1
00:00:00,142 --> 00:00:01,810
2018- Maksimum Güvenlikli Hapishane
Jackson, Mississippi
2
00:00:08,450 --> 00:00:11,202
Dünyada en çok kimden
nefret ediyorsun?
3
00:00:11,286 --> 00:00:13,580
Hapishane müdürü Danvers'tan.
4
00:00:13,663 --> 00:00:19,002
Kendini herkesten üstün gören
tavırlarından ve pis gözlüğünden.
5
00:00:19,085 --> 00:00:22,547
Çıkar şu gözlüğü de temizle, hödük.
6
00:00:22,631 --> 00:00:24,799
Otorite.
7
00:00:24,883 --> 00:00:28,178
Ne yapacağının söylenmesini seven
bir kadın değilsin.
8
00:00:29,638 --> 00:00:32,682
Kimin söylediğine göre değişir.
9
00:00:34,142 --> 00:00:39,397
Gömleğini aç.
O motorcu memelerini göster.
10
00:00:53,453 --> 00:00:54,496
Kai!
11
00:00:57,123 --> 00:00:58,458
İtleri an...
12
00:01:01,753 --> 00:01:03,880
Üçümüz birlikte yürüyelim.
13
00:01:07,300 --> 00:01:08,676
Sorun yok Gloria.
14
00:01:11,012 --> 00:01:12,389
Sorun yok.
15
00:01:27,070 --> 00:01:28,279
Hangi konuda konuşmak...
16
00:01:29,656 --> 00:01:32,283
Tatlı dilin
doğal düzeni mahvediyor.
17
00:01:35,870 --> 00:01:39,541
Mahkumlar işi basit tutmayı sever
Siyahiler için Bloods ve Crips...
18
00:01:39,582 --> 00:01:41,876
...göçmenler için
iğrenç Latin çeteleri...
19
00:01:41,960 --> 00:01:45,630
...beyaz Avrupalılar için de Nazi
Lowriders ve Aryan Kardeşliği var.
20
00:01:45,713 --> 00:01:48,967
Hepsini benim için yazıverseniz ya?
Not defterimi getirmemişim.
21
00:02:00,770 --> 00:02:02,897
Bana bir iyilik yapabilir misiniz?
22
00:02:02,981 --> 00:02:06,734
Beni öldürdükten sonra sevgilime
bir mektup gönderebilir misiniz?
23
00:02:06,818 --> 00:02:09,195
Beraber olduğum
en iyi kadın o.
24
00:02:09,320 --> 00:02:12,699
- Ciddi misin sen?
- En azından bunu yapabilirsiniz.
25
00:02:12,782 --> 00:02:16,327
Pekâlâ. Olur.
Adını ve adresini söyle.
26
00:02:17,620 --> 00:02:21,541
Anlamıyorum. Öz annenin
adıyla adresini bilmiyor musun?
27
00:02:49,068 --> 00:02:51,988
- Aferin sana Crotchy.
- Teşekkürler ilahi hükümdarım.
28
00:02:54,407 --> 00:02:57,827
- İstediğiniz bu muydu?
- Mükemmel bu.
29
00:02:57,911 --> 00:03:00,747
Sivri uçlu çıkış biletim.
30
00:03:01,956 --> 00:03:05,877
Bu Kızılcık şerbetine onun
çıkış biletinden bahsetmemelisin.
31
00:03:10,048 --> 00:03:13,635
Crotchy, bunları ayanamama
yardım ettiğin sırada...
32
00:03:13,676 --> 00:03:17,347
...dallama arkadaşın ölürken
senin neden yaşadığını...
33
00:03:17,430 --> 00:03:20,433
...insanların merak edeceği
aklına gelmiştir.
34
00:03:22,393 --> 00:03:25,104
Sen yarım kalan bir işsin.
35
00:03:25,188 --> 00:03:29,609
Yapmam gereken şeyde
yarım kalan işlere yer yok.
36
00:03:29,734 --> 00:03:32,236
Seni öldürmek zorundayım.
37
00:03:32,987 --> 00:03:36,699
Ülkümüz için şehit olacaksın.
38
00:03:38,034 --> 00:03:40,244
Benim için şereftir,
ilahi hükümdarım.
39
00:03:43,873 --> 00:03:45,625
Benim tatlı evladım...
40
00:03:54,175 --> 00:03:56,844
Yaşayan en ruh hastası şerefsiz
sensin!
41
00:03:56,928 --> 00:03:58,221
Teşekkürler Chuck.
42
00:03:59,013 --> 00:04:03,601
İşe koyulalım.
Geleceğimiz de daha çok ceset var.
43
00:05:39,391 --> 00:05:43,437
- İkile, pislik herif.
- İzin verin, onunla konuşayım.
44
00:05:44,688 --> 00:05:46,523
Scooter, bırak geçsin.
45
00:06:00,620 --> 00:06:01,955
Otur evlat.
46
00:06:07,336 --> 00:06:09,338
Teşekkürler ilahi hükümdarım
Benim adım...
47
00:06:09,421 --> 00:06:14,134
Trevor Geary.
19 yaşındasın, cezan 25 yıl.
48
00:06:14,217 --> 00:06:16,678
- Haklı mıyım?
- Nereden biliyorsunuz?
49
00:06:17,804 --> 00:06:22,184
Güçlü biri değilim Trevor. Buradaki
canavarlarla kıyaslanamam bile.
50
00:06:22,309 --> 00:06:25,812
Burada geçirdiğim ilk ayda
hayatta kalabilmek için...
51
00:06:25,896 --> 00:06:29,900
...herkes hakkında her şeyi
bilmem gerektiğini fark ettim.
52
00:06:29,983 --> 00:06:34,863
11 ay sonra benim hareketim.
16 adamlık bir güce dönüştü.
53
00:06:36,406 --> 00:06:38,116
Serçe parmağını uzat.
54
00:06:44,039 --> 00:06:45,832
Artık birbirimize bağlıyız Trevor.
55
00:06:45,916 --> 00:06:49,419
Sadece ve sadece
gerçeği söylemekle yükümlüyüz.
56
00:06:49,503 --> 00:06:51,630
Yemin etmişsin gibi düşün.
57
00:06:52,881 --> 00:06:54,883
Anladın mı?
58
00:06:55,066 --> 00:06:56,359
Evet.
59
00:06:57,969 --> 00:07:00,597
- Korunmaya ihtiyacın var.
- Evet.
60
00:07:01,515 --> 00:07:06,103
Her gün dayak yiyorum.
Daha bir aydır buradayım.
61
00:07:06,186 --> 00:07:08,688
- Burada öleceğim...
- Sen bir korkaksın.
62
00:07:11,650 --> 00:07:15,862
Sarhoşken babanın arabasını kullanıp
bir çocuk öldürdün.
63
00:07:16,696 --> 00:07:20,200
Cesedini de
bir su deposuna attın.
64
00:07:20,325 --> 00:07:23,495
Bu yüzden korkaksın.
65
00:07:25,288 --> 00:07:26,957
Söyle.
66
00:07:27,707 --> 00:07:30,335
Evet. Korkağım.
67
00:07:30,418 --> 00:07:32,879
Ama çetenize katılmak için
ne gerekiyorsa yaparım.
