1
00:00:03,661 --> 00:00:06,695
미국 연방과 러시아가 잘 지내면
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,986
같이 ISIS를 추적 할 수있죠..
3
00:00:09,106 --> 00:00:10,833
오바마 대통령이 당선 됐을 때,
4
00:00:10,935 --> 00:00:12,348
흑인들이 어떤 느낌인지 궁금하네.
5
00:00:12,468 --> 00:00:15,222
내가 슈퍼컴퓨터는 아니지만
6
00:00:15,342 --> 00:00:18,007
오바마보다 힐러리가
중요하다고 생각해.
7
00:00:18,109 --> 00:00:19,642
국민을 위해 싸우는건
8
00:00:19,744 --> 00:00:20,910
200년 가까이 됐지만,
9
00:00:21,012 --> 00:00:25,014
여성평등 투쟁은 수천년 지속됐지.
10
00:00:25,116 --> 00:00:26,368
나도 그렇게 생각해.
11
00:00:26,488 --> 00:00:28,597
흑인들이 여성보다 투표권을 먼저 얻었지.
12
00:00:28,717 --> 00:00:30,083
- 그래, 맞아.
- 글쎄요, 국민들은,
13
00:00:30,203 --> 00:00:32,688
- 차라리 인형을 대통령으로 뽑을걸요..
14
00:00:32,790 --> 00:00:33,856
대박이다.
15
00:00:33,958 --> 00:00:35,825
- 인형은 그 쪽이죠.
- 세상에나.
16
00:00:38,129 --> 00:00:40,996
사람들이 저런 놈을 뽑을리 없어.
17
00:00:41,098 --> 00:00:42,898
텍사스의 표를 뒤집어 놓을거야.
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,900
애리조나 표까지.
19
00:00:45,002 --> 00:00:47,603
이번 선거는 역사상 큰 표로 이길거라고.
20
00:00:47,705 --> 00:00:50,005
- ...핵 미사일은...
- 내기 할래?
21
00:00:50,107 --> 00:00:52,741
내가 할게.
22
00:00:52,844 --> 00:00:55,236
트럼프가 이기면 우리 따먹어.
23
00:00:55,356 --> 00:00:57,409
- Riley, 역겨워.
- 이길리가 없잖아.
24
00:00:57,529 --> 00:00:58,573
너넨 아직도 모르는거야.
25
00:00:58,693 --> 00:01:00,307
오바마 뽕에 빠져가지고,
26
00:01:00,427 --> 00:01:01,907
실제 무슨일이 일어나는지 모르는거라고.
27
00:01:01,986 --> 00:01:03,719
그래, 경제 침체,
28
00:01:03,821 --> 00:01:04,954
인종 차별.
29
00:01:05,056 --> 00:01:07,990
대중은 힐러리를 싫어해.
30
00:01:08,092 --> 00:01:09,992
연약하고,
31
00:01:10,094 --> 00:01:11,594
몇 주에 있던거 기억안나?
32
00:01:11,696 --> 00:01:12,497
911테러 추모식에 있었던 일?
33
00:01:12,617 --> 00:01:14,180
겨우 차로 모셔왔지.
34
00:01:14,300 --> 00:01:16,632
그건 파키슨 병 초기 단계라고.
35
00:01:16,734 --> 00:01:18,014
사람들은 목소리도 싫어하고,
36
00:01:18,102 --> 00:01:19,869
남편 만족도 못시키는 것도 알고있지.
37
00:01:19,971 --> 00:01:21,971
세상은 진보적이고 행복한 곳이 아니야.
38
00:01:22,073 --> 00:01:23,380
너네가 생각한대로, 알아?
39
00:01:23,500 --> 00:01:24,874
대중은 흑인 대통령은 이해해도,
40
00:01:24,976 --> 00:01:26,400
여자 대통령은 원하지 않아.
41
00:01:26,520 --> 00:01:27,928
여자들도 그렇게 생각해.
42
00:01:28,048 --> 00:01:29,175
누가 그러든?
43
00:01:29,295 --> 00:01:32,014
4chan Pepe 사이트에 떨거지들?
44
00:01:32,116 --> 00:01:33,116
아니면
45
00:01:33,156 --> 00:01:35,055
죽은사람이랑 떡치는 야동에서?
46
00:01:35,175 --> 00:01:37,003
사람들이 투표하러 나오면 이기겠지.
47
00:01:37,270 --> 00:01:39,989
근데 저 년을 위해서는 아니야.
48
00:01:40,091 --> 00:01:41,809
트럼프 집회를 본 적이나 있어?
그 열정을?
49
00:01:41,929 --> 00:01:44,262
그건 빡친 백인남자들의 열정이겠지.
50
00:01:44,382 --> 00:01:47,390
- 엿이나 쳐먹으라고해.
- 그래, 맞아!
51
00:01:47,698 --> 00:01:50,015
우린 너무 밑에서 참고만 살았어,
52
00:01:50,135 --> 00:01:51,263
트럼프도 우리 편이라고!
53
00:01:51,383 --> 00:01:52,801
우리가 반드시 이길거야.
54
00:01:52,904 --> 00:01:54,637
무슨 일이 있어도 트럼프를 뽑을거라고.
55
00:01:55,658 --> 00:01:59,485
이거 혹시 너가 당한 수치심과
굴욕감 때문 아니야?
56
00:01:59,605 --> 00:02:01,153
그거 알아, 이제 이렇게 될거야.
57
00:02:01,273 --> 00:02:04,546
정부에서 너같은 새끼들을
다 때려 눕히는거지.
58
00:02:04,649 --> 00:02:06,515
그래서 여자랑 떡도 못치는거야.
59
00:02:06,617 --> 00:02:09,171
이쁜 애들이 웃어주고,
60
00:02:09,291 --> 00:02:12,031
얼마나 소중한지 말해주지 않으니.
61
00:02:12,151 --> 00:02:15,199
젊은 남자가 얼마나 많은 권리를
가지고 있는지 알기나해?
62
00:02:15,319 --> 00:02:17,975
그리고 여친도 없지.
63
00:02:18,095 --> 00:02:19,535
Winter, 로션 좀 가져와.
64
00:02:19,642 --> 00:02:21,456
이 새끼 대딸해줄게.
65
00:02:21,576 --> 00:02:22,798
Kai!
66
00:02:22,900 --> 00:02:24,767
뭐야, 씨발, Kai?
67
00:02:24,869 --> 00:02:26,835
- 괜찮아?
- 미안.
68
00:02:26,938 --> 00:02:28,419
- 미안해, 이럴려고 그런게 아닌데.
69
00:02:28,539 --> 00:02:29,905
괜찮아?
70
00:02:30,007 --> 00:02:31,540
괜찮은거야?
71
00:02:31,847 --> 00:02:35,711
고소할거야!
고소할거라고!
72
00:02:38,659 --> 00:02:41,016
정말 저질렀네, Kai.
73
00:02:41,118 --> 00:02:43,097
맨날 그런 짓만 해오더니,
74
00:02:43,217 --> 00:02:45,046
드디어 선을 넘은거야.
75
00:02:45,166 --> 00:02:50,659
당신은 장애 있는 기자를 내?았어요...
76
00:03:02,807 --> 00:03:04,940
아낫 여신의 동상이에요.
77
00:03:05,042 --> 00:03:08,877
사랑과 전쟁의 고대 여신이죠.
78
00:03:08,980 --> 00:03:11,602
남자한테 여자가 살해하면 말하면.
79
00:03:11,722 --> 00:03:13,901
여신이 남자 몸을 반으로 갈라서
80
00:03:14,021 --> 00:03:17,332
그 조각들을 새 먹이로
들판에 뿌렸다고해요.
81
00:03:19,182 --> 00:03:20,923
저 년 반응이 심하네요.
82
00:03:21,025 --> 00:03:22,725
고대부터.
83
00:03:22,827 --> 00:03:25,661
여기 왜 있다고 생각하죠?
84
00:03:27,195 --> 00:03:29,798
여동생 친구가 지랄했고,
85
00:03:29,900 --> 00:03:31,900
제가 싸다귀를 날렸죠.
86
00:03:32,003 --> 00:03:34,230
그래서 분노 조절 치료를 받는거죠,
87
00:03:34,350 --> 00:03:36,805
제 보호 관찰 중에요.
88
00:03:36,907 --> 00:03:39,302
당신은 여자를 때려도
된다고 생각하나요?
89
00:03:41,912 --> 00:03:44,013
양성평등 주장한건 여자들이에요.
90
00:03:44,115 --> 00:03:45,715
전 평등하게
대했을뿐이에요.
91
00:03:45,835 --> 00:03:46,696
남자끼리
대화하듯이요.
92
00:03:46,816 --> 00:03:47,816
정치적인 행동이죠.
93
00:03:47,910 --> 00:03:50,886
여성 해방이 이렇게 만든거에요!
94
00:03:56,060 --> 00:03:59,828
Valerie Solanas가
한 일을 알고있나요?
95
00:03:59,930 --> 00:04:02,664
The Motels에
가수 아닌가요?
96
00:04:03,327 --> 00:04:06,635
남자들은 이렇게 말하죠.
97
00:04:06,737 --> 00:04:08,637
시끄럽고,
98
00:04:08,739 --> 00:04:10,906
화나고, 외롭고, 시끄럽다고.
99
00:04:11,008 --> 00:04:13,976
당신은 내가 특별하지 않다고 생각하잖아요.
100
00:04:14,078 --> 00:04:15,744
늦었네요,
101
00:04:15,846 --> 00:04:17,410
세상이 틀린거에요.
102
00:04:17,530 --> 00:04:18,981
당신은 특별해요.
103
00:04:19,083 --> 00:04:20,453
다른사람과는 다르죠.
