1 00:00:00,000 --> 00:00:02,028 2018 - PRIGIONE DI MASSIMA SICUREZZA JACKSON, MINNESOTA 2 00:00:08,303 --> 00:00:11,234 Chi è la persona che odi di più al mondo? 3 00:00:11,235 --> 00:00:13,464 Denvers, il guardiano della prigione. 4 00:00:13,465 --> 00:00:16,160 Quell'atteggiamento da "io sono migliore di voi" 5 00:00:16,161 --> 00:00:19,029 e quei cazzo di occhiali sempre sporchi. 6 00:00:19,030 --> 00:00:22,441 Togliteli e puliscili, coglione. 7 00:00:22,442 --> 00:00:23,796 Autorità. 8 00:00:24,748 --> 00:00:27,528 Non sei una a cui piace farsi comandare. 9 00:00:29,548 --> 00:00:32,243 Dipende da chi me lo chiede. 10 00:00:34,030 --> 00:00:35,635 Apri la camicia. 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,328 Fammi vedere quelle tette da motociclista. 12 00:00:53,366 --> 00:00:54,366 Kai! 13 00:00:57,018 --> 00:00:58,576 Parli dei diavoli. 14 00:01:01,571 --> 00:01:03,755 Noi tre dobbiamo andare a fare una passeggiata. 15 00:01:07,176 --> 00:01:08,543 Va tutto bene, Gloria. 16 00:01:10,887 --> 00:01:12,041 Va tutto bene. 17 00:01:26,960 --> 00:01:28,913 Di cosa volevate parlare, gentili...? 18 00:01:29,608 --> 00:01:32,662 Le cazzate che escono dalla tua bocca stanno rovinando l'ordine naturale. 19 00:01:35,797 --> 00:01:39,184 I detenuti vogliono cose semplici. I neri hanno le gang dei Blood e dei Crip, 20 00:01:39,185 --> 00:01:42,038 qualche gang di scarafaggi ispanici per quegli sporchi messicani 21 00:01:42,039 --> 00:01:45,691 e per gli europei bianchi ci sono i Nazi Lowriders e la Fratellanza ariana. 22 00:01:45,692 --> 00:01:48,913 Potresti scrivermelo, per favore? Ho dimenticato il taccuino. 23 00:02:00,701 --> 00:02:02,562 Puoi farmi solo un favore? 24 00:02:02,900 --> 00:02:04,480 Dopo avermi ucciso... 25 00:02:04,481 --> 00:02:06,775 puoi mandare una lettera alla mia ragazza? 26 00:02:06,776 --> 00:02:10,375 - E' la migliore scopata della mia vita. - Sei serio? 27 00:02:10,376 --> 00:02:12,287 E' il minimo che tu possa fare. 28 00:02:12,734 --> 00:02:14,215 'Fanculo. Certo. 29 00:02:14,643 --> 00:02:16,477 Dammi nome e indirizzo. 30 00:02:17,526 --> 00:02:18,808 Non capisco. 31 00:02:18,809 --> 00:02:21,411 Non ricordi il nome e l'indirizzo di tua madre? 32 00:02:48,904 --> 00:02:51,745 - Ottimo lavoro, Crotchy. - Grazie, sovrano divino. 33 00:02:54,298 --> 00:02:55,822 E' così che lo volevi? 34 00:02:55,823 --> 00:02:57,120 E' perfetto. 35 00:02:57,809 --> 00:03:00,514 Il mio piccolo biglietto appuntito per uscire da qui. 36 00:03:01,866 --> 00:03:05,988 Mi sa che dovresti dire al vecchio biscotto allo zenzero del suo biglietto. 37 00:03:09,994 --> 00:03:11,069 Crotchy... 38 00:03:12,577 --> 00:03:14,507 Sono certo che, quando mi hai aiutato col piano, 39 00:03:14,508 --> 00:03:17,957 tu abbia capito che la gente si sarebbe chiesta perché tu fossi sopravvissuto 40 00:03:17,958 --> 00:03:19,991 e il tuo amico testa di cazzo no. 41 00:03:22,323 --> 00:03:25,164 Sei quel che si suol dire una faccenda in sospeso. 42 00:03:25,165 --> 00:03:29,633 E per quello che devo fare, non c'è posto per le faccende in sospeso. 43 00:03:29,634 --> 00:03:31,557 Dovrò ucciderti. 44 00:03:32,884 --> 00:03:33,884 Tu... 45 00:03:34,036 --> 00:03:36,594 morirai da martire per questa causa. 46 00:03:37,886 --> 00:03:39,890 E' un onore per me, sovrano divino. 47 00:03:43,721 --> 00:03:45,313 Mio dolce ragazzo. 48 00:03:54,003 --> 00:03:56,802 Sei il figlio di puttana più cattivo che abbia mai visto! 49 00:03:56,803 --> 00:03:58,020 Grazie, Chuck. 50 00:03:58,941 --> 00:04:00,942 Adesso occupiamoci degli affari. 51 00:04:00,943 --> 00:04:03,301 Ci saranno altri cadaveri nel nostro futuro. 52 00:04:13,793 --> 00:04:18,888 Subsfactory presenta American Horror Story: Cult - 7x11 53 00:04:21,156 --> 00:04:24,697 Traduzione: eRo_, Energycla, cinciulla 54 00:04:28,412 --> 00:04:31,924 Traduzione: liddell_alien, LadySalmakia, KiaWoolf, seanma 55 00:04:35,777 --> 00:04:38,347 Revisione: Morganafire22 56 00:05:06,883 --> 00:05:10,965 www.subsfactory.it 57 00:05:39,281 --> 00:05:41,553 Ehi, sparisci, brutto pezzo di merda. 58 00:05:41,554 --> 00:05:43,774 Mi lasci parlare con lui, per favore? 59 00:05:44,995 --> 00:05:46,537 Fallo passare, Scooter. 60 00:06:00,710 --> 00:06:02,022 Siediti, figliolo. 61 00:06:07,671 --> 00:06:09,132 Grazie, sovrano divino. 62 00:06:09,133 --> 00:06:11,060 - Mi chiamo... - Trevor Geary. 63 00:06:11,061 --> 00:06:13,648 19 anni, condannato a 25 anni. 64 00:06:14,556 --> 00:06:15,580 Giusto? 65 00:06:15,935 --> 00:06:17,203 Come fai a saperlo? 66 00:06:18,155 --> 00:06:20,026 Non sono un uomo forte, Trevor. 67 00:06:20,345 --> 00:06:22,575 Non in confronto ai mostri che ci sono qui dentro. 68 00:06:22,582 --> 00:06:25,332 Durante il primo mese qui ho capito che, se volevo sopravvivere, 69 00:06:25,333 --> 00:06:29,991 il mio compito doveva essere quello di sapere tutto di tutti. 