68
00:07:32,963 --> 00:07:37,217
Bu çete değil, bir ordu.
Bunlar da benim askerlerim.
69
00:07:37,300 --> 00:07:39,761
Burası da verimli bir çoğalma alanı.
70
00:07:39,845 --> 00:07:41,721
Kadınlar
dışarıda dünyayı yok ederken...
71
00:07:41,805 --> 00:07:44,391
...biz güven içinde
saldıracağımız zamanı bekliyoruz.
72
00:07:44,474 --> 00:07:49,062
Neyse ne dostum.
Ben çok korkuyorum.
73
00:07:49,145 --> 00:07:52,023
Bana ve ülküme kendini adayıp...
74
00:07:52,107 --> 00:07:56,194
...beni asla sorgulamayacağına
yemin eder misin?
75
00:07:56,278 --> 00:08:00,240
- Evet. Yemin ederim.
- Güzel.
76
00:08:01,575 --> 00:08:05,412
Deneme süreci boyunca
seni koruyacağız.
77
00:08:05,495 --> 00:08:08,415
Beyler, yeni kardeşimize
hoş geldin deyin.
78
00:08:09,082 --> 00:08:11,877
- Hoş geldin kardeşim
- Hoş geldin.
79
00:08:17,382 --> 00:08:20,260
Sizin gibi bir adam
buraya nasıl düştü?
80
00:08:20,969 --> 00:08:23,555
Bu adamlarla aynı sebepten.
81
00:08:23,638 --> 00:08:30,145
Namussuz, pis bir gammaz
beni sattı.
82
00:08:30,270 --> 00:08:32,230
11 Ay Öncesi
83
00:08:33,023 --> 00:08:36,192
Hâlâ açmıyor!
Nerede bu herif?
84
00:08:36,276 --> 00:08:37,319
Selam.
85
00:08:37,402 --> 00:08:40,655
Speedwagon toplantıları kaçırmazdı.
Geç bile kalmazdı.
86
00:08:41,406 --> 00:08:42,407
Telefonu kapat.
87
00:08:42,490 --> 00:08:44,409
Neyse, bunun için zamanım yok.
Başlamam lazım.
88
00:08:44,451 --> 00:08:47,037
Ağzını aç.
Seni bekliyorlar.
89
00:08:50,457 --> 00:08:51,708
Ver onu.
90
00:08:57,505 --> 00:09:01,468
Pekâlâ.
Kötü bir haberle başlıyoruz.
91
00:09:03,219 --> 00:09:07,849
Öldürecek 1000 hamile kadın bulmak
aşırı zormuş.
92
00:09:07,932 --> 00:09:11,102
İddialı olmadığımı
söyleyemezsiniz ama.
93
00:09:12,354 --> 00:09:15,940
Bin Tate Gecesi iptal.
94
00:09:17,817 --> 00:09:21,154
Yüz Tate Gecesi başlıyor ama.
95
00:09:21,237 --> 00:09:22,781
- Evet!
- Evet!
96
00:09:23,948 --> 00:09:25,784
Sandalyelerinizin altına bakın.
97
00:09:25,867 --> 00:09:29,788
Ally size karnı burnunda hedeflerden
oluşan özel listeler bıraktı.
98
00:09:31,539 --> 00:09:35,335
Elini bir daha kaldırırsan
kesip atarım.
99
00:09:35,418 --> 00:09:38,254
Hamile olduklarını
nereden biliyoruz?
100
00:09:38,338 --> 00:09:40,882
Gutterball ana caddedeki
dört kadın doğum uzmanının...
101
00:09:40,965 --> 00:09:43,885
...iki Lamaze kursunun ve
bir hamilelik yogası stüdyosunun...
102
00:09:43,927 --> 00:09:46,429
...müşteri listesini aldı..
Aferin sana Gutterball.
103
00:09:48,056 --> 00:09:49,808
Manson ailesi.
104
00:09:49,891 --> 00:09:53,895
Onlara hayranlık duysam da
biraz baştan savma hareket ettiler.
105
00:09:53,978 --> 00:09:56,189
Mesajları,
yarattıkları keşmekeşte kayboldu.
106
00:09:56,231 --> 00:09:58,733
Bizim yapacağımız şey
biraz daha incelik istiyor.
107
00:09:58,817 --> 00:10:02,570
Hem annenin hem de çocuğun
bıçaklanması mecburi.
108
00:10:02,654 --> 00:10:04,989
Bu işi batırmayın!
109
00:10:05,782 --> 00:10:08,076
Göbek deliğini hedefleyip
aşağı doğru bıçaklayın.
110
00:10:08,159 --> 00:10:12,288
Bıçağı düz sokarsanız
bebeği ıskalarsınız.
111
00:10:12,413 --> 00:10:15,458
O zaman da
mesajımızı veremeyiz.
112
00:10:15,500 --> 00:10:19,546
Yarın akşam bıçaklarınız 100
hamile kadının karnını deşerken...
113
00:10:19,629 --> 00:10:22,173
...evrene
bir enerji salmış olacaksınız.
114
00:10:22,257 --> 00:10:26,511
Gerçek, kan ve amniyon sıvısından
oluşan bir bombayı patlatacağız.
115
00:10:26,594 --> 00:10:30,014
Bir orduyu harekete geçireceksiniz.
Kız kardeşleri deşilince...
116
00:10:30,098 --> 00:10:32,976
...her yerden kadınlar
tepki vermek zorunda kalacak.
117
00:10:33,017 --> 00:10:35,770
Böylesine vahşi bir insafsızlık
karşısında sessiz kalamazlar.
118
00:10:35,854 --> 00:10:37,063
Ayağa kalkmak zorundalar.
119
00:10:37,147 --> 00:10:40,567
Öfkeleriyle Senatör Jackson'ın,
görevdeki yetkililerin...
120
00:10:40,650 --> 00:10:45,238
...bizi güvende tutamayan makam
sahibi herkesin tepesine binecekler.
121
00:10:45,321 --> 00:10:48,825
Senatör Jackson görevdeyken
en savunmasızlar katledilince...
122
00:10:48,908 --> 00:10:51,327
...hamile cesetler
üst üste dizilince...
123
00:10:51,411 --> 00:10:56,040
Seçmen kanlarından oluşan bir
dalgayla kongreye kadar gideceğiz.
124
00:10:56,082 --> 00:11:00,295
- Sonra da Beyaz Saray'a.
- Evet.
125
00:11:01,754 --> 00:11:04,799
Karpuzlarınızı hazırlayın beyler.
126
00:11:06,092 --> 00:11:11,514
Ve öldürün! Öldürün!
127
00:11:18,146 --> 00:11:21,524
- Heyecanlı bir akşam, değil mi?
- Evet.
128
00:11:21,649 --> 00:11:26,112
İlahı hükümdarımızın bilgeliği
bir ilham kaynağı.
129
00:11:26,571 --> 00:11:30,700
Bu karpuzlu ve beyaz peynirli
salatayı yaptığım için...
130
00:11:30,742 --> 00:11:32,201
...çok şanslıyım.
131
00:11:32,285 --> 00:11:39,584
Yüz Tate Gecesi taliminin
şanlı geri dönüşümü.
132
00:11:39,667 --> 00:11:44,881
Bu muhteşem ekip sayesinde
hiçbir şey ziyan olmuyor.
