1 00:00:20,508 --> 00:00:22,543 소리 들립니까? 2 00:00:24,045 --> 00:00:25,878 무슨 일이에요? 3 00:00:25,945 --> 00:00:27,145 거의 죽을뻔 했습니다 4 00:00:27,213 --> 00:00:29,115 뇌에 산소가 거의 떨어졌었어요 5 00:00:29,183 --> 00:00:31,620 며칠동안 검은 반점이 보일겁니다 6 00:00:31,688 --> 00:00:33,688 다른 감각들은 곧 자연스럽게 회복될거에요 7 00:00:35,390 --> 00:00:36,422 성공했어요? 8 00:00:36,490 --> 00:00:39,994 그들이 왔나요? 9 00:00:40,062 --> 00:00:41,729 아니요, 키트 10 00:00:50,275 --> 00:00:51,645 아무도 오지 않았어요 11 00:01:02,093 --> 00:01:04,027 될수있는대로 기다려 봤지만, 12 00:01:04,095 --> 00:01:06,228 결국 당신을 살려야했어요 13 00:01:13,001 --> 00:01:15,535 그들이 총상을 치료한것같군 14 00:01:19,071 --> 00:01:20,804 어떻게 들어온거야? 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,239 그레이스가 가는 곳엔 저도 가야해요 16 00:01:22,307 --> 00:01:23,706 그녀를 보호하도록 임무를 맡았어요 17 00:01:23,774 --> 00:01:25,441 니가? 18 00:01:27,143 --> 00:01:29,210 니 몸조차도 보호못하면서 19 00:01:29,278 --> 00:01:33,256 그들이 너에게 말을 했을지는 몰라도, 앵무새조차도 남의 말을 욀수있지 20 00:01:33,449 --> 00:01:35,917 하지만 그들이 널 똑똑하게 만들어줬을까? 21 00:01:35,985 --> 00:01:37,619 그렇진 않을것같군 22 00:01:39,688 --> 00:01:42,455 말해봐, 앵무새, 그들이 그레이스에게 뭘 집어넣은거지? 23 00:01:42,523 --> 00:01:44,523 아무것도 말하지 않을거에요 24 00:01:44,591 --> 00:01:46,291 니가 말하지 않는다면, 25 00:01:46,359 --> 00:01:49,894 스스로 알아내야할수밖에 없겠군 26 00:01:49,962 --> 00:01:52,364 x레이는 그녀의 아기를 해칠거에요 27 00:01:52,431 --> 00:01:54,633 그정도 위험은 감수해야지 28 00:01:54,701 --> 00:01:55,968 멍청한 놈 29 00:01:56,035 --> 00:01:59,075 니가 야만적인 진단을 하도록 그들이 허락할 것 같아? 30 00:01:59,205 --> 00:02:00,838 그녀는 보호받고있어 31 00:02:00,906 --> 00:02:02,607 니 X레이가 그녀의 몸을 관통하지 못할거야 32 00:02:02,674 --> 00:02:04,108 아무것도 보지 못해 33 00:02:04,176 --> 00:02:05,843 하지만 그들은 널 감시하고있어 34 00:02:05,911 --> 00:02:10,156 넌 니 돌팔이 의료행위로 그들과 같다고 생각하지만, 35 00:02:10,348 --> 00:02:11,628 그들은 당신을 비웃고있어, 36 00:02:11,649 --> 00:02:13,250 농담을 하지 37 00:02:14,419 --> 00:02:15,619 이런 농담이야 38 00:02:15,687 --> 00:02:16,753 똑똑. 누구십니까? 39 00:02:16,821 --> 00:02:18,488 알든이요. 알든 누구? 40 00:02:18,556 --> 00:02:20,557 더 꽥꽥거리는 오리 알든? (quack : 꽥꽥우는소리, 돌팔이의사) 41 00:02:23,294 --> 00:02:25,428 X레이가 통하지 않는다면, 42 00:02:25,496 --> 00:02:27,796 절개해서 보는 수 밖에 43 00:02:27,864 --> 00:02:31,520 그녀의 몸상태로 보아 재왕절개 수술을 해야할것같거든 44 00:02:31,668 --> 00:02:34,102 그럴 순 없을거야 45 00:02:35,271 --> 00:02:36,505 봐 46 00:02:39,008 --> 00:02:42,944 당신은 나를 아직 그저 이상 소두(小頭)로 생각하지 47 00:02:43,012 --> 00:02:44,646 아무도 핀헤드를 진지하게 생각하지 않거든 48 00:02:44,714 --> 00:02:46,949 내 여동생의 남편이 아기를 익사시키고 49 00:02:47,016 --> 00:02:49,551 그의 귀를 잘랐을때, 그는 내가 그짓들을 했다고 말했지 50 00:02:49,619 --> 00:02:52,220 사람들은 나를 묶어서는 판사앞으로 데려갔어 51 00:02:52,288 --> 00:02:54,623 판사는 내 머리를 한번 보고는, 52 00:02:54,691 --> 00:02:57,259 날 영원히 감금시키도록 했지 53 00:02:57,327 --> 00:02:58,860 그게 나같은 괴짜들이 당하는 짓이야 54 00:02:58,928 --> 00:03:00,228 모든것에 비난을 받지 55 00:03:00,296 --> 00:03:02,464 하지만 만약에 그레이스에게 무슨 일이 생겨서 56 00:03:02,531 --> 00:03:04,932 어떻게든 피해를 입는다면, 57 00:03:05,000 --> 00:03:06,768 아무도 탓 할사람 없을거야 58 00:03:06,835 --> 00:03:08,436 그들이 널 잡아가선, 59 00:03:08,504 --> 00:03:11,706 니 머리통을 째서, 갈퀴로 니 뇌를 섞을거야 60 00:03:11,774 --> 00:03:14,042 니가 다시 돌아오면, 61 00:03:14,110 --> 00:03:17,212 괴짜들이 어떻게 취급받는지 먼저 알게될거야 62 00:03:17,280 --> 00:03:19,514 내가 그레이스를 돌볼테니 63 00:03:19,582 --> 00:03:24,752 창녀 수녀한테나 가서 위로나 해달라고하지 그래? 64 00:04:34,750 --> 00:04:39,320 레이 에머슨이 아직 잡히지 않았다는 것에 조금 불안합니다 65 00:04:39,440 --> 00:04:43,924 몽시뇰, 레이 에머슨을 찾는게 가장 우선 순위에요 66 00:04:44,119 --> 00:04:46,287 5개 주에서 그를 찾고있어요 67 00:04:46,355 --> 00:04:48,056 엄청난 범인수색이죠 68 00:04:48,123 --> 00:04:51,626 그에 대한 맹목심에 대해 아주 회한이 듭니다 69 00:04:51,693 --> 00:04:53,561 당신 탓이 아니에요 70 00:05:06,940 --> 00:05:08,941 저기 자고있을테니, 71 00:05:09,009 --> 00:05:10,810 밤에 필요한게 있으면 불러요 72 00:05:13,146 --> 00:05:14,826 절 위해 오신거에요? 