1 00:00:00,142 --> 00:00:01,810 2018- Maksimum Güvenlikli Hapishane Jackson, Mississippi 2 00:00:08,450 --> 00:00:11,202 Dünyada en çok kimden nefret ediyorsun? 3 00:00:11,286 --> 00:00:13,580 Hapishane müdürü Danvers'tan. 4 00:00:13,663 --> 00:00:19,002 Kendini herkesten üstün gören tavırlarından ve pis gözlüğünden. 5 00:00:19,085 --> 00:00:22,547 Çıkar şu gözlüğü de temizle, hödük. 6 00:00:22,631 --> 00:00:24,799 Otorite. 7 00:00:24,883 --> 00:00:28,178 Ne yapacağının söylenmesini seven bir kadın değilsin. 8 00:00:29,638 --> 00:00:32,682 Kimin söylediğine göre değişir. 9 00:00:34,142 --> 00:00:39,397 Gömleğini aç. O motorcu memelerini göster. 10 00:00:53,453 --> 00:00:54,496 Kai! 11 00:00:57,123 --> 00:00:58,458 İtleri an... 12 00:01:01,753 --> 00:01:03,880 Üçümüz birlikte yürüyelim. 13 00:01:07,300 --> 00:01:08,676 Sorun yok Gloria. 14 00:01:11,012 --> 00:01:12,389 Sorun yok. 15 00:01:27,070 --> 00:01:28,279 Hangi konuda konuşmak... 16 00:01:29,656 --> 00:01:32,283 Tatlı dilin doğal düzeni mahvediyor. 17 00:01:35,870 --> 00:01:39,541 Mahkumlar işi basit tutmayı sever Siyahiler için Bloods ve Crips... 18 00:01:39,582 --> 00:01:41,876 ...göçmenler için iğrenç Latin çeteleri... 19 00:01:41,960 --> 00:01:45,630 ...beyaz Avrupalılar için de Nazi Lowriders ve Aryan Kardeşliği var. 20 00:01:45,713 --> 00:01:48,967 Hepsini benim için yazıverseniz ya? Not defterimi getirmemişim. 21 00:02:00,770 --> 00:02:02,897 Bana bir iyilik yapabilir misiniz? 22 00:02:02,981 --> 00:02:06,734 Beni öldürdükten sonra sevgilime bir mektup gönderebilir misiniz? 23 00:02:06,818 --> 00:02:09,195 Beraber olduğum en iyi kadın o. 24 00:02:09,320 --> 00:02:12,699 - Ciddi misin sen? - En azından bunu yapabilirsiniz. 25 00:02:12,782 --> 00:02:16,327 Pekâlâ. Olur. Adını ve adresini söyle. 26 00:02:17,620 --> 00:02:21,541 Anlamıyorum. Öz annenin adıyla adresini bilmiyor musun? 27 00:02:49,068 --> 00:02:51,988 - Aferin sana Crotchy. - Teşekkürler ilahi hükümdarım. 28 00:02:54,407 --> 00:02:57,827 - İstediğiniz bu muydu? - Mükemmel bu. 29 00:02:57,911 --> 00:03:00,747 Sivri uçlu çıkış biletim. 30 00:03:01,956 --> 00:03:05,877 Bu Kızılcık şerbetine onun çıkış biletinden bahsetmemelisin. 31 00:03:10,048 --> 00:03:13,635 Crotchy, bunları ayanamama yardım ettiğin sırada... 32 00:03:13,676 --> 00:03:17,347 ...dallama arkadaşın ölürken senin neden yaşadığını... 33 00:03:17,430 --> 00:03:20,433 ...insanların merak edeceği aklına gelmiştir. 34 00:03:22,393 --> 00:03:25,104 Sen yarım kalan bir işsin. 35 00:03:25,188 --> 00:03:29,609 Yapmam gereken şeyde yarım kalan işlere yer yok. 36 00:03:29,734 --> 00:03:32,236 Seni öldürmek zorundayım. 37 00:03:32,987 --> 00:03:36,699 Ülkümüz için şehit olacaksın. 38 00:03:38,034 --> 00:03:40,244 Benim için şereftir, ilahi hükümdarım. 39 00:03:43,873 --> 00:03:45,625 Benim tatlı evladım... 40 00:03:54,175 --> 00:03:56,844 Yaşayan en ruh hastası şerefsiz sensin! 41 00:03:56,928 --> 00:03:58,221 Teşekkürler Chuck. 42 00:03:59,013 --> 00:04:03,601 İşe koyulalım. Geleceğimiz de daha çok ceset var. 43 00:05:39,391 --> 00:05:43,437 - İkile, pislik herif. - İzin verin, onunla konuşayım. 44 00:05:44,688 --> 00:05:46,523 Scooter, bırak geçsin. 45 00:06:00,620 --> 00:06:01,955 Otur evlat. 46 00:06:07,336 --> 00:06:09,338 Teşekkürler ilahi hükümdarım Benim adım... 47 00:06:09,421 --> 00:06:14,134 Trevor Geary. 19 yaşındasın, cezan 25 yıl. 48 00:06:14,217 --> 00:06:16,678 - Haklı mıyım? - Nereden biliyorsunuz? 49 00:06:17,804 --> 00:06:22,184 Güçlü biri değilim Trevor. Buradaki canavarlarla kıyaslanamam bile. 50 00:06:22,309 --> 00:06:25,812 Burada geçirdiğim ilk ayda hayatta kalabilmek için... 51 00:06:25,896 --> 00:06:29,900 ...herkes hakkında her şeyi bilmem gerektiğini fark ettim. 52 00:06:29,983 --> 00:06:34,863 11 ay sonra benim hareketim. 16 adamlık bir güce dönüştü. 53 00:06:36,406 --> 00:06:38,116 Serçe parmağını uzat. 54 00:06:44,039 --> 00:06:45,832 Artık birbirimize bağlıyız Trevor. 55 00:06:45,916 --> 00:06:49,419 Sadece ve sadece gerçeği söylemekle yükümlüyüz. 56 00:06:49,503 --> 00:06:51,630 Yemin etmişsin gibi düşün. 57 00:06:52,881 --> 00:06:54,883 Anladın mı? 58 00:06:55,066 --> 00:06:56,359 Evet. 59 00:06:57,969 --> 00:07:00,597 - Korunmaya ihtiyacın var. - Evet. 60 00:07:01,515 --> 00:07:06,103 Her gün dayak yiyorum. Daha bir aydır buradayım. 61 00:07:06,186 --> 00:07:08,688 - Burada öleceğim... - Sen bir korkaksın. 62 00:07:11,650 --> 00:07:15,862 Sarhoşken babanın arabasını kullanıp bir çocuk öldürdün. 63 00:07:16,696 --> 00:07:20,200 Cesedini de bir su deposuna attın. 64 00:07:20,325 --> 00:07:23,495 Bu yüzden korkaksın. 65 00:07:25,288 --> 00:07:26,957 Söyle. 66 00:07:27,707 --> 00:07:30,335 Evet. Korkağım. 67 00:07:30,418 --> 00:07:32,879 Ama çetenize katılmak için ne gerekiyorsa yaparım. 68 00:07:32,963 --> 00:07:37,217 Bu çete değil, bir ordu. Bunlar da benim askerlerim. 