1
00:00:00,275 --> 00:00:02,236
Son Başkanlık Münazarası
19 Ekim 2016
2
00:00:02,361 --> 00:00:07,783
Rusya ve Amerika iyi anlaşıp
IŞİD'in peşine düşerse ne mutlu.
3
00:00:07,866 --> 00:00:10,953
Obama başkan seçildiğinde
siyahiler böyle mi hissetti acaba?
4
00:00:11,036 --> 00:00:14,832
Bunu söylemek Vassar'lı olmaya veya
politik doğruculuğa yakışmasa da...
5
00:00:14,873 --> 00:00:17,000
...bence Hillary,
Obama'dan daha önemli.
6
00:00:17,042 --> 00:00:20,087
Vatandaşlık hakları mücadelesi
iki yüzyıldır varken...
7
00:00:20,170 --> 00:00:23,966
...kadın-erkek eşitliği mücadelesi
binlerce yıldır var.
8
00:00:24,049 --> 00:00:25,134
Galiba haklısın.
9
00:00:25,175 --> 00:00:27,386
Siyahi erkekler kadınlardan önce
oy verme hakkı elde etti.
10
00:00:27,469 --> 00:00:28,512
Evet.
Öyle değil mi?
11
00:00:28,595 --> 00:00:32,266
"Sırf şu sürtükler sussun diye
Trump'ın kazanmasını istiyorum!"
12
00:00:32,307 --> 00:00:33,559
- Gayet aşikar.
- Kukla sensin.
13
00:00:33,642 --> 00:00:34,143
- Kabul etmeyeceğin gayet aşikar.
- Hayır, kukla sensin.
14
00:00:34,143 --> 00:00:36,854
- Kabul etmeyeceğin gayet aşikar.
- Hayır, kukla sensin.
15
00:00:36,979 --> 00:00:39,690
İnsanların bu palavralara
inanmasına imkan yok.
16
00:00:39,773 --> 00:00:43,318
Benden söylemesi, Texas'ı, hatta
belki Arizona'yı bile Hillary alacak.
17
00:00:43,402 --> 00:00:46,655
Seçmenler kumlu tarihinin
en büyük hezimeti olacak.
18
00:00:47,239 --> 00:00:48,615
İddiaya var mısın?
19
00:00:49,950 --> 00:00:51,702
Ben varım.
20
00:00:51,827 --> 00:00:53,871
Trump kazanırsa
üçümüzle de yatabilirsin.
21
00:00:53,954 --> 00:00:56,039
- Riley, iğrençsin.
- Asla kazanamayacak.
22
00:00:56,123 --> 00:01:00,627
Göremiyorsunuz. Kıymetli Obama'nız
sizi olan bitenlerden soyutladı.
23
00:01:00,711 --> 00:01:04,506
Tabıi. Ekonomik kaygı mı?
Irkçılık yani.
24
00:01:04,590 --> 00:01:08,510
Halk, Hillary'den nefret ediyor.
Zayıf biri.
25
00:01:08,594 --> 00:01:11,346
Birkaç hafta önce, 11 Eylül anma
töreninde olanları hatırlasanıza.
26
00:01:11,430 --> 00:01:12,806
Kadını arabasına taşıdılar.
27
00:01:12,890 --> 00:01:15,475
Herkes erken başlangıçlı Parkinson
olduğunu biliyor.
28
00:01:15,559 --> 00:01:18,228
Sesinden, kocasını tatmin
edemeyişinden nefret ediyorlar.
29
00:01:18,312 --> 00:01:21,565
Dünya sizin sandığınız gibi
ilerici, mutlu bir yer değil.
30
00:01:21,648 --> 00:01:25,027
Siyahi adama katlandılar ama
kimse kadın başkan istemiyor.
31
00:01:25,110 --> 00:01:27,946
- Kadınlar bile istemiyor.
- Kim demiş?
32
00:01:28,030 --> 00:01:30,490
4Chan'deki Kurbağa Pepe âşığı
kankaların, birbirinize
33
00:01:30,574 --> 00:01:33,660
...ceset fotografı ve iğrenç porno
filmler gönderirken mi söyledi?
34
00:01:33,744 --> 00:01:35,913
İnsanlar oy vermeye giderse
kazanırsınız.
35
00:01:36,038 --> 00:01:38,540
Kimse o boynuzlu, cırtlak şıllığa
oy vermeye gitmeyecek.
36
00:01:38,582 --> 00:01:40,792
Trump'ın mitinglerini.
Oradaki tutkuyu gördünüz mü?
37
00:01:40,876 --> 00:01:44,504
Kızgın beyaz erkeklerin tutkusu.
Vah vah size!
38
00:01:44,588 --> 00:01:46,256
Doğru!
39
00:01:46,340 --> 00:01:48,717
Bu kadar hakarete uğradığımız,
küçümsendiğimiz yeter.
40
00:01:48,800 --> 00:01:50,260
Trump bizden biri!
41
00:01:50,344 --> 00:01:53,388
Ona oy verebilmek için karda kışta,
kanımız da aksa bekleyeceğiz!
42
00:01:54,431 --> 00:01:58,185
Siz öküzler için
varsa yoksa utanç ve aşağılanma.
43
00:01:58,268 --> 00:02:00,771
Biriyle sevişip
çenenizi kapatasınız diye...
44
00:02:00,854 --> 00:02:03,065
...hükûmet programı falan
başlatmalıyız.
45
00:02:03,148 --> 00:02:05,400
İşı pişirmenize bile
gerek kalmayabilir.
46
00:02:05,525 --> 00:02:10,947
Güzel bir kız gülümsese, ne kadar
önemli olduğunuzu söylese yeter.
47
00:02:11,031 --> 00:02:14,201
Alternatif sağcıların çoğunun
genç erkekler oldugunu ve...
48
00:02:14,284 --> 00:02:16,495
...sevgilileri olmadığını
fark ettin mi?
49
00:02:16,578 --> 00:02:19,831
Winter, krem versene.
Ağabeyini elimle rahatlatayım da...
50
00:02:20,248 --> 00:02:23,502
Kai!
Ne yapıyorsun Kai?
51
00:02:23,585 --> 00:02:24,628
İyi misin?
52
00:02:24,711 --> 00:02:27,547
Özür dilerim.
Öyle yapmak istemedim.
53
00:02:27,631 --> 00:02:29,466
İyi misin?
54
00:02:30,509 --> 00:02:34,179
Suç duyurusunda bulunacağım!
55
00:02:37,349 --> 00:02:39,226
Bu sefer yapacağını yaptın Kai.
56
00:02:40,268 --> 00:02:43,939
Yaptığın onca pis şeyin üstüne
sonunda çizgiyi aştın.
57
00:02:52,114 --> 00:02:55,242
İkı Hafta Sonra
58
00:03:01,415 --> 00:03:04,084
Tanrıça Anat'ın heykeli.
59
00:03:04,167 --> 00:03:07,462
Samilerin antik
aşk ve savaş tanrıçası.
60
00:03:07,546 --> 00:03:10,424
Hikayeye göre
bir adam ona saygısızlık etmiş...
61
00:03:10,507 --> 00:03:12,676
...o da adamı orakla ikiye bölmüş.
62
00:03:12,801 --> 00:03:15,929
Parçalarını da kuşlar yesin diye
tarlalara dağıtmış.
63
00:03:17,931 --> 00:03:21,768
Ezelden beri kadınların aşırı tepki
verdiğini anlıyorum bundan.
64
00:03:22,519 --> 00:03:24,563
Neden burada olduğunu
biliyor musun?
65
00:03:26,022 --> 00:03:28,275
Kardeşimin arkadaşı atıp tuttu.
66
00:03:28,358 --> 00:03:30,944
Ben de ona bi parça
kaba kuvvet uyguladım.
67
00:03:31,069 --> 00:03:34,906
Tahliye şartı olarak öfke kontrolü
dersleri almam gerekti.
68
00:03:35,490 --> 00:03:38,493
Sence kadınlara el kaldırmakta
sakınca yok mu?
69
00:03:40,495 --> 00:03:42,664
Eşitlik hakkında
susmak bilmeyen onlar.
70
00:03:42,747 --> 00:03:45,417
Benimle öyle konuşacak bir erkeğe
davranacağım gibi davrandım.
71
00:03:45,500 --> 00:03:46,543
Siyasi bir hareketti.
72
00:03:46,626 --> 00:03:49,838
Kadınların özgürleştirilmesi namına
vurulan bir darbe!
73
00:03:54,885 --> 00:03:58,638
Valerie Solanas'ın çalışmalarını
bilir misin?
74
00:03:58,722 --> 00:04:00,849
The Motels'in solisti mi o?
75
00:04:02,100 --> 00:04:04,978
Senin gibi çocuklar
her zaman karşıma geliyor.
76
00:04:05,770 --> 00:04:09,941
Tam erkek olamamış.
Öfkeli, yalnız, çulsuz.
