무딸기 쥬스라고. 495 00:27:37,334 --> 00:27:38,749 - 무가당인데. - 이리와, 어서 가자. 496 00:27:38,851 --> 00:27:40,684 난 아빠랑 있고 싶어요. 497 00:27:40,786 --> 00:27:42,786 방금 뭐라고 했어? 498 00:27:42,888 --> 00:27:45,113 - 저 놈은 네 아빠가 아냐. - 아뇨, 맞아요. 499 00:27:45,233 --> 00:27:47,391 - 새끼손가락 걸고 말해줬어요. - 맞다, 아들아. 500 00:27:47,493 --> 00:27:48,659 - 갈 필요가... - 내 아들은 니아들이 아니야! 501 00:27:48,761 --> 00:27:49,793 정말 확신해? 502 00:27:49,895 --> 00:27:52,396 Braddon 클리닉? 503 00:27:52,498 --> 00:27:54,398 거기서 임신했지, 안그래? 504 00:27:54,500 --> 00:27:56,089 그래. 505 00:27:56,341 --> 00:27:57,995 레즈비언들은 거길 좋아하더라. 506 00:27:58,115 --> 00:28:00,370 나도 거기 꽤 기부를 많이했거든. 507 00:28:00,473 --> 00:28:01,638 컵에다 정액 좀 담아서. 508 00:28:01,741 --> 00:28:04,374 고등학교 졸업하고 한 내 첫 일이었지. 509 00:28:04,477 --> 00:28:07,611 거기서 정액 얻은거아냐? 510 00:28:07,713 --> 00:28:10,681 지금까지 내 정자들을 추적했는데. 511 00:28:10,783 --> 00:28:13,517 Oz는 특별해. 512 00:28:13,619 --> 00:28:15,586 이게 진짜일리가 없어. 513 00:28:15,688 --> 00:28:17,521 너희도 아빠가 누군지 모르잖아. 514 00:28:17,623 --> 00:28:19,861 간단히 생각해봐, 아들이 누굴 더 닮았는지. 515 00:28:19,981 --> 00:28:22,693 너야, 나야? 516 00:28:23,890 --> 00:28:25,362 이리와, 이제 가자. 517 00:28:28,768 --> 00:28:31,121 먼저 아이에게 물어봐야하는거 아냐? 518 00:28:32,538 --> 00:28:34,505 Oz, 여기서 있고 싶니? 519 00:28:34,607 --> 00:28:37,508 - 네, 아빠. - 들었지? 아들이 남고 싶다네. 520 00:28:37,610 --> 00:28:38,675 나랑 게임도 하고, 521 00:28:38,778 --> 00:28:40,544 여기서 자도 된다고 약속했거든. 522 00:28:40,646 --> 00:28:41,712 Ally, 아들을 놔줘. 523 00:28:41,814 --> 00:28:43,781 - 괜찮을... - 닥쳐! 524 00:28:43,883 --> 00:28:45,716 내가 숙녀 두분에게 기회를 준거야. 525 00:28:45,818 --> 00:28:47,584 너네가 떠나면 연락하게 해줄게. 526 00:28:47,686 --> 00:28:49,653 아마도 좋은 생각인거같아. 527 00:28:49,755 --> 00:28:51,455 너 정신 나갔어? 528 00:28:51,557 --> 00:28:52,597 왜 그렇게 화났어요? 529 00:28:52,691 --> 00:28:53,690 엄마는 화난게 아니야, 스윗하트. 530 00:28:53,793 --> 00:28:55,592 여긴 떠날 사람이 없어. 531 00:28:55,694 --> 00:28:57,694 우리는 남을거거든. 532 00:28:57,797 --> 00:29:01,532 어, 내 생각에.. 533 00:29:01,634 --> 00:29:03,927 Oz가 오늘 밤은 여기서 보내도 될거야. 534 00:29:04,047 --> 00:29:06,336 - Ivy. - 괜찮을거야. 535 00:29:06,438 --> 00:29:08,505 그렇지? 536 00:29:08,607 --> 00:29:10,340 물론이지. 537 00:29:10,442 --> 00:29:11,575 이리와, 아들아. 538 00:29:11,677 --> 00:29:13,777 예. 539 00:29:15,848 --> 00:29:18,482 그냥 떠나자. 540 00:29:18,584 --> 00:29:20,551 제발. 541 00:29:22,488 --> 00:29:25,355 Ozzie... 