133
00:11:46,633 --> 00:11:49,552
- Beverly.
- Artık bunu yapamam.
134
00:11:50,678 --> 00:11:52,180
Bittim.
135
00:11:53,806 --> 00:12:00,271
Hayatta kalan son kişi olmak
istemiştim ama...
136
00:12:01,481 --> 00:12:04,067
...sadece ölmek istiyorum.
137
00:12:05,068 --> 00:12:07,111
- Şimdi.
- Beverly.
138
00:12:08,404 --> 00:12:15,703
Öldür beni Ally, lütfen.
Sana yalvarıyorum.
139
00:12:19,540 --> 00:12:22,418
Hayatının mahvolmasında
payım var
140
00:12:25,338 --> 00:12:33,513
Kai benden istese seni öldürür,
üstüne bir de çizburger yerdim.
141
00:12:34,972 --> 00:12:36,307
Beverly...
142
00:12:38,184 --> 00:12:44,607
Hepimiz yapmamız gerekeni yaptık.
Hâlâ da yapıyoruz.
143
00:12:45,983 --> 00:12:48,403
Bu değişmedi.
144
00:12:50,571 --> 00:12:58,746
Yarın akşam muhteşem olacak,
göreceksin.
145
00:13:02,708 --> 00:13:06,546
İnancını kaybettiğinde
tekrar bulmak zordur, bilirim.
146
00:13:07,380 --> 00:13:13,177
İnan bana, bilirim.
Sadece biraz daha sık dişini.
147
00:13:14,512 --> 00:13:16,848
Ne cehennemdesın Speedwagon?
Aklımı kaçırıyorum.
148
00:13:16,931 --> 00:13:18,641
Mesajımı alır almaz beni ara.
149
00:13:19,100 --> 00:13:20,143
Kahretsin!
150
00:13:20,226 --> 00:13:23,104
Kardeşim onu federallere gammazladı
herhalde. Lanet olası ispiyoncu!
151
00:13:23,187 --> 00:13:27,358
Kai, sakin olur musun?
Ben sana bir erkek sandviçi yapayım.
152
00:13:27,442 --> 00:13:30,111
Bırak erkek sandviçini!
İptal etmemiz lazım!
153
00:13:30,194 --> 00:13:33,447
Yüce İsa. Muhtemelen
telefonumu dinliyorlardırl
154
00:13:33,531 --> 00:13:36,617
- Kai Bana bak.
- Kahretsin!
155
00:13:36,701 --> 00:13:38,452
- Ne?
- Sakin ol.
156
00:13:39,829 --> 00:13:41,789
Derin bir nefes al.
157
00:13:42,748 --> 00:13:47,003
- Her şey iyi olacak.
- Bunu nasıl söyleyebiliyorsun?
158
00:13:48,045 --> 00:13:50,464
Sana bir şey göstermeliyim
159
00:14:02,310 --> 00:14:03,603
Ne var?
160
00:14:06,856 --> 00:14:09,108
Sana nasıl söyleyeceğimi
düşünüyordum.
161
00:14:09,192 --> 00:14:11,527
Lanet olsun! Biliyordum!
Bizi dinlediklerini biliyordum.
162
00:14:11,611 --> 00:14:16,115
- Neredeydi? Nasıl buldun?
- İki gün önce buldum.
163
00:14:16,824 --> 00:14:18,993
İki gün boyunca bizi dinlemelerine
izin mi verdin?
164
00:14:19,035 --> 00:14:21,746
- Neden daha önce söylemedin?
- Korktum Kai.
165
00:14:22,663 --> 00:14:24,040
Neden korktun?
166
00:14:25,499 --> 00:14:29,795
- Neden korktun Ally?
- Kalbinin kırılmasından korktum.
167
00:14:30,796 --> 00:14:31,839
Merhaba Speedwagon.
168
00:14:33,758 --> 00:14:35,593
Kahretsin! Kahretsin!
169
00:14:38,054 --> 00:14:44,226
- Lütfen, Kai'a söyleyemezsin.
- Kimsin sen? Polis mi?
170
00:14:44,352 --> 00:14:45,519
- Hayır.
- FBI'dan mısın?
171
00:14:45,603 --> 00:14:49,273
Hayır.
Bir hastane için veri işliyorum.
172
00:14:49,357 --> 00:14:53,235
Polisler çantamda 120 hapla
partiye giderken beni yakaladı.
173
00:14:53,319 --> 00:14:56,113
Beş yıl hapis cezası alacaktım.
174
00:14:56,197 --> 00:14:58,699
Samuels'ın
yolsuzluk yaptığını biliyorlardı.
175
00:14:58,783 --> 00:15:02,411
Çeteye sızıp
ona dair bilgi alırsam...
176
00:15:02,453 --> 00:15:05,414
...bütün suçlamaları
geri çekeceklerdi.
177
00:15:05,498 --> 00:15:08,793
Kai'a ve içinde olduğumuz
çılgınca tarikat olaylarına dair...
178
00:15:08,876 --> 00:15:10,503
...hiçbir fikirleri yoktu ama.
179
00:15:10,586 --> 00:15:12,213
Bunları öğrenince...
180
00:15:12,296 --> 00:15:15,424
...içeride kalmam ve daha fazla
bilgi edinmem için beni zorladılar.
181
00:15:18,094 --> 00:15:20,680
Eyalet polisi için mi
çalışıyorsun yani?
182
00:15:21,681 --> 00:15:23,599
Yeterii değil mi?
183
00:15:23,683 --> 00:15:28,229
Beni öldürecek.
Kardeşine ne yaptığına baksana!
184
00:15:28,312 --> 00:15:32,024
Polis şu an bizi dinliyor mu?
Yardım çağırabilir misin?
185
00:15:32,733 --> 00:15:36,946
Hayır, öyle olmuyor.
Bu sadece kaydediyor, verici değil.
186
00:15:37,029 --> 00:15:38,364
Tamam, güzel.
187
00:15:41,450 --> 00:15:42,993
- Derin nefes al.
- Tamam.
188
00:15:43,077 --> 00:15:44,120
Her şey iyi olacak.
189
00:15:46,956 --> 00:15:47,998
Evet.
190
00:15:48,165 --> 00:15:51,836
- Winter masummuş.
- Bana ihanet etmemiş mi?
191
00:15:51,919 --> 00:15:53,546
Hayır, Kai.
192
00:15:55,881 --> 00:16:02,346
Kız kardeşin sana ihanet etmemiş.
Başından beri Speedwagon'mış
193
00:16:02,430 --> 00:16:05,057
Ona tuzak kurmuş Kai.
194
00:16:05,808 --> 00:16:08,060
Hepimizi kandırdı.
195
00:16:17,403 --> 00:16:18,779
Kahretsin!
196
00:16:26,871 --> 00:16:28,289
Tanrım!
197
00:16:31,959 --> 00:16:34,503
Ne yaptım ben?
198
00:16:37,756 --> 00:16:41,260
Çok üzgünüm. Geçti.
199
00:16:41,302 --> 00:16:44,180
Onu yok yere öldürdüm!
200
00:16:46,557 --> 00:16:50,311
Beni dinle.
Onun ölümüne anlam katabilirsin.
201
00:16:50,394 --> 00:16:52,855
Bu öfkeyi yönlendirebilir...