70 00:06:30,377 --> 00:06:34,503 11 mesi dopo, il mio movimento ha 16 uomini in più. 71 00:06:36,793 --> 00:06:38,103 Alza il mignolo. 72 00:06:44,411 --> 00:06:46,220 Adesso siamo connessi, Trevor. 73 00:06:46,221 --> 00:06:49,789 Obbligati a dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità. 74 00:06:49,790 --> 00:06:51,597 Come se fossimo sotto giuramento. 75 00:06:53,202 --> 00:06:54,275 Capito? 76 00:06:55,301 --> 00:06:56,301 Sì. 77 00:06:58,155 --> 00:07:00,443 - Hai bisogno di protezione. - Sì. 78 00:07:01,822 --> 00:07:04,103 Mi pestano a sangue tutti i santi giorni. 79 00:07:05,131 --> 00:07:06,547 Sono qui solo da un mese. 80 00:07:06,548 --> 00:07:08,885 - Morirò qui, a meno che... - Sei un codardo. 81 00:07:10,860 --> 00:07:12,833 - Cosa? - Hai ucciso un bambino 82 00:07:12,834 --> 00:07:15,689 con la Tesla di tuo padre, mentre guidavi ubriaco. 83 00:07:17,034 --> 00:07:20,495 E hai buttato il suo cadavere in un bacino idrico. 84 00:07:20,496 --> 00:07:23,122 Questo fa di te un codardo. 85 00:07:25,624 --> 00:07:26,682 Dillo. 86 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 Sì. 87 00:07:29,610 --> 00:07:33,320 Sono un codardo, ma farei di tutto per entrare nella tua gang. 88 00:07:33,321 --> 00:07:34,832 Questa non è una gang. 89 00:07:35,064 --> 00:07:36,221 E' un esercito. 90 00:07:36,222 --> 00:07:40,173 Loro sono i miei soldati e questo posto è un terreno fertile. 91 00:07:40,174 --> 00:07:43,043 Mentre le donne distruggono il mondo là fuori, noi aspettiamo 92 00:07:43,044 --> 00:07:44,810 il momento giusto per colpire. 93 00:07:44,811 --> 00:07:46,455 Va bene, amico. Io... 94 00:07:47,115 --> 00:07:48,635 io ho solo tanta paura. 95 00:07:49,448 --> 00:07:53,883 Giuri di dedicarti completamente a me e alla mia causa... 96 00:07:53,884 --> 00:07:56,407 e di non contestarmi mai? 97 00:07:56,595 --> 00:07:57,595 Sì. 98 00:07:58,417 --> 00:08:00,678 - Lo giuro, cazzo. - Bene. 99 00:08:01,827 --> 00:08:05,378 Ti proteggeremo per un periodo di prova. 100 00:08:05,815 --> 00:08:06,871 Uomini... 101 00:08:07,230 --> 00:08:08,784 ecco il nostro nuovo fratello. 102 00:08:17,687 --> 00:08:20,159 Come ci è finito uno come te qui dentro? 103 00:08:21,233 --> 00:08:23,096 Come è successo a tutti gli altri. 104 00:08:23,864 --> 00:08:25,235 Sono stato venduto... 105 00:08:25,487 --> 00:08:27,098 da una lurida... 106 00:08:27,706 --> 00:08:28,934 cazzo... 107 00:08:29,892 --> 00:08:31,002 di spia. 108 00:08:30,698 --> 00:08:32,630 {\an8}UNDICI MESI PRIMA 109 00:08:33,280 --> 00:08:35,036 Non risponde ancora! 110 00:08:35,037 --> 00:08:36,234 Dove cazzo è? 111 00:08:36,538 --> 00:08:37,547 Ehi. 112 00:08:37,698 --> 00:08:40,956 Speedwagon non ha mai perso un incontro e non è mai arrivato tardi. 113 00:08:41,630 --> 00:08:44,124 - Riaggancia. - Cazzo, non ho tempo. Ho da fare. 114 00:08:44,125 --> 00:08:45,594 - Apri. - Dobbiamo iniziare. 115 00:08:46,060 --> 00:08:47,297 Ti stanno aspettando. 116 00:08:50,715 --> 00:08:51,846 Dammele. 117 00:08:57,811 --> 00:08:58,865 Okay. 118 00:08:59,773 --> 00:09:01,692 Iniziamo dalle brutte notizie. 119 00:09:03,495 --> 00:09:07,307 A quanto pare, è troppo difficile trovare 1000 donne incinte da uccidere. 120 00:09:08,207 --> 00:09:10,809 Nessuno mi accuserebbe mi di avere poca ambizione. 121 00:09:12,653 --> 00:09:13,737 Quindi... 122 00:09:14,095 --> 00:09:16,249 la Notte delle Mille Tate è annullata. 123 00:09:18,177 --> 00:09:19,181 Ma... 124 00:09:19,311 --> 00:09:21,568 verrà sostituita dalla Notte delle Cento Tate. 125 00:09:21,569 --> 00:09:23,154 - Sì! - Sì! 126 00:09:24,286 --> 00:09:26,999 Guardate sotto le sedie. Ally darà a ognuno una lista individuale 127 00:09:27,000 --> 00:09:29,214 di obiettivi, tutti pronti a scoppiare. 128 00:09:31,853 --> 00:09:35,211 Alza la mano un'altra cazzo di volta e te la taglio. 129 00:09:35,661 --> 00:09:37,591 Come fai a sapere che sono incinte? 130 00:09:38,640 --> 00:09:42,701 Perché Gutterball ha preso gli elenchi di quattro ginecologi, due corsi di Lamaze 131 00:09:42,702 --> 00:09:44,948 e uno di yoga per mamme nel Maine. 132 00:09:44,949 --> 00:09:46,646 Ottimo lavoro, Gutterball. 133 00:09:48,374 --> 00:09:49,855 Ammiro molto... 134 00:09:50,203 --> 00:09:51,528 la Famiglia di Manson... 135 00:09:51,902 --> 00:09:53,989 ma nel tempo hanno perso colpi. 136 00:09:54,274 --> 00:09:56,549 Il messaggio si è perso per via dei loro casini. 137 00:09:56,550 --> 00:09:59,163 Quello che faremo noi richiede più precisione. 138 00:09:59,164 --> 00:10:02,967 Dovete assolutamente infilzare sia la madre che il bambino. 139 00:10:02,968 --> 00:10:04,785 Non fate cazzate! 140 00:10:06,092 --> 00:10:10,113 Mirate all'ombelico, ma trafiggete verso il basso. Se andate diritti... 141 00:10:11,068 --> 00:10:12,699 mancherete il bambino... 142 00:10:12,700 --> 00:10:15,282 e il nostro messaggio andrebbe perduto. 