104
00:04:20,573 --> 00:04:21,645
영리하고,
105
00:04:21,765 --> 00:04:25,788
알 수 없는 카리스마가 있어요.
106
00:04:27,677 --> 00:04:29,825
혹시 정치 해볼 생각 없어요?
107
00:04:30,794 --> 00:04:32,895
최근까지 없었죠.
108
00:04:38,197 --> 00:04:40,002
제가 목적를 가진다면
109
00:04:40,104 --> 00:04:41,497
화를 덜 낼 수 있을까요?
110
00:04:41,617 --> 00:04:44,073
당신은 목적만 있다면
세상을 바꿀거에요.
111
00:04:45,976 --> 00:04:49,404
학교 다닐때부터 페미니스트였어요.
112
00:04:50,512 --> 00:04:54,650
살면서 제가 제일 좋아하는
정치인이 누군지 알아요?
113
00:04:54,752 --> 00:04:56,752
도널드 제이 트럼프.
114
00:04:56,854 --> 00:05:02,524
수천년 동안, 인류는 문명을 건설했죠.
115
00:05:02,626 --> 00:05:07,286
여성들을 가둬두기 위해서요.
116
00:05:07,406 --> 00:05:12,534
위압하고, 쓸모없고, 순응하고.
117
00:05:12,636 --> 00:05:17,940
도널드 트럼프는 혼자 넥타이도 못매죠.
118
00:05:18,042 --> 00:05:19,741
근데 욕은 힐러리가 먹었어요,
119
00:05:19,844 --> 00:05:24,546
그녀가 세인트 존 팬츠 슈츠를
입었다고 말이죠.
120
00:05:24,648 --> 00:05:26,108
이런 일이 있을때마다
121
00:05:26,228 --> 00:05:28,884
매일 눕히고 비난하고
122
00:05:28,986 --> 00:05:31,620
무시한다면.
123
00:05:31,722 --> 00:05:34,890
분노가 쌓이죠.
124
00:05:34,992 --> 00:05:38,944
오르가슴이 쌓이는것 처럼,
분노도 쌓이는거죠.
125
00:05:40,205 --> 00:05:45,934
우리는 우주에서 큰 폭탄 위에
앉아 있어요.
126
00:05:46,036 --> 00:05:48,142
이게 무슨 뜻인지 알아요,
Anderson씨?
127
00:05:49,180 --> 00:05:51,607
여성의 분노.
128
00:05:51,709 --> 00:05:54,676
수천년 동안 가부장제가 그래왔죠,
129
00:05:54,778 --> 00:05:58,196
도널드 제이 트럼프가
세상을 이끌거에요.
130
00:05:58,316 --> 00:06:01,028
댐을 향해 망치질을 시작했죠.
131
00:06:01,420 --> 00:06:03,025
트위터를 할 때,
132
00:06:03,145 --> 00:06:04,462
눈알을 굴릴 때,
133
00:06:04,582 --> 00:06:07,133
모든 여자들이랑 잘 때,
134
00:06:07,253 --> 00:06:11,493
분노는 서서히 풀려나는거에요.
135
00:06:12,796 --> 00:06:15,764
멋진대요.
136
00:06:15,866 --> 00:06:17,933
이제 깨달았을거에요.
137
00:06:18,035 --> 00:06:23,236
영리하고 카리스마있고, 화 난
여혐 Kai Anderson이
138
00:06:23,356 --> 00:06:25,874
망치로 그 댐을 부셔야한다는걸.
139
00:06:25,976 --> 00:06:27,479
이제 앞으로 나서서
140
00:06:27,599 --> 00:06:33,015
움직이는 무기가 될거야.
넌 매우 특별한 존재니깐.
141
00:06:35,853 --> 00:06:37,886
그게 제 목적인가요?
142
00:06:41,659 --> 00:06:43,025
내 말을 따라해.
143
00:06:45,330 --> 00:06:46,995
"난 호구다."
144
00:06:47,097 --> 00:06:49,932
"천한 찐따같은 호구다."
145
00:06:51,869 --> 00:06:54,099
"난 호구다."
146
00:06:54,219 --> 00:06:56,510
"천한 찐따같은 호구다."
147
00:06:56,630 --> 00:06:58,165
이 순간 이후로.
148
00:06:58,285 --> 00:07:00,786
하나의 목적밖에 없어.
149
00:07:01,347 --> 00:07:03,679
여성의 분노를 풀어내.
150
00:07:03,781 --> 00:07:05,847
너의 모든 기술을 이용해서
151
00:07:05,950 --> 00:07:10,686
그 댐을 부셔버릴 열정과 미래를 보여줘.
152
00:07:10,788 --> 00:07:12,754
그럼 저는 어떻게 될까요?
153
00:07:12,856 --> 00:07:15,023
분명 이게 맘에 들꺼야. 간절하게.
154
00:07:16,756 --> 00:07:19,546
너와 다른 남자들은.
155
00:07:19,868 --> 00:07:23,498
우리 모두를 구하고 죽는거야.
156
00:07:23,601 --> 00:07:25,701
그럼 넌 유명해지겠지.
157
00:07:25,803 --> 00:07:27,677
전설으로.
158
00:07:27,797 --> 00:07:30,906
언젠가 너의 작은 동상이
159
00:07:31,008 --> 00:07:32,908
세워질거야.
160
00:07:36,914 --> 00:07:39,948
이제 네 목적을 알겠니, Kai?
161
00:07:40,050 --> 00:07:42,751
무엇을 하기 위해 이 땅에 내려왔는지?
162
00:07:43,909 --> 00:07:46,082
세상의 여자들이 널 기다리고 있어.
163
00:07:46,202 --> 00:07:48,624
우리들 뒤에서 다리가 되어줘.
164
00:07:48,726 --> 00:07:50,792
스며드는거야.
165
00:07:50,894 --> 00:07:53,762
여성들이 분노를 할 수 있게 도와줘.
166
00:07:56,066 --> 00:07:59,735
♪ ♪
167
00:08:28,799 --> 00:08:31,566
♪ ♪
168
00:08:54,396 --> 00:09:04,777
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
169
00:09:07,472 --> 00:09:09,038
이게 보여?
170
00:09:09,140 --> 00:09:11,154
무슨 엿같은 일이 일어나는거지?
171
00:09:11,274 --> 00:09:12,534
이건 폭력행위야.
172
00:09:12,654 --> 00:09:14,554
이건 미국에 미국인들이라고.
173
00:09:14,656 --> 00:09:16,355
난 Bennett 공원에.
174
00:09:16,457 --> 00:09:18,524
동생들 파티하러 왔을뿐인데.
175
00:09:18,626 --> 00:09:20,359
옆에서 하는 짓거리는 봐!
176
00:09:20,461 --> 00:09:22,595
저 멍청한 나치 시의원를 보라고!
177
00:09:22,697 --> 00:09:23,763
남자들에게 보호받아.
178
00:09:23,883 --> 00:09:25,803
군대인지 뭔지하는 것들에게 말이야.
179
00:09:25,923 --> 00:09:28,634
저 놈이 인터넷 검열을 주장하고 있고!
180
00:09:28,736 --> 00:09:30,670
다들 어딨어?
181
00:09:30,772 --> 00:09:32,405
다들 어딨냐고?
182
00:09:32,507 --> 00:09:35,308
나치 반대, KKK단 반대!
183
00:09:35,410 --> 00:09:38,511
파시스트 반대 U.S.A.!
반대 나치, 반대!
184
00:09:38,613 --> 00:09:39,779
감사합니다, 여러분,
185
00:09:39,881 --> 00:09:43,316
여러분은 상식적인 세상을 위해 모였습니다.
186
00:09:43,418 --> 00:09:45,484
- 맞아요!
- 워싱턴에는 그런 인재가 부족하죠.
187
00:09:45,587 --> 00:09:48,354
- 옳소!
- 특히 우리의 대표는,
188
00:09:48,456 --> 00:09:50,623
Herbert Jackson 상의원님입니다.
189
00:09:50,725 --> 00:09:52,592
제 말은 몇몇 사람들은
190
00:09:52,694 --> 00:09:54,776
극단적인 자세를 취하고 있어요, 반연방주의?
191
00:09:54,896 --> 00:09:58,698
이 사람은 벌써 3번째 재선입니다.
192
00:10:00,568 --> 00:10:01,801
몇몇 분들은 아직 이르다고 하실 수도 있습니다
193
00:10:01,903 --> 00:10:04,111
2년뒤에 있을 선거인데 말이죠.
194
00:10:04,231 --> 00:10:06,539
글쌔요, 이건 절대 이른게 아닙니다.
195
00:10:06,641 --> 00:10:09,375
위대한 미국을 위해서는
절대 늦지 이르지 않습니다!
196
00:10:10,812 --> 00:10:13,446
변화의 바람이 되겠습니다.
197
00:10:13,548 --> 00:10:15,548
우리의 캠페인의 시작입니다.
198
00:10:15,650 --> 00:10:17,717
예!!!
199
00:10:17,819 --> 00:10:20,879
세계 주의자, 엘리트, 우주 정치인들도
200
00:10:20,999 --> 00:10:22,655
진실 듣는 것을 원하지 않습니다.
201
00:10:22,757 --> 00:10:23,757
너무 두려워서 말이죠.
202
00:10:23,875 --> 00:10:25,691
그건 비 미국인들입니다.
203
00:10:25,793 --> 00:10:27,627
- 옳소!
- 우린 싸웠습니다.
204
00:10:27,729 --> 00:10:29,287
파시스트의 권리를 싸우고,
205
00:10:29,407 --> 00:10:31,664
- 그 들을 지키기 위해 싸우겠습니다.
- 예!