202
00:16:52,938 --> 00:16:57,484
...onun olmanı istedigi lider,
inandığı adam olabilirsin.
203
00:16:57,568 --> 00:17:01,572
Birlikte başlattığınız şeyi
nihayete erdirebilirsin.
204
00:17:02,531 --> 00:17:05,618
Yarın akşamki planını gerçekleştir.
205
00:17:06,827 --> 00:17:10,831
Bu ülkeyi
durağan uykusundan uyandır ve...
206
00:17:10,956 --> 00:17:15,669
...onun için, hepimiz için istediğin
dünyayı kur.
207
00:17:16,921 --> 00:17:19,715
Bunu yapabilirsin,
yapabileceğini biliyorum.
208
00:17:21,425 --> 00:17:23,844
Beklediğimiz gece bu gece.
209
00:17:25,721 --> 00:17:27,139
Sırt çantalarınızı açın.
210
00:17:28,515 --> 00:17:31,518
Cinayet setinizi hazırlayacağız.
211
00:17:31,602 --> 00:17:33,229
- Savaş bıçağı.
- Tamam!
212
00:17:33,354 --> 00:17:34,396
Yedek giysi.
213
00:17:34,480 --> 00:17:37,816
Kanlı giysilerinizi zafer ateşinde
yakmak için yanınızda getirin.
214
00:17:37,900 --> 00:17:40,152
- Tamam!
- Kloroform ve bez.
215
00:17:40,236 --> 00:17:43,447
Lamaze kursunda
birçok kişiyle uğraşacaklar için...
216
00:17:43,530 --> 00:17:45,699
- ...özellikle önemli bunlar.
- Tamam!
217
00:17:45,783 --> 00:17:46,909
Kocaları ne olacak?
218
00:17:46,992 --> 00:17:49,870
Ani saldırı sonucu
ilk onlar ölecek.
219
00:17:49,954 --> 00:17:51,789
Tamam!
220
00:17:51,830 --> 00:17:56,418
Beni dinleyin. En önemli şey
cinayet setinizin içinde degil.
221
00:17:57,461 --> 00:17:59,797
Sizin içinizde.
222
00:17:59,880 --> 00:18:03,717
Gayemiz için ölmeye
hazır ve istekli misiniz?
223
00:18:03,759 --> 00:18:04,885
Tamam!
224
00:18:04,927 --> 00:18:08,973
- Tarih yazmaya hazır mısınız?
- Evet!
225
00:18:10,849 --> 00:18:21,443
İlahi hüküm! İlahi hüküm!
226
00:18:21,527 --> 00:18:24,863
A vitaminiyle güçlenin!
227
00:18:39,545 --> 00:18:40,796
Nereye gidiyorsun?
228
00:18:42,089 --> 00:18:43,799
Atıştırmalık alacağım.
229
00:18:59,732 --> 00:19:00,858
Hemen gidin!
230
00:19:00,983 --> 00:19:02,317
Yürü! Yürü!
231
00:19:05,696 --> 00:19:08,240
Bu haritayı anlamıyorum.
Adresi ve telefonu yazsam olmaz mı?
232
00:19:08,323 --> 00:19:10,492
Olur, Sandstorm.
Oraya nasıl biliyorsan öyle git.
233
00:19:10,576 --> 00:19:13,245
İlahı hükümdarım,
Ally'yi siz mi...
234
00:19:13,328 --> 00:19:15,622
FBI! Tutuklusunuz!
235
00:19:16,582 --> 00:19:18,459
Şerefsiz.
236
00:19:25,591 --> 00:19:26,633
Kımıldama!
237
00:20:35,994 --> 00:20:39,373
Haklıydın Ally.
Dişimi sıkmam yeterli oldu.
238
00:20:48,548 --> 00:20:51,426
Fahişe! Seni fahişe!
239
00:20:51,510 --> 00:20:54,263
- Geberteceğim seni!
- Yürü.
240
00:20:58,308 --> 00:21:04,564
Lanet olası fahişe!
Geberteceğim seni!
241
00:21:07,959 --> 00:21:10,545
Merhabalar. Nasılsınız?
Her şey istediğiniz gibi mi?
242
00:21:10,670 --> 00:21:12,588
- Evet. Yemeklerimiz mükemmel.
- Şahane.
243
00:21:12,714 --> 00:21:14,215
Her zamankinden de güzel.
244
00:21:16,301 --> 00:21:17,635
Emrivaki yapmak istemem...
245
00:21:17,719 --> 00:21:20,221
...ayrıca bunu muhtemelen
çok duyuyorsunuzdur ama...
246
00:21:20,305 --> 00:21:22,098
...birlikte fotoğraf
çektirebilir miyiz?
247
00:21:22,181 --> 00:21:25,852
Başınızdan geçenleri,
tarikattan kurtuluşunuzu okudum.
248
00:21:25,977 --> 00:21:29,147
Bence günümüzün en ilham verici
kadınlarından birisiniz.
249
00:21:30,106 --> 00:21:33,860
Çok naziksiniz, teşekkür ederim.
Keşke öyle olsaydım.
250
00:21:35,111 --> 00:21:37,322
Fotoğraf çektirmemeyi
tercih ederim.
251
00:21:37,405 --> 00:21:40,033
Yaşananları arkamda bırakmaya
çalışıyorum da.
252
00:21:40,158 --> 00:21:41,159
Elbette.
253
00:21:41,284 --> 00:21:43,995
Geldiginiz için çok teşekkürler.
Afiyet olsun.
254
00:21:45,621 --> 00:21:48,708
Merhaba Dan. Nasılsın?
Her şey yolunda mı?
255
00:21:48,750 --> 00:21:52,628
- Tek kişi.
- Kusura bakmayın, bu akşam doluyuz.
256
00:21:56,716 --> 00:21:59,677
Bir kadının masa bulmak için
ne yapması gerekiyor?
257
00:22:07,226 --> 00:22:11,689
Haberini almışsındır.
Kai bütün suçlamaları kabul etti.
258
00:22:11,814 --> 00:22:13,858
Duruşmaya çıkmayacak.
259
00:22:14,650 --> 00:22:16,652
Şaşırmadın mı?
260
00:22:19,197 --> 00:22:22,658
- Neden umurunda ki?
- Sonraki hamlesini bekliyorum çünkü.
261
00:22:22,784 --> 00:22:24,702
Neden beni ele vermedi?
262
00:22:24,786 --> 00:22:28,247
Baskın sırasında beni içeri aldılar,
sonra da serbest bıraktılar.
263
00:22:28,331 --> 00:22:30,374
Ondan beri ses yok.
264
00:22:30,458 --> 00:22:32,168
Beveriy, aradıkları profile uymadın.
265
00:22:32,251 --> 00:22:36,339
Kızgın, beyaz ulusalcılar
tarikatında siyahi bir kadın.
266
00:22:36,422 --> 00:22:38,591
Senin gönülsüz bir kurban olduğunu
düşündüler.
267
00:22:38,674 --> 00:22:41,177
Muhbir sendin.
Onlara öyle söylemedin mi?
268
00:22:41,302 --> 00:22:43,387
Onlara gerçeği söyledim
269
00:22:43,971 --> 00:22:48,184
O kadın düşmanı öküzlere
itaat etmek dışında...
