1
00:00:20,108 --> 00:00:22,143
صدام رو ميشنوي؟
2
00:00:23,645 --> 00:00:25,478
چه اتفاقي افتادش؟
3
00:00:25,545 --> 00:00:26,745
.تقريبا مُرده بودي
4
00:00:26,813 --> 00:00:28,715
.مغزت تُهي از اکسيژن شده بود
5
00:00:28,783 --> 00:00:31,220
تا چند روزِ ديگه يه سري نقطه هاي سياه
.خواهي ديد
6
00:00:31,288 --> 00:00:33,288
طبعا بقيه حس هات هم
.بهبود پيدا ميکنن
7
00:00:34,990 --> 00:00:36,022
کارساز بود؟
8
00:00:36,090 --> 00:00:39,594
اونا اومدن؟
9
00:00:39,662 --> 00:00:41,329
."نه آقاي "واکر
10
00:00:48,903 --> 00:00:50,237
.هيچ ملاقاتي صورت نگرفت
11
00:01:01,693 --> 00:01:03,627
...تا جايي که ميشد صبر کردم
12
00:01:03,695 --> 00:01:05,828
.اما بالاخره مجبور به احياي شما شدم
13
00:01:12,601 --> 00:01:15,135
بنظر مياد جراحتِ گلوله رو
.ترميم کردند
14
00:01:18,671 --> 00:01:20,404
چطوري اومدي اينجا؟
15
00:01:20,472 --> 00:01:21,839
.منم همونجايي رفتم که "گريس" بود
16
00:01:21,907 --> 00:01:23,306
.مسئولِ نگهداري و حفاظت از اون شدم
17
00:01:23,374 --> 00:01:25,041
جدا؟
18
00:01:26,743 --> 00:01:28,810
تو حتي نميتوني از
.خودت هم نگهداري کني
19
00:01:28,878 --> 00:01:31,179
: "ممکنه بهت توانايي سخن گفتن رو ياد داده باشن "پپر
20
00:01:31,247 --> 00:01:32,981
.حتي طوطي ها هم توانايي تقليد رو دارن
21
00:01:33,049 --> 00:01:35,517
اما بهت توانايي فکر کردن رو هم دادن؟
22
00:01:35,585 --> 00:01:37,219
.صادقانه بگم شک دارم
23
00:01:39,288 --> 00:01:42,055
"بهم بگو "پالي
چي تو شکمش کردن؟
24
00:01:42,123 --> 00:01:44,123
.بهت هيچي نميگم
25
00:01:44,191 --> 00:01:45,891
...اگه بهم چيزي نگي
26
00:01:45,959 --> 00:01:49,494
اونموقع مجبور ميشم خودم بفهمم نه؟
27
00:01:49,562 --> 00:01:51,964
پرتو ايکس باعثِ ضرر رساندن
.به بچه داخلِ شکمش ميشه
28
00:01:52,031 --> 00:01:54,233
.خب خطرش رو با کمالِ ميل به جون ميخرم
29
00:01:54,301 --> 00:01:55,568
.اي مَردِ احمق
30
00:01:55,635 --> 00:01:57,202
...فکر ميکني بهت اجازه ميدن
31
00:01:57,270 --> 00:01:58,737
تا اين تمرينِ وحشيانه رو انجام بدي؟
32
00:01:58,805 --> 00:02:00,438
.از اون محافظت ميشه
33
00:02:00,506 --> 00:02:02,207
.پرتو هاي "ايکس" عکسبرداريت واردِ بدنِ اون نميشه
34
00:02:02,274 --> 00:02:03,708
.هيچي رو نخواهي ديد
35
00:02:03,776 --> 00:02:05,443
.اما اونا تو رو زيرِ نظر دارن
36
00:02:05,511 --> 00:02:07,445
...فک ميکني با اين آزمايشهاي نا آموزده ـت
37
00:02:07,513 --> 00:02:09,881
.تو هم مثه اونا ميشي
38
00:02:09,948 --> 00:02:11,228
."اما اونا بهت ميخندن دکتر "آردن
39
00:02:11,249 --> 00:02:12,850
.لطيفه درست ميکنن باهاش
40
00:02:14,019 --> 00:02:15,219
.يکي از لطيفه هاي خنده دار اينه
41
00:02:15,287 --> 00:02:16,353
.تق تق
کيه؟
42
00:02:16,421 --> 00:02:18,088
.اردن" هستم"
اردن" کي؟"
43
00:02:18,156 --> 00:02:20,157
همون "اردن"ـه شارلاتاني
که ميخواد نژادِ بهتري از اُردک پرورش بده؟
44
00:02:21,192 --> 00:02:22,826
.ها ها
45
00:02:22,894 --> 00:02:25,028
...خب اگه پرتوي ايکس کارساز نباشه
46
00:02:25,096 --> 00:02:27,396
.شايد لازم باشه معايناتِ بيشتري انجام بشه
47
00:02:27,464 --> 00:02:29,198
...گمونم با وضعيتي که داره
48
00:02:29,266 --> 00:02:31,200
احتياج به عمل سزارين داره، اينطور فکر نميکني؟
49
00:02:31,268 --> 00:02:33,702
.نميتوني اينکارو بکني
50
00:02:34,871 --> 00:02:36,105
!وايسا و نگاه کن
51
00:02:38,608 --> 00:02:42,544
.دکتر "اردن" هنوز فکر ميکني من خُرد سر هستم
(کوچکي جمجمه که باعث عقب ماندگي ذهني نيز ميشود )
52
00:02:42,612 --> 00:02:44,246
.هيچکس يه احمق رو جدي نميگيره
53
00:02:44,314 --> 00:02:46,549
...وقتي شوهر خواهرم بچه ـش رو غرق کرد
54
00:02:46,616 --> 00:02:49,151
و منم گوشش رو کَند
.به همه گفت که کارِ من بوده
55
00:02:49,219 --> 00:02:51,820
منو بستن و نمايشي
.جلوي قاضي نشاندن
56
00:02:51,888 --> 00:02:54,223
قاضي هم يه نگاهي به
...شکلِ سرم انداخت
57
00:02:54,291 --> 00:02:56,859
.و منم براي ابد زنداني شدم
58
00:02:56,927 --> 00:02:58,460
.ما آدمهاي عجيب غريب هميشه اين بلا سرمون مياد
59
00:02:58,528 --> 00:02:59,828
.براي همه چيز ما رو سرزنش ميکنن
60
00:02:59,896 --> 00:03:02,064
اما اگه اينجا اتفاقي واسه
...گريس" بيوفته"
61
00:03:02,131 --> 00:03:04,532
...و اگه کلا صدمه ببينه
62
00:03:04,600 --> 00:03:06,368
.اونا فردِ ديگه اي رو مقصرِ اينکار نميدونن
63
00:03:06,435 --> 00:03:08,036
...تو ميبَرن
64
00:03:08,104 --> 00:03:11,306
کاسه سرت رو باز ميکنن
!و مغزت رو با چنگال هَم ميزنن
65
00:03:11,374 --> 00:03:13,642
...و وقتي برگشتي اينجا
66
00:03:13,710 --> 00:03:16,812
مستقيما خودت متوجه ميشي که
.مردمِ عادي با ما عجيب الخلقه ها چطوري برخورد ميکنن
67
00:03:16,880 --> 00:03:19,114
.من مراقبِ "گريس" خواهم بود
68
00:03:19,182 --> 00:03:21,951
...چرا نميري پيشِ راهبه جنده ـت
69
00:03:22,018 --> 00:03:24,553
و نميزاري نَفسِ حقيرت رو تسکين بده؟
70
00:03:29,554 --> 00:03:32,554
بدليل محتواي اين اثر ديدن آن به افرادِ
.زيرِ 18 سال به هيچ وجه توصيه نميگردد
71
00:04:20,139 --> 00:04:30,565
«عليرضا تقديم ميکند»
Oceanic 6 - TvShow.ir
72
00:04:36,350 --> 00:04:40,920
اين فکر که "لي امرسون" در حالِ
.حاضر فراريه منو داره از داخل ميخوره
73
00:04:41,040 --> 00:04:43,731
بهم اعتماد کنين کشيشِ اعظم
..."پيدا کردن "لي امرسون
74
00:04:43,851 --> 00:04:45,652
...اولويتِ اصليه
75
00:04:45,719 --> 00:04:47,887