77
00:04:10,025 --> 00:04:12,819
Özel olmadığımı
anlamamı mı istiyorsun?
78
00:04:12,903 --> 00:04:16,156
Geç kaldın.
Dünya senden önce davrandı.
79
00:04:16,239 --> 00:04:20,368
Sen özelsin ama. Diğerlerinden
farklısın, daha zekisin.
80
00:04:20,452 --> 00:04:24,789
İçten içe sahip olduğun
bir karizman var.
81
00:04:26,291 --> 00:04:28,877
Siyasete atılmayı düşündün mü?
82
00:04:29,711 --> 00:04:31,880
Yakın zamana kadar
düşünmemiştim.
83
00:04:37,135 --> 00:04:40,180
Böyle bir gayem olsa
öfkem azalır mı sizce?
84
00:04:40,305 --> 00:04:43,558
Bence bir gayen olursa
dünyayı değiştirebilirsin.
85
00:04:45,143 --> 00:04:48,188
Ben eskilerdenim,
ilk feministlerden.
86
00:04:49,230 --> 00:04:52,943
Gelmiş geçmiş en sevdigım
politikacı kim, biliyor musun?
87
00:04:53,693 --> 00:04:56,112
Donald J. Trump.
88
00:04:56,196 --> 00:05:02,911
Binlerce yıl boyunca insanoğlu
medeniyeti tek bir amaçla inşa etti.
89
00:05:03,995 --> 00:05:06,081
Kadınları zapt etmek için.
90
00:05:06,164 --> 00:05:11,294
Baş aşağıda, popo yukarıda,
itaatkar.
91
00:05:11,378 --> 00:05:15,965
Donald Trump kravatını bile
doğru düzgün bağlayamazken...
92
00:05:16,049 --> 00:05:22,055
...Hillary çirkin takım elbiseleri
yüzünden saldırıya uğruyor.
93
00:05:23,390 --> 00:05:30,647
Her laf atmada, her aşağılamada,
iş yerinde yapılan her tacizde...
94
00:05:30,730 --> 00:05:33,358
...kızgınlık büyüyor.
95
00:05:33,441 --> 00:05:37,612
Orgazm eşitsizliği biriktikçe
öfke de birikiyor.
96
00:05:38,947 --> 00:05:44,619
Evrenin gördügü en büyük bombanın
üzerinde oturuyoruz.
97
00:05:44,703 --> 00:05:47,288
Bu bomba nedir,
biliyor musunuz Bay Anderson?
98
00:05:48,081 --> 00:05:50,041
Kadın öfkesi.
99
00:05:50,458 --> 00:05:53,128
Ataerkil düzen
binyıllardır buna baraj çekti.
100
00:05:53,211 --> 00:06:00,135
Ve Donald J. Trump bu barajı
yıkmaya başlayan ilk dünya lideri.
101
00:06:00,218 --> 00:06:05,682
Her tweetiyle, göz devirmesiyle,
kadınları avuçlamasıyla...
102
00:06:05,765 --> 00:06:10,687
...bu öfkeyi
yavaş yavaş açığa çıkarıyor.
103
00:06:12,355 --> 00:06:13,940
Çok güzelmiş.
104
00:06:14,482 --> 00:06:18,778
Sen; akıllı, karizmatik, öfkeli,
kadınlardan nefret eden...
105
00:06:18,862 --> 00:06:21,865
...Kai Anderson olarak
balyozunu eline alıp...
106
00:06:21,948 --> 00:06:24,617
...bu baraja saldırman gerektiğini
görüyor musun?
107
00:06:24,701 --> 00:06:31,458
Çok özel olduğun için bu hareketin
öncüsü olman gerektigini?
108
00:06:34,627 --> 00:06:36,921
Gayem bu mu?
109
00:06:40,341 --> 00:06:42,093
Söylediğimi tekrar et:
110
00:06:44,137 --> 00:06:48,141
"Ben bir pisliğim.
Zavallı, alçak bir pisliğim "
111
00:06:50,643 --> 00:06:55,148
Ben bir pisliğim.
Zavallı, alçak bir pisliğim.
112
00:06:55,231 --> 00:06:59,986
Şu andan itibaren
tek bir amacım var:
113
00:07:00,069 --> 00:07:03,239
Kadınların öfkesini
açığa çıkarmak ve...
114
00:07:03,323 --> 00:07:07,076
...becerini, tutkunu, öngörünü...
115
00:07:07,160 --> 00:07:09,579
...o barajı paramparça etmek için
kullanmak.
116
00:07:09,662 --> 00:07:14,000
- Bana ne olacak peki?
- İçinde boğulacaksın canımın içi.
117
00:07:15,460 --> 00:07:18,588
Sen ve diğer tüm erkekler.
118
00:07:18,671 --> 00:07:24,594
Bizi kurtardığını bilerek ölecek ve
bununla tanınacaksın ama.
119
00:07:24,677 --> 00:07:26,304
Bir efsane.
120
00:07:26,387 --> 00:07:31,851
Günün birinde birinin ofisinde
küçücük bir heykelin olacak.
121
00:07:35,605 --> 00:07:39,817
Amacını, seçilip bu dünyaya
gönderilme sebebini...
122
00:07:39,901 --> 00:07:42,153
...anlıyor musun Kai?
123
00:07:42,820 --> 00:07:47,200
Kadınlar sırt üstü yatmış,
bacaklarını açmış, seni bekliyor.
124
00:07:47,283 --> 00:07:51,871
Onları hamile bırak.
Öfkelerinin doğmasına yardımcı ol.
125
00:09:04,520 --> 00:09:07,982
Bunu görüyor musunuz?
Ne olduğunu görüyor musunuz?
126
00:09:08,066 --> 00:09:11,819
Bu rezalettir.
Amerika'da oluyor bu!
127
00:09:11,903 --> 00:09:15,573
Erkek kardeşime doğum günü partisi
düzenlediğimiz Bennett Park'tayım.
128
00:09:15,657 --> 00:09:19,369
Belediye meclisi üyesi olan
o Nazi puşt da burada.
129
00:09:19,452 --> 00:09:22,497
Sürekli hödük erkek ordusuyla
dolaşan tip.
130
00:09:22,622 --> 00:09:25,667
İnternete sınırlama getirmeye
çalışan adam bu.
131
00:09:25,750 --> 00:09:29,045
Neredesiniz?
Neredesiniz?
132
00:09:30,088 --> 00:09:35,093
Nazilere hayır! Klan'a hayır!
Faşist Amerika'ya hayır!
133
00:09:35,176 --> 00:09:40,348
Çoğunuz buraya
sağduyuya kulak vermeye geldiniz.
134
00:09:40,431 --> 00:09:42,684
Washington bu konuda kıt.
135
00:09:42,767 --> 00:09:46,938
Bilhassa bızi temsil eden
Senatör Herbert Jackson.
136
00:09:47,063 --> 00:09:48,314
Yuh!
137
00:09:48,398 --> 00:09:50,858
Kendisininn aşırıcı görüşleri
hakkında konuşmalıyız.
138
00:09:50,942 --> 00:09:52,151
Kürtaj yanlısı.
139
00:09:52,235 --> 00:09:55,697
Bu adam üçüncü üç aylık dönemde
yapılacak kürtajı destekliyor.
140
00:09:55,780 --> 00:09:56,197
Yuh!
141
00:09:57,156 --> 00:09:59,617
Bazılarınız iki yıl sonraki
seçim için konuşmanın...
142
00:09:59,659 --> 00:10:01,035
...erken olduğunu söyleyebilir.
143
00:10:01,119 --> 00:10:05,707
Yüce vatanımızı kurtarmaya başlama
konusunda erken diye bir şey yoktur!
144
00:10:05,790 --> 00:10:07,875
- Evet!
- Evet!
145
00:10:08,543 --> 00:10:10,002
Ben değişim vasıtasıyım.
146
00:10:10,086 --> 00:10:12,630
Bu da birlikte yirüteceğimiz
kampanyamızın başlangıcı!
147
00:10:12,713 --> 00:10:14,841
Evet!
148
00:10:14,924 --> 00:10:17,093
Küreselciler, elitistler ve
kozmopolitler...
149
00:10:17,176 --> 00:10:20,721
...gerçeklerden o kadar korkuyor ki
kimsenin duymasını istemiyorlar.
150
00:10:20,805 --> 00:10:23,307
- Bu, Amerıkalılara yakışmaz.
- Evet.
151
00:10:23,391 --> 00:10:25,977
Haklarımızı almak için
faşistlerle savaştık.
152
00:10:26,060 --> 00:10:28,438
Şımdi de haklarımızı korumak için
onlarla savaşacağız.
153
00:10:28,521 --> 00:10:30,898
- Burası bizim şehrimiz!
- Bizim şehrimiz.
154
00:10:30,982 --> 00:10:32,900
- Bizim eyaletimiz!
- Bizim eyaletimiz!
155
00:10:32,984 --> 00:10:35,611
- Bizim Vatanımız!