206
00:10:31,766 --> 00:10:34,097
- 여긴 우리 마을입니다!
- 우리 마을!
207
00:10:34,217 --> 00:10:36,242
- 우리 주!
- 우리 주!
208
00:10:36,362 --> 00:10:39,639
- 우리 나라!
- 우리 나라!
209
00:10:39,741 --> 00:10:42,408
반대 파시시트! 혐오 반대!
반대 파시시트! 혐오 반대!
210
00:10:42,510 --> 00:10:44,610
- 반대 파시시트! 혐오 반대!
- 이봐! 이봐!
211
00:10:44,712 --> 00:10:48,481
반대 파시시트! 혐오 반대!
반대 파시시트! 혐오 반대!
212
00:10:48,583 --> 00:10:49,749
- 반대 파시시트! 혐오 반대!
- 독재자는 꺼져!
213
00:10:49,851 --> 00:10:51,684
이 병신들은 누구야?
214
00:10:51,786 --> 00:10:53,686
모든 소셜미디어가 보고 있습니다.
215
00:10:53,788 --> 00:10:55,873
- 여기서 메세지를 보내면..
- 정신 차려, Speedwagon!
216
00:10:55,993 --> 00:10:57,823
우리가 워싱턴 놈을 욕했으니
217
00:10:57,925 --> 00:10:59,765
지금 우리가 불리해.
218
00:10:59,861 --> 00:11:01,627
망할 정부요원이 있다고!
219
00:11:01,729 --> 00:11:03,596
저 놈들을 날 미워하고
반대측을 선동하고 있어.
220
00:11:03,698 --> 00:11:05,908
- 저거 보여? 보지마.
- 하얀색 벤이요?
221
00:11:06,028 --> 00:11:07,733
잠복수사로 다 녹화하고 있어.
222
00:11:07,835 --> 00:11:10,636
저 놈들은 시위를 지켜보기만할거야!
223
00:11:10,738 --> 00:11:13,472
부끄러운줄알아라!
부끄러운줄알아라!
224
00:11:13,574 --> 00:11:15,808
부끄러운줄알아라!
부끄러운줄알아라!
225
00:11:15,910 --> 00:11:17,677
뭐가 그렇게 두려운건데?
226
00:11:17,779 --> 00:11:19,859
너네들의 마음이 바뀔까봐 무섭나?
227
00:11:19,914 --> 00:11:20,914
부끄러운게 뭔지 알아?
228
00:11:21,012 --> 00:11:23,373
민주주의 헌법이 부끄럽지,
229
00:11:23,493 --> 00:11:24,817
우린 절대 이해할..
230
00:11:24,919 --> 00:11:26,819
시민들의 자유를!
231
00:11:26,921 --> 00:11:28,688
첫번째로 헌법 수정을!
232
00:11:30,318 --> 00:11:32,525
망할, 이거 오줌이잖아!
233
00:11:32,627 --> 00:11:34,393
- 오줌을 던졌어!
- 물러나시죠.
234
00:11:34,495 --> 00:11:35,661
여기서 나가야합니다.
235
00:11:35,763 --> 00:11:38,364
- 싸워! 싸워! 싸워! 싸워!
- 독재자는 꺼져!
236
00:11:38,466 --> 00:11:39,598
아니, 도망가지 않을거야.
237
00:11:39,701 --> 00:11:40,781
집회에서 날 ?아낼수없어.
238
00:11:44,872 --> 00:11:46,639
- 씨이바알!
- Kai, Kai, Kai!
239
00:11:46,741 --> 00:11:48,541
최루 액체야. 최루 액체라고!
우유 가져와!
240
00:11:48,643 --> 00:11:50,443
Kai, Kai, Kai! 참아요!
241
00:12:14,227 --> 00:12:16,442
뭐가 문제야?
242
00:12:16,562 --> 00:12:18,437
- 당장 끄라고!
- 정리 하는데,
243
00:12:18,539 --> 00:12:20,339
고물차라서 꺼지지 않는다고.
244
00:12:20,399 --> 00:12:22,639
- 멍청한 고물차.
- 씨발!
245
00:12:22,710 --> 00:12:25,444
연방 요원이 잠복중이야,
우릴 보고있다고.
246
00:12:25,546 --> 00:12:26,712
증거 없애는 중이라고
247
00:12:26,814 --> 00:12:28,854
망할 세상에 방송할 필요없다고.
248
00:12:28,916 --> 00:12:30,816
그냥 망할 것들을 치워버리면 되지 않을까?
249
00:12:30,918 --> 00:12:33,102
걔네들은 바로 그걸 노리는거야.
250
00:12:33,222 --> 00:12:34,754
놈들이 아이스크림 트럭을 찾고있어.
251
00:12:34,856 --> 00:12:36,756
여기 있는거 다 벗겨내고
252
00:12:36,858 --> 00:12:37,845
주황색으로 칠할거야.
253
00:12:37,965 --> 00:12:39,850
그리고 못찾게 숨길거야.
254
00:12:39,970 --> 00:12:42,728
알겠어?
255
00:12:42,830 --> 00:12:44,730
어서 해!
256
00:12:49,570 --> 00:12:52,571
안에서 하고있어,
난 밖에서 할게
257
00:12:52,673 --> 00:12:54,640
고통스러웠어?
258
00:12:54,742 --> 00:12:56,575
그녀가 죽을 때?
259
00:12:58,813 --> 00:13:00,780
지금 뭔 소리를 하는거야?
260
00:13:00,882 --> 00:13:02,415
알아.
261
00:13:02,517 --> 00:13:03,816
나도 물어볼 권리는 있어.
262
00:13:05,483 --> 00:13:07,787
Kai는 개소리를 지어냈지.
263
00:13:07,889 --> 00:13:11,390
Ivy가 파리로 요리공부하러 갔다고.
264
00:13:11,492 --> 00:13:13,626
난 오빠를 알아.
265
00:13:13,728 --> 00:13:16,429
그리고 Ivy가 작별없이 갔을리가 없어.
266
00:13:17,665 --> 00:13:19,532
그게 네 생각이야?
267
00:13:19,634 --> 00:13:22,701
글쎄.
268
00:13:22,804 --> 00:13:25,738
아마 나만큼 너도
내 아내에 대해 몰랐나보지.
269
00:13:25,840 --> 00:13:29,408
너가 나한테 빡친 이유알아.
270
00:13:29,510 --> 00:13:33,546
이게 네 탓인거 같아, Winter?
271
00:13:35,450 --> 00:13:36,749
내 아내랑 바람피고.
272
00:13:36,851 --> 00:13:41,487
나와 내 가족을 망가트렸지.
273
00:13:41,589 --> 00:13:43,823
내가 정신나가서 미안해.
274
00:13:43,925 --> 00:13:47,827
근데 나 좀 믿어줘,
Ivy를 좋아했어.
275
00:13:47,929 --> 00:13:49,762
그랬다고.
276
00:13:49,864 --> 00:13:51,764
진짜였어, 네가 뭐라고 부르던.
277
00:13:51,866 --> 00:13:54,400
Kai는 제 정신이 아니야.
278
00:13:54,502 --> 00:13:56,836
지금 너무 많은 약을 먹고있어.
279
00:13:56,938 --> 00:13:58,671
내 생각엔 그는 미쳐가고 있어.
280
00:13:58,773 --> 00:14:00,673
그녀에게 한걸 생각하면.
281
00:14:00,775 --> 00:14:04,643
아마도 죽었겠지,
근데 곁에 있지 못했어.
282
00:14:12,487 --> 00:14:16,722
정말 Ivy가 죽었다면,
283
00:14:16,824 --> 00:14:19,391
왜 Kai가 했다고 생각해?
284
00:14:25,886 --> 00:14:27,933
이 충격적인 영상은
오늘 미시간 주에서 일어난
285
00:14:28,053 --> 00:14:30,769
폭력적으로 변한 집회 모습입니다.
286
00:14:30,872 --> 00:14:32,605
12명의 부상자가 실려나갔습니다,
287
00:14:32,707 --> 00:14:34,607
지역 의원 Kai Anderson은,
288
00:14:34,709 --> 00:14:37,676
최근 전국 출마한 사람 중에
289
00:14:37,778 --> 00:14:39,645
암살 시도를 당했고,
290
00:14:39,747 --> 00:14:43,682
비정상적이고 논란이 되고
있는 시 규제에
291
00:14:43,784 --> 00:14:47,188
화가 난 반대 시위자들과 충돌했습니다.
292
00:14:47,308 --> 00:14:50,623
오늘은 Herbert Jackson 의원에 대해
비난했는데요,
293
00:14:50,725 --> 00:14:53,592
중간 투표에서 이기겠다고 말했는데.
294
00:14:53,694 --> 00:14:57,033
오늘 Senator Jackson의
인터뷰를 들어보시죠.
00:14:54,153 --> 00:14:56,832
파란머리놈이 오늘 한 짓은
그냥 늙고 귀여운 짓이죠.
295
00:14:59,934 --> 00:15:02,568
그 놈은 극단주의자입니다.
296
00:15:02,670 --> 00:15:03,736
그럼 지금 말씀은
297
00:15:03,838 --> 00:15:05,371
Anderson 의원의 도전을
받아들이지 않는건가요?
298
00:15:05,473 --> 00:15:07,473
이봐요.
299
00:15:07,575 --> 00:15:09,742
Anderson 씨의 말을
받아드릴 곳은,
300
00:15:09,844 --> 00:15:12,344
사법부 뿐일 겁니다.
301
00:15:12,446 --> 00:15:13,965
뭐라고 씨발놈아?!
302
00:15:14,085 --> 00:15:15,548
저 놈을 부셔버리자!