دارن در 5 ايالتِ مختلف
.جستجو رو انجام ميدن
76
00:04:47,955 --> 00:04:49,656
.تعقيبِ عظيمي در حال انجامه
77
00:04:49,723 --> 00:04:53,226
بخاطرِ بي بصيرتي که درباره وي داشتم
.احساسِ ندامت ميکنم
78
00:04:53,293 --> 00:04:55,161
.نبايد خودتون رو سرزنش کنيد
79
00:05:08,540 --> 00:05:10,541
...من همينجا ميخوابم
80
00:05:10,609 --> 00:05:12,410
.اگه چيزي در طولِ شب لازم داشتي صدام کن
81
00:05:14,746 --> 00:05:16,426
اومدي منو ببَري؟
82
00:05:20,719 --> 00:05:23,487
چرا اينجايي؟
83
00:05:23,555 --> 00:05:25,189
.بايد کلي کار انجام بدي
84
00:05:25,257 --> 00:05:29,294
شيطان در کالبد راهبه جوانِ موردِ علاقه ـت
.در "برايرکليف" زندگي ميکنه
85
00:05:29,362 --> 00:05:31,229
.بايد اونو از بدنش خارج کني
86
00:05:33,933 --> 00:05:37,035
.من خيلي ضعيفم
87
00:05:37,102 --> 00:05:38,369
.خدا به مددت خواهد اومد
88
00:05:38,437 --> 00:05:40,672
!اون ميفهمه
89
00:05:40,739 --> 00:05:42,774
.از افکارت مراقبت کن
90
00:05:42,842 --> 00:05:44,042
...ذکر بگو
91
00:05:44,109 --> 00:05:46,911
.هر دانه تسبيح نام خداوند است
92
00:05:50,883 --> 00:05:52,717
."فرصتت فرا رسيده "تيموتي
93
00:05:52,785 --> 00:05:56,021
.براي همه چيز ازت ممنونم خواهر
94
00:05:57,557 --> 00:05:59,391
.بعدا دوباره برميگردم
95
00:05:59,459 --> 00:06:02,495
بايد سرپرستي يک زايمان
.رو برعهده بگيرم
96
00:06:02,563 --> 00:06:04,597
اتفاقاتِ جديدِ هيجان انگيزي
.اينجا داره رخ ميده
97
00:06:17,312 --> 00:06:18,472
.داره اينکارو ميکنه تا منو مسخره کنه
98
00:06:24,052 --> 00:06:25,786
!ملت
99
00:06:25,854 --> 00:06:27,621
.بايد خبري رو اعلام کنم
100
00:06:27,689 --> 00:06:29,957
همونطور که بيشترِ شماها ميدونين
...اخيرا نوارِ موردِ علاقه ما
101
00:06:30,025 --> 00:06:33,394
دومينيک" توسطِ يه نفر"
...که بي نام خواهد بود
102
00:06:33,461 --> 00:06:34,728
.خُرد و خاکشير شد
103
00:06:34,796 --> 00:06:36,363
...در حقيقت من اسمش رو
104
00:06:36,431 --> 00:06:38,965
.صدا ميزنم G2573 بيمار
105
00:06:39,967 --> 00:06:41,935
...اما نبايد اجازه داد
106
00:06:42,003 --> 00:06:44,171
رفتارِ يک زنِ تلخ و تُند
...اوضاع رو به کامِ همه زهر کنه
107
00:06:44,239 --> 00:06:46,106
...واسه همين تصميم گرفتم
108
00:06:46,174 --> 00:06:48,642
...از اين فرصت استفاده کنم
109
00:06:48,710 --> 00:06:50,544
.و "براير کليف" رو واردِ قرنِ بيستم کنم
110
00:06:50,612 --> 00:06:54,381
از پولي که واسه روزِ مبادا ذخيره کرده بودم
...استفاده کردم
111
00:06:54,449 --> 00:06:57,418
.و اين جعبه موسيقي بسيار زيبا رو خريدم
112
00:06:57,486 --> 00:06:59,287
...مطمئنم آهنگهايي که پخش ميکنه
113
00:06:59,355 --> 00:07:00,855
.همه سلايق رو پوشش ميده
114
00:07:00,923 --> 00:07:02,089
سيگارِ مارکِ "کملز"؟
115
00:07:02,157 --> 00:07:03,458
يه بسته "کملز"؟
116
00:07:03,525 --> 00:07:04,759
."نه "جرارد
117
00:07:04,827 --> 00:07:07,528
.اين دستگاهِ خريدِ سيگار نيست
118
00:07:07,596 --> 00:07:09,329
!اين يه جعبه موسيقيِ بزرگِ معرکه ـس
119
00:07:09,397 --> 00:07:11,898
...و براي دوشيزه جديد ِ اينجا
120
00:07:11,966 --> 00:07:13,700
...دوست دارم اين آهنگ رو
121
00:07:13,768 --> 00:07:17,938
به جديدترينِ بيمارِ خودمون
... G2573 با شماره
122
00:07:18,005 --> 00:07:21,674
.دوشيزه "جودي مارتين" تقديم کنم
123
00:07:21,742 --> 00:07:23,843
.لذت ببريد
124
00:07:25,746 --> 00:07:28,114
اسمت اينه؟
125
00:07:28,182 --> 00:07:29,249
جودي مارتين"؟"
126
00:07:29,316 --> 00:07:31,284
.ديگه نيست
127
00:07:31,352 --> 00:07:32,853
.اينجا فقط يه سري شماره هستيم
128
00:07:32,921 --> 00:07:35,022
#I put a spell on you# آهنگِ
129
00:07:35,090 --> 00:07:37,890
"Screamin Jay Hawkins" اثر
130
00:07:49,602 --> 00:07:51,536
.يالا
131
00:07:56,241 --> 00:07:58,509
.بايد با هم حرف بزنيم
132
00:08:00,613 --> 00:08:01,679
.يه اتفاقي افتاده
133
00:08:01,747 --> 00:08:03,414
.تردسون" فرار کرده"
134
00:08:03,482 --> 00:08:04,949
از کجا ميدوني؟
135
00:08:14,994 --> 00:08:16,194
چطوري فرار کرده؟
136
00:08:18,530 --> 00:08:20,097
.اي حرومزاده
137
00:08:24,670 --> 00:08:27,838
خُب خُب
.خُب خُب خُب
138
00:08:27,906 --> 00:08:29,607
...لذت بخش نيست
139
00:08:29,674 --> 00:08:33,344
که هر سه تامون مثه آدمهاي متمدن
اينجا نشستيم؟
140
00:08:36,648 --> 00:08:37,982
.حرکتِ هوشمندانه اي بود
141
00:08:38,049 --> 00:08:39,450
.ميخواستم باهاش بزنم صورتت رو لِه و لَورده کنم
142
00:08:39,517 --> 00:08:41,451
.اوهوم
143
00:08:41,519 --> 00:08:42,853
.ميدونم که ميخواستي اينکارو کني
144
00:08:42,920 --> 00:08:44,021
.شجاعتت رو تحسين ميکنم
145
00:08:44,088 --> 00:08:45,656
...اميدوارم اين خصوصيت
146
00:08:45,723 --> 00:08:47,224
.به بچه ـمون هم به ارث برسه
147
00:08:48,626 --> 00:08:50,227
اُه به تو هم نگفته بود؟
148
00:08:50,295 --> 00:08:52,729
تلاشش براي سقطِ جنين
.بي نتيجه بودش
149
00:08:52,797 --> 00:08:55,165
."بچه ـي ما قويه "لانا
150
00:08:55,233 --> 00:08:56,433
.يه نجات يافته
151
00:08:56,501 --> 00:08:57,768
...و اون تنها دليليه
152
00:08:57,836 --> 00:08:59,637
که در حالِ حاضر باعث شده
.زنده بموني
153
00:08:59,704 --> 00:09:01,339
تا زمانيکه درونِ شکمت
.در حالِ رشده تو در اماني
154
00:09:01,406 --> 00:09:02,440
بعدش چي ميشه؟
155
00:09:02,508 --> 00:09:04,109
منو ميکُشي؟
156
00:09:04,176 --> 00:09:06,411
...اُه نه. لااقلش براي