69 00:07:37,300 --> 00:07:39,761 Burası da verimli bir çoğalma alanı. 70 00:07:39,845 --> 00:07:41,721 Kadınlar dışarıda dünyayı yok ederken... 71 00:07:41,805 --> 00:07:44,391 ...biz güven içinde saldıracağımız zamanı bekliyoruz. 72 00:07:44,474 --> 00:07:49,062 Neyse ne dostum. Ben çok korkuyorum. 73 00:07:49,145 --> 00:07:52,023 Bana ve ülküme kendini adayıp... 74 00:07:52,107 --> 00:07:56,194 ...beni asla sorgulamayacağına yemin eder misin? 75 00:07:56,278 --> 00:08:00,240 - Evet. Yemin ederim. - Güzel. 76 00:08:01,575 --> 00:08:05,412 Deneme süreci boyunca seni koruyacağız. 77 00:08:05,495 --> 00:08:08,415 Beyler, yeni kardeşimize hoş geldin deyin. 78 00:08:09,082 --> 00:08:11,877 - Hoş geldin kardeşim - Hoş geldin. 79 00:08:17,382 --> 00:08:20,260 Sizin gibi bir adam buraya nasıl düştü? 80 00:08:20,969 --> 00:08:23,555 Bu adamlarla aynı sebepten. 81 00:08:23,638 --> 00:08:30,145 Namussuz, pis bir gammaz beni sattı. 82 00:08:30,270 --> 00:08:32,230 11 Ay Öncesi 83 00:08:33,023 --> 00:08:36,192 Hâlâ açmıyor! Nerede bu herif? 84 00:08:36,276 --> 00:08:37,319 Selam. 85 00:08:37,402 --> 00:08:40,655 Speedwagon toplantıları kaçırmazdı. Geç bile kalmazdı. 86 00:08:41,406 --> 00:08:42,407 Telefonu kapat. 87 00:08:42,490 --> 00:08:44,409 Neyse, bunun için zamanım yok. Başlamam lazım. 88 00:08:44,451 --> 00:08:47,037 Ağzını aç. Seni bekliyorlar. 89 00:08:50,457 --> 00:08:51,708 Ver onu. 90 00:08:57,505 --> 00:09:01,468 Pekâlâ. Kötü bir haberle başlıyoruz. 91 00:09:03,219 --> 00:09:07,849 Öldürecek 1000 hamile kadın bulmak aşırı zormuş. 92 00:09:07,932 --> 00:09:11,102 İddialı olmadığımı söyleyemezsiniz ama. 93 00:09:12,354 --> 00:09:15,940 Bin Tate Gecesi iptal. 94 00:09:17,817 --> 00:09:21,154 Yüz Tate Gecesi başlıyor ama. 95 00:09:21,237 --> 00:09:22,781 - Evet! - Evet! 96 00:09:23,948 --> 00:09:25,784 Sandalyelerinizin altına bakın. 97 00:09:25,867 --> 00:09:29,788 Ally size karnı burnunda hedeflerden oluşan özel listeler bıraktı. 98 00:09:31,539 --> 00:09:35,335 Elini bir daha kaldırırsan kesip atarım. 99 00:09:35,418 --> 00:09:38,254 Hamile olduklarını nereden biliyoruz? 100 00:09:38,338 --> 00:09:40,882 Gutterball ana caddedeki dört kadın doğum uzmanının... 101 00:09:40,965 --> 00:09:43,885 ...iki Lamaze kursunun ve bir hamilelik yogası stüdyosunun... 102 00:09:43,927 --> 00:09:46,429 ...müşteri listesini aldı.. Aferin sana Gutterball. 103 00:09:48,056 --> 00:09:49,808 Manson ailesi. 104 00:09:49,891 --> 00:09:53,895 Onlara hayranlık duysam da biraz baştan savma hareket ettiler. 105 00:09:53,978 --> 00:09:56,189 Mesajları, yarattıkları keşmekeşte kayboldu. 106 00:09:56,231 --> 00:09:58,733 Bizim yapacağımız şey biraz daha incelik istiyor. 107 00:09:58,817 --> 00:10:02,570 Hem annenin hem de çocuğun bıçaklanması mecburi. 108 00:10:02,654 --> 00:10:04,989 Bu işi batırmayın! 109 00:10:05,782 --> 00:10:08,076 Göbek deliğini hedefleyip aşağı doğru bıçaklayın. 110 00:10:08,159 --> 00:10:12,288 Bıçağı düz sokarsanız bebeği ıskalarsınız. 111 00:10:12,413 --> 00:10:15,458 O zaman da mesajımızı veremeyiz. 112 00:10:15,500 --> 00:10:19,546 Yarın akşam bıçaklarınız 100 hamile kadının karnını deşerken... 113 00:10:19,629 --> 00:10:22,173 ...evrene bir enerji salmış olacaksınız. 114 00:10:22,257 --> 00:10:26,511 Gerçek, kan ve amniyon sıvısından oluşan bir bombayı patlatacağız. 115 00:10:26,594 --> 00:10:30,014 Bir orduyu harekete geçireceksiniz. Kız kardeşleri deşilince... 116 00:10:30,098 --> 00:10:32,976 ...her yerden kadınlar tepki vermek zorunda kalacak. 117 00:10:33,017 --> 00:10:35,770 Böylesine vahşi bir insafsızlık karşısında sessiz kalamazlar. 118 00:10:35,854 --> 00:10:37,063 Ayağa kalkmak zorundalar. 119 00:10:37,147 --> 00:10:40,567 Öfkeleriyle Senatör Jackson'ın, görevdeki yetkililerin... 120 00:10:40,650 --> 00:10:45,238 ...bizi güvende tutamayan makam sahibi herkesin tepesine binecekler. 121 00:10:45,321 --> 00:10:48,825 Senatör Jackson görevdeyken en savunmasızlar katledilince... 122 00:10:48,908 --> 00:10:51,327 ...hamile cesetler üst üste dizilince... 123 00:10:51,411 --> 00:10:56,040 Seçmen kanlarından oluşan bir dalgayla kongreye kadar gideceğiz. 124 00:10:56,082 --> 00:11:00,295 - Sonra da Beyaz Saray'a. - Evet. 125 00:11:01,754 --> 00:11:04,799 Karpuzlarınızı hazırlayın beyler. 126 00:11:06,092 --> 00:11:11,514 Ve öldürün! Öldürün! 127 00:11:18,146 --> 00:11:21,524 - Heyecanlı bir akşam, değil mi? - Evet. 128 00:11:21,649 --> 00:11:26,112 İlahı hükümdarımızın bilgeliği bir ilham kaynağı. 129 00:11:26,571 --> 00:11:30,700 Bu karpuzlu ve beyaz peynirli salatayı yaptığım için... 130 00:11:30,742 --> 00:11:32,201 ...çok şanslıyım. 131 00:11:32,285 --> 00:11:39,584 Yüz Tate Gecesi taliminin şanlı geri dönüşümü. 132 00:11:39,667 --> 00:11:44,881 Bu muhteşem ekip sayesinde hiçbir şey ziyan olmuyor. 133 00:11:46,633 --> 00:11:49,552 - Beverly. - Artık bunu yapamam. 