303
00:15:15,650 --> 00:15:16,810
- 예!
- 그래!
304
00:15:16,930 --> 00:15:18,651
우린 무장강도도 아니고,
305
00:15:18,753 --> 00:15:19,752
우린 오줌을 던지지도 않았고,
306
00:15:19,854 --> 00:15:21,453
- 우린 이야기만 했어.
- 옳소!
307
00:15:21,556 --> 00:15:22,621
망할 엿멋을 개새끼들이
308
00:15:22,723 --> 00:15:24,757
공중파 TV도 먹어버린거야!
309
00:15:24,859 --> 00:15:28,561
엿먹어, 미디어새끼들아!
310
00:15:28,663 --> 00:15:30,763
망할 새끼들이 진실을 숨긴다면,
311
00:15:30,865 --> 00:15:33,699
우리가 직접 나서서 보여줘야해!
312
00:15:35,636 --> 00:15:37,403
기분나빠하지마, Gary.
313
00:15:37,505 --> 00:15:39,605
엿 먹으라해!
내가 다 물어버려서,
314
00:15:39,707 --> 00:15:43,475
- 다 뜯어버릴거야.
- 옳소!
315
00:15:43,578 --> 00:15:47,780
이제 주인님이 누구지
알려줘야겠어.
316
00:15:47,882 --> 00:15:49,748
주인님이 곧 나타날거야.
317
00:15:49,850 --> 00:15:52,618
- 전 당신인줄 알았는데요.
- 잠들 시간이야, 제군들.
318
00:15:52,720 --> 00:15:56,355
- 좋아, 좋아!
- 씨발, 듣는 시간이 제일 좋아!
319
00:15:56,457 --> 00:15:58,524
심장마비 걸리지 않게 조심해.
320
00:15:58,626 --> 00:16:00,937
오늘은 최고의 이야기를 들려줄거야.
321
00:16:01,057 --> 00:16:05,858
Cielo Drive, Beverly Hills,
1969년, 8월 8일.
322
00:16:05,978 --> 00:16:08,300
이건 정신병자들의 소행으로 보이지만
323
00:16:08,402 --> 00:16:10,402
그건 일부의 뿐,
실은 훨씬 훨씬 큰게 있지.
324
00:16:10,504 --> 00:16:12,605
50년 동안 기억될 수 있는 일이야.
325
00:16:12,707 --> 00:16:14,573
반복하고 반복을 하지.
326
00:16:14,675 --> 00:16:17,509
Charles Manson이 오랫동안 해온 일이지.
327
00:16:17,612 --> 00:16:21,513
Cielo Drive에서 시작 된거였어.
328
00:16:23,484 --> 00:16:24,750
Charlie는 밤 늦게 기다렸어.
329
00:16:24,852 --> 00:16:26,968
Tex Watson 살인마로
지휘를 했지.
330
00:16:27,088 --> 00:16:29,488
계획은 모든 가정을 부셔버리는것.
331
00:16:29,590 --> 00:16:31,624
더 잔인할수록, 좋은거였지.
332
00:16:31,726 --> 00:16:34,493
잘못된 장소와 시간에 있었던
Steven Parent처럼.
333
00:16:34,595 --> 00:16:36,462
제발, 제발, 해치지 마세요.
334
00:16:36,564 --> 00:16:38,564
Tex는 약에 취해있었지.
335
00:16:38,666 --> 00:16:41,634
- 어째서?
336
00:16:41,736 --> 00:16:43,502
Tex 에게는
세명의 여자가 있있어.
337
00:16:43,604 --> 00:16:45,337
가장 신뢰받는 추종자였지.
338
00:16:45,439 --> 00:16:48,507
Susan Atkins,
일명 Sadie Mae Glutz.
339
00:16:48,609 --> 00:16:51,343
San Gabriel에서 알콜중독
부모에게 태어났고,
340
00:16:51,445 --> 00:16:53,412
67년도에 그녀의 집에서
기타치는 그를 처음 만났어.
341
00:16:53,514 --> 00:16:55,814
1년 후, 아이를 낳았는데.
Charles 이름을 따서
342
00:16:55,916 --> 00:16:57,750
Zezozose Zadfrack Glutz
라고 지었지.
343
00:16:57,852 --> 00:17:00,046
Patricia Krenwinkel.
344
00:17:00,166 --> 00:17:02,388
그들은 그녀를
Katie라 불렀지
345
00:17:02,490 --> 00:17:04,456
1968년, Dennis Wilson 청년이
그녀를 태워줬는데.
346
00:17:04,558 --> 00:17:06,392
그녀와 살인마들은 강도로 변했고,
347
00:17:06,494 --> 00:17:08,293
그들이 광란의 파티를 보낼때,
348
00:17:08,396 --> 00:17:10,396
그는 겨우 도망칠수 있었다고해.
349
00:17:10,498 --> 00:17:12,598
메인 주에서 온 Linda Kasabian.
350
00:17:12,700 --> 00:17:14,400
그녀는 16살에 가출을 했지.
351
00:17:14,502 --> 00:17:15,782
신을 찾기 위해 서쪽으로 온거야.
352
00:17:15,836 --> 00:17:17,670
몇 년후, Spahn 목장에서,
353
00:17:17,772 --> 00:17:19,538
그녀는 "찾았다."라고 했어.
354
00:17:21,509 --> 00:17:23,772
Susan, Patty, 이리와.
355
00:17:23,892 --> 00:17:27,010
Linda, 넌 차 좀 보고있어.
빨리!
356
00:17:27,715 --> 00:17:29,395
Linda는 아직 배짱이 없어서.
357
00:17:29,517 --> 00:17:31,019
살인하기에는 무리가 있었어.
358
00:17:31,139 --> 00:17:32,939
그래서 Tex는 그녀를
죽은 시신 옆에 두게했어.
359
00:17:33,059 --> 00:17:34,832
그들이 한 짓에 익숙해지라는거지.
360
00:17:39,660 --> 00:17:41,660
그들이 처음 본건
Wojciech Frykowski였어.
361
00:17:41,762 --> 00:17:43,762
술에 취해 잠든 시나리오 작가였지.
362
00:17:50,438 --> 00:17:53,605
음.. 몇시야..?
363
00:17:53,708 --> 00:17:55,607
쇼타임이지.
364
00:17:58,253 --> 00:18:00,679
누구야?
365
00:18:00,781 --> 00:18:02,414
원하는게 뭐야?
366
00:18:05,720 --> 00:18:07,486
난 악마다.
367
00:18:07,588 --> 00:18:09,822
악마 짓 좀 하러왔지.
368
00:18:12,985 --> 00:18:15,627
Tex는 Susan에게
침실에 가보라고했어.
369
00:18:19,500 --> 00:18:22,568
Abigail Folger,
그녀는 유산 상속녀였지.
370
00:18:31,679 --> 00:18:34,379
배우 Sharon Tate와
헤어스타일리스트 Jay Sebring.
371
00:18:34,482 --> 00:18:35,647
참고로 둘은 전 애인이었지
372
00:18:35,750 --> 00:18:37,278
그들은 조용하게 대화했어.
373
00:18:37,398 --> 00:18:39,518
Sharon과 남편인,
영화감독 Roman Polanski은,
374
00:18:39,620 --> 00:18:41,553
2주후에 출산할 아들을
기대하고 있었어.
375
00:18:41,655 --> 00:18:43,722
그 날 운 좋은 남편은
영화 촬영으로 유럽으로 갔지.
376
00:18:43,824 --> 00:18:46,525
- 안녕.
- 무슨일이 일어날지 모른채...
377
00:18:46,627 --> 00:18:47,693
아무것도 모른채 말이지.
378
00:19:04,512 --> 00:19:06,311
돼지새끼처럼 비명지르네.
379
00:19:06,413 --> 00:19:07,613
돼지새끼!
돼지새끼!
380
00:19:07,715 --> 00:19:09,615
-씨발!
381
00:19:09,717 --> 00:19:11,383
그만 두지 못해!
382
00:19:11,485 --> 00:19:14,486
여기 임신한거 안보이냐고?
383
00:19:25,231 --> 00:19:26,598
제발 그만!
384
00:19:29,885 --> 00:19:32,371
죽여버려!
385
00:19:36,777 --> 00:19:38,544
Tex!
386
00:19:40,323 --> 00:19:42,548
잡아와, 잡아와,
잡아와, 잡아와.
387
00:19:58,432 --> 00:20:01,834
이제 그만!
누가 오고 있어!
388
00:20:04,025 --> 00:20:07,573
- 그럼, 빨리 끝내야겠네.
- 안돼.
389
00:20:07,675 --> 00:20:09,474
Linda는 그날 밤 숨어지냈어.
390
00:20:09,577 --> 00:20:10,456
훔친 차에서 말야.
391
00:20:10,576 --> 00:20:12,544
그들처럼 될 수 없던거야.
392
00:20:12,646 --> 00:20:14,413
이 혼란을 틈 타 누군가 도망갔어.
393
00:20:14,515 --> 00:20:15,681
바로 유산 상속녀였지.
394
00:20:15,783 --> 00:20:17,749
이봐, 이봐, 이봐!
395
00:20:17,852 --> 00:20:20,485
어쩌면 그녀가 탈출할 지도 모르지.
396
00:20:30,698 --> 00:20:33,766
상속녀는 28번이나 찔렸어.
397
00:20:33,886 --> 00:20:35,634
치명상을 6군데나 찔렸지.
398
00:20:35,736 --> 00:20:37,803
그녀의 마지막으로 유언은
399
00:20:37,905 --> 00:20:41,440
"난 포기했어.
날 잡았잖아."
400
00:20:41,542 --> 00:20:44,710
제발, 제발.