- Bizim Vatanımız!
156
00:10:36,946 --> 00:10:41,284
Nefrete hayır! Faşistlere hayır!
Nefrete hayır! Faşistlere hayır!
157
00:10:41,367 --> 00:10:43,953
Gidin! Durun!
Geri çekilin!
158
00:10:44,078 --> 00:10:47,290
Nazilere hayır! Klan'a hayır!
Faşist Amerika'ya hayır!
159
00:10:47,373 --> 00:10:48,958
Bu salaklar kım?
160
00:10:49,041 --> 00:10:51,544
Sosyal medyada her yerdeyiz.
Mesajımız yayılıyor. Güzel...
161
00:10:51,586 --> 00:10:52,795
Aç gözünü Speedwagon!
162
00:10:52,879 --> 00:10:55,339
Washingtomn elitlerinden birini
hedef aldığımız için...
163
00:10:55,423 --> 00:10:57,008
...güçlerini
bize karşı kullanıyorlar.
164
00:10:57,091 --> 00:10:59,135
Bu işin arkasında federaller var
Benden nefret ediyorlar.
165
00:10:59,218 --> 00:11:00,553
Muhalefeti de kışkırtıyorlar.
166
00:11:00,636 --> 00:11:02,555
- Şunu görüyor musun? Bakma!
- Beyaz minibüs mü?
167
00:11:02,638 --> 00:11:04,932
Gizli görevdeler,
her şeyi kaydediyorlar
168
00:11:05,016 --> 00:11:07,310
Onları durdurmak için
kıllarını kıpırdatmazlar ama!
169
00:11:07,393 --> 00:11:11,772
Utanın! Utanın!
170
00:11:11,856 --> 00:11:12,982
Kai! Kai!
171
00:11:13,065 --> 00:11:16,861
Neden bu kadar korkuyorsunuz?
Fikirlerinizin değişmesinden mi?
172
00:11:16,944 --> 00:11:20,364
Esas utanç.
anayasal demokrasimizde...
173
00:11:20,406 --> 00:11:25,661
...Birinci Ek Madde gibi haklara
sahip olamamamızdır!
174
00:11:25,786 --> 00:11:26,787
Dikkat et.
175
00:11:27,288 --> 00:11:30,041
İdrar ulan bu!
İdrar atıyorlar!
176
00:11:30,124 --> 00:11:31,542
Gidelim. Gidelım buradan.
177
00:11:31,626 --> 00:11:35,087
Kai! Kai! Kai!
178
00:11:35,171 --> 00:11:37,465
Bu süprüntülere kendi mitingimde
pabuç bırakacak değilim.
179
00:11:37,548 --> 00:11:39,258
- Kahretsin!
- Geber!
180
00:11:42,428 --> 00:11:43,554
- Kahretsin!
- Kai!
181
00:11:43,596 --> 00:11:45,765
Açılın!
Temizlemek için süt getirin!
182
00:11:45,848 --> 00:11:48,809
- Hadi Jansen!
- Geçti, geçti! Yat!
183
00:12:10,331 --> 00:12:11,374
Kahretsin!
184
00:12:12,083 --> 00:12:14,543
Sorun ne?
Kapat şu şeyi!
185
00:12:14,669 --> 00:12:16,253
İstediğin üzere
kamyonu fırçalıyordum.
186
00:12:16,337 --> 00:12:18,506
Bu şey antika olduğundan
müzik takılı kaldı.
187
00:12:18,589 --> 00:12:19,882
Lanet olsun!
188
00:12:19,966 --> 00:12:22,176
Federaller her yerde.
Bizi izliyorlar.
189
00:12:22,259 --> 00:12:25,930
Kanıtlardan kurtulmamız gerekiyor,
bütün dünyaya yayınlamamız değil.
190
00:12:26,013 --> 00:12:28,432
Bu hurdadan
toptan kurtulsak olmaz mı?
191
00:12:28,516 --> 00:12:31,811
Onlar da öyle yapmamızı bekliyor
Dondurma kamyonu arayacaklar.
192
00:12:31,894 --> 00:12:34,480
Her şeyi söküp
aracı turuncuya boyayınca...
193
00:12:34,563 --> 00:12:37,024
...herkesin gözü önünde
saklayabiliriz.
194
00:12:37,149 --> 00:12:38,192
Anladın mı?
195
00:12:39,819 --> 00:12:40,861
İşe koyulun.
196
00:12:46,992 --> 00:12:49,078
Sen içeride kal.
Dışarıyı ben hallederim.
197
00:12:49,829 --> 00:12:52,957
Ölürken acı çekti mi?
198
00:12:55,960 --> 00:13:01,257
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Sormaya hakkım yok, biliyorum.
199
00:13:02,383 --> 00:13:08,347
Kai onun Paris'e aşçılık okuluna
gittiğine dair masallar anlatıyor.
200
00:13:08,431 --> 00:13:10,391
Ağabeyimi tanırım.
201
00:13:10,474 --> 00:13:13,060
Ivy'nin veda etmeden
gitmeyeceğini de biliyorum.
202
00:13:14,437 --> 00:13:17,106
Öyle mi düşünüyorsun?
203
00:13:19,859 --> 00:13:23,362
Belki de karımı
düşündüğün kadar tanımamışsındır
204
00:13:23,446 --> 00:13:26,323
Bana kızmakta
yerden göğe kadar haklısın.
205
00:13:27,241 --> 00:13:30,244
Sen hiç kabahatli olmaz mısın
Winter?
206
00:13:32,246 --> 00:13:33,914
Karımı baştan çıkardın.
207
00:13:33,998 --> 00:13:37,835
Beni ve ailemi mahvetmek için
onu kullandın.
208
00:13:38,794 --> 00:13:41,589
İşlerin kontrolden çıkmasına
izin verdiğim için özür dilerim.
209
00:13:41,672 --> 00:13:45,801
Bana inanmalısın.
Ivy'ye gerçekten değer verdim.
210
00:13:46,802 --> 00:13:49,513
Adına ne dersen de,
yaşadığımız şey gerçekti.
211
00:13:49,597 --> 00:13:53,225
Kai aklını yitirdi.
Çok fazla hap alıyor.
212
00:13:53,309 --> 00:13:56,770
Ben de Ivy'ye yaptıklarını,
ona acı çektirdiğini...
213
00:13:56,854 --> 00:14:01,317
...son anında yanında olamadığımı
düşündükçe çıldırıyorum.
214
00:14:09,408 --> 00:14:11,619
Ivy'ye bir şey oldu diyelim...
215
00:14:13,871 --> 00:14:16,790
Bunu Kai'ın yaptığını
nereden çıkardın?
216
00:14:22,838 --> 00:14:24,757
Michigan'dan
şoke edici görüntüler var.
217
00:14:24,840 --> 00:14:28,010
Siyasi miting sırasında
şiddet olaylan yaşandı ve...
218
00:14:28,135 --> 00:14:29,428
...12 kişi yaralandı.
219
00:14:29,511 --> 00:14:35,059
Belediye Meclis Üyesi Kai Anderson,
yaşanan suikast girişimi ve...
220
00:14:35,142 --> 00:14:38,771
...sıra dışı
tartışmalı nizamnameleriyle...
221
00:14:38,812 --> 00:14:41,732
...ulusal sahnede dikkat çekmişti.
222
00:14:41,774 --> 00:14:44,568
Ara seçimlerde
koltuğundan etmeye çalışacağı...
223
00:14:44,652 --> 00:14:47,696
Senatör Herbert Jackson'ı
hedef alan Anderson...
224
00:14:47,780 --> 00:14:50,532
...karşıt protestocularla
karşı karşıya geldi.
225
00:14:50,616 --> 00:14:54,078
Senatör Jackson'ın bugün verdiği
demeci ekranlarınıza getiriyoruz.
226
00:14:54,161 --> 00:14:56,038
Cevap vereceğim
mavi saçlı birileri varsa...
227
00:14:56,163 --> 00:14:57,915
...o da eyaletimin
ihtiyar hanımlarıdır.
228
00:14:57,998 --> 00:14:59,708
i>Alternatif sağcı radikallerle
işim olmaz.
229
00:14:59,792 --> 00:15:03,420
Meclıs Uyesı Anderson'ın meydan
okumasını ciddiye almıyorsunuz yani.
230
00:15:03,504 --> 00:15:07,049
Lütfen Bay Anderson'ın
ciddiye alınması gerekiyorsa...
231
00:15:07,132 --> 00:15:08,717
...bunu adalet bakanlığı yapmalı.
232
00:15:09,843 --> 00:15:12,262
- Bu saçmalığı görüyor musunuz?
- O herifin canı cehenneme!
233
00:15:12,346 --> 00:15:13,639
Evet!
234
00:15:13,722 --> 00:15:16,600
Kar maskesi takan biz değiliz,
idrar dolu şişeler atan biz değiliz.
235
00:15:16,684 --> 00:15:18,852
- Biz sadece fikirlerimizi paylaştık.