542 00:29:25,457 --> 00:29:28,292 잘 지내야한다, 알지? 543 00:29:28,394 --> 00:29:30,594 그럴게요. 544 00:29:30,696 --> 00:29:32,596 엄마들에게 인사. 545 00:29:32,698 --> 00:29:34,398 안녕, 엄마들. 546 00:29:34,500 --> 00:29:36,567 그래. 547 00:29:38,871 --> 00:29:40,838 그래, 바이바이. 548 00:29:44,810 --> 00:29:46,777 정말 재미 있을거야. 549 00:29:54,653 --> 00:29:56,553 Ivy. 헤이. 550 00:29:56,655 --> 00:29:57,788 방금 뭐한거야? 551 00:29:57,890 --> 00:29:59,217 우리 아들 목숨을 살렸지. 552 00:29:59,337 --> 00:30:01,312 미친 사이코랑 같이 두는게? 553 00:30:01,432 --> 00:30:03,149 어쩔 수가 없었잖아. 우리가 계속 밀어붙이면, 554 00:30:03,269 --> 00:30:05,252 조금이라도 자극했으면, 우리 다 죽였을거야. 555 00:30:05,372 --> 00:30:06,730 너도 알잖아. 556 00:30:06,832 --> 00:30:08,665 이제 기회가 생겼어. 557 00:30:20,684 --> 00:30:22,384 다락방에서 서류를 찾았는데, 558 00:30:22,486 --> 00:30:23,785 여긴 사진같은건 없어. 559 00:30:23,888 --> 00:30:24,820 정자기증자 말이야. 560 00:30:24,922 --> 00:30:26,819 내 말은, 이것 봐봐. 561 00:30:26,939 --> 00:30:28,839 여긴 인종, 나이, 562 00:30:28,941 --> 00:30:31,389 머리색, 어, 몸무게, 신장, 563 00:30:31,509 --> 00:30:33,927 아이큐, 병적 기록.. 564 00:30:34,047 --> 00:30:37,469 유일하게 없는건 사이코패쓰 기록이겠지. 565 00:30:37,876 --> 00:30:40,203 이 모든게 다 Kai랑 맞아. 566 00:30:40,323 --> 00:30:42,519 그리고 수백만의 남자들도 맞겠지. 567 00:30:42,621 --> 00:30:43,573 클리닉에 가보자. 568 00:30:43,693 --> 00:30:45,144 거기 파일에 사진이 있을거야. 569 00:30:45,264 --> 00:30:49,108 Ivy, 중요한건 Kai가 Oz를 자기 아들로 생각해야해. 570 00:30:49,228 --> 00:30:51,929 그 놈이 착각할수록 아들을 죽이지 않을거야. 571 00:30:52,863 --> 00:30:54,559 지금은 안전해. 572 00:30:55,868 --> 00:30:59,736 무슨 일이야? 예전에는 안이랬잖아. 573 00:30:59,838 --> 00:31:00,848 그러겠지. 574 00:31:00,968 --> 00:31:02,811 어쩔수가 없잖아. 575 00:31:02,931 --> 00:31:05,040 네가 할 말이 맞아. 576 00:31:08,914 --> 00:31:10,959 우린 선택권이 없지만. 577 00:31:11,079 --> 00:31:13,784 아들을 찾아올 방법은 있어. 578 00:31:17,396 --> 00:31:20,059 그 놈을 죽여야돼. 579 00:31:20,179 --> 00:31:21,910 지금 온통 그 생각뿐이야. 580 00:31:22,030 --> 00:31:24,621 어떻게 죽여? 그 놈은 군대가 있는데. 581 00:31:24,741 --> 00:31:27,598 그건 미친 짓이라고, 분명 Oz도 위험해질거야. 582 00:31:27,700 --> 00:31:29,447 Ivy, 진정해. 583 00:31:30,736 --> 00:31:32,035 건강에 안좋아다고. 584 00:31:32,155 --> 00:31:33,493 이리와, 앉아. 585 00:31:34,179 --> 00:31:38,642 음식 좀 먹고, 와인 좀 마셔. 586 00:31:39,985 --> 00:31:41,639 나한테 계획이 있어. 587 00:31:51,824 --> 00:31:52,872 요리 한거야? 588 00:31:52,992 --> 00:31:56,069 파스타를 삶인 거뿐이야, 소스는 네가 만든거고. 589 00:31:58,252 --> 00:32:02,466 와인은 이거고. 590 00:32:04,112 --> 00:32:06,369 왠지 신혼 여행같네. 591 00:32:07,028 --> 00:32:09,686 임시라고 생각해. 592 00:32:15,340 --> 00:32:17,948 오늘밤? 593 00:32:23,756 --> 00:32:27,624 오늘밤 새롭게 시작하는거야. 