134 00:11:50,678 --> 00:11:52,180 Bittim. 135 00:11:53,806 --> 00:12:00,271 Hayatta kalan son kişi olmak istemiştim ama... 136 00:12:01,481 --> 00:12:04,067 ...sadece ölmek istiyorum. 137 00:12:05,068 --> 00:12:07,111 - Şimdi. - Beverly. 138 00:12:08,404 --> 00:12:15,703 Öldür beni Ally, lütfen. Sana yalvarıyorum. 139 00:12:19,540 --> 00:12:22,418 Hayatının mahvolmasında payım var 140 00:12:25,338 --> 00:12:33,513 Kai benden istese seni öldürür, üstüne bir de çizburger yerdim. 141 00:12:34,972 --> 00:12:36,307 Beverly... 142 00:12:38,184 --> 00:12:44,607 Hepimiz yapmamız gerekeni yaptık. Hâlâ da yapıyoruz. 143 00:12:45,983 --> 00:12:48,403 Bu değişmedi. 144 00:12:50,571 --> 00:12:58,746 Yarın akşam muhteşem olacak, göreceksin. 145 00:13:02,708 --> 00:13:06,546 İnancını kaybettiğinde tekrar bulmak zordur, bilirim. 146 00:13:07,380 --> 00:13:13,177 İnan bana, bilirim. Sadece biraz daha sık dişini. 147 00:13:14,512 --> 00:13:16,848 Ne cehennemdesın Speedwagon? Aklımı kaçırıyorum. 148 00:13:16,931 --> 00:13:18,641 Mesajımı alır almaz beni ara. 149 00:13:19,100 --> 00:13:20,143 Kahretsin! 150 00:13:20,226 --> 00:13:23,104 Kardeşim onu federallere gammazladı herhalde. Lanet olası ispiyoncu! 151 00:13:23,187 --> 00:13:27,358 Kai, sakin olur musun? Ben sana bir erkek sandviçi yapayım. 152 00:13:27,442 --> 00:13:30,111 Bırak erkek sandviçini! İptal etmemiz lazım! 153 00:13:30,194 --> 00:13:33,447 Yüce İsa. Muhtemelen telefonumu dinliyorlardırl 154 00:13:33,531 --> 00:13:36,617 - Kai Bana bak. - Kahretsin! 155 00:13:36,701 --> 00:13:38,452 - Ne? - Sakin ol. 156 00:13:39,829 --> 00:13:41,789 Derin bir nefes al. 157 00:13:42,748 --> 00:13:47,003 - Her şey iyi olacak. - Bunu nasıl söyleyebiliyorsun? 158 00:13:48,045 --> 00:13:50,464 Sana bir şey göstermeliyim 159 00:14:02,310 --> 00:14:03,603 Ne var? 160 00:14:06,856 --> 00:14:09,108 Sana nasıl söyleyeceğimi düşünüyordum. 161 00:14:09,192 --> 00:14:11,527 Lanet olsun! Biliyordum! Bizi dinlediklerini biliyordum. 162 00:14:11,611 --> 00:14:16,115 - Neredeydi? Nasıl buldun? - İki gün önce buldum. 163 00:14:16,824 --> 00:14:18,993 İki gün boyunca bizi dinlemelerine izin mi verdin? 164 00:14:19,035 --> 00:14:21,746 - Neden daha önce söylemedin? - Korktum Kai. 165 00:14:22,663 --> 00:14:24,040 Neden korktun? 166 00:14:25,499 --> 00:14:29,795 - Neden korktun Ally? - Kalbinin kırılmasından korktum. 167 00:14:30,796 --> 00:14:31,839 Merhaba Speedwagon. 168 00:14:33,758 --> 00:14:35,593 Kahretsin! Kahretsin! 169 00:14:38,054 --> 00:14:44,226 - Lütfen, Kai'a söyleyemezsin. - Kimsin sen? Polis mi? 170 00:14:44,352 --> 00:14:45,519 - Hayır. - FBI'dan mısın? 171 00:14:45,603 --> 00:14:49,273 Hayır. Bir hastane için veri işliyorum. 172 00:14:49,357 --> 00:14:53,235 Polisler çantamda 120 hapla partiye giderken beni yakaladı. 173 00:14:53,319 --> 00:14:56,113 Beş yıl hapis cezası alacaktım. 174 00:14:56,197 --> 00:14:58,699 Samuels'ın yolsuzluk yaptığını biliyorlardı. 175 00:14:58,783 --> 00:15:02,411 Çeteye sızıp ona dair bilgi alırsam... 176 00:15:02,453 --> 00:15:05,414 ...bütün suçlamaları geri çekeceklerdi. 177 00:15:05,498 --> 00:15:08,793 Kai'a ve içinde olduğumuz çılgınca tarikat olaylarına dair... 178 00:15:08,876 --> 00:15:10,503 ...hiçbir fikirleri yoktu ama. 179 00:15:10,586 --> 00:15:12,213 Bunları öğrenince... 180 00:15:12,296 --> 00:15:15,424 ...içeride kalmam ve daha fazla bilgi edinmem için beni zorladılar. 181 00:15:18,094 --> 00:15:20,680 Eyalet polisi için mi çalışıyorsun yani? 182 00:15:21,681 --> 00:15:23,599 Yeterii değil mi? 183 00:15:23,683 --> 00:15:28,229 Beni öldürecek. Kardeşine ne yaptığına baksana! 184 00:15:28,312 --> 00:15:32,024 Polis şu an bizi dinliyor mu? Yardım çağırabilir misin? 185 00:15:32,733 --> 00:15:36,946 Hayır, öyle olmuyor. Bu sadece kaydediyor, verici değil. 186 00:15:37,029 --> 00:15:38,364 Tamam, güzel. 187 00:15:41,450 --> 00:15:42,993 - Derin nefes al. - Tamam. 188 00:15:43,077 --> 00:15:44,120 Her şey iyi olacak. 189 00:15:46,956 --> 00:15:47,998 Evet. 190 00:15:48,165 --> 00:15:51,836 - Winter masummuş. - Bana ihanet etmemiş mi? 191 00:15:51,919 --> 00:15:53,546 Hayır, Kai. 192 00:15:55,881 --> 00:16:02,346 Kız kardeşin sana ihanet etmemiş. Başından beri Speedwagon'mış 193 00:16:02,430 --> 00:16:05,057 Ona tuzak kurmuş Kai. 194 00:16:05,808 --> 00:16:08,060 Hepimizi kandırdı. 195 00:16:17,403 --> 00:16:18,779 Kahretsin! 196 00:16:26,871 --> 00:16:28,289 Tanrım! 197 00:16:31,959 --> 00:16:34,503 Ne yaptım ben? 198 00:16:37,756 --> 00:16:41,260 Çok üzgünüm. Geçti. 199 00:16:41,302 --> 00:16:44,180 Onu yok yere öldürdüm! 200 00:16:46,557 --> 00:16:50,311 Beni dinle. Onun ölümüne anlam katabilirsin. 201 00:16:50,394 --> 00:16:52,855 Bu öfkeyi yönlendirebilir... 202 00:16:52,938 --> 00:16:57,484 ...onun olmanı istedigi lider, inandığı adam olabilirsin. 