- Evet!
236
00:15:18,936 --> 00:15:20,437
Bu namussuz
Uyanış Savaşçıları...
237
00:15:20,521 --> 00:15:22,189
...ulusal televizyonda
ödüllendiriliyor!
238
00:15:22,272 --> 00:15:25,192
- Canları cehenneme!
- Kahrolası sahte medya!
239
00:15:25,901 --> 00:15:28,028
Uyanış Savaşçıları'nı
besleyen eller varsa...
240
00:15:28,112 --> 00:15:30,447
...o elleri kesip
dünyaya göstermemiz gerek!
241
00:15:33,033 --> 00:15:34,159
Alınma Gary.
242
00:15:34,284 --> 00:15:37,746
Canları cehenneme! O elleri
önce koparıp sonra tüküreceğim!
243
00:15:37,830 --> 00:15:39,957
Evet!
244
00:15:41,583 --> 00:15:45,087
İşin ustasından
ders almamız gerekiyor.
245
00:15:45,170 --> 00:15:48,090
- Bize doğru yolu gösterdi bile.
- Usta sen değil miydin?
246
00:15:48,173 --> 00:15:49,717
Uyku tulumlarını çıkarın çocuklar.
247
00:15:49,800 --> 00:15:52,094
- Evet, evet!
- Masal vaktine bayılıyorum.
248
00:15:53,554 --> 00:15:55,472
O zaman şanslı günündesin
Heart Attack.
249
00:15:55,556 --> 00:15:57,975
En güzel hikayeyi
sona sakladım çünkü.
250
00:15:58,058 --> 00:16:02,896
Cielo Sokak, Beverly Hills.
8 Ağustos 1969.
251
00:16:02,980 --> 00:16:05,232
Bir avuç psikopatın
yaptığı düşünülen bir şey...
252
00:16:05,274 --> 00:16:07,151
...çok daha büyük bir olayın
parçasıydı.
253
00:16:07,234 --> 00:16:11,405
50 yıl sonra bile tekrar tekrar
hatıdanıp tekrar edilecek bir şey
254
00:16:11,488 --> 00:16:14,408
Charles Manson
uzun vadeye oynuyordu.
255
00:16:14,491 --> 00:16:17,995
Cielo Sokak'taysa
sadece fitili ateşledi.
256
00:16:20,414 --> 00:16:23,876
Chariie o gece oraya gitmedi
Operasyonu Tex Watson'a bıraktı.
257
00:16:23,959 --> 00:16:26,336
Plan evdeki herkesi öldürmekti..
258
00:16:26,420 --> 00:16:28,297
Ne kadar kanlı olursa
o kadar iyiydi.
259
00:16:29,757 --> 00:16:30,758
Steven Parent gibi...
260
00:16:30,841 --> 00:16:32,551
...yanlış zamanda yanlış yerde
olanlar da ölecekti.
261
00:16:32,634 --> 00:16:33,719
Lütfen bana zarar verme.
262
00:16:33,802 --> 00:16:35,679
Tex, uyuşturucu etkisinin
son demlerindeydi.
263
00:16:35,763 --> 00:16:36,805
Neden?
264
00:16:38,682 --> 00:16:41,560
Arkasında Charlie'nin en güvendiği
yardımcılarından üçü vardı.
265
00:16:42,561 --> 00:16:45,272
Susan Atkins,
namıdiğer Sadie Mae Glutz.
266
00:16:45,355 --> 00:16:47,441
İki alkoliğin çocuğu olarak
San Gabriel'de doğdu.
267
00:16:47,524 --> 00:16:50,194
1967 de Manson, evinde
gitar çalarken onunla tanıştı.
268
00:16:50,277 --> 00:16:51,862
Ertesi yıl
bir oğul dünyaya getirdi.
269
00:16:51,945 --> 00:16:54,531
Charles adını
Zezozose Zadfrack Glutz koydu.
270
00:16:55,824 --> 00:16:58,118
Patricia Krenwinkel.
Aile ona "Katie" derdi.
271
00:16:58,202 --> 00:17:00,704
1968'de Beach Boys'dan Dennis Wilson
onun arabasını aldı ve...
272
00:17:00,829 --> 00:17:03,290
Manson ailesiyle birlikte
evinde kalmalarına izin verdi.
273
00:17:03,373 --> 00:17:06,293
Bir akşam sağlam parti yaptıktan
sonra onları yaka paça kovdu.
274
00:17:07,878 --> 00:17:11,131
Linda Kasabian, Maine'liydi.
16 yaşında evden kaçtı.
275
00:17:11,215 --> 00:17:12,716
Batıya, Tanrı'yı aramaya gitti.
276
00:17:12,799 --> 00:17:16,053
Birkaç yıl sonra Spahn Çiftliği'nde
tanrısını bulduğunu söyleyebilirim.
277
00:17:19,223 --> 00:17:22,643
Susan, Patty, gelin.
Linda, sen arabanın yanında kal.
278
00:17:23,101 --> 00:17:24,144
Hadi!
279
00:17:24,770 --> 00:17:27,856
Linda'da Charlie'nin emirlerini
yerine getirecek yürek yoktu.
280
00:17:27,940 --> 00:17:29,983
Tex onu ölü çocuğun
arabasının yanında bıraktı.
281
00:17:30,025 --> 00:17:31,985
O esnada diğerleri
açık bir pencere buldu.
282
00:17:36,740 --> 00:17:39,326
Âlem yaparken sızıp kalmış
geleceği parlak senarist...
283
00:17:39,409 --> 00:17:41,328
...Wojciech Frykowski'yle
karşılaştılar.
284
00:17:48,377 --> 00:17:50,045
Saat kaç?
285
00:17:51,213 --> 00:17:52,422
Gösteri zamanı.
286
00:17:55,259 --> 00:17:56,468
Siz de kimsiniz?
287
00:17:57,552 --> 00:17:58,595
Ne istiyorsunuz?
288
00:18:02,641 --> 00:18:06,645
Ben şeytanım.
Şeytanın işini görmeye geldim.
289
00:18:10,023 --> 00:18:12,276
Tex, Susan'ı
yatak odalarına bakmaya gönderdi.
290
00:18:16,488 --> 00:18:19,074
Kahve servetinin vârisi
Abigail Folger.
291
00:18:29,042 --> 00:18:32,170
Eski sevgililer Sharon Tate ve
ünlülerin kuaförü Jay Sebring...
292
00:18:32,254 --> 00:18:34,131
...sessiz bir
akşam sohbeti ediyordu.
293
00:18:34,214 --> 00:18:36,425
Sharon ve kocası
yönetmen Roman Polanski'nin...
294
00:18:36,550 --> 00:18:38,343
...birkaç haftaya oğulları olacaktı.
295
00:18:38,385 --> 00:18:40,637
Birazdan olacaklardan dolayı,
Roman, Avrupa'da...
296
00:18:40,721 --> 00:18:43,223
...film çekiminde olduğu için
şanslıydı.
297
00:18:43,306 --> 00:18:44,933
Neler olacaktı neler.
298
00:18:54,609 --> 00:18:55,652
Tanrım!
299
00:19:00,490 --> 00:19:04,745
Küçük bir domuz gibi ciyakla.
Domuzcuklar gibi.
300
00:19:05,412 --> 00:19:08,081
Kapa çeneni. Kapa!
301
00:19:08,206 --> 00:19:10,167
Görmüyor musunuz,
kadın hamile!
302
00:19:13,336 --> 00:19:23,472
Lütfen durun!
303
00:19:27,809 --> 00:19:28,852
Öldür onu.
304
00:19:33,148 --> 00:19:35,358
Kahretsin! Tex!
305
00:19:37,027 --> 00:19:39,070
Evet, hakla onu! Hakla!
306
00:19:55,629 --> 00:19:56,671
Lütfen durun!
307
00:19:57,672 --> 00:19:59,132
Gelenler var.
308
00:20:01,635 --> 00:20:02,719
O konuda bir şey yapamam.
309
00:20:02,803 --> 00:20:04,012
Hayır.
310
00:20:04,971 --> 00:20:07,390
Linda gecenin geri kalanında
kaçış arabasında saklandı.
311
00:20:07,474 --> 00:20:09,392
Bazı insanlar
işi bitiremiyor işte.
312
00:20:09,476 --> 00:20:10,519
Karmaşa sırasında...
313
00:20:10,602 --> 00:20:12,938
...kahve imparatorluğu vârisi
bir fırsat buldu.
314
00:20:14,773 --> 00:20:16,525
Son şansı olabilirdi.
315
00:20:28,370 --> 00:20:32,999
Vâris, 28 kez bıçaklandı.
6'sı ölümcüldü.
316
00:20:33,083 --> 00:20:37,837
Son sözleri "pes ediyorum,
beni hakladınız" oldu.
317
00:20:39,214 --> 00:20:43,426
Lütfen.