594 00:32:55,854 --> 00:32:58,455 좋아. 595 00:33:02,661 --> 00:33:05,495 안먹어? 596 00:33:14,773 --> 00:33:17,708 내가 정신병원에 갇히고, 597 00:33:19,878 --> 00:33:23,477 거기서 첫주를 보냈을때, 598 00:33:24,458 --> 00:33:27,605 자살할까 생각했어. 599 00:33:28,954 --> 00:33:32,589 그냥 죽고 싶었지. 600 00:33:33,871 --> 00:33:36,632 난 너무 괴로웠거든. 601 00:33:37,978 --> 00:33:41,770 세상에서 너무 외로웠어. 602 00:33:41,890 --> 00:33:44,768 거의 할 뻔했지. 603 00:33:44,870 --> 00:33:47,971 그 때, 널 생각했어. 604 00:33:52,986 --> 00:33:57,768 어떻게 한마디 말도 없이 날 쳐박았을까. 605 00:33:58,006 --> 00:33:59,730 오지도 않고, 606 00:34:00,319 --> 00:34:04,819 Oz를 보여주지 않은 것도 그렇고, 607 00:34:05,799 --> 00:34:08,717 사람들이 네가 미쳤다고 했어, 아들을 지켜야만했고. 608 00:34:08,837 --> 00:34:11,717 넌 아들을 뺏어가고 싶은거잖아. 609 00:34:12,906 --> 00:34:15,507 인정하라고. 610 00:34:18,405 --> 00:34:20,396 그리고, 2주가 지났을땐, 611 00:34:20,516 --> 00:34:22,765 침착하게 생각했어. 612 00:34:23,751 --> 00:34:26,618 죽는 생각을 밀쳐버리고, 613 00:34:26,687 --> 00:34:27,892 다른 생각을 하려고 했어. 614 00:34:28,012 --> 00:34:31,890 날 마비시킬것 같은 공포심을 이겨내자고. 615 00:34:33,555 --> 00:34:37,863 이건 진짜 힘들었지. 616 00:34:37,965 --> 00:34:43,009 그리고 깨달았어, 이 공포는 구멍에 채워져있다고. 617 00:34:43,129 --> 00:34:46,303 그건 내 마음에 있는거고, 넌 절대 못할거야. 618 00:34:46,423 --> 00:34:49,574 다른 걸로 구멍을 채우지 않고 말이야. 619 00:34:49,676 --> 00:34:52,878 그래서 복수를 다짐했어. 620 00:34:55,513 --> 00:34:57,449 너한테. 621 00:34:57,551 --> 00:34:59,151 Ally... 622 00:34:59,271 --> 00:35:01,828 날 미친년 만들려고 했어. 623 00:35:02,193 --> 00:35:05,624 내 아들을 뺏어가려고 했고. 624 00:35:05,726 --> 00:35:09,742 보모랑 바람까지 피웠지. 625 00:35:09,994 --> 00:35:13,832 제일 최악은, Kai를 우리 인생에 끌여들인거야. 626 00:35:15,869 --> 00:35:19,538 그래서 널 절대 용서할 수 없어. 627 00:35:21,942 --> 00:35:27,646 너에게 복수한다고 생각하니. 음, 음, 음. 628 00:35:27,748 --> 00:35:30,715 치료되더라. 629 00:35:39,793 --> 00:35:43,495 다 나았다고? 630 00:35:47,868 --> 00:35:49,501 그랬으면 좋겠네. 631 00:35:49,992 --> 00:35:52,347 망할, 내가 이런 년을 좋아했다니. 632 00:35:52,599 --> 00:35:55,480 콧대 높고 독단적이고, 이상한 공포증만 많지, 633 00:35:55,600 --> 00:35:58,326 광대, 구멍, 피 보는거. 634 00:35:58,446 --> 00:36:00,612 여러가지. 635 00:36:02,616 --> 00:36:05,608 넌 아무것도 아니야, Ally. 636 00:36:06,351 --> 00:36:10,002 허세만 떠는거야. 아무도 널 따르지 않아. 637 00:36:10,310 --> 00:36:14,516 겁쟁이인 네가 뭘 할수나 있겠어. 638 00:36:14,951 --> 00:36:19,464 그러니깐, 꿈에서나 복수하시지. 639 00:36:19,566 --> 00:36:21,733 난 무섭지 않아. 640 00:36:25,515 --> 00:36:27,739 나에게 아무것도 하지 못할걸. 641 00:36:32,285 --> 00:36:34,746 이미 했어. 642 00:36:41,889 --> 00:36:44,756 와인에 비소 좀 넣었어. 643 00:36:46,511 --> 00:36:48,860 파스타에도. 