203 00:16:57,568 --> 00:17:01,572 Birlikte başlattığınız şeyi nihayete erdirebilirsin. 204 00:17:02,531 --> 00:17:05,618 Yarın akşamki planını gerçekleştir. 205 00:17:06,827 --> 00:17:10,831 Bu ülkeyi durağan uykusundan uyandır ve... 206 00:17:10,956 --> 00:17:15,669 ...onun için, hepimiz için istediğin dünyayı kur. 207 00:17:16,921 --> 00:17:19,715 Bunu yapabilirsin, yapabileceğini biliyorum. 208 00:17:21,425 --> 00:17:23,844 Beklediğimiz gece bu gece. 209 00:17:25,721 --> 00:17:27,139 Sırt çantalarınızı açın. 210 00:17:28,515 --> 00:17:31,518 Cinayet setinizi hazırlayacağız. 211 00:17:31,602 --> 00:17:33,229 - Savaş bıçağı. - Tamam! 212 00:17:33,354 --> 00:17:34,396 Yedek giysi. 213 00:17:34,480 --> 00:17:37,816 Kanlı giysilerinizi zafer ateşinde yakmak için yanınızda getirin. 214 00:17:37,900 --> 00:17:40,152 - Tamam! - Kloroform ve bez. 215 00:17:40,236 --> 00:17:43,447 Lamaze kursunda birçok kişiyle uğraşacaklar için... 216 00:17:43,530 --> 00:17:45,699 - ...özellikle önemli bunlar. - Tamam! 217 00:17:45,783 --> 00:17:46,909 Kocaları ne olacak? 218 00:17:46,992 --> 00:17:49,870 Ani saldırı sonucu ilk onlar ölecek. 219 00:17:49,954 --> 00:17:51,789 Tamam! 220 00:17:51,830 --> 00:17:56,418 Beni dinleyin. En önemli şey cinayet setinizin içinde degil. 221 00:17:57,461 --> 00:17:59,797 Sizin içinizde. 222 00:17:59,880 --> 00:18:03,717 Gayemiz için ölmeye hazır ve istekli misiniz? 223 00:18:03,759 --> 00:18:04,885 Tamam! 224 00:18:04,927 --> 00:18:08,973 - Tarih yazmaya hazır mısınız? - Evet! 225 00:18:10,849 --> 00:18:21,443 İlahi hüküm! İlahi hüküm! 226 00:18:21,527 --> 00:18:24,863 A vitaminiyle güçlenin! 227 00:18:39,545 --> 00:18:40,796 Nereye gidiyorsun? 228 00:18:42,089 --> 00:18:43,799 Atıştırmalık alacağım. 229 00:18:59,732 --> 00:19:00,858 Hemen gidin! 230 00:19:00,983 --> 00:19:02,317 Yürü! Yürü! 231 00:19:05,696 --> 00:19:08,240 Bu haritayı anlamıyorum. Adresi ve telefonu yazsam olmaz mı? 232 00:19:08,323 --> 00:19:10,492 Olur, Sandstorm. Oraya nasıl biliyorsan öyle git. 233 00:19:10,576 --> 00:19:13,245 İlahı hükümdarım, Ally'yi siz mi... 234 00:19:13,328 --> 00:19:15,622 FBI! Tutuklusunuz! 235 00:19:16,582 --> 00:19:18,459 Şerefsiz. 236 00:19:25,591 --> 00:19:26,633 Kımıldama! 237 00:20:35,994 --> 00:20:39,373 Haklıydın Ally. Dişimi sıkmam yeterli oldu. 238 00:20:48,548 --> 00:20:51,426 Fahişe! Seni fahişe! 239 00:20:51,510 --> 00:20:54,263 - Geberteceğim seni! - Yürü. 240 00:20:58,308 --> 00:21:04,564 Lanet olası fahişe! Geberteceğim seni! 241 00:21:07,959 --> 00:21:10,545 Merhabalar. Nasılsınız? Her şey istediğiniz gibi mi? 242 00:21:10,670 --> 00:21:12,588 - Evet. Yemeklerimiz mükemmel. - Şahane. 243 00:21:12,714 --> 00:21:14,215 Her zamankinden de güzel. 244 00:21:16,301 --> 00:21:17,635 Emrivaki yapmak istemem... 245 00:21:17,719 --> 00:21:20,221 ...ayrıca bunu muhtemelen çok duyuyorsunuzdur ama... 246 00:21:20,305 --> 00:21:22,098 ...birlikte fotoğraf çektirebilir miyiz? 247 00:21:22,181 --> 00:21:25,852 Başınızdan geçenleri, tarikattan kurtuluşunuzu okudum. 248 00:21:25,977 --> 00:21:29,147 Bence günümüzün en ilham verici kadınlarından birisiniz. 249 00:21:30,106 --> 00:21:33,860 Çok naziksiniz, teşekkür ederim. Keşke öyle olsaydım. 250 00:21:35,111 --> 00:21:37,322 Fotoğraf çektirmemeyi tercih ederim. 251 00:21:37,405 --> 00:21:40,033 Yaşananları arkamda bırakmaya çalışıyorum da. 252 00:21:40,158 --> 00:21:41,159 Elbette. 253 00:21:41,284 --> 00:21:43,995 Geldiginiz için çok teşekkürler. Afiyet olsun. 254 00:21:45,621 --> 00:21:48,708 Merhaba Dan. Nasılsın? Her şey yolunda mı? 255 00:21:48,750 --> 00:21:52,628 - Tek kişi. - Kusura bakmayın, bu akşam doluyuz. 256 00:21:56,716 --> 00:21:59,677 Bir kadının masa bulmak için ne yapması gerekiyor? 257 00:22:07,226 --> 00:22:11,689 Haberini almışsındır. Kai bütün suçlamaları kabul etti. 258 00:22:11,814 --> 00:22:13,858 Duruşmaya çıkmayacak. 259 00:22:14,650 --> 00:22:16,652 Şaşırmadın mı? 260 00:22:19,197 --> 00:22:22,658 - Neden umurunda ki? - Sonraki hamlesini bekliyorum çünkü. 261 00:22:22,784 --> 00:22:24,702 Neden beni ele vermedi? 262 00:22:24,786 --> 00:22:28,247 Baskın sırasında beni içeri aldılar, sonra da serbest bıraktılar. 263 00:22:28,331 --> 00:22:30,374 Ondan beri ses yok. 264 00:22:30,458 --> 00:22:32,168 Beveriy, aradıkları profile uymadın. 265 00:22:32,251 --> 00:22:36,339 Kızgın, beyaz ulusalcılar tarikatında siyahi bir kadın. 266 00:22:36,422 --> 00:22:38,591 Senin gönülsüz bir kurban olduğunu düşündüler. 267 00:22:38,674 --> 00:22:41,177 Muhbir sendin. Onlara öyle söylemedin mi? 268 00:22:41,302 --> 00:22:43,387 Onlara gerçeği söyledim 269 00:22:43,971 --> 00:22:48,184 O kadın düşmanı öküzlere itaat etmek dışında... 270 00:22:48,267 --> 00:22:53,648 ...herhangi bir suça karıştığını görmediğimi söyledim. 271 00:22:53,731 --> 00:22:57,151 Bu yine de Kai'ın yaptıklarını veya yapmadıklarını açıklamıyor. 