157
00:09:06,479 --> 00:09:08,559
سالِ اول لازمت دارم تا
.به بچه شير بدي
158
00:09:08,581 --> 00:09:09,715
.شير باعثِ سلامتي ميشه
159
00:09:09,783 --> 00:09:12,218
.تو يه آدمِ مريضِ پدرسوخته اي
160
00:09:12,285 --> 00:09:14,854
.و تو يه آدمِ تحتِ تعقيبي
161
00:09:14,922 --> 00:09:17,190
دارم به اين فکر ميکنم
.که واست جايزه هم گذاشتن يا نه
162
00:09:17,258 --> 00:09:18,692
.خب ميتوني بفهمي
.منو تحويل پليس بده
163
00:09:18,759 --> 00:09:20,727
اوهوم. از اينکار
خوشت مياد، نه؟
164
00:09:20,794 --> 00:09:22,261
...که بري پيشِ پليس
165
00:09:22,329 --> 00:09:23,329
...و اون نوارِ اعترافاتِ
166
00:09:23,397 --> 00:09:24,664
.غيرقانوني رو هم با خودت ببري
167
00:09:24,731 --> 00:09:26,899
... ميتونيم سرِ اين موضوع
168
00:09:26,967 --> 00:09:30,836
و ساير مسائل فردا وقتيکه
.درمانتون رو ادامه داديم بحث کنيم
169
00:09:30,904 --> 00:09:32,771
.درسته
170
00:09:32,839 --> 00:09:35,007
...خواهر "مري يونس" بهم پيشنهادِ
171
00:09:35,074 --> 00:09:37,242
يه شغلِ تمام وقت
.در "برايرکليف" رو دادند
172
00:09:37,310 --> 00:09:39,846
ايشون واقعا بعنوانِ يه راهبه
... در مديريت بسيار روشنفکر
173
00:09:39,913 --> 00:09:41,013
...و بطور شگفت آوري
174
00:09:41,081 --> 00:09:43,783
.در باز کردنِ گره هاي کورِ طناب استاد هستند
(منظور آزاد کردن تردسون در قسمت گذشته است)
175
00:09:52,493 --> 00:09:54,160
!همگي بيدار و از سلولها خارج بشيد
176
00:09:57,664 --> 00:10:00,967
.بيايد بيرون
177
00:10:01,034 --> 00:10:02,301
.اون در ها رو باز کنيد
178
00:10:04,504 --> 00:10:05,671
.بيايد بيرون
179
00:10:08,975 --> 00:10:11,210
.در رو باز کنيد
180
00:10:16,984 --> 00:10:18,885
.تفتيشِ اتاقهاست خانومها
181
00:10:20,621 --> 00:10:22,588
.اينطوري همه ـمون با هم روراست خواهيم بود
182
00:10:22,656 --> 00:10:24,690
داري منو مسخره ميکني؟
183
00:10:24,758 --> 00:10:27,292
."وقت مسخره کردنت رو ندارم "جودي
.من کلي کار دارم
184
00:10:27,360 --> 00:10:29,080
به لطفِ شکستِ بزرگت در اداره اينجا
.کلي کار دارم
185
00:10:29,996 --> 00:10:31,863
به "تردسون" شغل دادي؟
186
00:10:31,931 --> 00:10:32,831
ديوانه شدي؟ -
!نگهبانها -
187
00:10:35,101 --> 00:10:37,461
دکتر "تردسون" در روانشناسي
.از افراد پيشرو در پيشرفت هستند
188
00:10:37,470 --> 00:10:39,738
...به آدمي مثه ايشون که بتونه اوضاعِ اينجا
189
00:10:39,806 --> 00:10:41,407
.رو سر و سامون بده احتياج داريم
190
00:10:41,474 --> 00:10:42,374
...اره خب بخاطرِ من اومده اينجا
191
00:10:42,442 --> 00:10:43,775
.و خودتم ميدوني
192
00:10:43,843 --> 00:10:45,844
و وقتي که منو بقتل برسونه
...که اينکارو هم ميکنه
193
00:10:45,912 --> 00:10:47,146
.اونوقت مسئولِ اينکار تو خواهي بود
194
00:10:47,214 --> 00:10:48,347
.اُه
195
00:10:48,415 --> 00:10:49,481
...عحب تضادي
196
00:10:49,549 --> 00:10:50,849
."دوشيزه "وينترز
197
00:10:50,917 --> 00:10:52,785
...دکتر "تردسون" نگرانِ شما
198
00:10:52,852 --> 00:10:54,353
.و بچه بدنيا نيومدتون هست
199
00:10:55,722 --> 00:10:57,456
.براي آب درماني ببريدش
200
00:10:57,524 --> 00:10:59,925
لباسهاش رو در بياريد
.و براي 20 دقيقه در آب داغ بگذاريدش
201
00:10:59,993 --> 00:11:01,527
!نــه
202
00:11:03,830 --> 00:11:04,964
...کسي ديگه اي هم
203
00:11:05,032 --> 00:11:06,165
مخالفتي با بنده داره؟
204
00:11:06,233 --> 00:11:07,000
.من دارم
205
00:11:09,600 --> 00:11:11,104
."مطمئنم که داري "جودي
206
00:11:11,172 --> 00:11:13,440
.بزار يه نگاهي به اتاقت بندازيم
207
00:11:13,508 --> 00:11:16,409
.خيلي خب
.هيچي اون داخل نيست
208
00:11:18,980 --> 00:11:22,715
..."جودي"، "جودي"، "جودي"
209
00:11:24,685 --> 00:11:26,786
اينو از آشپزخونه دزديدي؟
210
00:11:26,853 --> 00:11:29,488
شرط ميبندم اين ايده
.رو از "شلي" ياد گرفتي
211
00:11:29,555 --> 00:11:31,790
.خيلي بامزه ـس
212
00:11:31,858 --> 00:11:35,027
به کشيشِ اعظم فکر ميکني؟
213
00:11:35,095 --> 00:11:36,829
.اي آدمِ پَست
214
00:11:36,897 --> 00:11:39,465
.واقعا اين قضايا برام عجيبه
215
00:11:39,533 --> 00:11:41,467
.با توجه به رابطه سابقي که داشتيم
216
00:11:41,534 --> 00:11:45,872
اما نميتونم بزارم تمامِ شب
.خودت رو انگولک کني
217
00:11:45,939 --> 00:11:47,407
.خب تنبيهم کن
218
00:11:53,047 --> 00:11:55,148
.نه، لعنتي ها...ولم کنين
219
00:11:55,215 --> 00:11:57,116
.اينکار بيرحميه
220
00:11:57,184 --> 00:11:59,351
...کاملا برعکس هست
...تو نشانه هاي بسيار واضحِ
221
00:11:59,419 --> 00:12:00,386
...پريشاني رواني رو از خودت نشون دادي
222
00:12:00,454 --> 00:12:01,287
...براي همين
223
00:12:01,355 --> 00:12:02,688
...درمان با شوکِ برقي
224
00:12:02,756 --> 00:12:04,190
.براي اين مورد تجويز شده -
نه -
225
00:12:04,257 --> 00:12:05,391
.دوشيزه "وينترز" رو نگاه کن
226
00:12:05,458 --> 00:12:08,327
.بيماري همجنسگراييش کاملا درمان شده
227
00:12:08,395 --> 00:12:09,461
...خواهر
228
00:12:09,529 --> 00:12:10,496
...خواهر ميدونم در اعماقِ وجودت
229
00:12:10,563 --> 00:12:12,164
.حرفهاي منو ميتوني بشنوي
230
00:12:12,231 --> 00:12:14,867
.اينکار اشتباهه
.اشتباهه
231
00:12:14,935 --> 00:12:16,969
!ميدوني که اشتباهه
232
00:12:20,207 --> 00:12:22,275
"اي "جود
...خاطراتِ بدِ
233
00:12:22,342 --> 00:12:24,577
.درون وجودت رو از بين ميبريم
234
00:12:24,645 --> 00:12:26,479
اون دامادِ فراري
...بيهوشي هاي مستي
235