644 00:36:50,931 --> 00:36:54,599 Oz가 널 용서 못할거야. 645 00:36:54,701 --> 00:36:58,570 아니, 널 용서 못하겠지. 646 00:36:58,672 --> 00:37:01,574 자길 버렸으니깐. 647 00:37:02,303 --> 00:37:05,377 널 믿을리가 없지. 648 00:37:05,479 --> 00:37:08,613 나를 방해하게 냅둘 수가 없어. 649 00:37:21,938 --> 00:37:24,796 난 내 힘을 찾았어, Ivy. 650 00:37:29,703 --> 00:37:33,538 살면서 2가지를 원한거야. 651 00:37:33,640 --> 00:37:36,875 Oz를 위해 살아가는거. 652 00:37:39,513 --> 00:37:41,947 그래서 너가 죽어가는거 보는거. 653 00:37:47,587 --> 00:37:49,554 귀가중에 말이지. 654 00:37:58,305 --> 00:38:01,539 빨리, 빨리, 빨리, 빨리, 빨리, 빨리 나의 아이들아. 655 00:38:01,659 --> 00:38:04,219 무슨 짓을 했는지 모를 거야. 무슨 짓을 했는지 모를 거야. 656 00:38:13,582 --> 00:38:16,516 모두가 Jim Jones가 미친놈이라고 생각하지. 657 00:38:17,707 --> 00:38:20,254 집단 자살을 주도했다고 말이지. 658 00:38:23,292 --> 00:38:25,392 그런데 이야기는 끝나지 않았어.. 659 00:39:20,059 --> 00:39:23,003 Jones는 추종자들에게 약속했어. 660 00:39:24,687 --> 00:39:26,956 인간의 삶도 더 나은게 있다고. 661 00:39:27,076 --> 00:39:30,702 그는 진정한 구원자인거야. 662 00:39:31,360 --> 00:39:33,926 그는 추종자들을 살려냈지. 663 00:39:34,543 --> 00:39:36,630 그리고 헌신적인 보상을 받았지. 664 00:39:36,732 --> 00:39:40,267 따뜻하고 아름다운, 665 00:39:40,369 --> 00:39:42,536 행복을 말이야. 666 00:39:42,638 --> 00:39:44,538 영원한 사랑. 667 00:39:44,640 --> 00:39:46,105 지금까지 들었던 이야기중에서 668 00:39:46,225 --> 00:39:47,241 제일 아름다운 이야기에요. 669 00:39:47,343 --> 00:39:50,577 제 생각엔 구라같아요. 670 00:39:50,679 --> 00:39:55,023 위키피디아에 그는 총으로 자살했다고 써있어요. 671 00:39:55,738 --> 00:39:58,385 "그의 시체는 다른 시체들에서 발견되었다. 672 00:39:58,454 --> 00:39:59,553 시신은 화장을 했고, 673 00:39:59,655 --> 00:40:02,456 그의 유골은 바다에 뿌려졌다." 674 00:40:02,558 --> 00:40:05,392 그러니깐 지금 말한건 일어나지 않은 일이에요. 675 00:40:10,532 --> 00:40:12,199 헤어, 버디. 676 00:40:12,301 --> 00:40:15,080 Wikipedia는 다 구라야. 677 00:40:16,505 --> 00:40:18,405 널 믿는건 나뿐이야, 678 00:40:18,507 --> 00:40:20,240 진실을 아는 사람은 나뿐이고. 679 00:40:20,342 --> 00:40:21,342 난 다 알고있어. 680 00:40:22,945 --> 00:40:26,246 다른 이들을 이 '궁극의 진실'을 아무도 모른다고. 681 00:40:26,348 --> 00:40:27,514 그래서 내가 여기 있는거야. 682 00:40:29,959 --> 00:40:33,420 네가 계속 '궁극의 진실'에 의문을 가진다면.. 683 00:40:33,522 --> 00:40:35,355 넌 어떻게 할거 같냐, Gutterball? 684 00:40:35,457 --> 00:40:39,493 저, 저라면 처벌을 받겠습니다. 685 00:40:41,530 --> 00:40:43,430 이제 이해했니, 아들아? 686 00:40:43,532 --> 00:40:45,817 근데 말이 안되잖아요. 687 00:40:45,937 --> 00:40:48,028 왜 아직도 유가족들이 688 00:40:48,148 --> 00:40:50,081 그들의 죽음에 슬퍼하죠? 689 00:40:50,183 --> 00:40:53,952 사람들은 그 일때문에 아직도 슬퍼한대요. 