270
00:22:48,267 --> 00:22:53,648
...herhangi bir suça karıştığını
görmediğimi söyledim.
271
00:22:53,731 --> 00:22:57,151
Bu yine de Kai'ın yaptıklarını veya
yapmadıklarını açıklamıyor.
272
00:22:57,235 --> 00:22:59,654
Savcılık uzlaşma teklif etmiş.
273
00:23:00,780 --> 00:23:04,867
O da idam cezasından kurtulmak için
yargılanma hakkından feragat etmiş.
274
00:23:04,951 --> 00:23:05,993
O kadar narsist ki...
275
00:23:06,077 --> 00:23:08,955
...yaptıklarının başkasına
atfedilmesine katlanamazdı.
276
00:23:09,038 --> 00:23:13,584
Seni ele vermesini beklerken
aklını kaçırıyorsun tabii.
277
00:23:13,668 --> 00:23:16,838
Sen bu işten
nasıl bu kadar temiz çıkabildin?
278
00:23:20,633 --> 00:23:23,302
Vincent beni
akıl hastanesine yatırttığında...
279
00:23:23,386 --> 00:23:24,846
...FBI beni görmeye gelmişti.
280
00:23:24,929 --> 00:23:28,891
Suikast teşebbüsünden sonra
Kai'dan şüphelenmeye başlamışlar.
281
00:23:28,975 --> 00:23:30,851
Sen de tarikata katıldın.
282
00:23:31,561 --> 00:23:37,400
FBI'a çok yardım ettim.
Karşılığında dokunulmazlık aldım.
283
00:23:38,150 --> 00:23:42,780
Vay be Ally.
Onlar esas senden korkmalı.
284
00:23:42,863 --> 00:23:45,366
Katlandığın onca acıyı
düşünüyorum da...
285
00:23:45,491 --> 00:23:51,414
En zoru, Kai'ın senin gözünün önünde
Ivy'yi öldürmesi olsa gerek.
286
00:23:54,875 --> 00:23:56,127
Öyleydi.
287
00:23:58,921 --> 00:24:05,136
Olayı uzun süre atlatamadım.
Haıa da atlatabilmiş değilim.
288
00:24:06,971 --> 00:24:16,063
Son sözleri "seni seviyorum,
özür dilerim, oğlumuzu koru"ydu.
289
00:24:18,608 --> 00:24:20,693
Ben de öyle yaptım.
290
00:24:20,776 --> 00:24:28,075
Kai'ın Ivy dışında bütün cinayetleri
üstlendiğini biliyorsun, değil mi?
291
00:24:28,200 --> 00:24:30,536
Onun senin işin olduğunu...
292
00:24:30,619 --> 00:24:33,706
...Ivy'nin senden aldıklarının
intikamı oldugunu söylüyor.
293
00:24:33,789 --> 00:24:39,587
Evet, galiba "The New York Times"ta
okumuştum. Absurt, değil mi?
294
00:24:41,047 --> 00:24:43,591
Evet. Absürt.
295
00:24:44,967 --> 00:24:49,805
Onun tarikatına Oz'u ve Ivy'yi
kurtarmak için katıldım.
296
00:24:52,224 --> 00:24:54,518
Ama ikisini birden kurtaramadım.
297
00:24:56,604 --> 00:24:58,439
Sadece birini kurtarabildim.
298
00:25:01,317 --> 00:25:04,612
- Sana inanıyorum.
- Teşekkürler.
299
00:25:06,447 --> 00:25:11,494
Gerçi bu kadar ihanete uğrasa,
bu kadar küçük düşürülse...
300
00:25:11,577 --> 00:25:15,289
...eşini öldürecek
pek çok kadın tanıyorum.
301
00:25:15,372 --> 00:25:19,418
Dünyadaki bütün kadınlar böyle bir
tepkiyi anlayışla karşılardı bence.
302
00:25:26,592 --> 00:25:28,135
Sen nasılsın?
303
00:25:32,306 --> 00:25:36,477
Televizyon muhabiriyken
The Flaming Lips'te barmen oldum.
304
00:25:36,560 --> 00:25:38,020
O kadar da kötü değil.
305
00:25:38,104 --> 00:25:41,148
- Müessesemizin ikramı.
- Teşekkürler.
306
00:25:41,232 --> 00:25:42,900
İzninizle.
307
00:25:44,777 --> 00:25:51,742
Beveriy, kendisi benim sekiz hafta
iki günlük sevgilim Erika.
308
00:25:51,826 --> 00:25:54,411
- Memnun oldum
- Ben de.
309
00:25:54,495 --> 00:25:56,413
Oz'un doğum günü partisini
ayarlamalıyız.
310
00:25:56,497 --> 00:25:57,623
Biliyorum.
311
00:25:59,500 --> 00:26:01,210
Bu cumartesi.
312
00:26:01,252 --> 00:26:04,839
Ivy'nin onuruna naneli yeşil çaylı
pasta düşünüyorum.
313
00:26:04,964 --> 00:26:08,050
- Gelmek ister misin?
- Çok isterim.
314
00:26:08,133 --> 00:26:09,510
Bir kişi daha.
315
00:26:12,263 --> 00:26:14,640
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
316
00:26:18,644 --> 00:26:21,146
Sevgili bulmuşsun.
Etkilendim.
317
00:26:21,272 --> 00:26:22,314
Biliyorum.
318
00:26:22,398 --> 00:26:28,821
Hayatı boyunca yas tutan, hanım
hanımcık kızlardan olmam gerekiyor.
319
00:26:28,904 --> 00:26:30,990
Yemişim öyle işi.
320
00:26:31,907 --> 00:26:33,450
Yaşıyorum ben.
321
00:26:35,411 --> 00:26:36,745
Hazır mısın?
322
00:26:37,913 --> 00:26:39,248
Bir dilek tut.
323
00:26:46,547 --> 00:26:50,175
- Ne dilek tuttun ufaklık?
- Söylersem gerçekleşmez.
324
00:26:50,259 --> 00:26:52,511
Güzel cevaptı.
Seni deniyordum.
325
00:26:52,595 --> 00:26:55,055
Pekâlâ, isteyen alsın.
Tabakları getiriyorum.
326
00:26:55,139 --> 00:26:56,515
Güzel görünüyor.
327
00:26:58,225 --> 00:26:59,685
- Ben bakayım mı?
- Evet, teşekkürler.
328
00:26:59,768 --> 00:27:01,854
- Tamam.
- Alın bakalım, tabakları dağıtın.
329
00:27:01,979 --> 00:27:03,147
Alo?
330
00:27:05,899 --> 00:27:07,276
Katılmayacak.
331
00:27:13,532 --> 00:27:16,118
- Yine Rachel Maddow'un çalışanları.
- Yüce İsa. Hâlâ peşinde mi?
332
00:27:16,243 --> 00:27:19,663
- Evet. İki kere reddettim.
- Ben de tekrarladım.
333
00:27:21,498 --> 00:27:24,418
Bir röportaj vermek aslında
o kadar da kötü olmayabilir.
334
00:27:24,501 --> 00:27:26,337
Hayır, istemiyorum.
335
00:27:26,462 --> 00:27:29,381
Gerçek bir feminist simge o.