Bunu yapmak zorunda değilsiniz
318
00:20:44,511 --> 00:20:46,137
Bırakın gideyim.
319
00:20:46,221 --> 00:20:48,974
Sana merhamet
göstermeyeceğim kadın.
320
00:20:49,057 --> 00:20:53,311
Beni öldürün ama
bebeğime dokunmayın! Lütfen!
321
00:20:53,395 --> 00:20:58,733
Beni götürün.
O doğduktan sonra beni öldürürsünüz.
322
00:20:58,775 --> 00:21:01,820
Ama bebeği sağ bırakmak
Charlie'nin direktifine ayrkırıydı.
323
00:21:01,903 --> 00:21:03,238
Hiç sanmıyorum.
324
00:21:05,407 --> 00:21:08,910
Bir de, Susan.
Sharon'ın sesini duymaktan bıkmıştı.
325
00:21:26,928 --> 00:21:27,971
Anne...
326
00:21:32,642 --> 00:21:34,561
Susan,
Charlie'nin emrini yerine getirdi.
327
00:21:34,644 --> 00:21:38,773
Onun dediği üzere,
cadı tarzı bir işaret bıraktı.
328
00:21:41,109 --> 00:21:43,945
Manson, ailesini dünyanın
gözünü açmak için göndermişti.
329
00:21:44,029 --> 00:21:47,057
Aşk Yazı bitmişti.
330
00:21:48,328 --> 00:21:53,458
Charlie'nin büyük planı
Helter Skelter'ın ilk perdesiydi bu.
331
00:21:53,542 --> 00:21:55,335
Manson ilk domino taşını devirmişti.
332
00:21:55,418 --> 00:21:57,587
Rastgele siyahi insanlar
bu cinayetlerie suçlanacak...
333
00:21:57,671 --> 00:21:59,798
...böylece kıyamet benzeri
bir ırk savaşı başlayacaktı.
334
00:21:59,881 --> 00:22:01,466
- Başladı mı?
- Hayır, geri zekalı.
335
00:22:01,550 --> 00:22:03,760
- Manson ihanete uğradı.
- Kim ihanet etti?
336
00:22:03,843 --> 00:22:06,221
Tabii ki o kadınlar.
337
00:22:06,304 --> 00:22:09,140
Charlie'nin fîkirleri doğruydu ama
yeterince geniş düşünmüyordu.
338
00:22:09,224 --> 00:22:11,101
Biz şu an ulusal arenadayız.
339
00:22:11,184 --> 00:22:14,354
Aşırı liberal senatörümüze verilen
desteği azaltmak...
340
00:22:14,437 --> 00:22:17,190
...o şerefsizin havasını çalmak
istiyorsak...
341
00:22:17,274 --> 00:22:20,485
...Manson'ın gittigi yoldan
işi büyüterek gideceğiz.
342
00:22:20,569 --> 00:22:23,488
Her şeyi görmüş dünyanın daha önce
görmediği bir vahşet salmalıyız.
343
00:22:23,572 --> 00:22:27,033
O kadar şoke edici, o kadar sarsıcı
bir şey yapmalıyız ki...
344
00:22:27,117 --> 00:22:30,036
...senatoya ve sonrasında
başkanlığa giden yol bize açılmalı!
345
00:22:30,120 --> 00:22:31,705
Evet!
346
00:22:31,788 --> 00:22:34,249
Bir hamile kadının ölmesi yetmez.
347
00:22:34,374 --> 00:22:38,169
İnsanların ihtiyacı olan,
bizim de onlara vereceğimiz şey...
348
00:22:38,253 --> 00:22:40,463
...binlerce Tate'in öleceği
bir gece!
349
00:22:48,717 --> 00:22:51,011
Karılar bu mekandan
bebekleri aldırıp öyle çıkmıyor mu?
350
00:22:51,094 --> 00:22:53,805
Amaç da o ya, ahmaklar.
Politik mesaj verme amacıyla...
351
00:22:53,889 --> 00:22:57,392
...geç kürtaj yaptırmak için
sıraya giren bir sürü hoppanın...
352
00:22:57,476 --> 00:22:59,811
...olduğu bir bekleme listesi var,
değil mi?
353
00:22:59,895 --> 00:23:02,731
Biz de o listeyi
ilahi hükümdarımız için çalacağız.
354
00:23:02,814 --> 00:23:07,444
Arkadan girsek ya?
Bu kadar açıkta olmayız.
355
00:23:26,004 --> 00:23:27,256
Ne yapıyorsunuz?
356
00:23:31,093 --> 00:23:32,135
Ahmaklar.
357
00:23:47,442 --> 00:23:49,027
Ne oluyor?
358
00:23:52,406 --> 00:23:53,865
Plan bu değil.
359
00:23:57,327 --> 00:23:59,413
Neden benim kostümümü giyiyorsun?
360
00:24:03,750 --> 00:24:05,168
Ne oluyor?
361
00:24:26,189 --> 00:24:27,566
İlahi hükümdarım
362
00:24:31,445 --> 00:24:33,071
Neden?
363
00:24:33,697 --> 00:24:35,115
Ne yaptım?
364
00:24:45,125 --> 00:24:47,210
Tatlı Gary.
365
00:24:47,711 --> 00:24:52,591
Önemli olan yaptığın değil,
yapmak üzere oldugun şey.
366
00:24:52,674 --> 00:24:59,056
Bin Tate Gecesi ne olacak?
Onu iple çekiyorum.
367
00:24:59,639 --> 00:25:02,726
O gerçekleşecek.
Ama sen olmayacaksın.
368
00:25:04,436 --> 00:25:08,732
Senden istediğim şey
çok daha önemli. Daha hayatı.
369
00:25:10,859 --> 00:25:16,031
Ama seni bırakmak istemiyorum Kai.
370
00:25:17,741 --> 00:25:20,952
Bunu yapınca
beni asla bırakmayacaksın.
371
00:25:22,537 --> 00:25:25,123
Benim bir parçam olacaksın.
372
00:25:26,333 --> 00:25:30,420
Bana diğer çocuklarımdan
çok daha yakın olacaksın.
373
00:25:31,713 --> 00:25:32,881
Evet.
374
00:26:32,274 --> 00:26:37,779
Katliamı Durdurun
375
00:26:37,862 --> 00:26:40,615
Son Dakika
376
00:26:40,949 --> 00:26:45,245
Yerel bir süpermarketin müdürü olan
Gary K Longstreet cinayetiyle...
377
00:26:45,328 --> 00:26:48,665
Brookfield Heıghts'ta
vahşet olayları devam ediyor.
378
00:26:48,748 --> 00:26:53,253
Bay Longstreet'in cesedi bir cinsel
sağlık kurumu çalışanı tarafından...
379
00:26:53,378 --> 00:26:56,172
...arkamda gördüğünü
bina girişinde bulundu.
380
00:26:56,256 --> 00:26:59,217
Yorumlarıyla Meclis Üyesi
Kai Anderson bizimle...
381
00:27:00,135 --> 00:27:01,761
Teşekkürler Beverly.
382
00:27:02,262 --> 00:27:06,182
Gary beni ilk destekleyenlerdendi.
383
00:27:06,266 --> 00:27:07,600
Arkadaşımdır.
384
00:27:10,061 --> 00:27:12,439
Değerli bir arkadaşımdı.
385
00:27:13,273 --> 00:27:18,028
Şu an yaşadığınız üzüntüyü
tahmin bile edemiyorum.
386
00:27:19,904 --> 00:27:21,573
Çok büyük bir üzüntü bu.
387
00:27:21,656 --> 00:27:26,369
Gary kibar, nazik bir adamdı.
Kocaman bir oyuncak ayı gibiydi.
388
00:27:26,453 --> 00:27:29,497
Senatör Herbert Jackson ve
desteklediği solcu teröristlerin...
389
00:27:29,581 --> 00:27:31,791
...adalete teslim edilmeleri için
dua ediyorum.
390
00:27:31,875 --> 00:27:35,420
Bir senatörün cinayete
sebep olduğunu mu söylüyorsunuz?
391
00:27:35,503 --> 00:27:38,423
Uyanış Savaşçıları olarak bilinen
şiddet yanlısı faşistlere...
392
00:27:38,506 --> 00:27:39,632
...çanak tuttu.
393
00:27:39,716 --> 00:27:41,885
Bu kürtaj yanlısı yobazlar...
394
00:27:43,887 --> 00:27:47,182
...bebeklerin de insan olduğu gibi
radikal bir düşünceye...
395
00:27:47,307 --> 00:27:49,309
...sahip olduğu için
arkadaşımı öldürdü.
396
00:27:49,601 --> 00:27:52,604
Bugün kurban kürtaj karşıtı bir
vatanseverdi. Yarın kim olacak?
397
00:27:52,687 --> 00:27:56,483
İçinde gelişen yaşamın kutsallığının
farkına varan hamile kadınlar mı?
398
00:27:57,025 --> 00:27:59,778
Uyanış Savaşçıları'nın dökeceği
her damla kan...