00:12:26,547 --> 00:12:30,316
.همه اونا دود ميشن ميرن هوا
236
00:12:30,384 --> 00:12:32,552
.ميدوني حق با اونه
237
00:12:32,619 --> 00:12:36,223
بيشترِ بيماران بعد از اين درمان
.احساس رضايت و شادماني ميکنن
238
00:12:36,290 --> 00:12:37,490
ميشه کمک کنم دکتر؟
239
00:12:37,558 --> 00:12:39,948
.بله ميتوني
.بالاتر از 50 % نبر
240
00:12:42,821 --> 00:12:44,912
.جود" آدمِ سرسختيه"
241
00:12:45,032 --> 00:12:47,624
احتمالا بايد يه کم بيشتر از معمول
.فشار برق رو بالا ببريم
242
00:12:49,536 --> 00:12:50,688
آماده؟
243
00:13:18,624 --> 00:13:20,992
.اُه خيلي خوب داره بهبود پيدا ميکنه
244
00:13:21,060 --> 00:13:24,963
اگه از من بپرسين
.ميگم خيلي زود داره خوب ميشه
245
00:13:25,031 --> 00:13:26,764
منظورت از اين حرف چيه؟
246
00:13:26,832 --> 00:13:30,001
بعد از مهربوني کردن
..."به يه بچه خيابوني مثه "لي امرسون
247
00:13:30,068 --> 00:13:32,872
.شايسته مقدس شمردن هستيد
248
00:13:32,992 --> 00:13:36,048
اما اين زخمها به قديسِ آينده اي
.همچون شما مياد
249
00:13:36,168 --> 00:13:37,841
بهت دستور ميدم
...اي روحِ ناپاک
250
00:13:37,909 --> 00:13:40,410
که به اين خدمتکارِ خدا حمله کرده اي
...کلمه به کلمه از
251
00:13:40,478 --> 00:13:42,546
...از من بعنوانِ کشيش خداوندگار اطاعت کني
252
00:13:42,614 --> 00:13:44,214
.داستانِ خوبي بود پدر
253
00:13:44,282 --> 00:13:46,350
ميخواي حرفهاي منو هم بشنوي؟
254
00:13:46,418 --> 00:13:49,987
زماني کشيشي بود
."بد طينت و کثيف بنام "الکساندر
255
00:13:50,055 --> 00:13:51,789
.که "کير" او بسيار کُلفت بود
256
00:13:51,856 --> 00:13:54,224
.اسمِ "کيرش" را "سمندر" گذاشته بود
257
00:13:54,292 --> 00:13:55,592
...بنامِ عيسي مسيح
258
00:13:55,660 --> 00:13:56,660
...بتو دستور ميدهم
259
00:14:00,198 --> 00:14:01,899
کير تو هم کلفته؟
260
00:14:02,900 --> 00:14:05,168
.پدر
261
00:14:06,971 --> 00:14:09,706
.بس کن خواهش ميکنم
262
00:14:09,774 --> 00:14:12,409
.بدنت که يه چيزِ ديگه ميگه
263
00:14:12,476 --> 00:14:15,245
...من
264
00:14:15,313 --> 00:14:17,481
.من قسم خوردم
265
00:14:17,548 --> 00:14:19,109
.با اينقدر قاطعيت اين حرف رو نزن
266
00:14:19,117 --> 00:14:20,250
...خواهش ميکنم
267
00:14:20,318 --> 00:14:21,851
.اينکارو باهام نکن
268
00:14:21,919 --> 00:14:24,954
...کليسا
269
00:14:25,022 --> 00:14:28,025
.همه چيزِ منه
270
00:14:28,093 --> 00:14:30,528
...مساله اي نيست
.ما هم مثه آدم و حوا هستيم
271
00:14:30,595 --> 00:14:32,730
...دو تا فرزندِ معصوم
272
00:14:32,798 --> 00:14:35,433
که براي اولين بار بدنهاي همديگه
.رو لمس و کشف کردند
273
00:14:39,805 --> 00:14:41,906
اين اولين سکسته نه؟
274
00:14:41,974 --> 00:14:43,642
.بله
275
00:14:43,709 --> 00:14:44,709
...من
276
00:14:44,777 --> 00:14:47,145
...بدنم رو عادت دادم
277
00:14:47,213 --> 00:14:48,380
!يا خدا
278
00:14:48,448 --> 00:14:50,082
اون بهت چي دادش؟
279
00:14:50,149 --> 00:14:53,986
.اُه يالا
280
00:14:54,054 --> 00:14:56,589
نميخواي بفهمي سکس چه حسي داره؟
281
00:14:56,657 --> 00:15:00,961
حداقل يه بار
قبلِ مرگت تجربه ـش کني؟
282
00:15:03,732 --> 00:15:06,733
...حسِ يه بغل
283
00:15:06,801 --> 00:15:08,936
داغ و مرطوب رو داره؟
284
00:15:09,003 --> 00:15:10,637
...خدياا
285
00:15:10,705 --> 00:15:13,240
...تو...بايد
286
00:15:13,308 --> 00:15:14,975
.تمومش کني
287
00:15:15,043 --> 00:15:16,309
مطمئني؟
288
00:15:16,377 --> 00:15:17,043
...بله
289
00:15:17,492 --> 00:15:18,645
!نــه
290
00:15:20,248 --> 00:15:21,481
.نه، نه
291
00:15:21,549 --> 00:15:23,450
.نه فعلا اينکارو نکن
.ارضا نشو
292
00:15:47,073 --> 00:15:48,574
!لعنتي
293
00:15:57,953 --> 00:16:00,288
بنظر مياد يه کم زيادي
.فشار برق رو بالا بُردن
294
00:16:03,292 --> 00:16:05,627
چرا اين بلايي که سرش اومده
اصلا منو خوشحال نميکنه؟
295
00:16:42,767 --> 00:16:44,868
."خواهر "جود
296
00:16:44,936 --> 00:16:47,572
.منم
297
00:16:47,639 --> 00:16:48,940
."لانا"
298
00:16:50,776 --> 00:16:52,277
لانا بنانا"؟"
299
00:16:54,479 --> 00:16:56,648
ميدوني اسمت چيه؟
300
00:17:10,362 --> 00:17:12,496
«بازي با اسامي»
301
00:17:12,564 --> 00:17:13,464
«جودي»
302
00:17:13,532 --> 00:17:14,998
«"جودي، جودي، بو "بودي»
303
00:17:15,066 --> 00:17:16,433
« "بنانا فانا فو "فودي»
304
00:17:16,501 --> 00:17:18,302
«"في، فا، مو "مودي»
305
00:17:18,370 --> 00:17:19,603
«جودي»
306
00:17:21,306 --> 00:17:23,506
«...لانا»
«"لانا، لانا، بو "بانا»
307
00:17:23,574 --> 00:17:25,208
«بنانا فانا فو فانا»
308
00:17:25,276 --> 00:17:27,478
«"في، فا، مو "مانا»
309
00:17:27,545 --> 00:17:28,378
«لانا»
310
00:17:31,216 --> 00:17:33,417
«همگي بياين وسط»
311
00:17:33,485 --> 00:17:36,454
«من ميگم بياين يه بازي بکنيم»
312
00:17:36,522 --> 00:17:39,524
«شرط ميبندم ميتونم با اسمهاتون»
313
00:17:39,592 --> 00:17:42,261
«شعر درست کنم»
314
00:17:42,329 --> 00:17:45,231
«اولين حرفِ اسم»
315
00:17:45,299 --> 00:17:48,033
«را در اين بازي بايد ناديده گرفت»
316
00:17:48,101 --> 00:17:53,472
«اما به جاش "ب"، "ف" يا "م" را ميزاريم»
317
00:17:53,539 --> 00:17:55,741
«و بعدش ميگم و "ب" رو اضافه ميکنم»
318
00:17:55,808 --> 00:17:59,878
«و بعدش بنانا فانا و فو رو ميگم»
319
00:17:59,946 --> 00:18:02,681
«و بعدش همون اسم رو با "ف" ميگم، خيلي ساده»
320
00:18:02,749 --> 00:18:05,016
«و في فاي و مو»