73 00:05:19,119 --> 00:05:21,887 왜 오셨어요? 74 00:05:21,955 --> 00:05:23,589 당신은 할일이 남았어요 75 00:05:23,657 --> 00:05:27,694 어린 수녀속에 악마가 살고있어요 76 00:05:27,762 --> 00:05:29,629 악마를 끌어내세요 77 00:05:32,333 --> 00:05:35,435 전 너무나 나약합니다 78 00:05:35,502 --> 00:05:36,769 신이 도울거에요 79 00:05:36,837 --> 00:05:39,072 그녀가 알아챌거에요 80 00:05:39,139 --> 00:05:41,174 생각을 보호해요 81 00:05:41,242 --> 00:05:42,442 묵주를 사용하세요 82 00:05:42,509 --> 00:05:45,311 신의 뜻이 들어있는 묵주를요 83 00:05:49,283 --> 00:05:51,117 당신의 순간이에요, 티모시 84 00:05:51,185 --> 00:05:54,421 감사합니다, 수녀님 85 00:05:55,957 --> 00:05:57,791 곧 돌아올게요 86 00:05:57,859 --> 00:06:00,895 배달물을 봐야하거든요 87 00:06:00,963 --> 00:06:02,997 신나는 일들이 벌어지고있어요 88 00:06:15,712 --> 00:06:16,872 날 조롱하려고 저러는거야 89 00:06:22,452 --> 00:06:24,186 여러분! 90 00:06:24,254 --> 00:06:26,021 발표할게있어요 91 00:06:26,089 --> 00:06:28,357 모두 알듯이, 우리 모두가 사랑하는 음반 92 00:06:28,425 --> 00:06:31,794 "도미니크"가 누군가에 의해 깨져버렸지요 93 00:06:31,861 --> 00:06:33,128 이름은 안밝히겠어요 94 00:06:33,196 --> 00:06:37,332 그냥 그녀를 G2573번 환자로 부르겠어요 95 00:06:38,367 --> 00:06:42,425 하지만 비참한 여자가 한 행동이 피해를 끼쳤다고 생각하기보다, 96 00:06:42,639 --> 00:06:48,523 브라이어클리프를 20세기로 가져다주는 기회로 받아들이기로 했어요 97 00:06:49,012 --> 00:06:52,781 우리의 비상손실준비자금을 뒤져서 98 00:06:52,849 --> 00:06:55,818 이 아름다운 중고 쥬크박스를 샀어요 99 00:06:55,886 --> 00:06:58,054 모든 사람의 취향에 맞는 음악이 있을거에요 100 00:06:59,323 --> 00:07:00,489 카멜담배? 101 00:07:00,557 --> 00:07:01,858 카멜담배는? 102 00:07:01,925 --> 00:07:03,159 아니, 제라드 103 00:07:03,227 --> 00:07:05,928 이건 담배기계가 아니야 104 00:07:05,996 --> 00:07:07,729 이건 뮤직박스란다 105 00:07:07,797 --> 00:07:10,298 그리고 우리 환자, 106 00:07:10,366 --> 00:07:16,100 G2573환자를 위하여 이 노래를 바치고 싶군요 107 00:07:16,405 --> 00:07:20,074 미스 쥬디 마틴 108 00:07:20,142 --> 00:07:22,243 즐겨요 109 00:07:24,146 --> 00:07:26,514 그게 당신 이름이에요? 110 00:07:26,582 --> 00:07:27,649 쥬디 마틴? 111 00:07:27,716 --> 00:07:29,684 더이상은 아니야 112 00:07:29,752 --> 00:07:31,253 여기서는 그저 숫자일 뿐이지 113 00:07:48,002 --> 00:07:49,936 이리와 114 00:07:54,641 --> 00:07:56,909 얘기를 해야해 115 00:07:59,013 --> 00:08:00,079 무슨일이 생겼어 116 00:08:00,147 --> 00:08:01,814 트레드슨이 풀려났지 117 00:08:01,882 --> 00:08:03,349 어떻게 알았어? 118 00:08:13,394 --> 00:08:14,594 어떻게 탈출한거지? 119 00:08:16,930 --> 00:08:18,497 개새끼 120 00:08:23,070 --> 00:08:26,238 이런, 이런 121 00:08:26,306 --> 00:08:28,007 기쁘지 않나, 122 00:08:28,074 --> 00:08:31,744 개화된 국민들처럼 이렇게 세 명이서 앉아있으니 123 00:08:35,048 --> 00:08:36,382 재빠르게 움직였네 124 00:08:36,449 --> 00:08:37,850 니 얼굴을 벨 참이었거든 125 00:08:39,919 --> 00:08:41,253 알아 126 00:08:41,320 --> 00:08:42,421 용기가 가상하군 127 00:08:42,488 --> 00:08:45,523 우리 아이에게 그 용기를 전해줬으면 좋겠네 128 00:08:47,026 --> 00:08:48,627 오, 라나가 말안했어? 129 00:08:48,695 --> 00:08:51,129 자가낙태시도는 성과가 없었지 130 00:08:51,197 --> 00:08:53,565 우리 아기는 강해, 라나 131 00:08:53,633 --> 00:08:54,833 생존자지 132 00:08:54,901 --> 00:08:57,931 그리고 그 아이가 니가 아직 살아있는 이유야 133 00:08:58,104 --> 00:08:59,739 니 자궁안에 그가 자라고 있는 동안은, 넌 안전해 134 00:08:59,806 --> 00:09:00,840 그 다음엔? 135 00:09:00,908 --> 00:09:02,509 날 살해할건가? 136 00:09:02,576 --> 00:09:04,811 오, 아니 적어도 1년동안은 137 00:09:04,879 --> 00:09:06,959 주위에 나둬서 우리 아이에게 젖을 줘야지 138 00:09:06,981 --> 00:09:08,115 모유가 건강에 좋거든 139 00:09:08,183 --> 00:09:10,618 넌 정말 비틀렸어 140 00:09:10,685 --> 00:09:13,254 넌 지명수배자지 141 00:09:13,322 --> 00:09:15,590 그들이 보상을 해주는지 궁금하군 142 00:09:15,658 --> 00:09:17,092 알아봐, 날 넘겨 143 00:09:17,159 --> 00:09:19,127 음, 그럼 넌 좋아하겠지 144 00:09:19,194 --> 00:09:20,661 경찰에 가서, 145 00:09:20,729 --> 00:09:22,926 니가 불법으로 획득한 테이프를 들고서 146 00:09:23,131 --> 00:09:28,964 그 문제와 다른 문제는 내일 얘기하지, 니 치료를 시작하게되면 147 00:09:29,304 --> 00:09:31,171 맞아 148 00:09:31,239 --> 00:09:33,407 매리 유니스 수녀가 나에게 149 00:09:33,474 --> 00:09:35,642 브라이어클리프에 정규직을 권했지 150 00:09:35,710 --> 00:09:38,246 그녀는 아주 진보적인 관리자이자 151 00:09:38,313 --> 00:09:41,964 매듭을 잘도 풀더군 152 00:09:50,893 --> 00:09:52,560 모두 일어나서 나와! 153 00:09:56,064 --> 00:09:59,367 밖으로 나와 154 00:09:59,434 --> 00:10:00,701 문 열어 155 00:10:02,904 --> 00:10:04,071 밖으로 나와 156 00:10:07,375 --> 00:10:09,610 문열어 157 00:10:15,384 --> 00:10:17,285 방수색입니다, 여러분 158 00:10:19,021 --> 00:10:20,988 방수색이 우리를 정직하게 해주거든요 159 00:10:21,056 --> 00:10:23,090 날 따라하는거야? 160 00:10:23,158 --> 00:10:25,692 당신 따라할 시간은 없어, 쥬디, 할일을 할 뿐이지 161 00:10:25,760 --> 00:10:27,480 많은 일말이야, 니가 여기서 저지른 실패에 비하면 162 00:10:28,396 --> 00:10:30,263 그에게 일을 줬어? 163 00:10:30,331 --> 00:10:31,231 -미친거야? -경비! 164 00:10:33,501 --> 00:10:35,861 트레드슨박사는 심리학계에서 최첨단 박사야 165 00:10:35,870 --> 00:10:39,754 이 사람들을 정상으로 바꾸려면 그같은 박사들이 필요해 166 00:10:39,874 --> 00:10:40,774 글쎄, 그는 나때문에 여기있거든 167 00:10:40,842 --> 00:10:42,175 너도 알잖아 168 00:10:42,243 --> 00:10:44,244 그가 날 살해하면, 169 00:10:44,312 --> 00:10:45,546 다 니 책임이야 170 00:10:45,614 --> 00:10:46,747 오 171 00:10:46,815 --> 00:10:47,881 그와는 정반대야, 172 00:10:47,949 --> 00:10:49,249 윈터스양 173 00:10:49,317 --> 00:10:52,645 트레드슨박사는 널 걱정하고 너의 아이도 걱정하고있어 174 00:10:54,122 --> 00:10:55,856 물요법방으로 데려가 175 00:10:55,924 --> 00:10:58,325 옷벗겨서 20분동안 물에넣어 176 00:10:58,393 --> 00:10:59,927 안돼! 177 00:11:02,230 --> 00:11:04,423 나한테 불만있는 사람 또 있나? 178 00:11:04,633 --> 00:11:05,400 나 179 00:11:08,000 --> 00:11:09,504 그럴줄알았어, 쥬디 180 00:11:09,572 --> 00:11:11,840 방 한번 보자 181 00:11:11,908 --> 00:11:14,809 그렇게해, 방엔 아무것도 없거든 182 00:11:17,380 --> 00:11:21,115 쥬디, 쥬디, 쥬디... 183 00:11:23,085 --> 00:11:25,186 주방에서 훔친거야? 184 00:11:25,253 --> 00:11:27,888 셸리한테서 아이디어를 얻었군 185 00:11:27,955 --> 00:11:30,190 아주 재미있군 186 00:11:30,258 --> 00:11:33,427 몽시뇰에 대해 생각하나? 187 00:11:33,495 --> 00:11:35,229 나쁜 생각 188 00:11:35,297 --> 00:11:37,865 이것 참 어색하군 189 00:11:37,933 --> 00:11:39,867 우리 전 관계를 생각해봤을때 190 00:11:39,934 --> 00:11:44,272 하지만 밤새도록 니가 자위를 하게 할수는 없어 191 00:11:44,339 --> 00:11:45,807 그럼 벌을 주던가 192 00:11:51,447 --> 00:11:53,548 안돼, 젠장할-- 놔! 193 00:11:53,615 --> 00:11:55,516 이건 가학이야 194 00:11:55,584 --> 00:11:58,295 그와는 정반대지-- 당신은 조울증의 명백한 증상이 보이거든 195 00:11:58,854 --> 00:12:02,453 조울증엔 전기충격치료가 규정된 치료방법이지요 196 00:12:02,523 --> 00:12:02,590 안돼! 197 00:12:02,657 --> 00:12:03,791 윈터스를 봐봐 198 00:12:03,858 --> 00:12:06,727 전기충격이 확실히 동성애를 치료했거든 199 00:12:06,795 --> 00:12:07,861 수녀님, 200 00:12:07,929 --> 00:12:10,423 수녀님, 당신 속에서 어딘가는 내 목소리가 들릴거 알아요 201 00:12:10,631 --> 00:12:13,267 이건 잘못됐어! 202 00:12:13,335 --> 00:12:15,369 이건 잘못됐다고! 203 00:12:18,607 --> 00:12:22,675 쥬드, 나쁜 기억들이 다 사라질거야 204 00:12:23,045 --> 00:12:24,879 뺑소니, 취한상태의 기억들, 205 00:12:24,947 --> 00:12:28,716 모두 한번에 사라질거야, 206 00:12:28,784 --> 00:12:30,952 맞습니다 207 00:12:31,019 --> 00:12:34,623 대부분의 환자들은 치료뒤 행복감을 느끼지요 208 00:12:34,690 --> 00:12:35,890 할까요, 박사님? 209 00:12:35,958 --> 00:12:38,348 50%보단 낮게요 210 00:12:41,221 --> 00:12:43,312 그녀는 아주 강한 소녀랍니다 211 00:12:43,432 --> 00:12:46,024 조금만 더 올려야겠어요 212 00:13:15,024 --> 00:13:17,392 오, 빨리 치유되네요 213 00:13:17,460 --> 00:13:21,363 너무나 빨리요 214 00:13:21,431 --> 00:13:23,164 무슨 말입니까, 215 00:13:23,232 --> 00:13:26,401 레이 에머슨같은 사람에게 그런 호의를 베푸시고나니, 216 00:13:26,468 --> 00:13:29,272 당신은 성인으로 공표될 가치가있어요 217 00:13:29,392 --> 00:13:32,448 하지만 이 자국들이 당신같은 성인에게 어울릴거에요 218 00:13:32,568 --> 00:13:34,241 명령하노라, 이 더러운 영혼아 219 00:13:34,309 --> 00:13:36,810 신의 하인을 공격하고있는, 날 글자그대로 복종할지어다 220 00:13:36,878 --> 00:13:38,946 나는 신의 성직자로서 221 00:13:39,014 --> 00:13:40,614 좋은 시도군 222 00:13:40,682 --> 00:13:42,750 내 이야기 들어볼래? 223 00:13:42,818 --> 00:13:46,387 알렉산더라는 더러운 신부가 하나 있었지 224 00:13:46,455 --> 00:13:48,189 그의 강력한 성기는 아주 두꺼웠어 225 00:13:48,256 --> 00:13:50,624 그는 그것을 도롱뇽이라 불렀지 226 00:13:50,692 --> 00:13:51,992 예수님의 이름으로 227 00:13:52,060 --> 00:13:53,060 명령하노라 228 00:13:56,598 --> 00:13:58,299 당신 고추는 큰가? 229 00:13:59,300 --> 00:14:01,568 신부님 230 00:14:03,371 --> 00:14:06,106 그만해, 제발 231 00:14:06,174 --> 00:14:08,809 몸이 말과 다르군 232 00:14:08,876 --> 00:14:11,645 나는.. 233 00:14:11,713 --> 00:14:13,881 나는 맹세를 했어 234 00:14:13,948 --> 00:14:15,509 확신을 가지고 말을 하지는 않네 235 00:14:15,517 --> 00:14:16,650 제발.. 236 00:14:16,718 --> 00:14:18,251 이러지마 237 00:14:18,319 --> 00:14:21,354 교단은.. 238 00:14:21,422 --> 00:14:24,425 나에게 전부란 말이야 239 00:14:24,493 --> 00:14:26,928 괜찮아, 우린 마치 아담과 이브같지 240 00:14:26,995 --> 00:14:31,654 처음으로 다른 사람의 몸을 탐색하는 두 순수한 아이들 241 00:14:36,205 --> 00:14:38,306 이거 처음이지, 안그래? 242 00:14:38,374 --> 00:14:40,042 그래 243 00:14:40,109 --> 00:14:41,109 난.. 244 00:14:41,177 --> 00:14:43,545 내 육체를 주었어 245 00:14:43,613 --> 00:14:44,780 예수님에게! 246 00:14:44,848 --> 00:14:46,482 그가 너에게 뭘해줬는데? 247 00:14:46,549 --> 00:14:50,386 오, 제발 248 00:14:50,454 --> 00:14:52,989 무슨 기분인지 알고싶지않아? 249 00:14:53,057 --> 00:14:57,361 적어도 한번은.. 죽기전에 250 00:15:00,132 --> 00:15:03,133 따뜻하고, 251 00:15:03,201 --> 00:15:05,336 축축한.. 포옹같은 252 00:15:05,403 --> 00:15:07,037 신이시여.. 253 00:15:07,105 --> 00:15:09,640 넌.. 254 00:15:09,708 --> 00:15:11,375 멈춰야해 255 00:15:11,443 --> 00:15:12,709 정말? 256 00:15:12,777 --> 00:15:13,443 그래 257 00:15:13,892 --> 00:15:15,045 안돼! 258 00:15:16,648 --> 00:15:17,881 안돼 259 00:15:17,949 --> 00:15:19,850 안돼, 이러지마 260 00:15:43,473 --> 00:15:44,974 세상에 261 00:15:54,353 --> 00:15:56,688 엄청 높게 했나봐 262 00:15:59,692 --> 00:16:02,027 왜 기분이 좋아지지않지? 263 00:16:39,167 --> 00:16:41,268 쥬드 수녀 264 00:16:41,336 --> 00:16:43,972 나에요 265 00:16:44,039 --> 00:16:45,340 라나 266 00:16:47,176 --> 00:16:48,677 라나 바나나? 267 00:16:50,879 --> 00:16:53,048 당신 이름 기억나요? 268 00:17:06,762 --> 00:17:08,896 ♪ 네임 게임♪ 269 00:17:08,964 --> 00:17:09,864 ♪ 쥬디 ♪ 270 00:17:09,932 --> 00:17:11,398 ♪ 쥬디, 쥬디, 보 부디♪ 271 00:17:11,466 --> 00:17:12,833 ♪ 바나나 파나 포 푸디 ♪ 272 00:17:12,901 --> 00:17:14,702 ♪ 피 파이 모 무디 ♪ 273 00:17:14,770 --> 00:17:16,003 ♪ 쥬디 ♪ 274 00:17:17,706 --> 00:17:19,906 ♪ 라나 라나, 라나, 보 바나 ♪ 275 00:17:19,974 --> 00:17:21,608 ♪ 바나나 파나 포 파나♪ 276 00:17:21,676 --> 00:17:23,878 ♪ 피 파이 모 마나 ♪ 277 00:17:23,945 --> 00:17:24,778 ♪ 라나 ♪ 278 00:17:27,616 --> 00:17:29,817 ♪ 어서요, 여러분 ♪ 279 00:17:29,885 --> 00:17:32,854 ♪ 게임을 해봐요 ♪ 280 00:17:32,922 --> 00:17:35,924 ♪ 라임을 만들수 있을거에요 ♪ 281 00:17:35,992 --> 00:17:38,661 ♪ 모든 사람의 이름으로 ♪ 282 00:17:38,729 --> 00:17:41,631 ♪ 이름의 첫글자는 ♪ 283 00:17:41,699 --> 00:17:44,433 ♪ 없던걸로 취급해요 ♪ 284 00:17:44,501 --> 00:17:49,872 ♪ 하지만 "B" 나 "F"나 "M"은 붙여야해요 ♪ 285 00:17:49,939 --> 00:17:52,141 ♪ 그러곤 말하죠, "B"를 붙여서 ♪ 286 00:17:52,208 --> 00:17:56,278 ♪ 그러곤 이름을 말해요 다음엔 바나나 파나 그리고 포 ♪ 287 00:17:56,346 --> 00:17:59,081 ♪ 그러곤 "F"를 붙여서 이름을 다시 부르죠, 아주 쉬워요 ♪ 288 00:17:59,149 --> 00:18:01,416 ♪ 그리곤 피 파이 그리고 모 ♪ 289 00:18:01,484 --> 00:18:05,154 ♪ 그러곤 "M"을 붙여서 이름을 다시 부르죠 ♪ 290 00:18:05,221 --> 00:18:08,323 ♪ 라임을 붙일 수 없는 이름은 아무것도 없어요 ♪ 291 00:18:10,293 --> 00:18:12,328 ♪ 페퍼 페퍼, 페퍼, 보 베퍼 ♪ 292 00:18:12,395 --> 00:18:13,896 ♪ 바나나 파나 포 페퍼 ♪ 293 00:18:13,964 --> 00:18:16,466 ♪ 피 파이 모 메퍼 ♪ 294 00:18:16,533 --> 00:18:19,502 ♪ 페퍼 ♪ 295 00:18:19,570 --> 00:18:22,438 ♪ 하지만 이름의 첫 두 글자가 같다면 ♪ 296 00:18:22,506 --> 00:18:25,341 ♪ 두글자 버리고 이름을 말해요 ♪ 297 00:18:25,409 --> 00:18:28,378 ♪ 밥처럼요, 밥, Bs는 