272 00:22:57,235 --> 00:22:59,654 Savcılık uzlaşma teklif etmiş. 273 00:23:00,780 --> 00:23:04,867 O da idam cezasından kurtulmak için yargılanma hakkından feragat etmiş. 274 00:23:04,951 --> 00:23:05,993 O kadar narsist ki... 275 00:23:06,077 --> 00:23:08,955 ...yaptıklarının başkasına atfedilmesine katlanamazdı. 276 00:23:09,038 --> 00:23:13,584 Seni ele vermesini beklerken aklını kaçırıyorsun tabii. 277 00:23:13,668 --> 00:23:16,838 Sen bu işten nasıl bu kadar temiz çıkabildin? 278 00:23:20,633 --> 00:23:23,302 Vincent beni akıl hastanesine yatırttığında... 279 00:23:23,386 --> 00:23:24,846 ...FBI beni görmeye gelmişti. 280 00:23:24,929 --> 00:23:28,891 Suikast teşebbüsünden sonra Kai'dan şüphelenmeye başlamışlar. 281 00:23:28,975 --> 00:23:30,851 Sen de tarikata katıldın. 282 00:23:31,561 --> 00:23:37,400 FBI'a çok yardım ettim. Karşılığında dokunulmazlık aldım. 283 00:23:38,150 --> 00:23:42,780 Vay be Ally. Onlar esas senden korkmalı. 284 00:23:42,863 --> 00:23:45,366 Katlandığın onca acıyı düşünüyorum da... 285 00:23:45,491 --> 00:23:51,414 En zoru, Kai'ın senin gözünün önünde Ivy'yi öldürmesi olsa gerek. 286 00:23:54,875 --> 00:23:56,127 Öyleydi. 287 00:23:58,921 --> 00:24:05,136 Olayı uzun süre atlatamadım. Haıa da atlatabilmiş değilim. 288 00:24:06,971 --> 00:24:16,063 Son sözleri "seni seviyorum, özür dilerim, oğlumuzu koru"ydu. 289 00:24:18,608 --> 00:24:20,693 Ben de öyle yaptım. 290 00:24:20,776 --> 00:24:28,075 Kai'ın Ivy dışında bütün cinayetleri üstlendiğini biliyorsun, değil mi? 291 00:24:28,200 --> 00:24:30,536 Onun senin işin olduğunu... 292 00:24:30,619 --> 00:24:33,706 ...Ivy'nin senden aldıklarının intikamı oldugunu söylüyor. 293 00:24:33,789 --> 00:24:39,587 Evet, galiba "The New York Times"ta okumuştum. Absurt, değil mi? 294 00:24:41,047 --> 00:24:43,591 Evet. Absürt. 295 00:24:44,967 --> 00:24:49,805 Onun tarikatına Oz'u ve Ivy'yi kurtarmak için katıldım. 296 00:24:52,224 --> 00:24:54,518 Ama ikisini birden kurtaramadım. 297 00:24:56,604 --> 00:24:58,439 Sadece birini kurtarabildim. 298 00:25:01,317 --> 00:25:04,612 - Sana inanıyorum. - Teşekkürler. 299 00:25:06,447 --> 00:25:11,494 Gerçi bu kadar ihanete uğrasa, bu kadar küçük düşürülse... 300 00:25:11,577 --> 00:25:15,289 ...eşini öldürecek pek çok kadın tanıyorum. 301 00:25:15,372 --> 00:25:19,418 Dünyadaki bütün kadınlar böyle bir tepkiyi anlayışla karşılardı bence. 302 00:25:26,592 --> 00:25:28,135 Sen nasılsın? 303 00:25:32,306 --> 00:25:36,477 Televizyon muhabiriyken The Flaming Lips'te barmen oldum. 304 00:25:36,560 --> 00:25:38,020 O kadar da kötü değil. 305 00:25:38,104 --> 00:25:41,148 - Müessesemizin ikramı. - Teşekkürler. 306 00:25:41,232 --> 00:25:42,900 İzninizle. 307 00:25:44,777 --> 00:25:51,742 Beveriy, kendisi benim sekiz hafta iki günlük sevgilim Erika. 308 00:25:51,826 --> 00:25:54,411 - Memnun oldum - Ben de. 309 00:25:54,495 --> 00:25:56,413 Oz'un doğum günü partisini ayarlamalıyız. 310 00:25:56,497 --> 00:25:57,623 Biliyorum. 311 00:25:59,500 --> 00:26:01,210 Bu cumartesi. 312 00:26:01,252 --> 00:26:04,839 Ivy'nin onuruna naneli yeşil çaylı pasta düşünüyorum. 313 00:26:04,964 --> 00:26:08,050 - Gelmek ister misin? - Çok isterim. 314 00:26:08,133 --> 00:26:09,510 Bir kişi daha. 315 00:26:12,263 --> 00:26:14,640 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 316 00:26:18,644 --> 00:26:21,146 Sevgili bulmuşsun. Etkilendim. 317 00:26:21,272 --> 00:26:22,314 Biliyorum. 318 00:26:22,398 --> 00:26:28,821 Hayatı boyunca yas tutan, hanım hanımcık kızlardan olmam gerekiyor. 319 00:26:28,904 --> 00:26:30,990 Yemişim öyle işi. 320 00:26:31,907 --> 00:26:33,450 Yaşıyorum ben. 321 00:26:35,411 --> 00:26:36,745 Hazır mısın? 322 00:26:37,913 --> 00:26:39,248 Bir dilek tut. 323 00:26:46,547 --> 00:26:50,175 - Ne dilek tuttun ufaklık? - Söylersem gerçekleşmez. 324 00:26:50,259 --> 00:26:52,511 Güzel cevaptı. Seni deniyordum. 325 00:26:52,595 --> 00:26:55,055 Pekâlâ, isteyen alsın. Tabakları getiriyorum. 326 00:26:55,139 --> 00:26:56,515 Güzel görünüyor. 327 00:26:58,225 --> 00:26:59,685 - Ben bakayım mı? - Evet, teşekkürler. 328 00:26:59,768 --> 00:27:01,854 - Tamam. - Alın bakalım, tabakları dağıtın. 329 00:27:01,979 --> 00:27:03,147 Alo? 330 00:27:05,899 --> 00:27:07,276 Katılmayacak. 331 00:27:13,532 --> 00:27:16,118 - Yine Rachel Maddow'un çalışanları. - Yüce İsa. Hâlâ peşinde mi? 332 00:27:16,243 --> 00:27:19,663 - Evet. İki kere reddettim. - Ben de tekrarladım. 333 00:27:21,498 --> 00:27:24,418 Bir röportaj vermek aslında o kadar da kötü olmayabilir. 334 00:27:24,501 --> 00:27:26,337 Hayır, istemiyorum. 335 00:27:26,462 --> 00:27:29,381 Gerçek bir feminist simge o. 336 00:27:29,506 --> 00:27:32,926 Lana Winters'ı reddettiyse, Rachel Maddow'la neden konuşsun ki? 337 00:27:33,010 --> 00:27:35,929 Teşekkürler. Hem ben her şeyi arkamda bırakmaya çalışıyorum. 