143 00:10:15,814 --> 00:10:19,453 Domani notte, quando le vostre lame apriranno 100 pancioni, 144 00:10:19,454 --> 00:10:22,334 libererete un potere nell'universo. 145 00:10:22,604 --> 00:10:26,885 Farete detonare una bomba a neutroni di sangue, verità e liquido amniotico. 146 00:10:26,886 --> 00:10:30,214 Stimolerete la nascita di un esercito! 147 00:10:30,215 --> 00:10:33,339 Vedendo le sorelle sventrate, tutte le donne reagiranno. 148 00:10:33,340 --> 00:10:37,312 Non possono ignorare un'ingiustizia così brutale. Dovranno insorgere... 149 00:10:37,529 --> 00:10:42,181 e dirigeranno la loro ira collettiva sul senatore Jackson, sui senatori in carica, 150 00:10:42,182 --> 00:10:45,686 su tutti coloro al potere che non hanno saputo proteggerle. 151 00:10:45,687 --> 00:10:47,552 Coi più vulnerabili massacrati 152 00:10:47,553 --> 00:10:51,662 e i cadaveri gravidi ammucchiati sotto il naso di quel senatore di merda, noi... 153 00:10:51,663 --> 00:10:54,156 cavalcheremo l'onda di questo bagno di sangue elettorale 154 00:10:54,157 --> 00:10:56,051 fino al Campidoglio. 155 00:10:56,456 --> 00:10:57,616 E poi... 156 00:10:58,564 --> 00:11:00,803 - alla Casa Bianca. - Sì. 157 00:11:02,140 --> 00:11:03,304 Ora... 158 00:11:03,305 --> 00:11:04,993 preparate le angurie, ragazzi. 159 00:11:06,460 --> 00:11:07,541 E... 160 00:11:07,542 --> 00:11:09,759 uccidete! Uccidete! 161 00:11:10,145 --> 00:11:12,319 Uccidete! Uccidete! 162 00:11:18,498 --> 00:11:20,105 Una notte eccitante, vero? 163 00:11:20,281 --> 00:11:21,308 Sì. 164 00:11:22,015 --> 00:11:24,215 La saggezza del sovrano divino... 165 00:11:24,428 --> 00:11:26,085 è un'ispirazione. 166 00:11:26,863 --> 00:11:31,913 Sono fortunata a poter preparare questa insalata di anguria e feta... 167 00:11:32,621 --> 00:11:34,580 un glorioso riciclaggio... 168 00:11:34,987 --> 00:11:39,739 di un esercizio pratico della Notte delle Cento Tate. 169 00:11:40,107 --> 00:11:42,755 Niente viene sprecato... 170 00:11:43,042 --> 00:11:45,564 da questo gruppo meraviglioso. 171 00:11:46,975 --> 00:11:50,080 - Beverly... - Non ce la faccio più. 172 00:11:51,033 --> 00:11:52,212 Ho chiuso. 173 00:11:54,170 --> 00:11:58,316 Volevo essere l'ultima sopravvissuta. 174 00:11:59,746 --> 00:12:00,746 Ma... 175 00:12:01,842 --> 00:12:03,592 voglio solo morire. 176 00:12:05,462 --> 00:12:06,644 Subito. 177 00:12:08,789 --> 00:12:10,426 Uccidimi. 178 00:12:10,899 --> 00:12:13,426 Ally, ti prego. 179 00:12:14,182 --> 00:12:15,880 Ti supplico. 180 00:12:19,893 --> 00:12:22,940 Ho contribuito a rovinarti la vita. 181 00:12:25,703 --> 00:12:27,665 Se Kai me lo avesse ordinato... 182 00:12:28,051 --> 00:12:29,820 ti avrei ucciso... 183 00:12:29,836 --> 00:12:33,124 e avrei mangiato un cheeseburger subito dopo. 184 00:12:35,307 --> 00:12:36,513 Beverly. 185 00:12:38,542 --> 00:12:40,668 Abbiamo fatto tutti ciò che dovevamo. 186 00:12:42,705 --> 00:12:44,378 E lo facciamo ancora. 187 00:12:46,357 --> 00:12:48,115 Non è cambiato niente. 188 00:12:50,867 --> 00:12:53,484 Quello che accadrà domani... 189 00:12:54,990 --> 00:12:59,012 sarà magnifico. Vedrai. 190 00:13:03,002 --> 00:13:06,897 So che è difficile ritrovare la fede dopo averla persa. 191 00:13:07,771 --> 00:13:09,769 Credimi, lo so. 192 00:13:10,740 --> 00:13:13,645 Ma resisti ancora un po'. 193 00:13:14,953 --> 00:13:16,440 Dove cazzo sei, Speedwagon? 194 00:13:16,441 --> 00:13:19,222 Sto dando di matto, amico. Richiamami appena puoi. 195 00:13:19,463 --> 00:13:20,488 Cazzo. 196 00:13:20,489 --> 00:13:23,431 Mia sorella l'avrà consegnato ai federali, quella maledetta spiona! 197 00:13:23,432 --> 00:13:24,477 Kai... 198 00:13:24,840 --> 00:13:26,255 vuoi calmarti? 199 00:13:26,535 --> 00:13:29,181 - Ti preparo un pasticcio. - 'Fanculo il pasticcio! 200 00:13:29,182 --> 00:13:30,574 Dobbiamo annullare tutto! 201 00:13:30,787 --> 00:13:31,926 Cristo... 202 00:13:31,927 --> 00:13:34,375 - forse stanno spiando il mio telefono. - Ehi! Ehi, Kai! 203 00:13:34,376 --> 00:13:35,987 - Guardami, ehi. - Cazzo. 204 00:13:37,116 --> 00:13:38,610 - Che c'è? - Calmati. 205 00:13:40,227 --> 00:13:41,768 Fa' un bel respiro. 206 00:13:43,138 --> 00:13:47,077 - Andrà tutto bene. - Come fai a esserne sicura? 207 00:13:48,454 --> 00:13:50,149 Devo farti vedere una cosa. 208 00:13:52,797 --> 00:13:53,897 Andiamo. 209 00:14:02,704 --> 00:14:03,804 Allora? 210 00:14:07,213 --> 00:14:09,368 Volevo trovare il modo giusto per dirtelo. 211 00:14:09,369 --> 00:14:10,897 Porca puttana! Lo sapevo! 212 00:14:10,898 --> 00:14:13,506 Sapevo che eravamo a rischio. Dov'era? Come l'hai avuto? 213 00:14:14,368 --> 00:14:16,350 L'ho trovato due giorni fa. 214 00:14:17,197 --> 00:14:19,120 Ci hai tenuti in pericolo per due giorni? 215 00:14:19,121 --> 00:14:21,887 - Perché non l'hai detto prima? - Avevo paura, Kai. 216 00:14:23,061 --> 00:14:24,316 Paura di cosa? 217 00:14:25,848 --> 00:14:27,462 Di che cosa, Ally? 218 00:14:27,463 --> 00:14:30,014 Che conoscere la verità ti avrebbe spezzato il cuore. 