버리고, 보 압 ♪ 298 00:18:28,445 --> 00:18:31,481 ♪ 프레드, 프레드 Fs는 버리고, 포 레드 ♪ 299 00:18:31,548 --> 00:18:33,883 ♪ 매리, 매리, Ms는 버리고, 모 애리 ♪ 300 00:18:33,951 --> 00:18:36,920 ♪ 그게 다른 한가지 법칙이에요 ♪ 301 00:18:36,987 --> 00:18:40,023 ♪ 알겠어요? ♪ 302 00:18:40,090 --> 00:18:41,424 ♪ 이제 말해요 보 ♪ ♪ 보 ♪ 303 00:18:41,491 --> 00:18:43,259 ♪ "B"로 토니로 시작해요 ♪ ♪ 보니 ♪ 304 00:18:43,326 --> 00:18:46,428 ♪ 그러곤 바나나 파나 포♪ ♪ 바나나 파나 포 ♪ 305 00:18:46,496 --> 00:18:49,030 ♪ 그러곤 "F"를 붙여서 이름을 다시부르죠,쉬워요 ♪ ♪ 포니 ♪ 306 00:18:49,098 --> 00:18:51,866 ♪ 그러곤 피 파이 모♪ ♪ 피 파이 모 ♪ 307 00:18:51,934 --> 00:18:54,702 ♪ 그러곤 "M"을 붙여서 이름을 다시 불러요 ♪ ♪ 모니 ♪ 308 00:18:54,770 --> 00:18:56,904 ♪ 라임을 붙일 수 없는 이름은 아무것도 없어요 ♪ 309 00:18:56,972 --> 00:19:00,374 ♪ 키트, 키트, 보 비트, 바나나 파나 포 피트 ♪ 310 00:19:00,442 --> 00:19:03,811 ♪ 피 파이 모 미트, 키트 ♪ 311 00:19:03,879 --> 00:19:07,515 ♪ 네임 게임 ♪ 312 00:19:20,794 --> 00:19:22,328 당신 이름 기억나요? 313 00:19:26,634 --> 00:19:28,368 당신 이름은 쥬디 마틴이에요 314 00:19:33,141 --> 00:19:37,612 알든박사! 315 00:19:37,680 --> 00:19:40,849 알든박사, 뭐해요? 316 00:19:40,917 --> 00:19:42,684 점심주나, 한스? 317 00:19:42,752 --> 00:19:43,785 처음같은데, 안그래? 318 00:19:43,853 --> 00:19:45,520 그렇게 부르지 말라고 했죠 319 00:19:45,588 --> 00:19:48,890 오, 한스, 우리밖에 없잖아 320 00:19:48,958 --> 00:19:51,159 "우리"는 없어 321 00:19:51,227 --> 00:19:53,395 우, 질투하는거 아니지? 322 00:19:56,131 --> 00:19:58,266 아무 의미도 없었어 323 00:19:58,334 --> 00:20:00,068 그렇게 생각합니다 324 00:20:02,104 --> 00:20:03,704 내가 무슨생각 했는지 알아? 325 00:20:03,772 --> 00:20:06,040 재미있지 않을까 326 00:20:06,108 --> 00:20:08,008 그리고, 치료에 이득이 되지 않을까 327 00:20:08,076 --> 00:20:09,976 쥬드에게 경안와뇌엽절리술을 시술하면? 328 00:20:10,044 --> 00:20:12,445 호두처럼 두꺼운 두개골을 깨서? 329 00:20:12,513 --> 00:20:14,848 안됩니다 330 00:20:14,915 --> 00:20:15,882 왜? 331 00:20:15,950 --> 00:20:17,917 당신이 바라기때문에 332 00:20:30,997 --> 00:20:33,031 실험은 끝났어요 333 00:20:46,645 --> 00:20:48,546 이런... 334 00:20:48,614 --> 00:20:50,882 성질 부리지마, 아서 335 00:20:52,585 --> 00:20:55,287 우습군 336 00:20:56,789 --> 00:20:59,558 Finita la commedia. 코미디는 끝났다 337 00:21:13,141 --> 00:21:14,641 당신은.. 338 00:21:14,709 --> 00:21:18,445 당신은 잃는다는게 어떤 의미인지 몰라 339 00:21:24,419 --> 00:21:26,453 세상에나 340 00:21:26,521 --> 00:21:29,122 참 한심하군, 아서 341 00:21:30,491 --> 00:21:32,392 그럼.. 342 00:21:32,459 --> 00:21:34,213 측은하게 대해줘요 343 00:21:57,721 --> 00:22:01,999 모두들, 하던일 중단하시고 휴게실로 돌아가주세요 344 00:22:02,088 --> 00:22:04,489 앞치마는 여기다 걸고 여기서 줄서세요 345 00:22:04,557 --> 00:22:06,792 모두 같이갑니다 346 00:22:11,831 --> 00:22:13,464 쥬드, 347 00:22:13,532 --> 00:22:14,699 잠시만 있어주시겠어요? 348 00:22:18,352 --> 00:22:22,723 당신에게 한 치료가 강력했죠, 알아요 349 00:22:25,109 --> 00:22:26,977 당신 운동기능에 영향을 끼쳤어요 350 00:22:27,044 --> 00:22:28,278 여기요 351 00:22:28,346 --> 00:22:31,281 빵 한덩어리 집어서 352 00:22:31,349 --> 00:22:33,150 손 뒤쪽으로 문질러요 353 00:22:33,218 --> 00:22:35,052 이렇게요 354 00:22:44,262 --> 00:22:45,996 전 괜찮아요 355 00:22:46,064 --> 00:22:48,965 네, 제 손은 괜찮아요 356 00:22:49,501 --> 00:22:53,654 당신과 얘기를 하러 왔어요 357 00:22:53,772 --> 00:22:58,609 이 일들을 누구한테 털어놓아야 할지 모르겠어서요 358 00:22:58,677 --> 00:23:02,580 당신은 항상 충직하고 정직한 친구였죠 359 00:23:02,647 --> 00:23:06,450 언제나 도덕적으로 투명했고요 360 00:23:06,518 --> 00:23:09,287 사과할게요, 쥬드 361 00:23:09,354 --> 00:23:11,956 사과 이상으로요 362 00:23:12,024 --> 00:23:14,358 후회를 말로 다 할수가 없어요 363 00:23:19,899 --> 00:23:21,766 악마가.. 364 00:23:21,834 --> 00:23:23,802 매리 유니스 수녀 속에 살아요 365 00:23:23,869 --> 00:23:25,270 당신이 옳았어요 366 00:23:25,337 --> 00:23:28,974 끄집어내려고 시도했지만, 실패했어요 367 00:23:29,041 --> 00:23:32,077 사실, 장대하게 실패했죠 368 00:23:32,144 --> 00:23:34,912 그녀가 모든것을 파괴할거에요 369 00:23:34,980 --> 00:23:37,515 왜 당신 말을 안들었을까요? 