399
00:27:59,819 --> 00:28:02,072
...Senatör Hemen Jackson'ın
ellerindedir.
400
00:28:04,115 --> 00:28:07,243
Habere dair gelişmelerle
tekrar karşınızda olacağız.
401
00:28:07,327 --> 00:28:10,205
Beverly Hope bildirdi.
Tekrar stüdyodayız.
402
00:28:14,417 --> 00:28:17,712
Politik bir cinayeti
hava durumunu okur gibi sunamazsın.
403
00:28:17,837 --> 00:28:21,216
Bu cinayeti iyi satamazsak
bütün hareketimiz sekteye uğrar.
404
00:28:23,051 --> 00:28:24,511
Anladın mı?
405
00:28:25,470 --> 00:28:28,056
Çok iyi anladım,
ilahi hükümdarım.
406
00:28:38,775 --> 00:28:41,110
Papatya çayı. Rahatlatır.
407
00:28:42,153 --> 00:28:44,489
Bana neden iyi davranıyorsun?
408
00:28:44,572 --> 00:28:47,534
Senin için endişeleniyorum Beverly.
Eskisi gibi değilsin.
409
00:28:47,617 --> 00:28:50,995
Silah zoruyla sahte zehirlı içecek
lçtiğimden beri mi?
410
00:28:51,079 --> 00:28:55,083
Yoksa işlemedigim bır cinayet
yüzünden tecnde atılmamdan beri mi?
411
00:29:01,381 --> 00:29:05,301
Suçu sana attığım için kusura bakma.
Yapabileceğim tek hamle oydu.
412
00:29:05,385 --> 00:29:09,639
Ama seni böyle çökmüş görünce
kendimi çok kötü hissediyorum.
413
00:29:09,764 --> 00:29:11,641
Beverly Hope bu değil.
414
00:29:13,226 --> 00:29:16,604
Buradan olabildiğince uzağa
kaçman gerekiyor.
415
00:29:16,688 --> 00:29:18,147
Sana yardım edeceğim.
416
00:29:18,982 --> 00:29:22,318
- Ne bu?
- Butte, Montanaya tren bileti.
417
00:29:22,735 --> 00:29:24,696
Seni orada kimse bulamaz.
418
00:29:25,613 --> 00:29:27,699
Beni sınıyorsun.
419
00:29:27,782 --> 00:29:31,244
Lütfen git.
Tekrar o deliğe dönemem.
420
00:29:31,327 --> 00:29:34,539
Hayır, Beverly.
Yemin ederim, gerçek bu.
421
00:29:37,166 --> 00:29:39,335
Yaptıklarımı telafi etmek istiyorum.
422
00:29:39,419 --> 00:29:42,046
Tren yarın sabah altıda
yola çıkıyor.
423
00:29:42,130 --> 00:29:45,049
Git. Sıfırdan başla.
424
00:29:47,719 --> 00:29:49,262
Ya sen?
425
00:29:52,682 --> 00:29:53,725
Burada kalıp...
426
00:29:53,808 --> 00:29:57,270
...Kai'ın dikkatini elimden
geldiğince senden uzak tutacağım.
427
00:29:57,353 --> 00:29:59,147
Lütfen, Beverly.
428
00:30:07,530 --> 00:30:12,577
İlahi hüküdarımıza
asla kaçmayacağımı söyle. Asla.
429
00:30:13,244 --> 00:30:18,291
Sonuna kadar ona sadık
bir müridiyim.
430
00:30:28,705 --> 00:30:32,084
- Konuşmamız gerek
- Şu alçak vızıltıyı duyuyor musun?
431
00:30:33,627 --> 00:30:37,339
- Kusura bakma ama duymuyorum.
- Dinle! Kesinlikle var.
432
00:30:38,131 --> 00:30:39,633
Bulacağım.
433
00:30:39,716 --> 00:30:42,094
Bir saniye beni dinler misin?
434
00:30:42,177 --> 00:30:46,139
Olanlardan sonra Winter'la
birlikte çalışamam, mümkün değil.
435
00:30:48,642 --> 00:30:51,478
Nasıl duymazsın? Duymuyor musun?
Nasıl duymazsın?
436
00:30:52,187 --> 00:30:53,230
Ne yapıyorsun?
437
00:30:53,313 --> 00:30:55,232
Vızıltı var diyorum!
Bir şey yedeştirmişler!
438
00:30:55,274 --> 00:30:58,193
- Kim yerleştirmış?
- Federaller! Biri bizi dinliyor!
439
00:30:58,277 --> 00:31:00,904
Aramada bu köstebek var.
Çift taraflı bir casus, biliyorum.
440
00:31:00,946 --> 00:31:04,616
- Her yerde dinleme cihazı var.
- Kai, beni dinler misin?
441
00:31:04,700 --> 00:31:07,285
Lütfen sakinleşip
yardımcı olmama izin verir misin?
442
00:31:07,369 --> 00:31:10,622
Duymuyorsun bile!
Vızıltı artıyor!
443
00:31:10,706 --> 00:31:12,374
Burada düşünemiyorum!
444
00:31:36,248 --> 00:31:38,875
Ufak şeyler, küçük detaylar.
Bunları arıyorlar.
445
00:31:38,959 --> 00:31:40,085
Bana bunlar ayak bağı olacak.
446
00:31:40,168 --> 00:31:43,338
Ne olacak? Ne?
Beni ne yakalatacak?
447
00:31:45,632 --> 00:31:48,135
Hep beş adım öndesin,
öyle değil mi Kai?
448
00:31:48,518 --> 00:31:50,103
Vincent!
449
00:31:50,145 --> 00:31:51,187
Şimdi...
450
00:31:52,522 --> 00:31:55,567
Çatık kaşların için ne yapabilirim?
Bir derdin var gibi.
451
00:31:57,819 --> 00:31:59,445
Dediklerimi duydun
Peşime düştüler.
452
00:31:59,571 --> 00:32:01,865
- Kim?
- Federaller, herkes. Bilmiyorum.
453
00:32:01,948 --> 00:32:03,032
Galiba bir köstebek var.
454
00:32:03,116 --> 00:32:05,910
Bu evde bir yerde kesin dinleme
cihazı var. Yerini bilmiyorum ama.
455
00:32:05,994 --> 00:32:09,289
Güvende olduğumu bildiğim
tek oda burası.
456
00:32:09,414 --> 00:32:12,917
Sadece bu odada.
Senin yanında.
457
00:32:17,881 --> 00:32:20,216
Muhtemelen
seni öldürmemem gerekirdi.
458
00:32:20,300 --> 00:32:23,678
Çok insan öldürdüm.
Bunları saklamak çok zor olacak
459
00:32:25,180 --> 00:32:28,349
Bunu yapabilecek biri varsa
o da sensin Kai.
460
00:32:28,433 --> 00:32:32,228
Bir koltukta çok karpuz taşımakta
üstüne yoktur senin.
461
00:32:34,647 --> 00:32:35,690
Vincent!
462
00:32:39,444 --> 00:32:43,865
Onu dinleme dostum
Halüsinasyon göreceksen beni gör.
463
00:32:47,368 --> 00:32:49,454
Charles Manson'ın
hayaleti misin sen?
464
00:32:49,537 --> 00:32:53,041
Hayalet değilim dostum.
hâlâ hayattayım ben.
465
00:32:53,166 --> 00:32:55,919
California'da Corcoran
Eyalet Hapishanesinde takılıyorum.
466
00:32:56,002 --> 00:32:57,962
Bir ara ziyaretime gelmelisin.
467
00:33:03,009 --> 00:33:05,178
Neden burada olduğunu biliyorum.
468
00:33:05,261 --> 00:33:08,473
Olanları benim seviyemde görebilecek
tek kişi sensin.
469
00:33:12,977 --> 00:33:14,938
Haklıyken asla yanılmazsın.
470
00:33:15,813 --> 00:33:19,692
- Yerimde olsan ne yapardın?
- Yahuda'yı bul.
471
00:33:20,777 --> 00:33:22,987
Ben orada çuvalladım.
472
00:33:24,155 --> 00:33:25,949
Fazla güvendim.
473
00:33:32,080 --> 00:33:33,873
Benim Yahuda'm Linda'ydı.
474
00:33:33,956 --> 00:33:36,250
O akşam tekrar çıkacağımızı
söylemişti.
475
00:33:36,334 --> 00:33:37,627
Önceki gece işler karışmıştı...
476
00:33:37,710 --> 00:33:39,587
...o da bize nasıl yapılacağını
gösterecekti.
477
00:33:39,671 --> 00:33:41,506
Gitmek istemesem de
Charlie gelmemi istedi.
478
00:33:41,589 --> 00:33:43,591
"Hayır" demeye korkuyordum.
479
00:33:43,675 --> 00:33:48,763
"Odaya girer girmez, adamı götür
görmez boğazını kes" demişti.
480
00:33:49,972 --> 00:33:51,933
Bir işaret bırakmamı söyledi.