219 00:14:31,120 --> 00:14:32,771 Ciao, Speedwagon. 220 00:14:34,145 --> 00:14:35,922 Merda! Merda. 221 00:14:38,374 --> 00:14:39,493 Ti prego... 222 00:14:39,791 --> 00:14:41,286 non devi dirlo a Kai. 223 00:14:41,287 --> 00:14:42,605 Chi diavolo sei? 224 00:14:43,713 --> 00:14:45,287 - Sei un poliziotto? - No. 225 00:14:45,288 --> 00:14:46,781 - Sei dell'FBI? - No. 226 00:14:47,004 --> 00:14:49,722 No, mi occupo di elaborazione dati in un ospedale. 227 00:14:49,723 --> 00:14:51,953 Gli sbirri mi hanno beccato a un rave... 228 00:14:51,954 --> 00:14:56,047 con 120 pasticche di estasi nello zaino. Mi avrebbero dato cinque anni. 229 00:14:56,522 --> 00:14:57,694 Sapevano... 230 00:14:57,695 --> 00:14:59,141 che Samuels era corrotto. 231 00:14:59,142 --> 00:15:00,456 Mi hanno detto... 232 00:15:00,457 --> 00:15:02,470 che se mi fossi infiltrato nel gruppo... 233 00:15:02,850 --> 00:15:05,871 e avessi preso informazioni su di lui, avrebbero fatto cadere le accuse. 234 00:15:05,872 --> 00:15:10,909 Ma non avevano nessuna idea o indizio su Kai o la nostra setta del cazzo. 235 00:15:10,910 --> 00:15:12,408 E quando l'hanno saputo... 236 00:15:12,674 --> 00:15:15,177 mi hanno costretto a restare per scoprire di più. 237 00:15:18,439 --> 00:15:20,862 Quindi lavori solo per la polizia di Stato? 238 00:15:22,052 --> 00:15:23,444 Non ti basta? 239 00:15:24,036 --> 00:15:25,550 Lui mi ucciderà. 240 00:15:25,718 --> 00:15:28,756 Guarda che diavolo ha fatto a sua sorella, cazzo! 241 00:15:28,757 --> 00:15:30,743 Gli sbirri ci stanno ascoltando, adesso? 242 00:15:31,252 --> 00:15:32,637 Puoi chiamare aiuto? 243 00:15:33,093 --> 00:15:37,148 No, non funziona così. Questo è solo un registratore, non una trasmittente. 244 00:15:37,415 --> 00:15:38,668 Okay, perfetto. 245 00:15:41,858 --> 00:15:43,456 - Fa' un bel respiro. - Okay. 246 00:15:43,457 --> 00:15:44,967 Andrà tutto bene. 247 00:15:48,499 --> 00:15:50,325 Winter era innocente. 248 00:15:50,326 --> 00:15:51,772 Non mi ha tradito? 249 00:15:52,264 --> 00:15:53,503 No, Kai. 250 00:15:56,263 --> 00:15:58,387 Tua sorella non ti ha mai tradito. 251 00:15:58,893 --> 00:16:00,546 E' stato Speedwagon... 252 00:16:00,547 --> 00:16:01,883 per tutto questo tempo. 253 00:16:02,822 --> 00:16:04,646 L'ha incastrata, Kai. 254 00:16:06,192 --> 00:16:07,692 Ci ha ingannati tutti. 255 00:16:27,219 --> 00:16:28,622 Oddio! 256 00:16:32,340 --> 00:16:34,540 Che cosa ho fatto? 257 00:16:38,036 --> 00:16:39,306 Mi dispiace tanto. 258 00:16:40,258 --> 00:16:41,735 Va tutto bene. 259 00:16:41,736 --> 00:16:44,632 L'ho uccisa. L'ho uccisa per niente. 260 00:16:46,937 --> 00:16:48,233 Ora ascoltami. 261 00:16:48,504 --> 00:16:50,591 Puoi dare un senso alla sua morte. 262 00:16:50,800 --> 00:16:53,191 Puoi incanalare la rabbia... 263 00:16:53,308 --> 00:16:57,652 e diventare il capo che lei avrebbe voluto, essere l'uomo in cui credeva. 264 00:16:57,980 --> 00:17:01,040 Puoi finire quello che avete iniziato insieme. 265 00:17:02,900 --> 00:17:05,433 Porterai a termine il tuo piano domani sera. 266 00:17:07,381 --> 00:17:10,346 Risveglierai questo paese dalla sua apatia, 267 00:17:10,347 --> 00:17:13,490 per costruire il mondo che sognavi per lei. 268 00:17:14,489 --> 00:17:15,809 Per tutti noi. 269 00:17:17,372 --> 00:17:19,779 Puoi farcela. So che puoi. 270 00:17:21,729 --> 00:17:22,870 Stanotte... 271 00:17:23,295 --> 00:17:24,473 sarà decisiva. 272 00:17:26,041 --> 00:17:27,519 Aprite gli zaini. 273 00:17:28,864 --> 00:17:31,271 Diamo una controllata ai vostri kit omicidi. 274 00:17:31,989 --> 00:17:33,743 - Coltello Ka-Bar. - C'è! 275 00:17:33,744 --> 00:17:38,282 Abiti di ricambio. Tenete quelli insanguinati e li bruceremo nel falò della vittoria. 276 00:17:38,283 --> 00:17:40,613 - Ci sono! - Cloroformio e un panno assorbente. 277 00:17:40,614 --> 00:17:44,729 E' fondamentale saper gestire più bersagli, ad esempio al corso di Lamaze. 278 00:17:44,730 --> 00:17:45,870 Ci sono! 279 00:17:46,185 --> 00:17:48,767 - Che facciamo con i mariti? - Colpisci e terrorizza. 280 00:17:49,149 --> 00:17:51,749 - Li uccidete per primi. - Benissimo! 281 00:17:52,235 --> 00:17:53,347 Ascoltatemi. 282 00:17:53,794 --> 00:17:56,721 La cosa più importante non è nel kit. 283 00:17:57,851 --> 00:17:59,156 Ma è dentro di voi. 284 00:18:00,239 --> 00:18:04,187 Avete il coraggio e la capacità di morire per la nostra causa? 285 00:18:04,188 --> 00:18:07,144 - Sì! - Siete pronti ad entrare nella storia? 286 00:18:07,145 --> 00:18:08,918 - Sì! - Sì! 287 00:18:10,416 --> 00:18:13,796 Urrà, sovrano divino! Urrà, sovrano divino! 288 00:18:13,797 --> 00:18:16,743 Urrà, sovrano divino! Urrà, sovrano divino! 289 00:18:16,744 --> 00:18:19,466 Urrà, sovrano divino! Urrà, sovrano divino! 