370 00:23:37,582 --> 00:23:40,717 제가 왜 그렇게 고집부렸을까요? 371 00:23:40,785 --> 00:23:43,487 그녀가 당신을 파괴했어요 372 00:23:43,555 --> 00:23:46,390 이제 저도 파괴되었고요 373 00:23:48,961 --> 00:23:51,430 저의 정조는 사라졌어요, 374 00:23:51,498 --> 00:23:53,032 그녀가 뺏어갔어요 375 00:23:53,100 --> 00:23:55,868 절 강간했죠 376 00:23:55,936 --> 00:23:58,638 저항하려했지만, 377 00:24:00,141 --> 00:24:01,975 어떻게 해야할지 모르겠어요 378 00:24:02,043 --> 00:24:05,679 다시 맹세를 해야할지 고민하고 있어요 379 00:24:10,485 --> 00:24:12,885 당신의 충고가 필요해요 380 00:24:12,953 --> 00:24:20,723 고백하고, 사랑하는 교회와 꿈을 접고 떠나야 할까요? 381 00:24:28,303 --> 00:24:30,270 어떻게 해야할까요? 382 00:24:30,338 --> 00:24:33,507 그녀를 죽여요 383 00:24:37,712 --> 00:24:41,481 키트 워커를 3시에 내 사무실로 보내요 384 00:24:41,549 --> 00:24:42,849 네, 박사님 385 00:24:42,917 --> 00:24:44,351 오, 제 생각엔 이번에는 386 00:24:44,418 --> 00:24:46,319 구속복으로 갈아입혀주세요 387 00:24:46,387 --> 00:24:48,855 그렇게 할게요 저기가 알든박사 사무실입니다 388 00:24:48,923 --> 00:24:50,757 고마워요, 칼 389 00:24:50,825 --> 00:24:53,026 이제 내가 알아서 가지 390 00:24:56,898 --> 00:24:59,166 알든 박사? 391 00:24:59,234 --> 00:25:02,002 올리버 트레드슨입니다, 안에 있어요? 392 00:25:04,406 --> 00:25:06,240 알든 박사님? 393 00:25:10,580 --> 00:25:13,515 여기 있어요? 394 00:25:13,583 --> 00:25:17,320 펜토탈 나트륨 (마취, 수면제용)은 어디있지? 395 00:25:36,707 --> 00:25:38,541 알든 박사님? 396 00:25:50,654 --> 00:25:53,756 아이가 나오고있어요 397 00:25:56,659 --> 00:25:58,794 "강하고 대담하라" 398 00:25:58,861 --> 00:26:01,296 "주의 힘속에서" 399 00:26:01,364 --> 00:26:02,998 "하나님의 전신 갑주를 취하라" 400 00:26:03,065 --> 00:26:06,457 "악마의 술책에 저항할 수 있도록" 401 00:26:06,603 --> 00:26:09,538 "우리는 살과 피를 상대로 싸우는 것이 아니라" 402 00:26:09,606 --> 00:26:13,276 "공국에 대항하여," 403 00:26:13,344 --> 00:26:16,246 "힘에 대항하여, 404 00:26:16,314 --> 00:26:18,816 "이 세상 지배자들의 어두움에 대항하여, 405 00:26:18,883 --> 00:26:22,851 "높은 곳들에 있는 영적 악에 대항하는 것이기 때문이니라" 406 00:26:25,790 --> 00:26:27,191 후회하는건가, 신부님? 407 00:26:27,258 --> 00:26:28,759 우리의 밀회가 408 00:26:28,827 --> 00:26:30,461 당신을 공포에 떨게 만들었나? 409 00:26:32,097 --> 00:26:34,464 아니면 한번 더하고 싶은거야? 410 00:26:34,532 --> 00:26:36,033 이건 인정해야겠군, 411 00:26:36,101 --> 00:26:37,868 당신의 순수함이.. 412 00:26:37,936 --> 00:26:39,970 꽤 중독적인걸 413 00:26:40,038 --> 00:26:41,839 만지지마 414 00:26:41,906 --> 00:26:43,807 그런 경솔한 행동은 다시 하지 않을거야 415 00:26:43,875 --> 00:26:45,676 그래 416 00:26:45,744 --> 00:26:47,211 그건 니가 바라는게 아니지 417 00:26:47,279 --> 00:26:49,753 날 바닥에 눕히려고 하는게 아니지 418 00:26:49,948 --> 00:26:52,116 그저 땅에 나를 묻고싶을 뿐이야 419 00:26:52,183 --> 00:26:54,885 그게 니가 기도를 하는 이유고 420 00:26:54,953 --> 00:26:56,587 날 어떻게 죽일건데? 421 00:26:56,655 --> 00:26:59,022 편지 개봉기로? 422 00:26:59,090 --> 00:27:00,657 안될거 같은데 423 00:27:00,725 --> 00:27:03,160 첫공격에 횡재를 하지 않는 이상은 424 00:27:03,228 --> 00:27:04,228 아마 지저분해질거야 425 00:27:04,296 --> 00:27:06,063 다른거는? 426 00:27:06,131 --> 00:27:08,933 성 프란시스의 조각상으로 날 팰수도 있지 427 00:27:09,001 --> 00:27:10,635 그것 참 아이러닉하겠군 428 00:27:10,703 --> 00:27:12,170 그가 성자가 되기전에 429 00:27:12,238 --> 00:27:14,306 방탕생활을 고백했었거든 430 00:27:14,373 --> 00:27:17,623 당신은 그 정 반대로 살고있잖아 431 00:27:17,743 --> 00:27:20,745 내 목을 손가락으로 감싸서 432 00:27:20,813 --> 00:27:22,847 쥐어짤수있어? 433 00:27:22,915 --> 00:27:25,216 응? 434 00:27:27,086 --> 00:27:31,089 아님 셸리에게 했던것처럼 목주를 사용할건가? 