481
00:33:53,101 --> 00:33:55,228
"Siz kızlar neden bahsettiğimi
biliyorsunuz.
482
00:33:55,311 --> 00:33:57,146
Cadı tarzı bir şey."
483
00:33:57,230 --> 00:33:59,440
Hep sürtükler yapar dostum.
484
00:34:00,608 --> 00:34:02,819
Sürtüklere güven olmaz.
485
00:34:02,902 --> 00:34:05,113
Kimseye güvenemem.
486
00:34:05,196 --> 00:34:10,326
Kalbinde nefret barındığı sürece
dünyada da nefret olacaktır.
487
00:34:12,286 --> 00:34:14,789
- Kai? İçeride misin?
- Evet.
488
00:34:19,043 --> 00:34:20,169
Bak ne buldum.
489
00:34:26,728 --> 00:34:27,979
Sürtükler.
490
00:34:33,235 --> 00:34:36,112
- Ne yapmamı istersin?
- Burada kal.
491
00:34:36,196 --> 00:34:37,489
Kılını kıpırdatma!
492
00:34:47,958 --> 00:34:49,459
Vay canına.
493
00:34:53,546 --> 00:34:54,589
Titiz iş.
494
00:34:54,923 --> 00:34:55,966
Kahretsin!
495
00:34:56,049 --> 00:34:58,843
Valerie erkeklerin
biyolojik bir kaza...
496
00:34:58,927 --> 00:35:01,554
...kürtaj kaçkını olduğunu
söylemişti.
497
00:35:01,638 --> 00:35:04,975
Tanrım. Ananın kamındayken
seni alsalardı...
498
00:35:05,058 --> 00:35:09,020
...bizi ne çok
hayal kırıklığından kurtarırdın.
499
00:35:09,104 --> 00:35:10,939
Artık benimle böyle konuşamazsın.
500
00:35:11,022 --> 00:35:13,692
Göz kapaklarının içine
dövmeyle yazdırsam bile...
501
00:35:13,775 --> 00:35:16,444
...daha açık ifade edemezdim.
Karmaşık bir şey değildi.
502
00:35:16,569 --> 00:35:20,448
İki adım, A'dan B'ye.
Kadın öfkesini açığa çıkar.
503
00:35:20,532 --> 00:35:24,035
Amerikan kadınının çaresiz,
ataerkillikle bastırılan...
504
00:35:24,119 --> 00:35:25,662
...vahşi öfkesini ateşle.
505
00:35:25,787 --> 00:35:26,830
Onlara patlayıp...
506
00:35:26,913 --> 00:35:29,374
...gördükleri her erkeği kesmek
dışında bir şans bırakma.
507
00:35:29,457 --> 00:35:31,584
Öyle yaptım!
Yüzüme biber gazı bile sıktılar be!
508
00:35:31,668 --> 00:35:34,838
Dışarıdaki kaosa bak!
Herkesi kızdırdın.
509
00:35:34,963 --> 00:35:37,465
Yanındaki zavallı kadınlara
ne demeli peki?
510
00:35:37,549 --> 00:35:39,676
Kardeşin çökmüş, bir diğeri ölü.
511
00:35:39,759 --> 00:35:42,595
Yıkılmaz kaplan Beverly Hope'u bile
mahvettin!
512
00:35:43,847 --> 00:35:45,974
Zayıf olmaları benim suçum değil.
513
00:35:46,099 --> 00:35:49,769
Valerie Solanas'ın meşalesini
taşıyan son kişiyim.
514
00:35:49,811 --> 00:35:54,065
TEK'in sorumluluğunu
bizzat bana, halefine devretti.
515
00:35:54,149 --> 00:35:56,943
İkimizi de nasıl hayal kırıklığına
uğrattıgına bir bak.
516
00:35:57,027 --> 00:36:01,781
Tanrım. Gerçeği söylediğinde yüzünü
görmek için sabırsızlanıyorum.
517
00:36:06,035 --> 00:36:09,914
Kadın öfkesinin içinde
boğulacağımı mı sandın?
518
00:36:10,832 --> 00:36:14,127
Ölü bir sürtüğün davası uğruna
şehit mi olacaktım?
519
00:36:15,128 --> 00:36:16,546
- Hadi oradan.
- Hadi oradan!
520
00:36:16,671 --> 00:36:18,757
Bana gayemi verdin Bebe.
521
00:36:18,840 --> 00:36:22,343
İnsanların tepesini attırmanın
gücünü fark etmemi sağladın.
522
00:36:22,385 --> 00:36:24,554
Elbette kadınların kızmasını
istiyorum.
523
00:36:24,637 --> 00:36:27,432
Çıldırsınlar,
akıllarını kaçırsınlar, delirsinler.
524
00:36:27,515 --> 00:36:30,643
Ama kadınlar başa geçemez.
Fazla duygusal ve mantıksızlar.
525
00:36:30,727 --> 00:36:32,479
Her şeyi yıkmak için
öfkelerine ihtiyacım var.
526
00:36:32,562 --> 00:36:34,689
Sonra da kalan son kişi olarak
onlara liderlik edeceğim.
527
00:36:34,731 --> 00:36:37,275
Amin! Helter Skelter!
528
00:36:37,358 --> 00:36:41,488
- Seni lanet pislik.
- Gerçeği bilen bir pisliğiml
529
00:36:42,489 --> 00:36:46,242
Kadınların avuçlanıp
yönetilmesi gerektiği gerçeğini.
530
00:36:46,326 --> 00:36:48,912
Tercihen bana sandviç yapmaya,
mutfağa gönderilmek için.
531
00:36:52,707 --> 00:36:55,084
Şeyini uçurup
sonra da seni gebertmeden önce...
532
00:36:55,168 --> 00:36:58,171
...vefat eden büyük insan
Valerie'den bir alıntı yapayım:
533
00:36:58,254 --> 00:36:59,672
"Bir adamı..."
534
00:37:11,976 --> 00:37:13,811
Kim bu?
535
00:37:13,895 --> 00:37:15,563
Öfke kontrolü danışmanım.
536
00:37:17,774 --> 00:37:20,151
İşinde pek ehil değilmiş.
537
00:37:30,662 --> 00:37:32,038
Süpermiş dostum.
538
00:37:33,790 --> 00:37:36,000
O kesinlikle köstebek değil.
539
00:38:46,389 --> 00:38:47,974
Saçını ilk kestirişini hatırlıyorum.
540
00:38:49,517 --> 00:38:53,897
- Ağlayıp durmuştun.
- Acıyacağından korkmuştum.
541
00:38:55,315 --> 00:38:58,485
Ben de kuafördeki lavabonun yanından
bir makas alıp...
542
00:38:58,568 --> 00:39:01,321
...acıtmadığını göstermek için
saçımı kesmiştim.
543
00:39:01,404 --> 00:39:05,325
Köyün delisi gibi görünüyordun.
Annem çok kızmıştı.
544
00:39:05,408 --> 00:39:06,868
Ama işe yaradı.
545
00:39:08,870 --> 00:39:10,747
Çünkü seni tanıyorum Winter.
546
00:39:11,873 --> 00:39:14,459
Eve getirildiğin günden beri
seni izledim.
547
00:39:14,501 --> 00:39:16,252
Ne zaman bir şey saklasan...
548
00:39:16,336 --> 00:39:20,131
...Disney sincapları misali
gözlerin fal taşı gibi açılır.
549
00:39:22,926 --> 00:39:26,805
Veya birini haşlamak üzereysen
sırıtırsın.
550
00:39:30,850 --> 00:39:35,146
15 yaşındayken uyumadan önce
her gece yastığınla oynaşırdın.
551
00:39:36,856 --> 00:39:39,067
Düşündüğün kadar sessiz değildin.
552
00:39:56,209 --> 00:39:57,919
Ben senin ağabeyinim.
553
00:39:59,838 --> 00:40:02,257
Kız çocuklarının
ağabeyleriyle olan ilişkisinin...
554
00:40:02,340 --> 00:40:05,260
...babalarıyla olan ilişkisinden
daha önemli olduğunu söylerler.
555
00:40:05,343 --> 00:40:10,181
Benim için çok önemlisin Kai.
Hep bana göz kulak oldun.
556
00:40:12,058 --> 00:40:14,519
O zaman
neden bana zarar vermek istiyorsun?
557
00:40:19,232 --> 00:40:21,443
Neden öyle dedin?
558
00:40:22,318 --> 00:40:28,116
Bu insanlar kim ki?
Senden ne istiyorlar?
559
00:40:29,242 --> 00:40:31,327
Sen onlardan ne istiyorsun?
560
00:40:32,370 --> 00:40:37,709
Sana baktığımda seni göremez oldum.
Seni hissedemiyorum.
561
00:40:37,792 --> 00:40:40,086
Bir gün bütün bunlar bitecek.
562
00:40:41,045 --> 00:40:44,048
Hepsi istediğini alıp
seni terk edecek.