336
00:27:29,506 --> 00:27:32,926
Lana Winters'ı reddettiyse,
Rachel Maddow'la neden konuşsun ki?
337
00:27:33,010 --> 00:27:35,929
Teşekkürler. Hem ben her şeyi
arkamda bırakmaya çalışıyorum.
338
00:27:36,013 --> 00:27:37,389
Simge falan olmak istemedim ben.
339
00:27:37,473 --> 00:27:41,310
Sadece sıradan bir anne ve
esnaf olmak istemiştim.
340
00:27:42,353 --> 00:27:44,688
- Ben açarım. Teşekkürler.
- Peki.
341
00:27:48,025 --> 00:27:49,068
Alo?
342
00:27:49,151 --> 00:27:52,154
- Bu ödemeli aramayı yapan kişi:
- Kai Anderson.
343
00:27:52,237 --> 00:27:54,531
Robert Gordon Cezaevinden arayan
mahkumla...
344
00:27:54,615 --> 00:27:57,201
...ücreti karşılayarak konuşmayı
kabul ediyor musunuz?
345
00:27:57,284 --> 00:28:00,496
Hedıyeleri bensiz açmayın
Birazdan geliyorum, tamam mı?
346
00:28:06,877 --> 00:28:08,420
Evet, kabul ediyorum.
347
00:28:08,504 --> 00:28:09,588
Pis yalancı!
348
00:28:09,671 --> 00:28:11,882
Hayatta kalmanın tek sebebi
çocuğumun annesi olmandı.
349
00:28:11,965 --> 00:28:13,300
Artık o da gittı.
350
00:28:14,468 --> 00:28:16,970
Genetik laboratuvarından
posta aldın galiba.
351
00:28:20,391 --> 00:28:24,645
Hiçbir şeyin kalmadığını
artık gerçekten anlıyorsun.
352
00:28:24,728 --> 00:28:27,523
Oz oğlun değil.
353
00:28:27,606 --> 00:28:30,651
Toplu mastürbasyoncu faşistlerden
oluşan çetendeki herkes öldü.
354
00:28:30,734 --> 00:28:32,945
Ağabeyin ve kız kardeşin öldü.
355
00:28:33,028 --> 00:28:36,698
Bir kafeste
erkeklerin arasında tıkılıp kaldın.
356
00:28:36,782 --> 00:28:43,956
Hastalıklı, çirkin, nekrotik DNA'n
sen ölünceye dek hapiste çürüyecek.
357
00:28:46,125 --> 00:28:48,585
Sonra da
dünyadan silinip gidecek.
358
00:28:48,669 --> 00:28:50,629
Hapishanenin beni
durdurabileceğini mi sanıyorsun?
359
00:28:50,712 --> 00:28:51,880
Hapishane bana cennet oldu.
360
00:28:52,005 --> 00:28:54,550
Gerçek erkeklerden oluşan
gerçek bir ordu kuruyorum.
361
00:28:54,591 --> 00:28:56,844
Buradan çıkıp
doğruca senin peşine düşeceğiz.
362
00:28:56,927 --> 00:29:00,722
Bir hareketim ben!
Senin için geliyorum!
363
00:29:00,806 --> 00:29:06,270
O veledizina oğlunun gözü önünde
seni paramparça edeceğim!
364
00:29:06,353 --> 00:29:09,022
Duydun mu Ally?
Senin için geliyorum!
365
00:29:09,106 --> 00:29:11,358
Öldün sen, kadın!
366
00:29:15,863 --> 00:29:17,656
Devlet malı o.
367
00:29:25,581 --> 00:29:28,417
Hücreme dönmeye hazırım Gloria.
368
00:29:28,458 --> 00:29:30,085
Emredersiniz ilahi hükümdarım.
369
00:29:43,348 --> 00:29:47,311
Düşünüp taşındıktan sonra bir
görevim olduğunun farkına vardım.
370
00:29:47,394 --> 00:29:50,480
Ben hayatta kaldım.
Zorluklann üstesinden geldim.
371
00:29:50,564 --> 00:29:53,150
Elde ettiğim bu gücü kullanarak...
372
00:29:53,233 --> 00:29:57,654
...toplumumuz ve gelecek için
umut yaratmak istiyorum.
373
00:29:57,738 --> 00:30:03,118
Bu yüzden de Amerika Birleşik
Devletleri Michigan senatorlüğüne...
374
00:30:03,243 --> 00:30:05,787
...adaylığımı koyuyorum.
375
00:30:07,205 --> 00:30:09,541
O benim koltuğum.
376
00:30:12,614 --> 00:30:19,329
Hayatım boyunca gülümsemem
sessiz kalmam, güzel görünmem...
377
00:30:19,412 --> 00:30:21,581
...dikkat çekmemem söylendi.
378
00:30:22,374 --> 00:30:24,000
Bunun sonucunda
başıma ne geldi peki?
379
00:30:24,751 --> 00:30:28,880
Bir tarikatta mahsur kaldım.
Karımı toprağa verdim.
380
00:30:28,964 --> 00:30:31,841
Oğlum Oz'u kaybetmenin
eşiğinden döndüm.
381
00:30:31,925 --> 00:30:38,181
Nihayet farklı olmaktan
korkmadığım zaman özgür kalabildim.
382
00:30:38,265 --> 00:30:40,016
Bir tarikattan kurtulduğumdan...
383
00:30:40,100 --> 00:30:43,061
...sizin de kurtulmanız için
senatörlüğe aday oluyorum.
384
00:30:44,062 --> 00:30:49,651
Bütün tarikatları, Demokratik
Partiyi, Cumhuriyetçi Partiyi
385
00:30:49,734 --> 00:30:54,197
...iki partili sistemi yıkmak üzere
el ele vermenin zamanı geldi.
386
00:30:54,281 --> 00:30:57,701
Güçlü bir azınlığın
çoğunluğu kontrol etmesinin...
387
00:30:57,742 --> 00:30:59,828
...ne demek olduğunu bilirim.
388
00:30:59,869 --> 00:31:02,956
Capitol Hill'de.
köhneleşmiş baskıcı sistemlerine...
389
00:31:03,039 --> 00:31:06,835
...darbe vuracak bır kadını
dinlemek istemeyebilirler.
390
00:31:06,918 --> 00:31:10,880
Ama sizin desteğinizle
böyle bir seçenekleri olmayacak.
391
00:31:12,757 --> 00:31:16,469
Benim adım Ally Mayfair-Richards,
bu mesajı onaylıyorum.
392
00:31:17,721 --> 00:31:20,640
Odak grubu reklamı beğendi
Seni sevdiler.
393
00:31:20,724 --> 00:31:24,185
Beğeniliriik kategorilerinin
hepsinde yüksek puanlar aldın.
394
00:31:24,227 --> 00:31:27,480
Ayrıca bu ülkede adını veya başından
geçenleri bilmeyen tek kişi yok.
395
00:31:27,564 --> 00:31:30,775
- Neden anketlerde gerideyim o zaman?
- İnsanlar seni destekliyor.
396
00:31:30,859 --> 00:31:34,029
Senden yana olduklarını bildirdiler,
bilhassa kadınlar.
397
00:31:34,112 --> 00:31:38,408
Güç konusuna gelirsek,
oranın yüzde 25'lerde.