435 00:27:31,157 --> 00:27:32,424 무슨 말 하는지 몰라 436 00:27:32,492 --> 00:27:36,259 넌 나에게 비밀이 없어 437 00:27:36,463 --> 00:27:40,331 특히 우리가 한 짓들 이후론 난 모두 알아 438 00:27:40,601 --> 00:27:42,702 걱정하지마, 티모시 439 00:27:42,770 --> 00:27:44,704 니가 나를 죽이는 환상은 440 00:27:44,772 --> 00:27:47,206 날 화나게 만들진 않았어 441 00:27:47,274 --> 00:27:50,042 정 반대지 442 00:27:50,110 --> 00:27:53,445 니 꿈을 모두 가능하게 해줄게 443 00:27:53,513 --> 00:27:58,083 우리는 함께 교회의 고위층으로 솟아날거야 444 00:27:58,151 --> 00:28:01,086 주교, 445 00:28:01,154 --> 00:28:04,057 추기경, 446 00:28:04,124 --> 00:28:05,792 그리고 아마.. 447 00:28:05,859 --> 00:28:08,094 교황? 448 00:28:10,531 --> 00:28:12,699 그걸 원하는거 알아, 안그래? 449 00:28:12,767 --> 00:28:20,656 성욕은 권력의 욕망에 비해선 아무것도 아니지 450 00:28:23,344 --> 00:28:25,279 넌 나를 몰라 451 00:28:25,346 --> 00:28:27,414 니가 약하단건 알아 452 00:28:27,482 --> 00:28:30,451 하지만 나는 우리모두에게 강하지 453 00:28:30,518 --> 00:28:33,353 넌 이제 내꺼야 454 00:28:33,421 --> 00:28:35,956 육체와 영혼 모두다 455 00:28:43,799 --> 00:28:45,199 난 너의 것이 아니야 456 00:28:45,267 --> 00:28:47,067 절대로 457 00:28:47,135 --> 00:28:49,370 니가 교회를 더럽히게 할바에야 내가 죽는게 나아 458 00:28:49,437 --> 00:28:50,805 무슨 말 하는거야? 459 00:28:50,872 --> 00:28:52,312 갑자기 피곤하게 하네 460 00:28:52,374 --> 00:28:53,974 넌 이기지 못할거야 461 00:28:54,042 --> 00:28:55,409 넌 매리 유니스를 이길 수도 없어 462 00:28:55,477 --> 00:28:56,544 그녀의 순수함이 안에서 살아있지, 463 00:28:56,612 --> 00:28:58,579 난 알아 464 00:28:58,647 --> 00:29:02,116 나의 후한 행위를 다시 생각하게 하지 말라고, 티모시 465 00:29:02,183 --> 00:29:04,151 너를 끄집어 내서 매리 유니스 수녀를 466 00:29:04,219 --> 00:29:05,453 신의 은총을 받는 상태로 되돌려놓겠어 467 00:29:09,224 --> 00:29:11,359 너에게 기회를 줬는데, 티모시 468 00:29:11,427 --> 00:29:12,393 넌 그저 버리는군! 469 00:29:12,461 --> 00:29:15,763 이제 끝났어 470 00:29:15,831 --> 00:29:18,032 유니스 수녀도 끝났어 471 00:29:18,100 --> 00:29:20,134 그녀의 영혼 마지막 한입까지 먹을 참이거든 472 00:29:29,144 --> 00:29:31,346 죄송해요, 몽시뇰 473 00:29:32,948 --> 00:29:34,983 싸우는데 지쳤어요 474 00:29:36,652 --> 00:29:40,222 떠나고 싶어요 475 00:29:40,289 --> 00:29:44,092 보내게 해주세요, 수녀님 476 00:30:25,535 --> 00:30:28,370 데려가 주세요 477 00:30:28,438 --> 00:30:32,208 둘다 데려 갈거에요 478 00:30:45,673 --> 00:30:48,308 주님께 간구 드리나이다 479 00:30:48,376 --> 00:30:50,513 작은 시녀에게 자비를 베푸소서 480 00:30:50,633 --> 00:30:54,214 영원한 구원으로 그녀를 소생시키소서 481 00:30:54,282 --> 00:30:56,650 예수님을 통하여, 우리 주님 482 00:30:58,653 --> 00:31:01,285 사탄의 지배에서 풀려났어요 483 00:31:01,657 --> 00:31:04,025 사탄의 지배요? 아니면 당신의 지배말입니까 484 00:31:04,093 --> 00:31:06,845 그녀가 3층에서 떨어졌다고 들었는데요 485 00:31:07,133 --> 00:31:09,143 떨어트린건 분명이 당신이지요 486 00:31:09,427 --> 00:31:12,067 그녀의 영원한 영혼이 자유로워졌어요 487 00:31:12,135 --> 00:31:15,571 이제 평온을 찾게 해줘야해요 488 00:31:15,638 --> 00:31:18,907 이제 그녀의 매장을 준비할 시간입니다 489 00:31:18,975 --> 00:31:20,576 아니요 490 00:31:20,643 --> 00:31:22,812 그녀는 화장되어야해요 491 00:31:22,879 --> 00:31:25,600 화장은 이교도적인 풍습이자 492 00:31:25,682 --> 00:31:27,849 그리스도부활의 교리에 대한 부정입니다 493 00:31:28,318 --> 00:31:29,484 몽시뇰, 494 00:31:29,552 --> 00:31:30,986 그녀 육체의 세포 조차도 495 00:31:31,054 --> 00:31:32,187 악마에 의해 타락되었어요 496 00:31:34,691 --> 00:31:37,326 화장되어야해요 497 00:31:37,393 --> 00:31:39,395 브라이어클리프에있는 화장터에서요? 498 00:31:39,462 --> 00:31:41,097 아직 작동할겁니다 499 00:31:41,164 --> 00:31:42,798 그렇군요 500 00:31:42,866 --> 00:31:44,100 제가 도울게요 501 00:31:44,167 --> 00:31:46,369 그럴 필요 없습니다 502 00:31:47,938 --> 00:31:51,474 저 혼자 하고싶어요 503 00:31:54,312 --> 00:31:57,881 성스러움의 의미로서, 504 00:31:57,949 --> 00:32:04,389 때때로 신께서는 시체에게 좋은 향수 냄새를 느끼게 허락해주지요 505 00:32:04,490 --> 00:32:07,093 이렇게 들었습니다 506 00:32:07,160 --> 00:32:09,095 예수의 성녀 데레사가 죽었을때, 507 00:32:09,162 --> 00:32:14,063 수녀원에 장미향기가 며칠동안 남았다고요 508 00:32:14,301 --> 00:32:16,569 지금은 무슨 냄새가 나십니까? 509 00:32:18,505 --> 00:32:20,740 썩은내밖에요 510 00:32:44,132 --> 00:32:45,699 3:00, 정시간에 왔군 511 00:32:45,767 --> 00:32:47,068 같이 들어갈까요? 512 00:32:47,135 --> 00:32:48,336 태도가 안좋아서요 513 00:32:48,403 --> 00:32:49,504 괜찮네, 칼 514 00:32:49,572 --> 00:32:50,738 고마워 515 00:32:50,806 --> 00:32:54,508 테이프가 어딨는지 내가 말할거같아? 