290 00:18:19,467 --> 00:18:22,034 Urrà, sovrano divino! Urrà, sovrano divino! 291 00:18:22,035 --> 00:18:24,814 Fortificatevi con della vitamina A! 292 00:18:39,842 --> 00:18:41,034 Dove stai andando? 293 00:18:42,457 --> 00:18:44,551 Vado solo a prendere qualcosa da mangiare. 294 00:18:59,239 --> 00:19:01,060 Andate. Andate adesso! 295 00:19:06,019 --> 00:19:08,608 Non capisco la mappa, cazzo. Posso cercare l'indirizzo dal telefono? 296 00:19:08,609 --> 00:19:10,864 Sì, Sandstorm. Non importa come ci arrivate. 297 00:19:10,865 --> 00:19:12,093 Sovrano divino... 298 00:19:12,094 --> 00:19:13,674 hai mandato Ally... 299 00:19:13,675 --> 00:19:15,784 FBI. Siete in arresto! 300 00:19:16,905 --> 00:19:19,364 Figlia di puttana. 301 00:19:22,958 --> 00:19:25,307 - FBI! - Andate! Andate! 302 00:19:25,905 --> 00:19:27,119 Non muovetevi! 303 00:20:18,861 --> 00:20:20,156 No! 304 00:20:36,347 --> 00:20:37,829 Avevi ragione, Ally. 305 00:20:37,982 --> 00:20:39,634 Dovevo solo tenere duro. 306 00:20:48,883 --> 00:20:50,366 Traditrice! 307 00:20:50,367 --> 00:20:51,828 Puttana! 308 00:20:51,829 --> 00:20:53,861 Ti ammazzo, cazzo! 309 00:20:58,643 --> 00:21:01,949 Puttana! Puttana del cazzo! 310 00:21:01,950 --> 00:21:05,065 Ti ammazzo! Ti ammazzo! 311 00:21:08,314 --> 00:21:10,907 Ciao, ragazzi. Come va? E' tutto di vostro gradimento? 312 00:21:10,908 --> 00:21:12,989 - Sì. I piatti sono perfetti. - Meraviglioso. 313 00:21:12,990 --> 00:21:14,349 Mai stati più buoni. 314 00:21:16,530 --> 00:21:20,118 Odio sembrare scortese, e sono sicura che glielo chiederanno tutti i giorni, ma... 315 00:21:20,536 --> 00:21:22,130 potrei farmi una foto con lei? 316 00:21:22,414 --> 00:21:24,229 Ho letto cosa ha dovuto passare... 317 00:21:24,230 --> 00:21:26,052 per scappare da quella setta. 318 00:21:26,209 --> 00:21:29,232 Credo che lei sia una delle donne più mirabili dei nostri tempi. 319 00:21:30,309 --> 00:21:34,083 Beh, sono lusingata. Grazie. Vorrei solo che fosse vero. 320 00:21:35,346 --> 00:21:37,419 In verità, preferirei non fare la foto. 321 00:21:37,642 --> 00:21:39,973 E' solo che sto cercando di lasciarmi tutto alle spalle. 322 00:21:40,648 --> 00:21:41,713 - Certo. - Ma... 323 00:21:41,714 --> 00:21:44,687 grazie mille per essere venuti, spero che il cibo sia di vostro gradimento. 324 00:21:45,917 --> 00:21:48,807 Salve, cari. Come vanno le cose a casa? 325 00:21:49,251 --> 00:21:50,465 Un tavolo per uno. 326 00:21:50,881 --> 00:21:53,467 Mi dispiace, è tutto prenotato per stasera. 327 00:21:54,505 --> 00:21:55,585 Ally. 328 00:21:57,142 --> 00:21:59,728 Che deve fare una ragazza per avere un tavolo, da queste parti? 329 00:22:07,703 --> 00:22:09,148 Avrai sentito. 330 00:22:09,149 --> 00:22:12,245 Kai si è dichiarato colpevole di tutte le accuse. 331 00:22:12,246 --> 00:22:13,856 Non sarà processato. 332 00:22:15,110 --> 00:22:16,738 La cosa non ti sorprende? 333 00:22:19,587 --> 00:22:23,070 - Perché t'importa? - Perché sto aspettando che arrivi il conto. 334 00:22:23,214 --> 00:22:24,957 Perché non ha fatto il mio nome? 335 00:22:25,280 --> 00:22:28,531 Mi hanno presa la notte del raid, poi mi hanno lasciata andare. 336 00:22:28,787 --> 00:22:30,925 Poi non mi hanno più cercata. 337 00:22:30,926 --> 00:22:32,715 Beverly, non corrispondevi al profilo. 338 00:22:32,716 --> 00:22:36,776 Una donna nera in una setta di nazionalisti bianchi e arrabbiati? 339 00:22:36,777 --> 00:22:38,710 Hanno pensato che fossi una vittima. 340 00:22:38,711 --> 00:22:40,277 Eri tu l'informatrice. 341 00:22:40,278 --> 00:22:43,534 - E' questo quello che gli hai detto? - Gli ho detto la verità. 342 00:22:44,445 --> 00:22:47,524 Non ti ho visto coinvolta in nessun crimine... 343 00:22:48,734 --> 00:22:53,385 tranne l'essere sottomessa a quegli stronzi misogini. 344 00:22:54,168 --> 00:22:57,680 Questo, però, ancora non spiega quello che Kai ha fatto, o meglio non fatto. 345 00:22:57,681 --> 00:23:00,195 Il procuratore distrettuale gli ha offerto un patteggiamento. 346 00:23:01,236 --> 00:23:05,020 Rinuncia al processo per salvarsi dalla pena di morte. 347 00:23:05,518 --> 00:23:09,325 E' talmente narcisista che non sopporta che qualcun altro si prenda il merito. 348 00:23:09,488 --> 00:23:13,435 Devi ammettere che stai impazzendo, ad aspettare che faccia il tuo nome. 349 00:23:14,172 --> 00:23:17,436 Com'è che sei stata tanto fortunata da uscirne fresca come una rosa? 350 00:23:21,065 --> 00:23:22,931 L'FBI è venuto da me... 351 00:23:22,932 --> 00:23:25,420 quando Vincent mi ha rinchiusa nell'ospedale psichiatrico. 352 00:23:25,421 --> 00:23:29,445 Avevano dei sospetti su Kai, dopo il tentato omicidio. 353 00:23:29,446 --> 00:23:31,583 Ed è allora che ti sei unita alla setta. 354 00:23:31,977 --> 00:23:34,879 Sono diventata preziosa per l'FBI... 355 00:23:34,880 --> 00:23:37,402 e in cambio, ho ottenuto l'immunità. 