398
00:31:38,450 --> 00:31:41,286
Katılımcıların sadece yüzde 14'ü
liderlik yapabileceğine inanıyor.
399
00:31:41,369 --> 00:31:43,872
Tecrübe eksikliğinden
dem vuruyorlar.
400
00:31:44,372 --> 00:31:46,583
Tecrübe eksikliği mi?
401
00:31:47,208 --> 00:31:49,669
Korkuyorlar yani.
402
00:31:49,753 --> 00:31:53,214
Güçlü bir kadının insanları
palyaçolardan daha çok korkutması...
403
00:31:53,298 --> 00:31:54,716
...üzücü değil mi?
404
00:31:58,845 --> 00:32:02,474
İnsanlar bana bakınca
ne görüyor?
405
00:32:02,557 --> 00:32:03,975
Kai'ı görüyorlar.
406
00:32:06,644 --> 00:32:11,399
Bak, onu reklama katarak
bu duruma izin veriyoruz.
407
00:32:11,524 --> 00:32:16,029
Onu çıkar, sadece benim resmimin
olduğu bir şey koy.
408
00:32:16,112 --> 00:32:20,450
O hayatta olduğu sürece
senin resmin Kai'ın resmi demek.
409
00:32:20,533 --> 00:32:25,038
Ona bağlısın. Hep onun kurbanı
olarak görüleceksin.
410
00:32:25,121 --> 00:32:30,168
İnsanların hayal gücünü
genişletmeliyiz o hâlde.
411
00:32:30,251 --> 00:32:35,006
Senatör Jackson'la yapacağın
münazara senin için bir fırsat.
412
00:32:35,090 --> 00:32:36,758
Sana ağır yüklenecek.
413
00:32:36,841 --> 00:32:41,346
O şerefsizi indirdiğini
halkın görmesi için tek şansın bu.
414
00:32:41,429 --> 00:32:43,681
Onlara bir gösteri sunalım
o zaman.
415
00:33:13,670 --> 00:33:15,004
İlahi hükümdarım.
416
00:33:17,048 --> 00:33:20,385
Mükemmel olmuş.
Dövmeleri yaptırdın mı?
417
00:33:20,468 --> 00:33:21,886
Sizinkilerin aynısı.
418
00:33:26,057 --> 00:33:27,767
Buradan çıkıyorum Rim Shot.
419
00:33:32,981 --> 00:33:34,399
Beni de götürün.
420
00:33:36,693 --> 00:33:40,113
Lütfen.
Siz gittikten sonra hayatta kalamam.
421
00:33:42,198 --> 00:33:44,033
Siz olmadan hayatta kalamam!
422
00:33:48,621 --> 00:33:50,665
İnan bana...
423
00:33:50,748 --> 00:33:54,586
...senin bana ihtiyacın olduğu kadar
benim de sana ihtiyacım var.
424
00:33:55,628 --> 00:33:59,549
Bu akşam
ikimiz de kurtuluyoruz.
425
00:34:01,759 --> 00:34:02,802
Teşekkürler.
426
00:34:15,514 --> 00:34:16,807
Hadi, zamanımız dar.
427
00:34:19,476 --> 00:34:22,729
Yüzünü kesmek senin fikrindi.
İşe koyulalım.
428
00:34:22,813 --> 00:34:25,148
Et ürünleriyle
aranın iyi olduğu belli.
429
00:34:25,232 --> 00:34:27,734
Yemek seçimlerimde
sorun yaşıyorum.
430
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
Benim yerime geçmesi için
cesedi tahrip etmeme yardım et.
431
00:35:07,263 --> 00:35:08,639
Bir son dakika haberi var.
432
00:35:10,474 --> 00:35:14,895
"Hüküm giymiş katil Kai Anderson
bu öğleden sonra ölü bulundu.
433
00:35:14,979 --> 00:35:17,648
Yüzü tanınmayacak hâle
getirilmişti."
434
00:35:20,860 --> 00:35:23,404
Bunu hâlâ yapmak istediğine
emin misin?
435
00:35:25,823 --> 00:35:27,199
Başka seçeneğimiz var mı?
436
00:35:28,409 --> 00:35:30,953
Haftalar boyu bu akşama hazırlandık.
437
00:35:32,580 --> 00:35:33,914
Yapalım şunu.
438
00:35:37,251 --> 00:35:42,089
Liderlik iki şeyle ilgilidir:
Zeka ve bağımsızlık.
439
00:35:42,131 --> 00:35:45,301
Liderimiz ahmaksa veya
özel çıkar gruplarının adamıysa...
440
00:35:45,384 --> 00:35:48,012
...gerçeklerin ve doğruların
bir anlamı kalmaz.
441
00:35:48,137 --> 00:35:53,476
Rakibimin ahmak olmadığını
söyleyebilirim.
442
00:35:56,896 --> 00:36:01,984
Çoğunuzun bildiği üzere, geçtiğimiz
iki yıl benim için cehennemi gibiydi.
443
00:36:02,068 --> 00:36:03,736
Ülkemiz için de geçerli bu.
444
00:36:03,819 --> 00:36:07,782
2016 seçiminden beri Amerika'nın
cehennem gibi olduğu fikri...
445
00:36:07,865 --> 00:36:11,494
- ...histerik medyanın yarattığı...
- Sözümü kesmeyin lütfen.
446
00:36:11,619 --> 00:36:12,870
Gözümü korkutamazsınız.
447
00:36:12,953 --> 00:36:16,540
Erkeklik taslayıcı
açıklamalarınızdan da bıktım.
448
00:36:17,917 --> 00:36:24,799
Hakkımda pek çok şey söylediler.
Histerik, cırtlak, kar tanesi.
449
00:36:24,882 --> 00:36:27,510
İsterseniz
bana kar tanesi deyin ama..
450
00:36:27,593 --> 00:36:32,473
...ben birleşince tipi yaratacak
milyonlardan biriyim.
451
00:36:37,728 --> 00:36:40,231
Bayan Mayfair-Richards'a
bir sorum var.
452
00:36:41,524 --> 00:36:43,609
İsminizi öğrenebilir mıyiz
Y r ı -.
453
00:36:46,278 --> 00:36:48,656
Ben Meclis Üyesi Kai Anderson.
454
00:36:59,166 --> 00:37:04,380
Sorum şu: Bir çıradan fazlası
oldugunu mu düşündün?
455
00:37:04,505 --> 00:37:05,714
Sen alev değilsin.
456
00:37:05,798 --> 00:37:09,093
Benim yarattıgım yangını
başlatacak kıvılcımsın.
457
00:37:09,176 --> 00:37:13,472
Kahraman değilsin.
Bir sembolsun.
458
00:37:15,474 --> 00:37:17,977
Benim yarattığını bir sembol!
459
00:37:18,060 --> 00:37:21,480
Cinayet işlemek
artık kimseyi zevke getirmiyor.
460
00:37:21,564 --> 00:37:25,109
Ama Amerikalılar sembollerini,
heykellerini, bayraklarını...
461
00:37:25,192 --> 00:37:28,279
...bağlılık yeminlerini,
20 dolarlık banknotlarını...
462
00:37:28,362 --> 00:37:31,615
...beyaz Hazreti İsa'larını ve
Noellerini yok edince...