321
00:18:05,084 --> 00:18:08,754
«و اين دفعه همون اسم رو با "م" ميگم»
322
00:18:08,821 --> 00:18:11,923
«هيچ اسمي نيست که نتونم باهاش شعر نگم»
323
00:18:13,893 --> 00:18:15,928
«...پپر»
«پپر، پپر، بو بپر»
324
00:18:15,995 --> 00:18:17,496
«بنانا فانا فو فپر»
325
00:18:17,564 --> 00:18:20,066
«"في، فا، مو "مپر»
326
00:18:20,133 --> 00:18:23,102
«پپر»
327
00:18:23,170 --> 00:18:26,038
«اما اگه دو حرف اولِ يکي باشن»
328
00:18:26,106 --> 00:18:28,941
«هر دو حرف رو حذف ميکنم و اسم رو ميگم»
329
00:18:29,009 --> 00:18:31,978
«"مثه باب، از اول باب، "ب" رو حذف ميکنم و ...بو "آب»
330
00:18:32,045 --> 00:18:35,081
«"يا فرد، فرد، "ف" رو از حذف ميکنم ...ميمونه فو "رد»
331
00:18:35,148 --> 00:18:37,483
«"يا "مري"، از "مري"، "م" رو حذف ميکنم و ميمونه مو "ري»
332
00:18:37,551 --> 00:18:40,520
«تنها قانونِ اين شعر همينه»
333
00:18:40,587 --> 00:18:43,623
«باشه؟»
334
00:18:43,690 --> 00:18:45,024
«حالا بگيد بو»
«بــو»
335
00:18:45,091 --> 00:18:46,859
«حالا توني رو با "ب" اولش بگيد چي ميشه؟»
«بوني»
336
00:18:46,926 --> 00:18:50,028
«بعدش بنانا فانا فو»
«بنانا فانا فو»
337
00:18:50,096 --> 00:18:52,630
«بعدش خيلي ساده اسمش رو با "ف" بگيد»
«فوني»
338
00:18:52,698 --> 00:18:55,466
«بعدش في فا و مو»
«في فا و مو»
339
00:18:55,534 --> 00:18:58,302
«ايدفعه اسمش رو با "م" بگيد»
«موني»
340
00:18:58,370 --> 00:19:00,504
«هيچ اسمي نيست که نتوني باهاش شعر بگي»
341
00:19:00,572 --> 00:19:03,974
"کيت، کيت اسمش ميشه "بيت»
«"بنانا فانا فو "فيت
342
00:19:04,042 --> 00:19:07,411
«"في فا مو "ميت"، "کيت»
343
00:19:07,479 --> 00:19:11,115
«بازي با اسامي»
344
00:19:24,394 --> 00:19:25,928
ميدوني اسمت چيه؟
345
00:19:30,234 --> 00:19:31,968
.اسمت "جودي مارتين"ـه
346
00:19:36,741 --> 00:19:41,212
!"دکتر "آردن
347
00:19:41,280 --> 00:19:44,449
دکتر "آردن" چيکار داري ميکني؟
348
00:19:44,517 --> 00:19:46,284
عصرانه داري بهشون ميدي "هانس"؟
349
00:19:46,352 --> 00:19:47,385
يه کمي غيرمعموله نه؟
350
00:19:47,453 --> 00:19:49,120
.ازت خواستم منو به اين اسم صدا نکني
351
00:19:49,188 --> 00:19:52,490
.اُه، فقط ما دو تا اينجاييم
352
00:19:52,558 --> 00:19:54,759
.هيچ "ما"ـيي وجود نداره
353
00:19:54,827 --> 00:19:56,995
!اُه، بهم نگو که حسوديت شده
354
00:19:59,731 --> 00:20:01,866
.اون واسه من هيچ ارزشي نداره
355
00:20:01,934 --> 00:20:03,668
.آره باور کردم
356
00:20:05,704 --> 00:20:07,304
ميدوني داشتم به چي فکر ميکردم؟
357
00:20:07,372 --> 00:20:09,640
...باحال
358
00:20:09,708 --> 00:20:11,608
...و، اِه، از نظر درماني سودمند نبود
359
00:20:11,676 --> 00:20:13,576
اگه "جود" رو جراحي مغزي ميکرديم؟
360
00:20:13,644 --> 00:20:16,045
اون جمجمه کلفتش رو مثه
گِردو باز ميکرديم؟
361
00:20:16,113 --> 00:20:18,448
.نه
362
00:20:18,515 --> 00:20:19,482
چرا نه؟
363
00:20:19,550 --> 00:20:21,517
.چونکه تو اينو ميخواي
364
00:20:34,597 --> 00:20:36,631
.آزمايشات تموم شدن ديگه
365
00:20:50,245 --> 00:20:52,146
...اي واي
366
00:20:52,214 --> 00:20:54,482
."عجب خشمي "آرتور
367
00:20:56,185 --> 00:20:58,887
.اينکارا لودگيه
368
00:21:00,389 --> 00:21:03,158
.اين کمدي تموم شده ديگه
369
00:21:16,741 --> 00:21:18,241
...تو
370
00:21:18,309 --> 00:21:22,045
.اصلا نميدوني از دست دادنت چه حسي داره
371
00:21:28,019 --> 00:21:30,053
.خداي من
372
00:21:30,121 --> 00:21:32,722
."خيلي رقت انگيز شدي "آرتور
373
00:21:34,091 --> 00:21:35,992
...پس
374
00:21:36,059 --> 00:21:37,813
.باهام همدردي کن
375
00:22:03,121 --> 00:22:05,399
همگي ازتون ميخوام
...کاري که داريد ميکنيد رو متوقف کنيد
376
00:22:05,519 --> 00:22:07,420
.و به اتاق استراحت بريد
377
00:22:07,488 --> 00:22:09,889
پيش بند هاتون رو آويزون کنيد
.و اينجا صف بکشيد
378
00:22:09,957 --> 00:22:12,192
.هممون با هم ميريم
379
00:22:17,231 --> 00:22:18,864
..."جود"
380
00:22:18,932 --> 00:22:20,099
...ميشه تو اينجا بموني
381
00:22:20,167 --> 00:22:21,834
خواهشا؟
382
00:22:23,752 --> 00:22:24,970
...داروهايي
383
00:22:25,037 --> 00:22:28,273
.که بهت دادن ميدونم که قوي هستن
384
00:22:30,509 --> 00:22:32,377
.و روي هوشياريت اثر گداشتند
385
00:22:32,444 --> 00:22:33,678
...بيا
386
00:22:33,746 --> 00:22:36,681
...خميرت رو بردار
387
00:22:36,749 --> 00:22:38,550
.و با کف دستت وَرزش بده
388
00:22:38,618 --> 00:22:40,452
.اينطوري
389
00:22:49,662 --> 00:22:51,396
.من حالم خوبه
390
00:22:51,464 --> 00:22:53,365
...آره دستهام
391
00:22:53,432 --> 00:22:54,833
.هم وضعشون خوبه
392
00:22:54,901 --> 00:22:56,835
...اومدم
393
00:22:56,903 --> 00:22:59,104
.باهات حرف بزنم
394
00:22:59,172 --> 00:23:04,009
نميدونستم ديگه پيشِ کي
.ميتونم درد و دل کنم
395
00:23:04,077 --> 00:23:07,980
هميشه واسم دوستِ صادق
.و وفاداري بودي
396
00:23:08,047 --> 00:23:11,850
هميشه از موهبت سيرت
.و اخلاق معنوي برخوردار بودي
397
00:23:11,918 --> 00:23:14,687
."بهت يه عذرخواهي بدهکارم "جود
398
00:23:14,754 --> 00:23:17,356
.بيشتر از يه عذرخواهي حتي
399
00:23:17,424 --> 00:23:19,758
.براي بيانِ پشيمانيم کلمه اي وجود نداره
400
00:23:25,299 --> 00:23:27,166
...شيطان
401
00:23:27,234 --> 00:23:29,202
.درون بدنِ خواهر "مري يونس" زندگي ميکنه
402
00:23:29,269 --> 00:23:30,670
.حق با تو بود
403
00:23:30,737 --> 00:23:34,374