356 00:23:38,650 --> 00:23:39,966 Maledizione, Ally. 357 00:23:40,162 --> 00:23:42,781 Sei tu quella di cui tutti dovrebbero avere paura. 358 00:23:43,347 --> 00:23:45,279 Con tutto il dolore che hai sopportato... 359 00:23:45,940 --> 00:23:48,076 Sono sicura che guardare Kai... 360 00:23:48,538 --> 00:23:52,016 uccidere Ivy proprio davanti a te sia stata la cosa peggiore. 361 00:23:55,325 --> 00:23:56,382 Infatti. 362 00:23:59,396 --> 00:24:01,955 Non sono riuscita a elaborare la cosa per molto tempo. 363 00:24:03,141 --> 00:24:05,416 Non ci sono ancora riuscita, ovviamente. 364 00:24:07,385 --> 00:24:09,656 Le ultime parole che mi ha detto sono state... 365 00:24:09,889 --> 00:24:11,047 "Ti amo". 366 00:24:11,241 --> 00:24:12,514 "Mi dispiace". 367 00:24:14,271 --> 00:24:16,320 "Proteggi nostro figlio". 368 00:24:19,014 --> 00:24:20,242 E così ho fatto. 369 00:24:21,285 --> 00:24:23,960 Sai che Kai si è preso la colpa... 370 00:24:24,266 --> 00:24:26,092 di tutti gli omicidi... 371 00:24:26,538 --> 00:24:28,597 tranne che di quello di Ivy? 372 00:24:28,598 --> 00:24:30,575 Ha detto che sei stata tu. 373 00:24:31,003 --> 00:24:34,037 Per vendicarti di tutto quello che lei ti aveva portato via. 374 00:24:34,230 --> 00:24:35,980 Sì, penso di averlo letto... 375 00:24:36,908 --> 00:24:39,954 sul "New York Times". Assurdo, vero? 376 00:24:41,458 --> 00:24:42,458 Sì. 377 00:24:42,838 --> 00:24:44,199 Assurdo. 378 00:24:45,430 --> 00:24:50,043 Mi sono unita alla sua setta per salvare Oz, per salvare Ivy. 379 00:24:52,624 --> 00:24:54,488 Ma non sono riuscita a salvare entrambi. 380 00:24:57,092 --> 00:24:58,720 Ne ho potuto salvare uno solo. 381 00:25:01,726 --> 00:25:02,948 Ti credo. 382 00:25:03,818 --> 00:25:04,926 Grazie. 383 00:25:06,944 --> 00:25:08,859 Conosco molte donne, comunque... 384 00:25:08,860 --> 00:25:10,893 che avrebbero ucciso il proprio compagno... 385 00:25:10,894 --> 00:25:12,972 se fossero state tradite in questo modo... 386 00:25:13,182 --> 00:25:14,815 umiliate in questo modo. 387 00:25:15,808 --> 00:25:19,764 E scommetto che ogni donna al mondo capirebbe una tale reazione. 388 00:25:26,979 --> 00:25:28,526 Tu come te la passi? 389 00:25:32,784 --> 00:25:37,008 Sono passata da giornalista televisiva a barista al Labbra Infuocate. 390 00:25:37,016 --> 00:25:38,380 Non è tanto male. 391 00:25:38,587 --> 00:25:40,681 Omaggio della casa. 392 00:25:41,029 --> 00:25:43,457 - Grazie. - Scusate. 393 00:25:45,212 --> 00:25:46,482 Beverly... 394 00:25:47,001 --> 00:25:51,459 lei è la mia ragazza da otto settimane e due giorni... 395 00:25:51,460 --> 00:25:53,134 - Erika. - Piacere di conoscerti. 396 00:25:53,135 --> 00:25:54,468 Piacere mio. 397 00:25:55,002 --> 00:25:57,013 Dobbiamo ultimare la festa di compleanno di Oz. 398 00:25:57,014 --> 00:25:58,091 Lo so. 399 00:26:00,010 --> 00:26:01,342 E' sabato. 400 00:26:01,747 --> 00:26:05,170 Stavo pensando a una torta al tè verde alla menta, in onore di Ivy. 401 00:26:05,391 --> 00:26:07,981 - Vuoi venire? - Mi piacerebbe molto. 402 00:26:08,600 --> 00:26:10,047 Una in più. 403 00:26:12,740 --> 00:26:15,146 - Tutto okay? - Sì, sto bene. 404 00:26:19,170 --> 00:26:21,206 Hai già una ragazza. Sono colpita. 405 00:26:21,696 --> 00:26:24,387 Sì, lo so. Dovrei essere... 406 00:26:24,665 --> 00:26:28,761 "la brava ragazza in lutto per il resto della vita". 407 00:26:29,379 --> 00:26:30,864 Beh, 'fanculo. 408 00:26:32,377 --> 00:26:33,623 Vivo la mia vita. 409 00:26:35,779 --> 00:26:37,049 Sei pronto? 410 00:26:38,364 --> 00:26:39,695 Esprimi un desiderio. 411 00:26:47,006 --> 00:26:49,007 Ehi, cosa hai desiderato, ragazzino? 412 00:26:49,008 --> 00:26:50,740 Se te lo dico non si avvererà. 413 00:26:50,741 --> 00:26:52,994 Bella risposta. Ti stavo mettendo alla prova. 414 00:26:52,995 --> 00:26:57,146 - Okay, servitevi. Prendo i piatti. - Sembra buonissima. 415 00:26:58,673 --> 00:27:00,781 - Vuoi che faccia io? - Sì, grazie. 416 00:27:02,394 --> 00:27:03,525 Pronto? 417 00:27:06,405 --> 00:27:07,846 Non intende farla. 418 00:27:13,942 --> 00:27:16,478 - Era di nuovo Rachel Maddow. - Gesù, ci prova ancora? 419 00:27:16,479 --> 00:27:20,262 - Sì, ho già detto di no. Due volte. - Gliel'ho detto, di nuovo. 420 00:27:22,144 --> 00:27:24,926 Magari quell'intervista non è la peggior cosa del mondo. 421 00:27:24,927 --> 00:27:26,668 No, non voglio farla. 422 00:27:26,901 --> 00:27:29,962 Lei è un'icona femminile. Diglielo, ti prego. 423 00:27:29,963 --> 00:27:33,473 Se ha detto no a Lana Winters perché dovrebbe dire sì a Rachel Maddow del cazzo? 424 00:27:33,474 --> 00:27:36,421 Grazie. E poi voglio solo lasciarmi tutto alle spalle. 425 00:27:36,422 --> 00:27:39,223 Non ho mai voluto essere un'icona. Tutto ciò che voglio... 426 00:27:39,224 --> 00:27:42,293 è essere una madre e una piccola imprenditrice. 