463
00:37:31,699 --> 00:37:32,867
...aklını yitiriyor!
464
00:37:32,992 --> 00:37:34,577
Bunların peşine düşersen...
465
00:37:34,660 --> 00:37:38,455
...haftalarca sokaklarda isyan,
haberlerde de sadece bu olur.
466
00:37:38,539 --> 00:37:42,209
Kadınların bir gün kocalarına karşı
tartışma kazanacağı umudunun...
467
00:37:42,293 --> 00:37:45,254
...sokakta gezerken
onlara laf atılmayacağının...
468
00:37:45,337 --> 00:37:49,008
...patronlarının artık memeleri
hakkında konuşmayacağının...
469
00:37:49,091 --> 00:37:51,135
...erkekler kadar
para kazanacaklarının...
470
00:37:51,218 --> 00:37:53,512
...bu savaşı kazanabileceklerinin
sembolü oldun!
471
00:37:53,596 --> 00:37:57,099
Seni öldürdüğümde
bir umut olmadığını görecekler.
472
00:37:57,182 --> 00:38:02,563
Kadınlardan lider olmaz!
Kadınlar kazanamaz!
473
00:38:02,646 --> 00:38:06,483
Her zaman onlardan
daha zeki ve güçlü erkekler olacak!
474
00:38:06,609 --> 00:38:09,153
Yapabilecekleri ve
yapmaları gereken şeyin...
475
00:38:09,236 --> 00:38:11,780
...çenelerini kapamak,
hadlerini bilmek ve...
476
00:38:11,864 --> 00:38:14,366
...bana sandviç yapmak olduğunu
anlamalılar!
477
00:38:14,450 --> 00:38:16,910
Canın cehenneme Kai!
478
00:38:24,126 --> 00:38:25,169
Kahretsin.
479
00:38:27,129 --> 00:38:31,842
Çok karızmatik olduğunu biliyorum.
Hepsi yalan ama.
480
00:38:31,925 --> 00:38:33,761
Bu bir dümen.
481
00:38:34,386 --> 00:38:38,682
Sen dâhil herkes
onun egosuna hizmet ederken ölecek.
482
00:38:38,766 --> 00:38:41,226
Kımseye sadık değil o.
483
00:38:44,146 --> 00:38:46,732
Kilona dair çok yorum yapıyor mu?
484
00:38:48,484 --> 00:38:50,235
O böyle yapar işte.
485
00:38:50,319 --> 00:38:54,031
Yumuşak karnından, en derin
korkularından istifade eder ve...
486
00:38:54,114 --> 00:38:56,200
...seni yıldırmak için
onları kullanır.
487
00:38:56,283 --> 00:39:02,206
Açıkçası, o "ilahi hükümdar"
saçmalıkları beni bıktırıyor.
488
00:39:09,088 --> 00:39:12,383
Öylece durup bana bakma.
Bir şey söyle.
489
00:39:14,760 --> 00:39:16,470
Bir şey söyle!
490
00:39:21,100 --> 00:39:22,643
Yanıldın.
491
00:39:23,894 --> 00:39:29,024
Bu dünyada aşağılanmış bir adamdan
daha tehlikeli bir şey var.
492
00:39:30,150 --> 00:39:32,611
Gıcık bir kadın.
493
00:39:41,537 --> 00:39:43,455
Michıgan'da sandıklar kapandı.
494
00:39:43,539 --> 00:39:46,750
Bölgelerın yüzde 6'sından gelen
bilgiler doğrultusunda...
495
00:39:46,834 --> 00:39:50,170
...kazanacağı düşünülmeyen
Allyson Mayfair-Richards'ın.
496
00:39:50,254 --> 00:39:53,215
Senatör Herbert Jackson'ı
koltuğundan ederek...
497
00:39:53,298 --> 00:39:55,968
...Michigan'ın yeni senatörü
olacağını söyleyebiliriz.
498
00:39:56,051 --> 00:39:58,095
Çıkış anketlerine göre
Bayan Richards'ın...
499
00:39:58,178 --> 00:40:01,765
...kadın oylarının yüzde 80'ini
alarak kazanması bekleniyor.
500
00:40:02,599 --> 00:40:03,809
Gıdı gıdı!
501
00:40:04,893 --> 00:40:07,479
Tamam, artık uyuman gerek.
Hadi.
502
00:40:08,272 --> 00:40:10,774
Pekâlâ.
Filin de burada.
503
00:40:13,318 --> 00:40:15,612
- Ne oldu?
- Kazandın.
504
00:40:15,696 --> 00:40:18,407
Evet, kazandım.
Biz kazandık.
505
00:40:22,786 --> 00:40:27,207
- Artık yetkili sen misin yani?
- Senin yetkilin benim!
506
00:40:32,337 --> 00:40:35,507
Seçmenlerin yetkilisi yani.
507
00:40:36,800 --> 00:40:40,012
Çok kallavi bir kelime.
Birisi olan bitene dikkat etmiş!
508
00:40:44,683 --> 00:40:48,061
Bizim sistemimizde, seçilmiş
yöneticiler halk için çalışır.
509
00:40:50,814 --> 00:40:53,650
Onlara
patronluk taslayabiliyor musun yani?
510
00:40:53,734 --> 00:40:55,903
Daha ziyade önderlik ediyorsun.
511
00:40:57,112 --> 00:40:59,823
Doğru yolu görmelerine
yardımcı oluyorsun.
512
00:40:59,906 --> 00:41:03,660
Onları daha iyi bir yere,
daha iyi bir dünyaya götürüyorsun.
513
00:41:05,495 --> 00:41:08,290
Senin için bunu istiyorum Oz.
514
00:41:08,373 --> 00:41:11,835
Senden öncekilerden
daha iyi bir adam olabileceğin...
515
00:41:11,960 --> 00:41:15,130
- ...bir dünya istiyorum.
- Olacağım.
516
00:41:15,797 --> 00:41:17,466
Umarım tatlım.
517
00:41:28,560 --> 00:41:30,020
Bunu ister misin?
518
00:41:35,067 --> 00:41:39,363
Sen uyu, tamam mı? Bir şeye
ihtiyacın olursa, Erika burada.
519
00:41:39,488 --> 00:41:42,324
Sen nereye gidiyorsun?
Annenin toplantısı var.
520
00:41:42,407 --> 00:41:44,993
Çok özel, çok güçlü arkadaşları...
521
00:41:45,077 --> 00:41:49,331
...konuştuğumuz daha iyi dünya için
ona yardım edecek.
522
00:41:49,414 --> 00:41:54,961
Nasıl arkadaşlar?
Kai gibi siyaset insanları mı?
523
00:41:55,003 --> 00:41:58,340
Hayır, tatlım.
Kai gibi değiller.
524
00:41:59,674 --> 00:42:02,719
Kai gibi kimse olmayacak.
525
00:42:05,514 --> 00:42:07,349
Onlar kadın.
526
00:42:07,391 --> 00:42:13,438
Sistemi değiştirmek isteyen
güçlü, nüfuz sahibi kadınlar.
527
00:42:19,361 --> 00:42:21,029
Tamam, yum gözlerini.
528
00:42:30,956 --> 00:42:32,541
Seni seviyorum Ozzy.
529
00:42:33,417 --> 00:42:35,752
Seni seviyorum anne.