690 00:41:11,517 --> 00:41:15,240 계속 의심하면 과자는 없다. 691 00:41:17,311 --> 00:41:20,045 여기서 내보내. 692 00:41:22,335 --> 00:41:24,816 싫어! 싫어! 693 00:41:24,918 --> 00:41:26,462 싫어요! 694 00:41:26,700 --> 00:41:28,466 제발! 695 00:41:28,586 --> 00:41:30,008 싫어! 696 00:41:30,128 --> 00:41:32,090 아! 697 00:41:44,371 --> 00:41:46,213 신의 통치자님은 바쁘시다. 698 00:41:46,333 --> 00:41:47,755 알아, 내 아들을 데리러 왔어. 699 00:41:47,893 --> 00:41:49,893 - 그건 지금 불가능해. - 왜 안되는데? 700 00:41:49,995 --> 00:41:51,695 뭔 개소리 하는거야? 701 00:41:51,797 --> 00:41:53,630 Oz 어딨어? 702 00:41:55,634 --> 00:41:57,734 제발, Speedwagon. 703 00:41:57,836 --> 00:41:59,703 난 내 아들 보고싶어. 704 00:41:59,805 --> 00:42:01,672 나도 어딨는지 몰라. 705 00:42:01,774 --> 00:42:03,740 신의 통치자님이 애를 데리고 아침 일찍 나갔어. 706 00:42:03,842 --> 00:42:06,210 - 데려갔다고? - 아무 일도 없을거야. 707 00:42:06,463 --> 00:42:08,930 헤이! 708 00:42:09,238 --> 00:42:11,615 Kai에게 우리집으로 저녁 먹으러 오라고 말해. 709 00:42:12,379 --> 00:42:13,750 내가 Manwiches 만든다고. 710 00:42:18,891 --> 00:42:20,026 제가 부탁하는건 711 00:42:20,146 --> 00:42:22,492 제 아들의 생물학적 아빠 사진을 보여달라는거에요. 712 00:42:22,595 --> 00:42:24,133 그거 뿐이에요. 그거 하나만 해주시면 돼요. 713 00:42:24,253 --> 00:42:26,496 말씀드렸다 싶이, 우린 못해요. 714 00:42:26,599 --> 00:42:28,079 기부자 신원 정보는 비밀입니다. 715 00:42:28,173 --> 00:42:29,833 해줄 수 있는게 없어요. 716 00:42:29,935 --> 00:42:31,735 오케이. 717 00:42:37,477 --> 00:42:42,479 제 아들 목숨이 여기에 달렸어요. 718 00:42:42,581 --> 00:42:46,617 같은 여자로서, 부탁드릴게요. 719 00:42:46,719 --> 00:42:49,753 제발, 제발, 부탁드려요. 720 00:43:02,801 --> 00:43:07,504 감사합니다, 식별번호는 X-9-3-9-9-4. 721 00:43:30,496 --> 00:43:34,464 그리고 한가지만 더 부탁드릴게요. 722 00:43:47,813 --> 00:43:50,881 음. 723 00:43:50,983 --> 00:43:53,784 이번 주 내내 네 요리가 그리웠어. 724 00:43:55,754 --> 00:43:59,589 와인 좀 따줄래? 725 00:43:59,692 --> 00:44:01,558 너를 위해서라면. 726 00:44:06,799 --> 00:44:08,565 아들은 어때? 727 00:44:08,667 --> 00:44:11,668 잘 지내고 있어? 728 00:44:11,770 --> 00:44:13,570 오, 당연하지. 729 00:44:16,675 --> 00:44:17,808 귀엽더라. 730 00:44:17,910 --> 00:44:20,544 말이 많아. 731 00:44:20,646 --> 00:44:22,446 생각 없이. 732 00:44:22,548 --> 00:44:25,482 그치. 733 00:44:25,584 --> 00:44:28,518 애늙은이 장난꾸러기같지. 734 00:44:28,620 --> 00:44:30,687 걔 이름이 Ozymandius잖아, 735 00:44:30,789 --> 00:44:33,657 애는 그냥 지 얼굴에 침뱉는거지. 736 00:44:35,188 --> 00:44:36,593 누굴 닮은거야? 737 00:44:37,754 --> 00:44:38,754 나. 738 00:44:38,831 --> 00:44:42,799 왕중에 왕이지. 739 00:44:42,901 --> 00:44:44,835 오. 740 00:44:44,937 --> 00:44:48,505 남자아이 인생의 울부짖는거야. 