516 00:32:55,612 --> 00:32:56,812 오, 잘 알고있지 517 00:32:56,879 --> 00:32:58,346 저번에 내가 널 진단했었잖아 518 00:32:58,414 --> 00:33:01,483 원하는걸 줄바에야 차라리 니가 죽으리란걸 알고있어 519 00:33:03,319 --> 00:33:05,587 하지만 네가 가진 순교자 컴플렉스보다 520 00:33:05,655 --> 00:33:08,856 더 강한 게 네 안에 있는데 그건 구세주 컴플렉스야 521 00:33:08,924 --> 00:33:11,126 특히 여자들에게 대해서 522 00:33:11,193 --> 00:33:14,929 그리고, 어쩌면.. 523 00:33:14,997 --> 00:33:17,299 아이들에게도 524 00:33:19,302 --> 00:33:21,570 키트 525 00:33:21,637 --> 00:33:23,171 그레이스? 526 00:33:24,907 --> 00:33:26,108 그만 527 00:33:26,175 --> 00:33:28,043 이정도면 가까워 528 00:33:29,278 --> 00:33:31,413 불가능해 529 00:33:32,882 --> 00:33:34,216 -넌... -죽어서? 530 00:33:34,283 --> 00:33:37,056 알든박사의 검시조서에 의하면 그렇지 531 00:33:37,186 --> 00:33:41,312 이제, 그레이스의 상태로 보아 둘 중에 선택을 해야겠군 532 00:33:41,390 --> 00:33:44,056 A)알든박사를 현대 의학사에서 가장 지독한 533 00:33:44,121 --> 00:33:45,945 오진을 하는 의사로 고발한다 534 00:33:46,262 --> 00:33:51,702 아니면 그의 실험실에서 아주 놀라운 짓을 하고 있었던걸로 생각한다 535 00:33:51,802 --> 00:33:53,836 그레이스가 536 00:33:53,904 --> 00:33:56,139 너의 아기라는군 537 00:34:00,978 --> 00:34:02,879 이제 뭐 어쩔건가? 538 00:34:04,716 --> 00:34:06,383 정말이야? 539 00:34:06,451 --> 00:34:09,386 정말이야 540 00:34:11,957 --> 00:34:14,858 그녀를 믿지, 키트? 541 00:34:14,926 --> 00:34:17,328 뭐 어쩔건데? 542 00:34:17,396 --> 00:34:19,997 너에게 달려있어 543 00:34:39,719 --> 00:34:42,753 실망시키기는 싫지만, 544 00:34:43,055 --> 00:34:44,689 재빨라야지 545 00:34:44,757 --> 00:34:47,058 테이프어딨어, 이 개년아? 546 00:34:47,126 --> 00:34:50,027 올리버, 그게 니 아이를 벤 사람한테 할 말이야? 547 00:34:50,463 --> 00:34:52,397 나만 테이프가 어딨는지 아는데 548 00:34:52,465 --> 00:34:54,666 키트는 안 찾을거야 549 00:34:54,734 --> 00:34:57,202 니가 그에게 뭐라도 한다면, 어떤 짓이라도, 550 00:34:57,270 --> 00:34:58,637 다른 사람에게라도 무슨 짓을 한다면, 551 00:34:58,705 --> 00:35:00,906 나는 경찰에 갈수있는 방법을 찾을거야 552 00:35:00,974 --> 00:35:03,609 나 할수있는거 알잖아, 올리버 553 00:35:03,677 --> 00:35:06,345 난 용기가 쩔거든, 기억나? 554 00:35:17,023 --> 00:35:18,456 마가렛 555 00:35:23,162 --> 00:35:24,295 케빈 556 00:35:24,363 --> 00:35:26,264 그리고, 어.. 557 00:35:26,332 --> 00:35:27,365 밀튼 558 00:35:29,144 --> 00:35:31,169 도리스...돌.. 559 00:35:31,236 --> 00:35:32,762 돌.. 560 00:35:32,882 --> 00:35:35,039 아니, 돌리. 561 00:35:36,193 --> 00:35:37,308 클라이드 562 00:35:38,309 --> 00:35:40,143 어.. 563 00:35:44,081 --> 00:35:45,215 수녀님? 564 00:35:45,282 --> 00:35:46,909 안녕, 쥬드 565 00:35:48,301 --> 00:35:51,420 수녀원장님 566 00:35:51,488 --> 00:35:54,456 클라우디아, 클라우디아 수녀님 567 00:35:55,504 --> 00:35:58,427 몽시뇰이 니가 내 이름을 말했다고 전했단다 568 00:35:59,616 --> 00:36:01,997 인사를 하고싶어서요 569 00:36:02,065 --> 00:36:03,865 인사? 570 00:36:03,933 --> 00:36:05,867 전 로마에 갈거에요 571 00:36:05,935 --> 00:36:08,036 몽시뇰이 저를 572 00:36:08,104 --> 00:36:10,472 로마로 데려간대요 573 00:36:10,539 --> 00:36:13,507 우린 교황이 될거에요 574 00:36:13,575 --> 00:36:15,844 결혼도 할거고요 575 00:36:18,179 --> 00:36:20,514 그가 내 요리를 좋아해요 576 00:36:21,931 --> 00:36:24,652 전 비상해요 577 00:36:24,720 --> 00:36:28,736 로마는 지금 따뜻한가요? 578 00:36:28,856 --> 00:36:32,427 그녀가 그를 빼앗으려했어요 579 00:36:32,547 --> 00:36:35,386 그녀가 벗은몸을 몽시뇰에게 문질렀어요 580 00:36:36,699 --> 00:36:39,434 래비쉬 미 레드 581 00:36:39,502 --> 00:36:41,069 쥬드 582 00:36:41,137 --> 00:36:42,905 그가 그녀를 죽였어요 583 00:36:42,972 --> 00:36:44,304 어쩔수없었죠 584 00:36:44,424 --> 00:36:47,742 우리는 바티칸에서 결혼할거에요 585 00:36:47,810 --> 00:36:49,745 악마가 질투했어요 586 00:36:49,812 --> 00:36:51,880 쉬어서 정신좀 차려라 587 00:36:51,948 --> 00:36:54,064 혼란스러워 하는구나 588 00:37:01,558 --> 00:37:04,455 저기 담배피는 여자 보여요? 589 00:37:08,519 --> 00:37:10,033 그래 590 00:37:10,101 --> 00:37:11,974 그녀 이름은 라나 윈터스에요 591 00:37:12,094 --> 00:37:13,937 여기 있어야 할 사람이 아니에요 592 00:37:14,005 --> 00:37:16,139 제가 여기에 집어넣었죠 593 00:37:16,207 --> 00:37:19,977 그녀를 도와요.. 594 00:37:20,045 --> 00:37:21,912 떠나게 도와줘요 595 00:39:10,441 --> 00:39:20,911 기미갤 오키키키키키 (blog.naver.com/okiki1464)