401
00:20:44,812 --> 00:20:46,812
이럴 필요는 없잖아요.
402
00:20:46,914 --> 00:20:48,780
제발, 풀어주세요.
403
00:20:48,883 --> 00:20:52,083
오, 아가씨.
난 자비롭지가 않은데.
404
00:20:52,203 --> 00:20:56,380
날 죽여요, 하지만 아이는 살려주세요.
제발.
405
00:20:56,500 --> 00:21:00,659
날 데려가고 아이가 태어난 뒤,
날 죽여요.
406
00:21:00,761 --> 00:21:02,863
- 제발.
- 하지만 아이만 살리는건
407
00:21:02,983 --> 00:21:04,559
Charlie의 명령이 아니었어.
408
00:21:04,679 --> 00:21:07,633
난 싫은데.
409
00:21:07,735 --> 00:21:09,601
솔직히 말해서,
410
00:21:09,703 --> 00:21:12,046
Susan은 Sharon의 목소리가
듣기싫었던거야.
411
00:21:29,816 --> 00:21:31,890
엄마...
412
00:21:35,763 --> 00:21:37,663
Susan은 Charlie의 명령을 끝냈어.
413
00:21:37,765 --> 00:21:39,531
그 사람이 말한대로,
414
00:21:39,633 --> 00:21:41,800
떠나기전에
마녀같은 표식을 남겼지.
415
00:21:43,938 --> 00:21:46,892
Manson은 세상을 깨우치기 위해
살인마들은 보낸거야.
416
00:21:47,012 --> 00:21:50,074
사랑은 이제 끝난거지.
417
00:21:51,879 --> 00:21:55,105
이게 Charlie 주인님의
계획의 시작이었어.
418
00:21:55,225 --> 00:21:56,807
미끄럼틀 살인.
419
00:21:56,909 --> 00:21:58,842
Manson은 첫번째 도미노를
넘어트렸어.
420
00:21:58,944 --> 00:22:00,677
살인들은 흑인들이 했다고
비난 받았고,
421
00:22:00,779 --> 00:22:03,272
이건 인종 전쟁이 일어날 뻔했어.
422
00:22:03,392 --> 00:22:05,011
- 정말요?
- 아니, 병신새끼야.
423
00:22:05,131 --> 00:22:06,034
그는 배신당한거야.
424
00:22:06,154 --> 00:22:09,453
- 누가 배신한거죠?
- 그 년들이지.
425
00:22:09,555 --> 00:22:11,030
Charlie는 옳은 생각을 했어,
426
00:22:11,150 --> 00:22:12,589
하지만 더 큰 그림은 못본거야.
427
00:22:12,691 --> 00:22:14,658
우린 국제적으로 나갈 준비가 됐어.
428
00:22:14,760 --> 00:22:17,461
그리고 상원 의원의 지지율를
흡수하려면,
429
00:22:17,563 --> 00:22:20,078
그 망할 새끼의 것을 가져와야해.
430
00:22:20,198 --> 00:22:24,004
우린 Manson의 각본대로 해야해,
하지만 더 크게 말이야!
431
00:22:24,124 --> 00:22:25,636
우리의 잔인함을 더 보여줘해.
432
00:22:25,738 --> 00:22:27,178
세상이 우릴 볼 수 있도록!
433
00:22:27,292 --> 00:22:29,738
우린 문화를 바꾸기위해 하는거야.
434
00:22:29,858 --> 00:22:32,028
이건 상원의원의 길을 열어줄것이고,
435
00:22:32,130 --> 00:22:33,430
대통령이 되는거야!
436
00:22:33,532 --> 00:22:36,032
임산부 하나가 죽는다고
437
00:22:36,134 --> 00:22:37,367
아무 일도 일어나지 않아.
438
00:22:37,469 --> 00:22:40,403
사람이 필요한 것,
우리에게 주어진 것,
439
00:22:40,505 --> 00:22:44,446
천 번의 밤이 될것이다!
440
00:22:55,298 --> 00:22:57,439
망할년들이 임신못한다고 못 떠난다고?
441
00:22:57,559 --> 00:22:58,995
내 말이, 멍청하게.
442
00:22:59,115 --> 00:23:01,617
요즘은 게으르고 난잡한 년들이
443
00:23:01,737 --> 00:23:03,748
낙태 받고 싶어서 대기 명단까지 있다고
444
00:23:03,868 --> 00:23:06,222
정치적인 성명까지 냈다고, 안그래?
445
00:23:06,342 --> 00:23:09,278
곧 신의 통치자님이
그 명단을 훔친거야.
446
00:23:09,398 --> 00:23:10,694
우리 뒷문으로 가는게 어때?
447
00:23:12,236 --> 00:23:14,016
눈에 띄면 안되잖아.
448
00:23:32,006 --> 00:23:34,969
이봐, 뭔 짓이야?
449
00:23:37,333 --> 00:23:39,874
멍청한 놈들.
450
00:23:53,719 --> 00:23:55,923
무슨 일이야?
451
00:23:58,228 --> 00:24:02,029
이건 계획이 아니잖아.
452
00:24:03,643 --> 00:24:06,067
내 코스튬으로 뭐하는거야?
453
00:24:09,910 --> 00:24:12,707
무슨 일이야?
454
00:24:32,552 --> 00:24:34,795
신의 통치자님.
455
00:24:37,697 --> 00:24:39,351
어째서?
456
00:24:39,828 --> 00:24:42,103
제가 뭘 한거죠?
457
00:24:51,305 --> 00:24:53,915
사랑하는 Gary.
458
00:24:54,017 --> 00:24:56,492
네가 뭘해서가 아니야,
459
00:24:56,612 --> 00:24:58,525
네가 뭔가 해야하기때문이야.
460
00:24:58,988 --> 00:25:02,761
그럼 그 천번의 밤은 어쩌구요?
461
00:25:02,881 --> 00:25:05,760
전 정말 하고 싶어요.
462
00:25:05,862 --> 00:25:07,303
지금 하고 있어.
463
00:25:07,423 --> 00:25:09,855
너 없이는 안돼.
464
00:25:10,346 --> 00:25:13,437
내가 원하는건 더 중요한거야.
465
00:25:13,557 --> 00:25:15,904
더 가치있고.
466
00:25:16,773 --> 00:25:18,873
하지만...
467
00:25:20,217 --> 00:25:22,754
당신을 떠나고 싶지 않아요, Kai.
468
00:25:23,880 --> 00:25:27,268
이 일이 끝나면,
영원히 내 곁에 있는 거야.
469
00:25:28,712 --> 00:25:31,712
나의 일부분이 되는거야.
470
00:25:32,483 --> 00:25:36,857
누구보다 내 곁에 가까이 있는거지.
471
00:25:38,076 --> 00:25:39,860
좋아요.
472
00:26:47,280 --> 00:26:50,589
Brookfield Heights에서
폭력 사태가 끊이질 않고 있습니다.
473
00:26:50,709 --> 00:26:53,238
여기는 식료품점 관리인이 살해 됐습니다.
474
00:26:53,358 --> 00:26:55,110
Gary K. Longstreet 씨입니다.
475
00:26:55,221 --> 00:26:59,189
Mr. Longstreet의 시체는
직원에게 발견됐습니다.
476
00:26:59,291 --> 00:27:02,326
바로 제 뒤 현장에서 말이죠.
477
00:27:02,428 --> 00:27:06,230
여기서 Kai Anderson 의원님을
모셔보겠습니다.
478
00:27:06,332 --> 00:27:08,399
고마워요, Beverly.
479
00:27:08,501 --> 00:27:12,336
Gary는 저를 초창기부터 지지해왔습니다.
480
00:27:12,438 --> 00:27:14,405
그는...
481
00:27:16,442 --> 00:27:19,143
제 친구였죠.
482
00:27:19,245 --> 00:27:22,146
얼마나 슬플지 상상할 수가 없는데,
483
00:27:22,248 --> 00:27:24,415
현재 심정이 어떠신가요?
484
00:27:26,352 --> 00:27:28,185
심하게 유감합니다.
485
00:27:28,287 --> 00:27:30,487
Gary는 친절한 신사였습니다.
486
00:27:30,589 --> 00:27:32,479
곰인형 같았죠.
487
00:27:32,599 --> 00:27:34,458
Herbert Jackson 상의원님의
488
00:27:34,560 --> 00:27:36,160
좌익 테러리스트 지지자들이
489
00:27:36,262 --> 00:27:37,327
법의 심판을 받기를 기도합니다.
490
00:27:37,430 --> 00:27:40,164
지금 현직 상원의원이
491
00:27:40,266 --> 00:27:41,465
살인죄가 있다는건가요?
492
00:27:41,567 --> 00:27:44,101
그는 폭력적인 지지자들을
493
00:27:44,203 --> 00:27:46,236
더 부추겼습니다.
494
00:27:46,338 --> 00:27:49,339
반연방주의자 열광자들..
495
00:27:49,442 --> 00:27:51,275
제 친구를 죽였죠.
496
00:27:51,377 --> 00:27:56,046
그가 급진적인 신념을 가졌다고 생각해서 말이죠.
497
00:27:56,148 --> 00:27:59,083
오늘날, 희생자는 낙태를 반대한 애국자입니다.
다음은 누구일까요?
498
00:27:59,185 --> 00:28:01,118
삶의 신성함을 인정한 임신부들과
499
00:28:01,220 --> 00:28:03,320
안에서 자라나는 아이들?
500
00:28:03,422 --> 00:28:06,023
더 이상 깨어있는 자들이
피를 흐르면 안됩니다.
501
00:28:06,125 --> 00:28:08,425
Herbert Jackson 상의원
손에서 말이죠.
502
00:28:10,429 --> 00:28:13,430
자세한 내용이 들어오는대로
전해드리겠습니다.