563
00:40:46,009 --> 00:40:47,719
Bunu mu istiyorsun?
564
00:40:49,637 --> 00:40:51,723
Gitmelerini mi istiyorsun?
565
00:40:52,640 --> 00:40:55,643
Uğruna onca uğraş verdiğim
onca şeyi...
566
00:40:55,727 --> 00:40:58,021
...yok etmek mi istiyorsun?
567
00:40:58,104 --> 00:41:01,441
Sana tapıyorlar, tapmalılar da.
568
00:41:01,524 --> 00:41:07,155
Ama onlar gittiğinde de
burada olacağımı bilmeni istiyorum.
569
00:41:08,615 --> 00:41:10,825
Ailemizden geriye
sadece biz kaldık.
570
00:41:20,084 --> 00:41:23,004
Öyleyse neden
uzaklaştığını hissediyorum?
571
00:41:24,589 --> 00:41:26,132
Uzaklaşıyorum çünkü.
572
00:41:30,261 --> 00:41:34,098
Her şeyin sonunda
yanında olabilmemin tek yolu...
573
00:41:34,182 --> 00:41:36,434
...şu an senden uzaklaşmak.
574
00:41:40,855 --> 00:41:46,444
Seni seviyorum ama şu an
sana bakınca dehşete düşüyorum.
575
00:41:48,529 --> 00:41:51,532
Yanında kalmaya devam edemem...
576
00:41:51,658 --> 00:41:54,869
...senin için başka bir şey
hissedemeyeceğimden korkuyorum.
577
00:41:57,914 --> 00:42:00,166
Ya "olmaz" dersem?
578
00:42:03,670 --> 00:42:05,088
Sana ihtiyacım olduğunu...
579
00:42:05,171 --> 00:42:08,299
...gidersen bana ihanet etmiş
olacağını söylersem?
580
00:42:10,259 --> 00:42:13,054
Ya başkaları da
seninle gitmek isterse?
581
00:42:13,137 --> 00:42:15,682
Kalmaları için onları ikna ederim.
582
00:42:17,183 --> 00:42:19,435
Takip etmeye kalkadarsa da
öldürürüm.
583
00:42:19,519 --> 00:42:20,561
Kahretsin!
584
00:42:44,377 --> 00:42:46,963
En çok seni sevdim Winter.
585
00:42:47,922 --> 00:42:54,387
Benimle konuşan, beni gerçekten
tanıyan tek kişi sendin.
586
00:42:54,429 --> 00:42:57,223
Hâlâ da öylesin.
587
00:43:19,662 --> 00:43:21,914
Seni kaybetmek istemiyorum.
588
00:43:22,957 --> 00:43:24,333
Sana ihtiyacım var.
589
00:43:25,668 --> 00:43:34,343
Yalancı, riyakar ve hainlerle dolu
bu iğrenç dünyada...
590
00:43:34,469 --> 00:43:37,930
...yanımda olman için
ödemem gereken bedel...
591
00:43:38,014 --> 00:43:40,475
...bir süreliğine gitmense...
592
00:43:43,227 --> 00:43:45,396
...varsın olsun.
593
00:43:45,480 --> 00:43:47,315
Gerçekten mi?
594
00:43:47,398 --> 00:43:49,942
Ben bu hareketin özüyüm.
595
00:43:50,026 --> 00:43:53,279
Bir gün Beyaz Saray'da,
Hava Kuvvetleri Bir'de olacak...
596
00:43:53,321 --> 00:43:55,114
...kongrede konuşma yapacak...
597
00:43:55,198 --> 00:43:58,034
...diğer dünya liderlerinin
karılarıyla yatacağım.
598
00:43:58,117 --> 00:44:02,455
Yanımda güvenebilecegim birne
ihtiyacım olacak.
599
00:44:03,664 --> 00:44:07,418
Teşekkür ederim Kai.
Çok teşekkür ederim.
600
00:44:13,925 --> 00:44:15,885
Nereye gitmen gerektiğini de
biliyorum.
601
00:44:15,968 --> 00:44:18,137
Ne? Nereye?
602
00:44:20,431 --> 00:44:22,850
Butte, Montana.
603
00:44:25,603 --> 00:44:27,563
Tren biletini de aldım.
604
00:44:29,232 --> 00:44:32,109
Kai. Kai...
605
00:44:32,610 --> 00:44:33,653
Götürün şunu.
606
00:44:33,736 --> 00:44:36,322
Kai, lütfen! Hayır!
607
00:44:42,578 --> 00:44:43,913
Kai!
608
00:44:50,096 --> 00:44:51,431
Neden?
609
00:44:52,724 --> 00:44:54,225
Bari bunu söyler misin?
610
00:44:57,562 --> 00:44:59,397
Sana ne teklif ettiler?
611
00:44:59,481 --> 00:45:02,650
Dokunulmazlık mı?
Tanık koruma programı mı?
612
00:45:02,734 --> 00:45:06,154
- Para olmadığını söyle
- Kimse bir şey teklif etmedi Kai.
613
00:45:06,237 --> 00:45:09,657
Köstebek ben değilim.
Bir köstebek olduğunu da sanmıyorum.
614
00:45:09,741 --> 00:45:11,493
Köstebek de böyle derdi.
615
00:45:12,368 --> 00:45:14,662
Düzgün düşünemiyorsun.
616
00:45:14,746 --> 00:45:18,333
Sanrılarına uyacak şeyler
bulmaya çalışıyorsun.
617
00:45:20,210 --> 00:45:22,170
Sanrı gördüğünü düşünüyor.
618
00:45:22,295 --> 00:45:24,339
- Biliyorum.
- Biliyor musun?
619
00:45:31,930 --> 00:45:33,973
Seni sevdim Winter.
620
00:45:35,225 --> 00:45:39,395
Burada oturup yüzüme karşı
nasıl böyle yalan söyleyebiliyorsun?
621
00:45:40,188 --> 00:45:42,023
Yalan söylemiyorum Kai.
622
00:45:44,526 --> 00:45:48,154
Serçe parmak gücü.
Doğruyu söylediğimi anlarsın.
623
00:45:48,238 --> 00:45:50,907
Köstebek ben değilim.
624
00:45:55,411 --> 00:45:57,914
- Bunu nasıl açıklayacaksın?
- Ne o?
625
00:46:00,208 --> 00:46:02,669
Ne olduğunu biliyorsun.
626
00:46:02,752 --> 00:46:06,422
Dınleme cihazı bu
Sen yeneştirdin.
627
00:46:06,464 --> 00:46:08,341
Akıllı bilekliğimin pili o.
628
00:46:08,424 --> 00:46:11,302
Kai'ın yastıklarının içine
neden dikilmişti peki?
629
00:46:11,386 --> 00:46:13,805
- Sen mi buldun?
- Evet.
630
00:46:15,723 --> 00:46:16,766
Bununla birlikte.
631
00:46:18,059 --> 00:46:21,312
Dondurma kamyonunda
senin koyduğun yerdeydi.
632
00:46:24,524 --> 00:46:27,235
Palavra bu.
Oraya ben koymadım, o koymuş
633
00:46:27,318 --> 00:46:29,779
Karınla yatmamın
intikamını alıyorsun.
634
00:46:29,862 --> 00:46:34,701
Hayır.
Sadakatsizliginin sonucu bu.
635
00:46:34,784 --> 00:46:40,582
Kai'ın dünya görüşüne inanmadın.
Hillary destekçisiydin sen.
636
00:46:40,665 --> 00:46:44,544
Bizi alaşağı etmek için
fırsat kolluyordun.
637
00:46:44,669 --> 00:46:50,758
Sen bizi yok etmeden gerçek yüzünü
ifşa ettiğim için çok memnunum.
638
00:46:50,883 --> 00:46:54,387
Ağabeyimin paranoyasını körüklemen
ters tepecek.
639
00:46:54,470 --> 00:46:55,930
Onu tanıyorum Ally.
640
00:46:56,014 --> 00:46:59,684
Tıpkı benim gibi
kullanılıp bir kenara atılacaksın
641
00:47:01,477 --> 00:47:03,730
Ne yazak ki
sen buna şahit olamayacaksın.
642
00:47:04,689 --> 00:47:05,898
Kai.
643
00:47:11,904 --> 00:47:14,240
- İtiraf et.
- Hiçbir şey yapmadım.
644
00:47:15,825 --> 00:47:18,369
- İtiraf et!
- Edemem!
645
00:47:19,329 --> 00:47:20,872
İtiraf et.
646
00:47:22,874 --> 00:47:24,208
Lütfen, Kai.
647
00:47:27,795 --> 00:47:32,175
Gerekeni yapmaya hazır mısın?
648
00:47:33,301 --> 00:47:36,471
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Kai.
649
00:47:37,972 --> 00:47:39,182
Lanet olası...
650
00:47:47,023 --> 00:47:48,066
Lütfen...
651
00:49:14,402 --> 00:49:16,571
Merhaba Speedwagon.