338 00:27:36,013 --> 00:27:37,389 Simge falan olmak istemedim ben. 339 00:27:37,473 --> 00:27:41,310 Sadece sıradan bir anne ve esnaf olmak istemiştim. 340 00:27:42,353 --> 00:27:44,688 - Ben açarım. Teşekkürler. - Peki. 341 00:27:48,025 --> 00:27:49,068 Alo? 342 00:27:49,151 --> 00:27:52,154 - Bu ödemeli aramayı yapan kişi: - Kai Anderson. 343 00:27:52,237 --> 00:27:54,531 Robert Gordon Cezaevinden arayan mahkumla... 344 00:27:54,615 --> 00:27:57,201 ...ücreti karşılayarak konuşmayı kabul ediyor musunuz? 345 00:27:57,284 --> 00:28:00,496 Hedıyeleri bensiz açmayın Birazdan geliyorum, tamam mı? 346 00:28:06,877 --> 00:28:08,420 Evet, kabul ediyorum. 347 00:28:08,504 --> 00:28:09,588 Pis yalancı! 348 00:28:09,671 --> 00:28:11,882 Hayatta kalmanın tek sebebi çocuğumun annesi olmandı. 349 00:28:11,965 --> 00:28:13,300 Artık o da gittı. 350 00:28:14,468 --> 00:28:16,970 Genetik laboratuvarından posta aldın galiba. 351 00:28:20,391 --> 00:28:24,645 Hiçbir şeyin kalmadığını artık gerçekten anlıyorsun. 352 00:28:24,728 --> 00:28:27,523 Oz oğlun değil. 353 00:28:27,606 --> 00:28:30,651 Toplu mastürbasyoncu faşistlerden oluşan çetendeki herkes öldü. 354 00:28:30,734 --> 00:28:32,945 Ağabeyin ve kız kardeşin öldü. 355 00:28:33,028 --> 00:28:36,698 Bir kafeste erkeklerin arasında tıkılıp kaldın. 356 00:28:36,782 --> 00:28:43,956 Hastalıklı, çirkin, nekrotik DNA'n sen ölünceye dek hapiste çürüyecek. 357 00:28:46,125 --> 00:28:48,585 Sonra da dünyadan silinip gidecek. 358 00:28:48,669 --> 00:28:50,629 Hapishanenin beni durdurabileceğini mi sanıyorsun? 359 00:28:50,712 --> 00:28:51,880 Hapishane bana cennet oldu. 360 00:28:52,005 --> 00:28:54,550 Gerçek erkeklerden oluşan gerçek bir ordu kuruyorum. 361 00:28:54,591 --> 00:28:56,844 Buradan çıkıp doğruca senin peşine düşeceğiz. 362 00:28:56,927 --> 00:29:00,722 Bir hareketim ben! Senin için geliyorum! 363 00:29:00,806 --> 00:29:06,270 O veledizina oğlunun gözü önünde seni paramparça edeceğim! 364 00:29:06,353 --> 00:29:09,022 Duydun mu Ally? Senin için geliyorum! 365 00:29:09,106 --> 00:29:11,358 Öldün sen, kadın! 366 00:29:15,863 --> 00:29:17,656 Devlet malı o. 367 00:29:25,581 --> 00:29:28,417 Hücreme dönmeye hazırım Gloria. 368 00:29:28,458 --> 00:29:30,085 Emredersiniz ilahi hükümdarım. 369 00:29:43,348 --> 00:29:47,311 Düşünüp taşındıktan sonra bir görevim olduğunun farkına vardım. 370 00:29:47,394 --> 00:29:50,480 Ben hayatta kaldım. Zorluklann üstesinden geldim. 371 00:29:50,564 --> 00:29:53,150 Elde ettiğim bu gücü kullanarak... 372 00:29:53,233 --> 00:29:57,654 ...toplumumuz ve gelecek için umut yaratmak istiyorum. 373 00:29:57,738 --> 00:30:03,118 Bu yüzden de Amerika Birleşik Devletleri Michigan senatorlüğüne... 374 00:30:03,243 --> 00:30:05,787 ...adaylığımı koyuyorum. 375 00:30:07,205 --> 00:30:09,541 O benim koltuğum. 376 00:30:12,614 --> 00:30:19,329 Hayatım boyunca gülümsemem sessiz kalmam, güzel görünmem... 377 00:30:19,412 --> 00:30:21,581 ...dikkat çekmemem söylendi. 378 00:30:22,374 --> 00:30:24,000 Bunun sonucunda başıma ne geldi peki? 379 00:30:24,751 --> 00:30:28,880 Bir tarikatta mahsur kaldım. Karımı toprağa verdim. 380 00:30:28,964 --> 00:30:31,841 Oğlum Oz'u kaybetmenin eşiğinden döndüm. 381 00:30:31,925 --> 00:30:38,181 Nihayet farklı olmaktan korkmadığım zaman özgür kalabildim. 382 00:30:38,265 --> 00:30:40,016 Bir tarikattan kurtulduğumdan... 383 00:30:40,100 --> 00:30:43,061 ...sizin de kurtulmanız için senatörlüğe aday oluyorum. 384 00:30:44,062 --> 00:30:49,651 Bütün tarikatları, Demokratik Partiyi, Cumhuriyetçi Partiyi 385 00:30:49,734 --> 00:30:54,197 ...iki partili sistemi yıkmak üzere el ele vermenin zamanı geldi. 386 00:30:54,281 --> 00:30:57,701 Güçlü bir azınlığın çoğunluğu kontrol etmesinin... 387 00:30:57,742 --> 00:30:59,828 ...ne demek olduğunu bilirim. 388 00:30:59,869 --> 00:31:02,956 Capitol Hill'de. köhneleşmiş baskıcı sistemlerine... 389 00:31:03,039 --> 00:31:06,835 ...darbe vuracak bır kadını dinlemek istemeyebilirler. 390 00:31:06,918 --> 00:31:10,880 Ama sizin desteğinizle böyle bir seçenekleri olmayacak. 391 00:31:12,757 --> 00:31:16,469 Benim adım Ally Mayfair-Richards, bu mesajı onaylıyorum. 392 00:31:17,721 --> 00:31:20,640 Odak grubu reklamı beğendi Seni sevdiler. 393 00:31:20,724 --> 00:31:24,185 Beğeniliriik kategorilerinin hepsinde yüksek puanlar aldın. 394 00:31:24,227 --> 00:31:27,480 Ayrıca bu ülkede adını veya başından geçenleri bilmeyen tek kişi yok. 395 00:31:27,564 --> 00:31:30,775 - Neden anketlerde gerideyim o zaman? - İnsanlar seni destekliyor. 396 00:31:30,859 --> 00:31:34,029 Senden yana olduklarını bildirdiler, bilhassa kadınlar. 397 00:31:34,112 --> 00:31:38,408 Güç konusuna gelirsek, oranın yüzde 25'lerde. 398 00:31:38,450 --> 00:31:41,286 Katılımcıların sadece yüzde 14'ü liderlik yapabileceğine inanıyor. 