427 00:27:42,841 --> 00:27:45,059 - Vado io. Grazie, ma vado io. - Okay. 428 00:27:48,496 --> 00:27:51,130 - Pronto? - Ha una chiamata a carico di... 429 00:27:51,138 --> 00:27:52,365 Kai Anderson. 430 00:27:52,615 --> 00:27:55,617 Un detenuto del Robert Gordon Correctional Facility. 431 00:27:55,618 --> 00:27:57,338 Accetta la chiamata? 432 00:27:57,734 --> 00:28:00,748 Ragazzi, non aprite i regali senza di me. Torno subito, okay? 433 00:28:07,344 --> 00:28:08,985 Sì, la accetto. 434 00:28:08,986 --> 00:28:11,021 Bugiarda del cazzo! Ti teneva in vita solo 435 00:28:11,022 --> 00:28:14,176 il fatto di essere la madre di mio figlio. Ora non c'è niente. 436 00:28:14,913 --> 00:28:17,930 Immagino tu abbia ricevuto una consegna da Elite Genetics. 437 00:28:20,836 --> 00:28:24,165 Ora puoi capire sul serio quanto sei finito. 438 00:28:25,182 --> 00:28:27,673 Oz non è tuo figlio. 439 00:28:28,036 --> 00:28:31,169 Tutti quelli della tua banda di idioti fascisti sono morti, 440 00:28:31,170 --> 00:28:33,427 tuo fratello e tua sorella sono morti... 441 00:28:33,428 --> 00:28:36,997 e tu sei in trappola, in gabbia con nient'altro che altri uomini. 442 00:28:37,216 --> 00:28:39,062 Il tuo malato... 443 00:28:39,063 --> 00:28:41,037 schifoso DNA necrotico 444 00:28:41,038 --> 00:28:44,361 marcirà in prigione finché non morirai. 445 00:28:46,575 --> 00:28:48,993 E poi sparirà dal mondo per sempre. 446 00:28:49,157 --> 00:28:52,195 Pensi che la prigione possa fermarmi? E' un miglioramento, cazzo! 447 00:28:52,196 --> 00:28:54,486 Sto creando un vero esercito di veri uomini. 448 00:28:54,487 --> 00:28:57,447 Usciremo e verremo dritto a cercarti. 449 00:28:57,448 --> 00:28:59,931 Io sono un maledetto movimento! 450 00:28:59,939 --> 00:29:04,226 Verrò a cercarti! Ti farò a pezzi, pezzo dopo pezzo, 451 00:29:04,227 --> 00:29:06,754 e costringerò quel figlio di puttana di tuo figlio a guardare! 452 00:29:06,755 --> 00:29:09,610 Mi hai capito, Ally? Sto venendo a prenderti! 453 00:29:09,611 --> 00:29:11,932 Sei una donna morta! 454 00:29:15,809 --> 00:29:18,130 Ehi! E' di proprietà del governo. 455 00:29:26,050 --> 00:29:28,306 Sono pronto a tornare in cella, Gloria. 456 00:29:28,923 --> 00:29:30,750 Sì, sovrano divino. 457 00:29:43,830 --> 00:29:47,625 Dopo attenta riflessione, ho capito di avere un dovere. 458 00:29:47,860 --> 00:29:49,655 Sono sopravvissuta... 459 00:29:49,656 --> 00:29:53,412 ho vinto, e voglio sfruttare la forza acquisita 460 00:29:53,413 --> 00:29:56,752 per dare speranza alla nostra comunità, speranza... 461 00:29:56,753 --> 00:29:58,009 per il futuro. 462 00:29:58,197 --> 00:30:00,487 Per questo sono qui oggi... 463 00:30:00,488 --> 00:30:03,748 per annunciare la mia candidatura alla carica di senatrice degli Stati Uniti 464 00:30:03,749 --> 00:30:06,070 per lo Stato del Michigan. 465 00:30:07,667 --> 00:30:09,410 Quello è il mio posto al Senato. 466 00:30:12,704 --> 00:30:15,976 In vita mia, mi è stato detto di sorridere... 467 00:30:16,425 --> 00:30:17,871 di tacere... 468 00:30:18,137 --> 00:30:19,540 di essere carina... 469 00:30:19,541 --> 00:30:21,812 di non distinguersi dalla massa. 470 00:30:22,473 --> 00:30:24,141 E sapete dove questo mi ha portata? 471 00:30:24,280 --> 00:30:26,661 {\an8} DONNA DEL LUOGO SCAPPA DA SETTA MANIPOLATRICE 472 00:30:24,850 --> 00:30:26,660 In trappola in una setta... 473 00:30:27,167 --> 00:30:29,051 finendo per seppellire mia moglie... 474 00:30:29,052 --> 00:30:31,345 e quasi per perdere mio figlio Oz. 475 00:30:31,974 --> 00:30:33,691 Sono riuscita a liberarmi 476 00:30:33,709 --> 00:30:37,497 perché finalmente non avevo più paura di separarmi dal branco. 477 00:30:38,348 --> 00:30:39,931 Dopo essere fuggita da una setta, 478 00:30:39,932 --> 00:30:43,208 mi sono candidata al Senato per aiutarvi a fare la stessa cosa. 479 00:30:44,095 --> 00:30:47,990 E' arrivato il momento di unirci per distruggere tutte le sette... 480 00:30:47,991 --> 00:30:49,612 il partito democratico... 481 00:30:49,830 --> 00:30:53,914 il partito repubblicano e l'intero sistema fondato sul bipartitismo. 482 00:30:54,316 --> 00:30:56,252 So cosa significa... 483 00:30:56,253 --> 00:30:59,084 quando pochi potenti sono al comando delle masse. 484 00:30:59,951 --> 00:31:04,092 Al Campidoglio non vogliono sentire quello che ha da dire una donna pronta a distruggere 485 00:31:04,093 --> 00:31:06,665 il loro antiquato sistema di oppressione. 486 00:31:06,985 --> 00:31:08,733 Ma con il vostro sostegno... 487 00:31:09,062 --> 00:31:11,020 non avranno altra scelta. 488 00:31:12,836 --> 00:31:16,605 Sono Ally Mayfair-Richards e questo è il mio messaggio. 489 00:31:17,767 --> 00:31:20,756 Al gruppo di discussione è piaciuto lo spot, gli piaci tu. 490 00:31:20,757 --> 00:31:24,317 Ottieni ampi consensi in tutte le categorie favorevoli... 491 00:31:24,318 --> 00:31:27,651 non c'è una sola persona che non sappia il tuo nome e lo schifo che hai passato. 