503
00:28:13,532 --> 00:28:17,167
지금까지 Beverly Hope였습니다.
스튜디오 나와주세요.
504
00:28:17,269 --> 00:28:19,103
이제 끝났습니다.
505
00:28:19,205 --> 00:28:20,730
이게 뭐야, Beverly?
506
00:28:20,850 --> 00:28:22,406
정치적인 살인사건을
507
00:28:22,508 --> 00:28:24,041
망할 기상예보처럼
말해서는 안된다고.
508
00:28:24,143 --> 00:28:25,209
이게 먹히지 않으면,
509
00:28:25,311 --> 00:28:27,411
우리 움직임이 어긋날수있어.
510
00:28:29,348 --> 00:28:31,181
알아 들어?
511
00:28:31,283 --> 00:28:34,084
알아들었습니다,
신의 통치자님.
512
00:28:44,497 --> 00:28:48,232
캐모마일 차야.
진정이 될거야.
513
00:28:48,334 --> 00:28:50,400
나한테 왜 잘해주는거야?
514
00:28:50,503 --> 00:28:52,436
네가 걱정돼, Beverly.
515
00:28:52,538 --> 00:28:54,204
그 날 이후부터, 네가..
516
00:28:54,306 --> 00:28:55,506
내가 총으로 위협받고,
517
00:28:55,541 --> 00:28:57,374
가짜 독약 Kool-Aid 마신 날?
518
00:28:57,476 --> 00:28:59,309
아님 내가 독방에 쳐박혀서
519
00:28:59,411 --> 00:29:01,445
내가 하지도 않은
살인때문에 갇힌거?
520
00:29:07,453 --> 00:29:09,219
미안해, 누명 씌워서.
521
00:29:09,321 --> 00:29:11,455
내가 살 방법은 그거뿐이었어.
522
00:29:11,557 --> 00:29:13,357
그것 때문에 죄책감을 느껴.
523
00:29:13,459 --> 00:29:16,059
이렇게 보니, 이건 아니야.
524
00:29:16,162 --> 00:29:18,462
이건 Beverly Hope가 아니야.
525
00:29:18,564 --> 00:29:21,098
여기서 도망쳐야해.
526
00:29:21,200 --> 00:29:23,033
가능한 멀리 도망쳐야해.
527
00:29:23,135 --> 00:29:24,401
내가 도와줄게.
528
00:29:24,503 --> 00:29:27,371
- 이게 뭐야?
- 기차 티켓.
529
00:29:27,473 --> 00:29:29,106
Montana주, Butte.
530
00:29:29,208 --> 00:29:30,340
아무도 널 찾지 않을거야.
531
00:29:31,640 --> 00:29:34,044
날 시험하는군.
532
00:29:34,146 --> 00:29:35,445
저리 꺼져.
533
00:29:35,548 --> 00:29:37,447
난 다시 갇히고 싶지않아.
534
00:29:37,550 --> 00:29:40,484
아니야, Beverly.
진심으로 돕는거라고.
535
00:29:43,522 --> 00:29:45,355
난 옳은 일을 하고 싶어.
536
00:29:45,457 --> 00:29:48,158
기차는 내일 새벽 6시에 떠나.
537
00:29:48,260 --> 00:29:51,495
가서. 다시 시작해.
538
00:29:54,266 --> 00:29:56,166
넌 어쩌고?
539
00:29:59,205 --> 00:30:01,171
난 여기 남아서 Kai의 시선을 돌릴거야.
540
00:30:01,273 --> 00:30:02,439
할 수있는 한.
541
00:30:03,603 --> 00:30:05,309
제발, Beverly.
542
00:30:13,863 --> 00:30:19,289
신의 통치자님에게 전해.
난 절대 도망 가지 않아, 절대.
543
00:30:19,391 --> 00:30:24,194
난 그의 충실한 추종자야.
죽을 때 까지.
544
00:30:39,438 --> 00:30:40,844
우리 대화 좀 해.
545
00:30:40,964 --> 00:30:43,306
이 소리 들려?
이 잡음?
546
00:30:44,265 --> 00:30:45,679
미안한데, 나 안들..
547
00:30:45,799 --> 00:30:48,216
들어봐, 여기야, 여기라고.
확실히 여기야.
548
00:30:48,567 --> 00:30:49,927
내가 찾아 낼거야.
549
00:30:50,047 --> 00:30:52,415
우리 잠깐만 대화 할 수 없어?
550
00:30:52,518 --> 00:30:54,104
그 날 이후로,
551
00:30:54,224 --> 00:30:55,801
Winter랑 일 못하겠어.
552
00:30:55,921 --> 00:30:57,988
- 그냥 못하겠다고.
- 쉬!
553
00:30:59,458 --> 00:31:00,837
어떻게 이게 안들려?
이거 안들려?
554
00:31:00,957 --> 00:31:03,704
- 어떻게 이게 안들려고?
- 뭐하는 짓이야?
555
00:31:03,745 --> 00:31:05,867
잡음이 들린다고!
그들이 도청을 심었어.
556
00:31:05,987 --> 00:31:08,850
- 누가 도청한다고?
- 연방요원들! 듣고 있다고.
557
00:31:08,970 --> 00:31:11,520
우리 스파이가 있어, 알아?
이중스파이라고.
558
00:31:11,640 --> 00:31:13,514
여기 도창장치가 있어,
망할 전부에 말이야.
559
00:31:13,634 --> 00:31:16,989
Kai, 내 말 듣긴 하는거야?
제발 좀 진정 할래?
560
00:31:17,109 --> 00:31:19,277
- 내가 도울 수있게?
- 넌 내 말을 듣지 않잖아!
561
00:31:19,397 --> 00:31:21,226
이 잡음!
점점 더 커진다고!
562
00:31:21,346 --> 00:31:22,979
여기선 생각할 수 없어.
563
00:31:41,685 --> 00:31:43,423
오, 씨발.
564
00:31:46,717 --> 00:31:48,694
아주 작은 거, 아주 자세한거.
565
00:31:48,814 --> 00:31:49,563
놈들은 그걸 찾는거야.
566
00:31:49,683 --> 00:31:50,685
그게 날 함정에 빠뜨릴 거야.
567
00:31:50,805 --> 00:31:51,974
어떻게 하지?
어떻게 하지?
568
00:31:52,094 --> 00:31:54,119
어떻게 될 거지.
난 어떻게 될까?
569
00:31:56,131 --> 00:31:58,514
- 항상 앞서가야지, 맞지, Kai?
- 지저스!
570
00:31:58,634 --> 00:32:00,383
Vincent!
571
00:32:00,485 --> 00:32:02,520
그럼...
572
00:32:02,640 --> 00:32:04,735
내가 어떻게 도와줘야할까?
573
00:32:04,855 --> 00:32:06,501
곤란에 빠진 거 같볕?
574
00:32:06,782 --> 00:32:09,754
음, 이미 알고 있잖아.
그들이 날 ?는다고.
575
00:32:09,874 --> 00:32:11,354
- 누가?
- 모든 연방요원들!
576
00:32:11,474 --> 00:32:13,205
나도 몰라,
내 생각엔 스파이가 있어.
577
00:32:13,325 --> 00:32:14,901
이 집 어딘가에
분명히 도청을 했어.
578
00:32:15,021 --> 00:32:16,074
근데 어딨는지 모르겠어.
579
00:32:16,194 --> 00:32:19,453
오직 이 방만 안전하다고.
580
00:32:19,573 --> 00:32:23,146
형이 있는 바로 이 방만.
581
00:32:28,080 --> 00:32:30,200
형을 죽이면 안되는거였어,
582
00:32:30,494 --> 00:32:31,742
지금까지 많은 사람을 죽였어.
583
00:32:31,862 --> 00:32:34,111
비밀로 하기엔 힘들거야.
584
00:32:35,087 --> 00:32:38,452
글쎄, 누구나 할 수있어,
Kai, 너 잖아.
585
00:32:38,572 --> 00:32:40,617
넌 모든 일에 만능이잖아.
586
00:32:40,737 --> 00:32:43,326
바람에 풍선 띄우기만큼 쉽지.
587
00:32:43,428 --> 00:32:47,030
오! Vincent!
588
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
형 말 듣지마, 청년.
589
00:32:51,425 --> 00:32:54,011
네가 환각을 봐야한다면, 그건 나야.
590
00:32:57,720 --> 00:32:59,781
Charles Manson 유령이에요?
591
00:32:59,901 --> 00:33:03,075
난 유령이 아니야,
아직 살아있다고.
592
00:33:03,369 --> 00:33:06,331
캘리포니아 Corcoran
주립 교도소에 있다고.
593
00:33:06,451 --> 00:33:08,237
한번 놀러와.
594
00:33:13,458 --> 00:33:15,358
당신이 왜 있는지 알아요.
595
00:33:15,460 --> 00:33:19,262
당신은 내 수준을 보는 유일한 사람이죠.
596
00:33:23,261 --> 00:33:26,002
네가 맞을 때는 절대 틀리지 않아.
597
00:33:26,104 --> 00:33:27,424
나라면 어쩔거죠?
598
00:33:27,543 --> 00:33:30,101
배신자를 찾아야지.
599
00:33:30,928 --> 00:33:32,778
내가 왜 이 꼴인데.
600
00:33:34,138 --> 00:33:37,213
난 너무 믿었어.
601
00:33:42,300 --> 00:33:44,108
내 배신자는 Linda였지.
602
00:33:44,228 --> 00:33:46,379
그는 밤에 외출 해야한다고 했어.
603
00:33:46,499 --> 00:33:47,970
지난 밤엔 너무 서툴러서,
604
00:33:48,090 --> 00:33:49,690
어떻게 해야하는지 보여준다고 했지.