741 00:44:49,575 --> 00:44:51,675 규칙이지. 742 00:44:53,846 --> 00:44:57,814 그래서 너같은 롤모델을 만나 다행이야. 743 00:44:57,916 --> 00:44:59,683 맛있게 먹어. 744 00:45:19,838 --> 00:45:21,505 얌! 745 00:45:22,875 --> 00:45:24,574 Manwich! 746 00:45:28,847 --> 00:45:29,978 너 아내는 어딨어? 747 00:45:30,098 --> 00:45:31,548 트렁크에. 748 00:45:32,618 --> 00:45:33,618 내가 죽였어. 749 00:45:36,074 --> 00:45:37,687 미친, 진짜야? 750 00:45:37,790 --> 00:45:38,879 그럼. 751 00:45:41,560 --> 00:45:42,592 와우. 752 00:45:42,694 --> 00:45:44,594 지금까지 너를 잘못봤어, 그치? 753 00:45:44,696 --> 00:45:46,090 어떻게 죽였어? 754 00:45:46,210 --> 00:45:47,870 독을 먹였어. 755 00:45:57,422 --> 00:46:00,072 그녀가 죽는걸 보니깐 어때? 756 00:46:00,192 --> 00:46:02,813 오, 좆나 좋더라고. 757 00:46:03,963 --> 00:46:05,749 그년 널 죽이려고했어. 758 00:46:05,851 --> 00:46:07,684 근데 난 왜 살아있는데? 759 00:46:07,786 --> 00:46:09,619 아들은 아빠가 필요하니깐. 760 00:46:09,721 --> 00:46:12,656 - 드디어 날 믿은거군. - 내가 761 00:46:13,623 --> 00:46:16,216 증거를 얻었거든. 762 00:46:18,486 --> 00:46:19,830 이거야, 763 00:46:19,932 --> 00:46:21,498 서류에 써있어. 764 00:46:30,876 --> 00:46:33,844 널 선택하기 쉬웠어. 765 00:46:35,614 --> 00:46:37,620 건강하고... 766 00:46:37,984 --> 00:46:40,199 병도 없고... 767 00:46:40,319 --> 00:46:43,080 IQ도 높고, 768 00:46:47,352 --> 00:46:49,860 유전자 로또당첨이지. 769 00:46:49,962 --> 00:46:53,630 시간이 지나서야. 770 00:46:53,732 --> 00:46:57,079 네가 비범하다는 건 알았어. 771 00:46:57,317 --> 00:46:59,836 비록 이름은 알수가 없었지만. 772 00:46:59,938 --> 00:47:03,261 넌 그냥 식별번호 X-9-3-9-9-4였지. 773 00:47:03,569 --> 00:47:06,810 전에 나한테 할 말이 있어. 774 00:47:06,912 --> 00:47:09,722 이건 우주적 일이라서 775 00:47:09,842 --> 00:47:13,483 말 그대로 하늘의 뜻으로. 776 00:47:13,585 --> 00:47:15,585 우릴 하나로 만들었다고. 777 00:47:15,687 --> 00:47:16,820 완전 씨발. 778 00:47:16,922 --> 00:47:18,788 난 좆나 멋져. 779 00:47:18,891 --> 00:47:22,492 이 말을 할 줄이야. 780 00:47:23,829 --> 00:47:25,495 난 아버지야. 781 00:47:25,597 --> 00:47:27,497 Oz의 진짜 아빠. 782 00:47:27,599 --> 00:47:31,801 우리가 구원자를 만든거야. 783 00:47:31,904 --> 00:47:33,370 이 아이는, 784 00:47:33,472 --> 00:47:36,640 위대한 운명을 타고났어. 785 00:47:36,742 --> 00:47:38,375 바로 너처럼. 786 00:47:38,477 --> 00:47:41,545 내 아들. 787 00:47:44,583 --> 00:47:47,484 우리의 아들. 788 00:48:02,193 --> 00:48:04,568 가족 침대야. 789 00:49:14,740 --> 00:49:17,139 이제 우린 진정한 가족이야. 790 00:49:21,854 --> 00:49:32,279 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com