سعي کردم از بدنش خارجش کنم
.اما شکست خوردم
404
00:23:34,441 --> 00:23:37,477
.در حقيقت شکستِ بزرگي بود
405
00:23:37,544 --> 00:23:40,312
.اون همه چيز رو نابود ميکنه
406
00:23:40,380 --> 00:23:42,915
چرا به حرفت گوش نکردم؟
407
00:23:42,982 --> 00:23:46,117
چرا اينقد کله شق بودم؟
408
00:23:46,185 --> 00:23:48,887
.تو رو نابود کرد
409
00:23:48,955 --> 00:23:51,790
.و الان هم داره اينکارو با من ميکنه
410
00:23:54,361 --> 00:23:56,830
."عفت و پاکدامنيم از بين رفت "جود
411
00:23:56,898 --> 00:23:58,432
...اون ازم گرفتش
412
00:23:58,500 --> 00:24:01,268
.بهم هتکِ حرمت کرد
413
00:24:01,336 --> 00:24:04,038
...سعي کردم مقاومت کنم اما
414
00:24:05,541 --> 00:24:07,375
.نميدونم به کدام سو بروم
415
00:24:07,443 --> 00:24:11,079
دارم با خودم کلنجار ميرم
.که ايا بايد قسم هايي که خوردم رو انکار کنم يا نه
416
00:24:15,885 --> 00:24:18,285
.به توصيه هات احتياج دارم
417
00:24:18,353 --> 00:24:19,787
...بايد اعتراف کنم
418
00:24:19,855 --> 00:24:24,492
...و کليساي دوست داشتنيم و روياهام
419
00:24:24,560 --> 00:24:26,394
رو ترک کنم و برم؟
420
00:24:33,703 --> 00:24:35,670
چيکار بايد بکنم؟
421
00:24:35,738 --> 00:24:38,907
.بکُشش
422
00:24:43,112 --> 00:24:46,881
"و ساعت سه امروز "کيت واکر
.رو بيار دفترم
423
00:24:46,949 --> 00:24:48,249
.چشم دکتر
424
00:24:48,317 --> 00:24:49,751
...اُه و فک کنم براي اين جلسه درماني
425
00:24:49,818 --> 00:24:51,719
.بايد ژاکتِ ويژه بيماران رو تنش کنيم
426
00:24:51,787 --> 00:24:54,255
.حتما. دفتر دکتر "آردن" هم همين طرفهاس
427
00:24:54,323 --> 00:24:56,157
."ممنون "کارل
428
00:24:56,225 --> 00:24:58,426
.از اينجا به بعد رو خودم ميرم
429
00:25:02,298 --> 00:25:04,566
دکتر "اردن"؟
430
00:25:04,634 --> 00:25:07,402
.اليور تردسون" هستم"
شما داخل دفتر هستيد؟
431
00:25:09,806 --> 00:25:11,640
دکتر "اردن"؟
432
00:25:15,980 --> 00:25:18,915
اينجاييد؟
433
00:25:18,983 --> 00:25:22,720
خب "سديم پنتاتال" هاش رو کجا نگه ميداره؟
434
00:25:42,107 --> 00:25:43,941
دکتر "آردن"؟
435
00:25:56,054 --> 00:25:59,156
.سر بچه در اومده
436
00:26:02,059 --> 00:26:04,194
... در پيشگاهِ خداوند
437
00:26:04,261 --> 00:26:06,696
.و قدرتِ لايزايش قوي باش
438
00:26:06,764 --> 00:26:08,398
...خود را به سلاحِ معنوي مجهز کن
439
00:26:08,465 --> 00:26:10,000
...تا با ان بتواني در
440
00:26:10,067 --> 00:26:11,935
.برابر خُدعه هاي شيطان ايستادگي کني
441
00:26:12,003 --> 00:26:14,938
براي ما کشمکش بر سر
...جسم، گوشت و خون نيست
442
00:26:15,006 --> 00:26:18,676
...بلکه بر سر فرمانروايي ها
443
00:26:18,744 --> 00:26:21,646
...عليه قدرتها
444
00:26:21,714 --> 00:26:24,216
...و فرمانرواهاي تاريکي اين دنيا
445
00:26:24,283 --> 00:26:26,251
...و عليه شرارتهاي روحيِ
446
00:26:26,319 --> 00:26:28,353
.صاحبين نفوذ است
447
00:26:31,190 --> 00:26:32,591
از کاري که کردي پشيموني پدر؟
448
00:26:32,658 --> 00:26:34,159
...اون قرار عاشقانه کوچيکمون
449
00:26:34,227 --> 00:26:35,861
باعثِ تشويش و نگرانيت شده؟
450
00:26:37,497 --> 00:26:39,864
يا اينکه آماده دور دوم سکس هستي؟
451
00:26:39,932 --> 00:26:41,433
...بايد اعتراف کنم
452
00:26:41,501 --> 00:26:43,268
...واقعا با معصوميت
453
00:26:43,336 --> 00:26:45,370
.کيف کردم و لذت بردم
454
00:26:45,438 --> 00:26:47,239
.بهم دست نزن
455
00:26:47,306 --> 00:26:49,207
هيچوقت دوباره اون بي عقلي
.رو تکرار نميکنيم
456
00:26:49,275 --> 00:26:51,076
.نه
457
00:26:51,144 --> 00:26:52,611
.تو دلت اينو نميخواد
458
00:26:52,679 --> 00:26:53,913
...نميخواي
459
00:26:53,980 --> 00:26:55,281
.دراز بکشم روي زمين
460
00:26:55,348 --> 00:26:57,516
.ميخواي منو زير خاک دفن کني
461
00:26:57,583 --> 00:27:00,285
.واسه همين داشتي براي قدرت گرفتن دعا ميکردي
462
00:27:00,353 --> 00:27:01,987
چطوري ميخواي منو بکُشي؟
463
00:27:02,055 --> 00:27:04,422
با چاقوي نامه باز کُني؟
464
00:27:04,490 --> 00:27:06,057
.نه، فکر نکنم
465
00:27:06,125 --> 00:27:08,560
مگر اينکه در همون ضربِ اول
...بتوني منو بکُشي
466
00:27:08,628 --> 00:27:09,628
.که در اونصورت کلي کثيف کاري ميشه
467
00:27:09,696 --> 00:27:11,463
ديگه چي؟
468
00:27:11,531 --> 00:27:14,333
"ميتوني با مجسمه "سنت فرانسيس
.بکوبي تو مَلاجم
469
00:27:14,401 --> 00:27:16,035
...که واقعا با توجه
470
00:27:16,103 --> 00:27:17,570
...قبلِ اينکه قديس بشه
471
00:27:17,638 --> 00:27:19,706
گناهان زيادي رو انجام داده بود
...طعنه آميز ميشه
472
00:27:19,773 --> 00:27:21,140
...و تو پدر، زندگيت دقيقا
473
00:27:21,208 --> 00:27:23,076
.برعکس اونه
474
00:27:23,143 --> 00:27:26,145
...ميتوني دستت رو دور گردنم حلقه کني
475
00:27:26,213 --> 00:27:28,247
و فشار بدي؟
476
00:27:28,315 --> 00:27:30,616
اوهوم؟
477
00:27:32,486 --> 00:27:36,489
يا ميتوني همونطوري که واسه "شلي" انجام دادي
از تسبيحت استفاده کني؟
478
00:27:36,557 --> 00:27:37,824
.نميدونم درباره چي داري حرف ميزني
479
00:27:37,892 --> 00:27:39,659
...اُه، هيچ کدوم از رازهات
480
00:27:39,727 --> 00:27:41,795
.بر من پوشيده نيست
481
00:27:41,863 --> 00:27:43,731
...مخصوصا
482
00:27:43,798 --> 00:27:45,933
.بعد سکسي که کرديم
.همه رو ميدونم
483
00:27:46,001 --> 00:27:48,102
.نگران نباش پدر
484
00:27:48,170 --> 00:27:50,104
...افکارت درباره بقتل رسوندنِ من
485
00:27:50,172 --> 00:27:52,606