605
00:33:49,723 --> 00:33:51,573
난 가고 싶지 않았지만
Charlie는 물어봤지,
606
00:33:51,693 --> 00:33:53,641
난 거절하기 두려웠어.
607
00:33:53,761 --> 00:33:55,814
그가 말하길.
"방에 들어가자마자,
608
00:33:55,934 --> 00:33:57,300
사람이 보인다면,
609
00:33:57,420 --> 00:33:59,115
당장 그 목을 베어라."
610
00:34:00,082 --> 00:34:01,926
그는 표식을 남기라고 했어.
611
00:34:03,342 --> 00:34:06,826
"마녀같은 거 말이야 ."
612
00:34:07,302 --> 00:34:10,880
항상 계집년들이 문제야.
613
00:34:10,983 --> 00:34:13,249
계집년들은 믿지마라.
614
00:34:13,352 --> 00:34:14,963
아무도 믿을 수 없어.
615
00:34:15,426 --> 00:34:18,636
마음 속에 증오가 있는 한,
616
00:34:18,756 --> 00:34:20,290
세상에 증오의 대상이 될거야.
617
00:34:22,562 --> 00:34:25,225
- Kai? 안에 있어?
- 어!
618
00:34:29,468 --> 00:34:31,167
내가 찾은걸 봐.
619
00:34:36,895 --> 00:34:40,143
개년들.
620
00:34:43,348 --> 00:34:46,116
- 내가 뭘 어떻게 할까?
- 여기 있어.
621
00:34:46,218 --> 00:34:47,984
움직이지 마!
622
00:34:59,031 --> 00:35:00,463
우와.
623
00:35:03,335 --> 00:35:05,168
빈틈 없네.
624
00:35:05,270 --> 00:35:06,450
오, 씨발!
625
00:35:06,570 --> 00:35:10,011
Valerie는 항상 남자들은
단순한 생각만 한다고 했지,
626
00:35:10,131 --> 00:35:11,932
낙태 허용에 대해서.
627
00:35:12,052 --> 00:35:15,408
세상에, 네 엄마가 널 낙태했으면,
628
00:35:15,528 --> 00:35:18,534
우리가 얼마나 실망했을까?
629
00:35:19,251 --> 00:35:21,361
나에 대해 그렇게 말하면 안돼.
630
00:35:21,481 --> 00:35:23,989
이 상황을 이해하는데.
631
00:35:24,109 --> 00:35:25,602
머리가 나쁘지는 않을텐데.
632
00:35:25,722 --> 00:35:27,718
이건 간단한거야.
딱 2가지.
633
00:35:27,838 --> 00:35:30,915
"A"에서 "B."까지.
여성의 분노를 푸는 것.
634
00:35:31,035 --> 00:35:33,312
미국 여성들은 필사적인 심정으로
635
00:35:33,432 --> 00:35:36,074
가부장적인 분노를 담고 있었어,
636
00:35:36,194 --> 00:35:38,008
여성들에게 선택권은 없었고,
637
00:35:38,128 --> 00:35:39,732
남자들이 그걸 다 날려 버렸어.
638
00:35:39,852 --> 00:35:42,116
알았어!
망할 것에 대해 알고 있다고!
639
00:35:42,236 --> 00:35:43,714
밖에 일어난 혼란을 봐!
640
00:35:43,834 --> 00:35:45,165
넌 모두를 빡치게 만들었어.
641
00:35:45,285 --> 00:35:47,905
널 위해 일한 여자들은 어떻고?
642
00:35:48,025 --> 00:35:50,106
네 여동생은 망가졌고
한 여자는 죽었어.
643
00:35:50,226 --> 00:35:52,896
심지어 Beverly Hope마저 망가졌어!
644
00:35:54,219 --> 00:35:56,250
그들이 약한건 내 잘못이 아니야!
645
00:35:56,370 --> 00:36:00,007
난 Valerie Solanas의 의지를
이어받은 사람이야.
646
00:36:00,127 --> 00:36:03,371
그녀는 scum을 이끌어갈 책임을 줬어.
647
00:36:03,491 --> 00:36:06,904
그녀의 낙원, 너가 어떻게 망쳤는지 봐.
648
00:36:07,399 --> 00:36:08,870
세상에나.
649
00:36:08,990 --> 00:36:11,618
이제 이년 앞에서 진실을 말할 때가 됐어.
650
00:36:16,283 --> 00:36:20,334
내가 여성의 분노에 대해
빠져들거라 생각했어?
651
00:36:21,161 --> 00:36:24,778
내가 개년들의 대의를 위해 순교한다고?
652
00:36:25,297 --> 00:36:27,014
- 엿 먹어.
- 엿 먹어!
653
00:36:27,134 --> 00:36:28,808
넌 나에게 명분을 줬어.
654
00:36:29,131 --> 00:36:32,255
사람들을 선동하게 만들었지.
655
00:36:32,390 --> 00:36:34,852
씨발, 나도 여자들이 빡치길 원해.
656
00:36:34,972 --> 00:36:37,684
빈둥 거리고, 정신 나가고, 히스테리 일으키고.
657
00:36:37,804 --> 00:36:39,394
근데 여자들은 감 당못해.
658
00:36:39,514 --> 00:36:41,175
너무 감성적이고, 비이성적이지.
659
00:36:41,295 --> 00:36:43,095
여자들의 분노는 무너뜨릴 수 있어야 해,
660
00:36:43,215 --> 00:36:44,792
내가 그들을 이끌어 낼꺼니깐.
661
00:36:44,912 --> 00:36:47,672
아멘!
헬터 스케터!
662
00:36:47,792 --> 00:36:49,684
넌 망할 호구라고.
663
00:36:49,804 --> 00:36:51,675
진실을 알고있는 호구겠지.
664
00:36:52,810 --> 00:36:56,329
여자들은 잡혀서 살아야하고,
665
00:36:56,581 --> 00:36:59,672
부엌에 박혀서 샌드위치나 만들면 돼.
666
00:37:03,307 --> 00:37:04,799
내가 널 죽여버리기 전에,
667
00:37:04,919 --> 00:37:07,223
위대한 Valerie의 한 마디를 해주지.
668
00:37:07,325 --> 00:37:09,989
"남자 새끼들은.."
669
00:37:10,109 --> 00:37:12,228
아..
670
00:37:22,274 --> 00:37:24,107
이 년 뭐야?
671
00:37:24,209 --> 00:37:26,976
내 분노조절 상담사.
672
00:37:27,994 --> 00:37:29,928
실력이 없나보네.
673
00:37:40,883 --> 00:37:42,944
존나 멋졌어.
674
00:37:43,911 --> 00:37:46,252
저년은 절대 스파이가 아니야.
675
00:38:59,099 --> 00:39:01,066
네가 머리 잘라준거 생각나.
676
00:39:02,970 --> 00:39:05,225
넌 울고 또 울었지.
677
00:39:05,463 --> 00:39:07,482
오빠가 다치는 줄 알고 무서웠지.
678
00:39:08,876 --> 00:39:10,942
그래서 내가 가위를 들고
679
00:39:11,045 --> 00:39:14,946
머리 자르면서
그런거 아니라고 보여줬잖아.
680
00:39:15,049 --> 00:39:16,948
그 때 머리 촌스러웠지.
681
00:39:17,051 --> 00:39:18,984
엄마는 화가 났고,
682
00:39:19,086 --> 00:39:20,243
진짜 빡쳤지.
683
00:39:20,363 --> 00:39:21,995
음..
684
00:39:22,115 --> 00:39:24,421
너도 알다시피, Winter.
685
00:39:25,164 --> 00:39:27,793
언제나 널 지켜고 있었어.
686
00:39:27,895 --> 00:39:31,231
디즈니의 chipmunk처럼 눈을 크게 떳지.
687
00:39:31,351 --> 00:39:33,899
뭔가 숨기는 일이 생기면 말야.
688
00:39:35,736 --> 00:39:38,153
아님 작게 웃는 버릇도 있어.
689
00:39:38,273 --> 00:39:40,806
다른 사람이 혼날 때 말이야.
690
00:39:44,412 --> 00:39:46,812
네가 15살 때, 베게를
빵빵하게 만들었지.
691
00:39:46,914 --> 00:39:49,781
잠이 잘 오라고.
692
00:39:49,883 --> 00:39:52,851
근데 효과는 없었지.
693
00:40:09,644 --> 00:40:11,903
난 네 오빠야.
694
00:40:13,275 --> 00:40:16,352
여자한테 오빠랑의 관계는
695
00:40:16,472 --> 00:40:18,091
아빠보다 중요한다던데.
696
00:40:18,777 --> 00:40:20,922
오빠는 내게 중요해, Kai.
697
00:40:21,623 --> 00:40:24,049
언제나 날 봐주잖아.
698
00:40:25,247 --> 00:40:27,919
근데 왜 날 아프게 해?
699
00:40:32,793 --> 00:40:35,927
왜 그런말을 해?
700
00:40:36,029 --> 00:40:38,096
여기 모든 사람들이.
701
00:40:38,198 --> 00:40:40,031
누구 길래?
702
00:40:40,134 --> 00:40:42,501
오빠한테 원하는게 뭔데?
703
00:40:42,621 --> 00:40:45,070
그들에게 원하는게 뭐야?
704
00:40:45,172 --> 00:40:49,074
오빠를 보면 더이상 볼 자신이 없어.
705
00:40:49,176 --> 00:40:51,009
오빠가 느껴지지 않아.
706
00:40:51,111 --> 00:40:54,146
언젠가는 모든 게 끝날 거야
707
00:40:54,248 --> 00:40:56,325
다들 오빠에게 원하는걸 얻는다면,
708
00:40:56,445 --> 00:40:59,084
그들은 떠나겠지.