399 00:31:41,369 --> 00:31:43,872 Tecrübe eksikliğinden dem vuruyorlar. 400 00:31:44,372 --> 00:31:46,583 Tecrübe eksikliği mi? 401 00:31:47,208 --> 00:31:49,669 Korkuyorlar yani. 402 00:31:49,753 --> 00:31:53,214 Güçlü bir kadının insanları palyaçolardan daha çok korkutması... 403 00:31:53,298 --> 00:31:54,716 ...üzücü değil mi? 404 00:31:58,845 --> 00:32:02,474 İnsanlar bana bakınca ne görüyor? 405 00:32:02,557 --> 00:32:03,975 Kai'ı görüyorlar. 406 00:32:06,644 --> 00:32:11,399 Bak, onu reklama katarak bu duruma izin veriyoruz. 407 00:32:11,524 --> 00:32:16,029 Onu çıkar, sadece benim resmimin olduğu bir şey koy. 408 00:32:16,112 --> 00:32:20,450 O hayatta olduğu sürece senin resmin Kai'ın resmi demek. 409 00:32:20,533 --> 00:32:25,038 Ona bağlısın. Hep onun kurbanı olarak görüleceksin. 410 00:32:25,121 --> 00:32:30,168 İnsanların hayal gücünü genişletmeliyiz o hâlde. 411 00:32:30,251 --> 00:32:35,006 Senatör Jackson'la yapacağın münazara senin için bir fırsat. 412 00:32:35,090 --> 00:32:36,758 Sana ağır yüklenecek. 413 00:32:36,841 --> 00:32:41,346 O şerefsizi indirdiğini halkın görmesi için tek şansın bu. 414 00:32:41,429 --> 00:32:43,681 Onlara bir gösteri sunalım o zaman. 415 00:33:13,670 --> 00:33:15,004 İlahi hükümdarım. 416 00:33:17,048 --> 00:33:20,385 Mükemmel olmuş. Dövmeleri yaptırdın mı? 417 00:33:20,468 --> 00:33:21,886 Sizinkilerin aynısı. 418 00:33:26,057 --> 00:33:27,767 Buradan çıkıyorum Rim Shot. 419 00:33:32,981 --> 00:33:34,399 Beni de götürün. 420 00:33:36,693 --> 00:33:40,113 Lütfen. Siz gittikten sonra hayatta kalamam. 421 00:33:42,198 --> 00:33:44,033 Siz olmadan hayatta kalamam! 422 00:33:48,621 --> 00:33:50,665 İnan bana... 423 00:33:50,748 --> 00:33:54,586 ...senin bana ihtiyacın olduğu kadar benim de sana ihtiyacım var. 424 00:33:55,628 --> 00:33:59,549 Bu akşam ikimiz de kurtuluyoruz. 425 00:34:01,759 --> 00:34:02,802 Teşekkürler. 426 00:34:15,514 --> 00:34:16,807 Hadi, zamanımız dar. 427 00:34:19,476 --> 00:34:22,729 Yüzünü kesmek senin fikrindi. İşe koyulalım. 428 00:34:22,813 --> 00:34:25,148 Et ürünleriyle aranın iyi olduğu belli. 429 00:34:25,232 --> 00:34:27,734 Yemek seçimlerimde sorun yaşıyorum. 430 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 Benim yerime geçmesi için cesedi tahrip etmeme yardım et. 431 00:35:07,263 --> 00:35:08,639 Bir son dakika haberi var. 432 00:35:10,474 --> 00:35:14,895 "Hüküm giymiş katil Kai Anderson bu öğleden sonra ölü bulundu. 433 00:35:14,979 --> 00:35:17,648 Yüzü tanınmayacak hâle getirilmişti." 434 00:35:20,860 --> 00:35:23,404 Bunu hâlâ yapmak istediğine emin misin? 435 00:35:25,823 --> 00:35:27,199 Başka seçeneğimiz var mı? 436 00:35:28,409 --> 00:35:30,953 Haftalar boyu bu akşama hazırlandık. 437 00:35:32,580 --> 00:35:33,914 Yapalım şunu. 438 00:35:37,251 --> 00:35:42,089 Liderlik iki şeyle ilgilidir: Zeka ve bağımsızlık. 439 00:35:42,131 --> 00:35:45,301 Liderimiz ahmaksa veya özel çıkar gruplarının adamıysa... 440 00:35:45,384 --> 00:35:48,012 ...gerçeklerin ve doğruların bir anlamı kalmaz. 441 00:35:48,137 --> 00:35:53,476 Rakibimin ahmak olmadığını söyleyebilirim. 442 00:35:56,896 --> 00:36:01,984 Çoğunuzun bildiği üzere, geçtiğimiz iki yıl benim için cehennemi gibiydi. 443 00:36:02,068 --> 00:36:03,736 Ülkemiz için de geçerli bu. 444 00:36:03,819 --> 00:36:07,782 2016 seçiminden beri Amerika'nın cehennem gibi olduğu fikri... 445 00:36:07,865 --> 00:36:11,494 - ...histerik medyanın yarattığı... - Sözümü kesmeyin lütfen. 446 00:36:11,619 --> 00:36:12,870 Gözümü korkutamazsınız. 447 00:36:12,953 --> 00:36:16,540 Erkeklik taslayıcı açıklamalarınızdan da bıktım. 448 00:36:17,917 --> 00:36:24,799 Hakkımda pek çok şey söylediler. Histerik, cırtlak, kar tanesi. 449 00:36:24,882 --> 00:36:27,510 İsterseniz bana kar tanesi deyin ama.. 450 00:36:27,593 --> 00:36:32,473 ...ben birleşince tipi yaratacak milyonlardan biriyim. 451 00:36:37,728 --> 00:36:40,231 Bayan Mayfair-Richards'a bir sorum var. 452 00:36:41,524 --> 00:36:43,609 İsminizi öğrenebilir mıyiz Y r ı -. 453 00:36:46,278 --> 00:36:48,656 Ben Meclis Üyesi Kai Anderson. 454 00:36:59,166 --> 00:37:04,380 Sorum şu: Bir çıradan fazlası oldugunu mu düşündün? 455 00:37:04,505 --> 00:37:05,714 Sen alev değilsin. 456 00:37:05,798 --> 00:37:09,093 Benim yarattıgım yangını başlatacak kıvılcımsın. 457 00:37:09,176 --> 00:37:13,472 Kahraman değilsin. Bir sembolsun. 458 00:37:15,474 --> 00:37:17,977 Benim yarattığını bir sembol! 459 00:37:18,060 --> 00:37:21,480 Cinayet işlemek artık kimseyi zevke getirmiyor. 460 00:37:21,564 --> 00:37:25,109 Ama Amerikalılar sembollerini, heykellerini, bayraklarını... 461 00:37:25,192 --> 00:37:28,279 ...bağlılık yeminlerini, 20 dolarlık banknotlarını... 462 00:37:28,362 --> 00:37:31,615 ...beyaz Hazreti İsa'larını ve Noellerini yok edince... 463 00:37:31,699 --> 00:37:32,867 ...aklını yitiriyor! 