.منصرفم نميکنه
486
00:27:52,674 --> 00:27:55,442
.اتفاقا برعکس
487
00:27:55,510 --> 00:27:58,845
.ميخوام تمامِ روياهات رو به حقيقت تبديل کنم
488
00:27:58,913 --> 00:28:03,483
در سلسله مراتبِ کليسا
.با همديگه پيشرفت ميکنيم
489
00:28:03,551 --> 00:28:06,486
... اُسقف
490
00:28:06,554 --> 00:28:09,457
...کاردينال
491
00:28:09,524 --> 00:28:11,192
...حتي ميتونيم
492
00:28:11,259 --> 00:28:13,494
پاپ هم بشيم؟
493
00:28:15,931 --> 00:28:18,099
فکر کنم همين رو ميخواي
نه کشيش اعظم؟
494
00:28:18,167 --> 00:28:20,301
در تمايلاتِ بشر
...هيچ چيزي
495
00:28:20,369 --> 00:28:24,439
...قابل مقايسه با قدرت
496
00:28:24,507 --> 00:28:26,140
.و جاه طلبي نيست
497
00:28:28,744 --> 00:28:30,679
.تو منو نميشناسي
498
00:28:30,746 --> 00:28:32,814
.ميدونم ضعيفي
499
00:28:32,882 --> 00:28:35,851
اما من اونقدري قوي هستم
.که واسه هردومون کافي باشه
500
00:28:35,918 --> 00:28:38,753
.تو الان مالِ مني
501
00:28:38,821 --> 00:28:41,356
.هم تنت و هم روحت
502
00:28:49,199 --> 00:28:50,599
.من مالِ تو نيستم
503
00:28:50,667 --> 00:28:52,467
.هيچوقت هم نخواهم بود
504
00:28:52,535 --> 00:28:54,770
ترجيح ميدم بميرم تا اينکه
.اجازه بدم کليسا رو بد نام کني
505
00:28:54,837 --> 00:28:56,205
داري حرف ميزني هنوز؟
506
00:28:56,272 --> 00:28:57,712
.يه دفعه چقدر خسته کننده شدي
507
00:28:57,774 --> 00:28:59,374
.تو پيروز نخواهي شد
508
00:28:59,442 --> 00:29:00,809
.حتي نتونستي خواهر "مري يونس" رو شکست بدي
509
00:29:00,877 --> 00:29:01,944
...پاکي اون ميدونم
510
00:29:02,012 --> 00:29:03,979
.هنوز درونت زنده ـس
511
00:29:04,047 --> 00:29:07,516
نزار در سخاوتي که نشون دادم
."تجديد نظر کنم "تيموتي
512
00:29:07,583 --> 00:29:09,551
...تو رو از بدنِ "مري يونس" خارج ميکنم
513
00:29:09,619 --> 00:29:10,853
.و اونو به توفيق ميرسونم
514
00:29:14,624 --> 00:29:16,759
"بهت يه فرصت دادم "تيموتي
...و اما تو
515
00:29:16,827 --> 00:29:17,793
!هدرش دادي
516
00:29:17,861 --> 00:29:21,163
.ديگه کاري باهات ندارم
517
00:29:21,231 --> 00:29:23,432
!و همينطور با راهبه کوچولوت
...ميخوام آخرين
518
00:29:23,500 --> 00:29:25,534
.تکه از روحش رو هم از بين ببرم
519
00:29:34,544 --> 00:29:36,746
.متاسفم کشيش اعظم
520
00:29:38,348 --> 00:29:40,383
.از مبارزه کردن خسته شدم
521
00:29:42,052 --> 00:29:45,622
.ميخوام ازاد بشم
522
00:29:45,689 --> 00:29:49,492
.پس ولم کن خواهر
523
00:30:30,935 --> 00:30:33,770
.منو ببر
524
00:30:33,838 --> 00:30:37,608
.هر دوتون رو ميبَرم
525
00:30:51,073 --> 00:30:53,708
...اي خداوند از تو درخواستِ بخشش داريم
526
00:30:53,776 --> 00:30:55,913
.تا رحمي به اين خدمتکارِ خودت کني
527
00:30:56,033 --> 00:30:59,614
،به حقِ عيسي مسيح
...اي خداوند
528
00:30:59,682 --> 00:31:02,050
.رستگاري ابدي را شاملِ حالِ وي بگردان
529
00:31:04,053 --> 00:31:05,688
...از چنگِ
530
00:31:05,755 --> 00:31:06,989
.شيطان آزاد شد
531
00:31:07,057 --> 00:31:09,425
شيطان يا شما؟
532
00:31:09,493 --> 00:31:10,760
...بهم گفتند
533
00:31:10,828 --> 00:31:12,413
.که از طبقه سوم سقوط کرده
534
00:31:12,533 --> 00:31:14,543
.از قرارِ معلوم از چنگ شما رها شده
535
00:31:14,827 --> 00:31:17,467
.روحِ جاوداني وي آزاد شده
536
00:31:17,535 --> 00:31:20,971
حالا نيز بايد کمکش کنيم
.تا به ارامش برسه
537
00:31:21,038 --> 00:31:24,307
.وقتشه تا براي تدفين آماده ـش کنيم
538
00:31:24,375 --> 00:31:25,976
.نه
539
00:31:26,043 --> 00:31:28,212
.بايد سوزانده بشه
540
00:31:28,279 --> 00:31:29,780
...سوزانده شدن
541
00:31:29,848 --> 00:31:31,015
... عملي کافرانه
542
00:31:31,082 --> 00:31:32,249
...و برخلاف
543
00:31:32,317 --> 00:31:33,650
.تعاليمِ معاد است
544
00:31:33,718 --> 00:31:34,884
...کشيش اعظم
545
00:31:34,952 --> 00:31:36,386
...تمامي سلولهاي بدنش
546
00:31:36,454 --> 00:31:37,587
.توسطِ شيطان فاسد شده
547
00:31:37,655 --> 00:31:40,023
.نه
548
00:31:40,091 --> 00:31:42,726
.حتما بايد سوزانده بشه
549
00:31:42,793 --> 00:31:44,795
در کوره اي که در "برايرکليف" هست؟
550
00:31:44,862 --> 00:31:46,497
.هنوز کاملا سر پا هست
551
00:31:46,564 --> 00:31:48,198
.خيلي خب
552
00:31:48,266 --> 00:31:49,500
.خودم کمکت خواهم کرد
553
00:31:49,567 --> 00:31:51,769
.لزومي به اينکار نيست
554
00:31:53,338 --> 00:31:56,874
.خودم تنهايي ميخوام اينکارو بکنم
555
00:31:59,712 --> 00:32:03,281
...بعنوانِ نشاني از تقدس
556
00:32:03,349 --> 00:32:06,886
...بعضي اوقات به اذنِ خداوند
557
00:32:06,953 --> 00:32:09,822
.از اجساد عطر و بوهاي مطبوعي منتشر ميگردد
558
00:32:09,890 --> 00:32:12,493
...نقل شده است
559
00:32:12,560 --> 00:32:14,495
...زماني "سانتا ترزا دِ آويا" فوت کرد
560
00:32:14,562 --> 00:32:16,463
...بوي گل رُز
561
00:32:16,531 --> 00:32:19,633
.تا روزها در صومعه مانده بود
562
00:32:19,701 --> 00:32:21,969
الان چه بوي رو حس ميکني کشيش اعظم؟
563
00:32:23,905 --> 00:32:26,140
.تنها بوي فساد و تجزيه شدن به مشام ميرسد
564
00:32:49,532 --> 00:32:51,099
.ساعت 3 درست سرِ وقت
565
00:32:51,167 --> 00:32:52,468
ميخواي همينجا بمونم؟
566
00:32:52,535 --> 00:32:53,736
.امروز زياد حالش رديف نيست
567
00:32:53,803 --> 00:32:54,904
."نه مشکلي واسمون پيش نمياد "کارل
568
00:32:54,972 --> 00:32:56,138
.ممنون
569
00:32:56,206 --> 00:32:58,908
...هر کاري هم بکني
570