709
00:40:59,186 --> 00:41:01,153
그게 네가 원하는거야?
710
00:41:03,223 --> 00:41:05,857
그들이 다 떠나길 바래?
711
00:41:05,959 --> 00:41:09,995
지금 내가 힘들게 만든걸
다 부셔버리자고?
712
00:41:10,097 --> 00:41:11,344
아니.
713
00:41:11,464 --> 00:41:14,766
다들 오빨 숭배해, 그래야지.
714
00:41:14,868 --> 00:41:18,670
하지만 그들이 다 떠나면.
715
00:41:18,772 --> 00:41:20,739
우리만 남을거야.
716
00:41:22,176 --> 00:41:24,843
우리 가족은 우리뿐이야.
717
00:41:33,454 --> 00:41:36,054
난 왜 너가 멀게 느껴질까?
718
00:41:38,091 --> 00:41:40,058
진짜니깐.
719
00:41:43,588 --> 00:41:47,866
오빠가 가족으로 있기 위한 방법은
720
00:41:47,968 --> 00:41:49,901
내가 곁을 떠나는거 뿐이니깐.
721
00:41:54,204 --> 00:41:56,174
사랑해.
722
00:41:56,276 --> 00:42:00,183
하지만 이제 오빠를 보면,
너무 무서워.
723
00:42:01,966 --> 00:42:04,783
계속 오빠 곁에 있게 되면
724
00:42:04,885 --> 00:42:08,920
더 이상 오빠에 대해 느끼지 못할거야.
725
00:42:11,158 --> 00:42:12,958
내가 안된다고 하면?
726
00:42:17,164 --> 00:42:21,132
날 떠나는게 배신이라고 말한다면?
727
00:42:23,666 --> 00:42:26,104
만약 다른 사람들이 너랑 떠난다면?
728
00:42:26,206 --> 00:42:28,173
다른 사람은 남으라고 설득할거야.
729
00:42:30,177 --> 00:42:32,777
그리고 날 ?아오면 죽여버려야지.
730
00:42:32,880 --> 00:42:35,814
씨발!
731
00:42:57,836 --> 00:43:01,106
항상 널 사랑했어, Winter.
732
00:43:01,208 --> 00:43:04,339
널 언제나,
733
00:43:05,306 --> 00:43:08,013
이 세상에서 유일하게.
734
00:43:08,115 --> 00:43:12,017
날 알고 대화한 건 너 뿐이야,
735
00:43:32,773 --> 00:43:34,839
널 잃고 싶지않아.
736
00:43:36,287 --> 00:43:38,677
네가 필요해.
737
00:43:38,779 --> 00:43:42,981
만약에 대가를 치루고 떠나야한다면,
738
00:43:43,083 --> 00:43:47,953
망할 세상에 한 사람뿐이야.
739
00:43:48,055 --> 00:43:53,124
거짓말쟁이, 사기꾼, 배신자.
740
00:43:55,896 --> 00:43:58,763
날 떠나.
741
00:43:58,865 --> 00:44:00,031
정말?
742
00:44:00,133 --> 00:44:03,355
난 계속해야해.
743
00:44:03,475 --> 00:44:06,037
언젠간 백악관에 들어갈거고,
744
00:44:06,139 --> 00:44:08,807
대통령 전용기에서 의회 연설도 할거야.
745
00:44:08,909 --> 00:44:11,597
다른 대통령 아내들과 떡치고.
746
00:44:11,717 --> 00:44:14,045
그 때는 옆에 있어 줄 사람이 필요해.
747
00:44:14,147 --> 00:44:16,047
내가 믿을 수 있는 사람.
748
00:44:16,149 --> 00:44:18,883
고마워, Kai.
749
00:44:18,986 --> 00:44:20,885
정말 고마워.
750
00:44:26,904 --> 00:44:29,794
어디로 가야할지 알아.
751
00:44:29,896 --> 00:44:32,063
뭐라고? 어딘데?
752
00:44:33,822 --> 00:44:36,067
Butte, Montana.
753
00:44:38,805 --> 00:44:41,072
기차 티켓 가지고 있는거 봤어.
754
00:44:42,671 --> 00:44:44,743
Kai.
755
00:44:44,845 --> 00:44:45,977
Kai.
756
00:44:46,079 --> 00:44:47,079
이 년 끌고가.
757
00:44:47,180 --> 00:44:48,980
Kai, 제발, 안돼!
758
00:44:49,082 --> 00:44:49,981
안돼!
759
00:44:50,083 --> 00:44:51,149
Kai!
760
00:44:55,155 --> 00:44:57,122
안돼! Kai!
761
00:45:05,572 --> 00:45:08,139
어째서?
762
00:45:08,242 --> 00:45:10,175
그냥 말해 줄래?
763
00:45:12,613 --> 00:45:15,113
그 놈들이 뭘 준거야?
764
00:45:15,215 --> 00:45:18,216
면제권?
증인 보호 프로그램?
765
00:45:18,318 --> 00:45:19,551
돈은 아니겠지.
766
00:45:19,653 --> 00:45:21,453
- 아무도 내게 준건 없어, Kai.
- 흠.
767
00:45:21,555 --> 00:45:24,155
난 스파이가 아냐.
오빠가 생각하는거 아니라고.
768
00:45:24,258 --> 00:45:27,259
스파이가 그런 말을 하지.
769
00:45:27,655 --> 00:45:29,822
오빠는 제정신이 아니야.
770
00:45:29,924 --> 00:45:31,423
그저 뭔가를 찾고 싶은거야.
771
00:45:31,525 --> 00:45:33,625
자신의 망상에 빠진거라고.
772
00:45:35,830 --> 00:45:37,629
여동생이 너보고 망상빠졌대.
773
00:45:37,731 --> 00:45:39,898
- 나도 알아.
- 안다고?
774
00:45:47,111 --> 00:45:49,158
널 사랑했어, Winter.
775
00:45:50,672 --> 00:45:55,581
근데 어떻게 내 면전에서 거짓말을해?
776
00:45:55,683 --> 00:45:57,649
거짓말 아니야, Kai.
777
00:45:59,753 --> 00:46:01,420
손가락 걸어.
778
00:46:01,522 --> 00:46:02,821
그럼 내가 진실인걸 알잖아.
779
00:46:02,923 --> 00:46:05,791
난 스파이가 아니야.
780
00:46:10,831 --> 00:46:12,497
그럼 이걸 어떻게 설명하지?
781
00:46:12,600 --> 00:46:15,734
이게 뭔데?
782
00:46:15,836 --> 00:46:18,370
뭔지 알잖아.
783
00:46:18,472 --> 00:46:21,840
이건 도청장비야,
너가 심은거지.
784
00:46:21,942 --> 00:46:23,753
배터리는 내게 맞는데.
785
00:46:23,873 --> 00:46:26,778
그럼 내가 어떻게 Kai 방석에
찾을 수 있었던거지?
786
00:46:26,881 --> 00:46:28,881
- 너가 찾았다고?
- 그래.
787
00:46:30,918 --> 00:46:32,584
이것도 같이.
788
00:46:32,686 --> 00:46:34,753
너가 심은거지.
789
00:46:34,855 --> 00:46:37,856
아이스크림 트럭 내부에.
790
00:46:39,894 --> 00:46:41,426
이건 개소리야.
791
00:46:41,528 --> 00:46:42,808
난 심지 않았어, 저 년이 했지.
792
00:46:42,897 --> 00:46:44,863
지 아내랑 바람펴서 복수하는거야.
793
00:46:44,965 --> 00:46:47,799
아니, 이건 네가 배신때린거지.
794
00:46:47,902 --> 00:46:49,835
뒷통수치려고 준비한거야.
795
00:46:49,937 --> 00:46:53,605
넌 Kai의 미래를 믿지 않았어.
796
00:46:53,707 --> 00:46:55,937
넌 웃긴 Hillary 지지자 였지.
797
00:46:56,057 --> 00:47:00,115
넌 그저 우릴 쓰러뜨릴 기회를
찾고 있을 뿐이었어.
798
00:47:00,235 --> 00:47:04,103
난 너의 정체를 밝혀내서 기뻐.
799
00:47:04,223 --> 00:47:06,451
네가 우릴 망치기 전에 말야.
800
00:47:06,553 --> 00:47:09,621
네가 오빠의 편집증을 부추긴거였어.
801
00:47:09,723 --> 00:47:11,490
난 오빠를 알아, Ally.
802
00:47:11,592 --> 00:47:15,054
너도 나처럼 이 꼴이 날거야.
803
00:47:15,174 --> 00:47:16,828
오.
804
00:47:16,931 --> 00:47:19,464
그걸 네가 못봐서 안타깝네.
805
00:47:19,566 --> 00:47:21,433
Kai.
806
00:47:22,469 --> 00:47:24,436
Kai.
807
00:47:26,941 --> 00:47:28,315
자백해.
808
00:47:28,435 --> 00:47:29,675
내가 한게 아니야!
809
00:47:29,777 --> 00:47:31,843
자백해!
810
00:47:31,946 --> 00:47:34,780
못해!
811
00:47:34,882 --> 00:47:37,816
자백해.
812
00:47:37,918 --> 00:47:39,885
제발, Kai.
813
00:47:42,984 --> 00:47:47,626
이제 해야 할 일을 해야지?
814
00:47:47,728 --> 00:47:50,629
이렇게까지 할 필요 없어.
815
00:47:50,731 --> 00:47:52,531
Kai.
816
00:49:29,715 --> 00:49:31,327
안녕, Speedwagon.
817
00:49:31,748 --> 00:49:35,645
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com