464 00:37:32,992 --> 00:37:34,577 Bunların peşine düşersen... 465 00:37:34,660 --> 00:37:38,455 ...haftalarca sokaklarda isyan, haberlerde de sadece bu olur. 466 00:37:38,539 --> 00:37:42,209 Kadınların bir gün kocalarına karşı tartışma kazanacağı umudunun... 467 00:37:42,293 --> 00:37:45,254 ...sokakta gezerken onlara laf atılmayacağının... 468 00:37:45,337 --> 00:37:49,008 ...patronlarının artık memeleri hakkında konuşmayacağının... 469 00:37:49,091 --> 00:37:51,135 ...erkekler kadar para kazanacaklarının... 470 00:37:51,218 --> 00:37:53,512 ...bu savaşı kazanabileceklerinin sembolü oldun! 471 00:37:53,596 --> 00:37:57,099 Seni öldürdüğümde bir umut olmadığını görecekler. 472 00:37:57,182 --> 00:38:02,563 Kadınlardan lider olmaz! Kadınlar kazanamaz! 473 00:38:02,646 --> 00:38:06,483 Her zaman onlardan daha zeki ve güçlü erkekler olacak! 474 00:38:06,609 --> 00:38:09,153 Yapabilecekleri ve yapmaları gereken şeyin... 475 00:38:09,236 --> 00:38:11,780 ...çenelerini kapamak, hadlerini bilmek ve... 476 00:38:11,864 --> 00:38:14,366 ...bana sandviç yapmak olduğunu anlamalılar! 477 00:38:14,450 --> 00:38:16,910 Canın cehenneme Kai! 478 00:38:24,126 --> 00:38:25,169 Kahretsin. 479 00:38:27,129 --> 00:38:31,842 Çok karızmatik olduğunu biliyorum. Hepsi yalan ama. 480 00:38:31,925 --> 00:38:33,761 Bu bir dümen. 481 00:38:34,386 --> 00:38:38,682 Sen dâhil herkes onun egosuna hizmet ederken ölecek. 482 00:38:38,766 --> 00:38:41,226 Kımseye sadık değil o. 483 00:38:44,146 --> 00:38:46,732 Kilona dair çok yorum yapıyor mu? 484 00:38:48,484 --> 00:38:50,235 O böyle yapar işte. 485 00:38:50,319 --> 00:38:54,031 Yumuşak karnından, en derin korkularından istifade eder ve... 486 00:38:54,114 --> 00:38:56,200 ...seni yıldırmak için onları kullanır. 487 00:38:56,283 --> 00:39:02,206 Açıkçası, o "ilahi hükümdar" saçmalıkları beni bıktırıyor. 488 00:39:09,088 --> 00:39:12,383 Öylece durup bana bakma. Bir şey söyle. 489 00:39:14,760 --> 00:39:16,470 Bir şey söyle! 490 00:39:21,100 --> 00:39:22,643 Yanıldın. 491 00:39:23,894 --> 00:39:29,024 Bu dünyada aşağılanmış bir adamdan daha tehlikeli bir şey var. 492 00:39:30,150 --> 00:39:32,611 Gıcık bir kadın. 493 00:39:41,537 --> 00:39:43,455 Michıgan'da sandıklar kapandı. 494 00:39:43,539 --> 00:39:46,750 Bölgelerın yüzde 6'sından gelen bilgiler doğrultusunda... 495 00:39:46,834 --> 00:39:50,170 ...kazanacağı düşünülmeyen Allyson Mayfair-Richards'ın. 496 00:39:50,254 --> 00:39:53,215 Senatör Herbert Jackson'ı koltuğundan ederek... 497 00:39:53,298 --> 00:39:55,968 ...Michigan'ın yeni senatörü olacağını söyleyebiliriz. 498 00:39:56,051 --> 00:39:58,095 Çıkış anketlerine göre Bayan Richards'ın... 499 00:39:58,178 --> 00:40:01,765 ...kadın oylarının yüzde 80'ini alarak kazanması bekleniyor. 500 00:40:02,599 --> 00:40:03,809 Gıdı gıdı! 501 00:40:04,893 --> 00:40:07,479 Tamam, artık uyuman gerek. Hadi. 502 00:40:08,272 --> 00:40:10,774 Pekâlâ. Filin de burada. 503 00:40:13,318 --> 00:40:15,612 - Ne oldu? - Kazandın. 504 00:40:15,696 --> 00:40:18,407 Evet, kazandım. Biz kazandık. 505 00:40:22,786 --> 00:40:27,207 - Artık yetkili sen misin yani? - Senin yetkilin benim! 506 00:40:32,337 --> 00:40:35,507 Seçmenlerin yetkilisi yani. 507 00:40:36,800 --> 00:40:40,012 Çok kallavi bir kelime. Birisi olan bitene dikkat etmiş! 508 00:40:44,683 --> 00:40:48,061 Bizim sistemimizde, seçilmiş yöneticiler halk için çalışır. 509 00:40:50,814 --> 00:40:53,650 Onlara patronluk taslayabiliyor musun yani? 510 00:40:53,734 --> 00:40:55,903 Daha ziyade önderlik ediyorsun. 511 00:40:57,112 --> 00:40:59,823 Doğru yolu görmelerine yardımcı oluyorsun. 512 00:40:59,906 --> 00:41:03,660 Onları daha iyi bir yere, daha iyi bir dünyaya götürüyorsun. 513 00:41:05,495 --> 00:41:08,290 Senin için bunu istiyorum Oz. 514 00:41:08,373 --> 00:41:11,835 Senden öncekilerden daha iyi bir adam olabileceğin... 515 00:41:11,960 --> 00:41:15,130 - ...bir dünya istiyorum. - Olacağım. 516 00:41:15,797 --> 00:41:17,466 Umarım tatlım. 517 00:41:28,560 --> 00:41:30,020 Bunu ister misin? 518 00:41:35,067 --> 00:41:39,363 Sen uyu, tamam mı? Bir şeye ihtiyacın olursa, Erika burada. 519 00:41:39,488 --> 00:41:42,324 Sen nereye gidiyorsun? Annenin toplantısı var. 520 00:41:42,407 --> 00:41:44,993 Çok özel, çok güçlü arkadaşları... 521 00:41:45,077 --> 00:41:49,331 ...konuştuğumuz daha iyi dünya için ona yardım edecek. 522 00:41:49,414 --> 00:41:54,961 Nasıl arkadaşlar? Kai gibi siyaset insanları mı? 523 00:41:55,003 --> 00:41:58,340 Hayır, tatlım. Kai gibi değiller. 524 00:41:59,674 --> 00:42:02,719 Kai gibi kimse olmayacak. 525 00:42:05,514 --> 00:42:07,349 Onlar kadın. 526 00:42:07,391 --> 00:42:13,438 Sistemi değiştirmek isteyen güçlü, nüfuz sahibi kadınlar. 527 00:42:19,361 --> 00:42:21,029 Tamam, yum gözlerini. 528 00:42:30,956 --> 00:42:32,541 Seni seviyorum Ozzy. 529 00:42:33,417 --> 00:42:35,752 Seni seviyorum anne.