00:32:58,976 --> 00:33:00,944
.بازم بهت نميگم نوار کجاست
571
00:33:01,012 --> 00:33:02,212
.اُه از اين موضوع اطلاع دارم
572
00:33:02,279 --> 00:33:03,746
."مدتها پيش تو رو معاينه کردم "کيت
573
00:33:03,814 --> 00:33:06,883
ميدونم ترجيح ميدي بميري تا اينکه
.چيزي رو که ميخوام بهم بدي
574
00:33:08,719 --> 00:33:10,987
...اما انگيزه عميق تري براي نجات يافتن
575
00:33:11,055 --> 00:33:14,256
نسبت به شهيد شدن در اين راه
.در وجودت ريشه دوانده
576
00:33:14,324 --> 00:33:16,526
...مخصوصا وقتي پاي زنها
577
00:33:16,593 --> 00:33:20,329
...و بچه ها
578
00:33:20,397 --> 00:33:22,699
.وسط باشه
579
00:33:24,702 --> 00:33:26,970
."کيت"
580
00:33:27,037 --> 00:33:28,571
گريس"؟"
581
00:33:30,307 --> 00:33:31,508
.نه
582
00:33:31,575 --> 00:33:33,443
.همينقدر نزديک شدن بسه
583
00:33:34,678 --> 00:33:36,813
.امکان نداره
584
00:33:38,282 --> 00:33:39,616
... تو
مُرده بود؟
585
00:33:39,683 --> 00:33:40,850
...حداقل طبقِ
586
00:33:40,918 --> 00:33:42,518
."گزارشِ معاينه پس از مرگِ دکتر "اردن
587
00:33:42,586 --> 00:33:45,154
..."حالا با توجه به شرايط "گريس
588
00:33:45,222 --> 00:33:46,723
(يکي از اين دو راه الف
589
00:33:46,790 --> 00:33:48,157
...آردن" يکي از بزرگترين"
590
00:33:48,225 --> 00:33:49,793
... تشخيصهاي پزشکي
591
00:33:49,860 --> 00:33:51,595
...در دنياي پزشکي مدرن رو انجام داده
592
00:33:51,662 --> 00:33:54,932
يا نتيجه گيري ميشه کرد
...که در حال انجامِ
593
00:33:54,999 --> 00:33:57,134
.يه کارِ بسيار شگفت اور در آزمايشگاهشه
594
00:33:57,202 --> 00:33:59,236
..."گريس"
595
00:33:59,304 --> 00:34:01,539
.ميگه که اون پسر توئه
596
00:34:06,378 --> 00:34:08,279
خب الان از اين موضوع چه نتيجه اي ميگيريم؟
597
00:34:10,116 --> 00:34:11,783
حقيقت داره؟
598
00:34:11,851 --> 00:34:14,786
.آره
599
00:34:17,357 --> 00:34:20,258
حرفش رو باور داري، نه "کيت"؟
600
00:34:20,326 --> 00:34:22,728
ميخواي چيکار کني؟
601
00:34:22,796 --> 00:34:25,397
.کاملا بستگي به خودت داره
602
00:34:45,119 --> 00:34:47,153
...نميخوام بهت ضد حال بزنم
603
00:34:47,221 --> 00:34:48,388
...اما
604
00:34:48,455 --> 00:34:50,089
.جاش رو عوض کردم
605
00:34:50,157 --> 00:34:52,458
نوار کجاست عوضي؟
606
00:34:52,526 --> 00:34:54,427
...اليور"...اينطوري با مادرِ"
607
00:34:54,495 --> 00:34:55,795
بچه تو راهت حرف ميزني؟
608
00:34:55,863 --> 00:34:57,797
.الان فقط من ميدونم اون نوار کجاست
609
00:34:57,865 --> 00:35:00,066
.کيت" قرار نيست بفهمه"
610
00:35:00,134 --> 00:35:02,602
،و اگه هر کاري باهاش بکني
...دست بهش بزني
611
00:35:02,670 --> 00:35:04,037
...يا بخاطر اين موضوع به هر کسِ ديگه اي
612
00:35:04,105 --> 00:35:06,306
يه راهي پيدا ميکنم
.تا نوار بدستِ پليس برسه
613
00:35:06,374 --> 00:35:09,009
."ميدوني که ميتونم اينکارو بکنم "اليور
614
00:35:09,077 --> 00:35:11,745
من آدمِ شجاعيم، يادته که؟
615
00:35:22,423 --> 00:35:23,856
."مارگارت"
616
00:35:28,562 --> 00:35:29,695
."کوين"
617
00:35:29,763 --> 00:35:31,664
...و، اِه
618
00:35:31,732 --> 00:35:32,765
."ميلتون"
619
00:35:34,544 --> 00:35:36,569
...دوريس"..."دور"
620
00:35:36,636 --> 00:35:38,162
...دور
621
00:35:38,282 --> 00:35:40,439
."نه، "دالي". "دالي
622
00:35:41,593 --> 00:35:42,708
."کلايد"
623
00:35:43,709 --> 00:35:45,543
...اِه
624
00:35:49,481 --> 00:35:50,615
مادر؟
625
00:35:50,682 --> 00:35:52,309
."سلام "جود
626
00:35:53,701 --> 00:35:56,820
.مادر...اعظم
627
00:35:56,888 --> 00:35:59,856
."کلوديا"
."مادر "کلوديا
628
00:36:00,904 --> 00:36:03,827
کشيش اعظم گفت
.که اسمِ منو صدا ميزدي
629
00:36:05,016 --> 00:36:07,397
.ميخواستم ازت خداحافظي کنم
630
00:36:07,465 --> 00:36:09,265
خداحافظي؟
631
00:36:09,333 --> 00:36:11,267
."دارم ميرم "روم
632
00:36:11,335 --> 00:36:13,436
...کشيش اعظم
633
00:36:13,504 --> 00:36:15,872
."داره منو ميبَره "روم
634
00:36:15,939 --> 00:36:18,907
.ميخوايم "پاپ" بشيم
635
00:36:18,975 --> 00:36:21,244
.ميخوايم ازدواج کنيم
636
00:36:23,579 --> 00:36:25,914
.از دستپختِ من خوشش مياد
637
00:36:27,331 --> 00:36:30,052
.من تُحفه اي هستم
638
00:36:30,120 --> 00:36:34,136
الان هواي "روم" گرمه؟
639
00:36:34,256 --> 00:36:37,827
.سعي کرد...اونو ازم بدزده
640
00:36:37,947 --> 00:36:39,128
...اون تنِ
641
00:36:39,248 --> 00:36:40,963
.لُختش رو به کشيش ماليد
642
00:36:42,099 --> 00:36:44,834
."رژ لب "منو قرمز بکن
."رژ لب "منو قرمز بکن
643
00:36:44,902 --> 00:36:46,469
."جود"
644
00:36:46,537 --> 00:36:48,305
.کشيش کُشتش
645
00:36:48,372 --> 00:36:49,704
.بايد ميکُشت
646
00:36:49,824 --> 00:36:53,142
.در "واتيکان" با هم ازدواج ميکنيم
647
00:36:53,210 --> 00:36:55,145
.شيطان داشت حسودي ميکرد
648
00:36:55,212 --> 00:36:57,280
.سعي کن به ذهنت استراحت بدي
649
00:36:57,348 --> 00:36:59,464
.يه کمي گيج شدي
650
00:37:06,958 --> 00:37:09,855
اون زني که اونجاست و داره
سيگار ميکشه رو ميبيني؟
651
00:37:13,919 --> 00:37:15,433
.بله
652
00:37:15,501 --> 00:37:17,374
.اسمش "لانا وينترز"ـه
653
00:37:17,494 --> 00:37:19,337
.اون نبايد اينجا باشه
654
00:37:19,405 --> 00:37:21,539
.من اينجا زندانيش کردم
655
00:37:21,607 --> 00:37:25,377
...کمکش کن
656
00:37:25,445 --> 00:37:27,312
.از اينجا فرار کنه
657
00:39:15,841 --> 00:39:26,311
دانلود فيلم و سريال
TVSDL.COM