492 00:31:27,652 --> 00:31:30,899 - Allora perché non vinco nei sondaggi? - La gente fa il tifo per te. 493 00:31:30,900 --> 00:31:34,129 Ci tengono a farci sapere che ti sostengono, in modo particolare le donne. 494 00:31:34,130 --> 00:31:36,724 Ma al momento di considerare la tua forza alle urne... 495 00:31:36,937 --> 00:31:38,537 sei arrivata al 25%. 496 00:31:38,538 --> 00:31:40,817 Solo il 14% crede nelle tue capacità di leader, 497 00:31:40,818 --> 00:31:43,715 e per te si parla di "mancanza di esperienza." 498 00:31:44,466 --> 00:31:46,311 Mancanza di esperienza? 499 00:31:47,270 --> 00:31:49,816 Un modo per dire che hanno paura. 500 00:31:49,817 --> 00:31:54,308 Non è triste che la gente tema più una donna forte rispetto ai clown? 501 00:31:58,911 --> 00:32:01,603 Cosa vede la gente, quando mi guarda? 502 00:32:02,617 --> 00:32:04,001 Vedono Kai. 503 00:32:06,675 --> 00:32:08,009 Beh, guarda... 504 00:32:08,705 --> 00:32:12,902 metterlo nella pubblicità non aiuta. Toglietelo. 505 00:32:13,369 --> 00:32:16,171 Pubblicate solo la mia immagine. 506 00:32:16,172 --> 00:32:20,302 Finché sarà vivo, una tua immagine è un'immagine di Kai. 507 00:32:20,601 --> 00:32:24,695 Siete legati, verrai sempre vista come la sua vittima. 508 00:32:25,228 --> 00:32:26,307 Beh... 509 00:32:27,194 --> 00:32:29,841 dobbiamo semplicemente ampliare l'immaginazione della gente. 510 00:32:30,271 --> 00:32:33,010 Il dibattito con il senatore Jackson... 511 00:32:33,344 --> 00:32:35,134 è la tua occasione. 512 00:32:35,135 --> 00:32:36,932 Lui ci andrà giù pesante. 513 00:32:36,933 --> 00:32:41,434 E' la tua unica occasione di battere quello stronzo di fronte al pubblico. 514 00:32:41,435 --> 00:32:43,444 Allora sarà uno spettacolo indimenticabile. 515 00:33:13,735 --> 00:33:15,032 Sovrano divino. 516 00:33:17,085 --> 00:33:18,472 E' perfetto. 517 00:33:18,825 --> 00:33:20,299 Hai fatto i tatuaggi? 518 00:33:20,569 --> 00:33:21,922 Proprio uguali ai tuoi. 519 00:33:26,118 --> 00:33:27,838 Me ne vado, Rim Shot. 520 00:33:32,961 --> 00:33:34,282 Portami con te. 521 00:33:36,774 --> 00:33:37,876 Ti prego. 522 00:33:38,603 --> 00:33:40,244 Quando te ne andrai, non resisterò. 523 00:33:42,232 --> 00:33:44,097 Non posso farcela senza di te! 524 00:33:48,770 --> 00:33:49,914 Credimi... 525 00:33:50,861 --> 00:33:54,393 ho bisogno di te tanto quanto tu hai bisogno di me. 526 00:33:55,711 --> 00:33:56,920 Stasera... 527 00:33:57,953 --> 00:33:59,456 saremo entrambi liberi. 528 00:34:01,783 --> 00:34:02,876 Grazie. 529 00:34:15,668 --> 00:34:17,209 Forza, siamo in orario. 530 00:34:19,638 --> 00:34:22,941 E' stata tua l'idea di tagliargli via la faccia, mettiamoci al lavoro. 531 00:34:22,942 --> 00:34:25,164 Si vede che te ne intendi di affettati. 532 00:34:25,407 --> 00:34:28,037 Ho un rapporto difficile con le mie scelte alimentari. 533 00:34:28,038 --> 00:34:31,068 Aiutami a mutilare il corpo, in modo che possa passare per il mio. 534 00:35:07,435 --> 00:35:08,939 Una notizia dell'ultima ora. 535 00:35:10,642 --> 00:35:15,137 Kai Anderson, condannato per omicidio, è stato ritrovato morto nel pomeriggio. 536 00:35:15,138 --> 00:35:17,838 Il volto mutilato al punto da essere irriconoscibile. 537 00:35:21,020 --> 00:35:23,104 Sei sicura di voler andare fino in fondo? 538 00:35:25,913 --> 00:35:27,404 Abbiamo altra scelta? 539 00:35:28,580 --> 00:35:30,970 Ci sono volute settimane per prepararci. 540 00:35:32,784 --> 00:35:34,021 Facciamolo. 541 00:35:37,333 --> 00:35:42,291 La leadership si basa su due elementi, intelligenza e indipendenza. 542 00:35:42,292 --> 00:35:46,286 I fatti e la verità contano poco se il nostro leader è un imbecille, 543 00:35:46,287 --> 00:35:49,609 o se è guidato da interessi particolari. Posso dire... 544 00:35:49,610 --> 00:35:51,707 che il mio avversario... 545 00:35:51,985 --> 00:35:53,506 non è un imbecille. 546 00:35:57,033 --> 00:36:00,361 Molti di voi sapranno che ho patito le pene dell'inferno... 547 00:36:00,362 --> 00:36:01,908 negli ultimi due anni... 548 00:36:02,290 --> 00:36:03,983 proprio come il nostro paese. 549 00:36:03,984 --> 00:36:08,040 L'idea che l'America sia diventata un inferno, dopo le elezioni del 2016, 550 00:36:08,041 --> 00:36:11,814 - è solo una fandonia della stampa... - Mi farebbe il piacere di non interrompermi? 551 00:36:11,815 --> 00:36:16,188 Non mi intimorisce e sono stufa di uomini che cercano di parlare al posto mio. 552 00:36:18,135 --> 00:36:21,879 Mi hanno definito in molti modi. Isterica... 553 00:36:22,218 --> 00:36:24,855 stridula, una goccia nell'oceano. 554 00:36:25,036 --> 00:36:29,123 Sarò anche una goccia nell'oceano, ma sono solo una di milioni di gocce 555 00:36:29,124 --> 00:36:32,211 e insieme possiamo creare un dannato tsunami. 556 00:36:37,920 --> 00:36:40,306 Ho una domanda per la signora Mayfair-Richards. 557 00:36:41,722 --> 00:36:43,437 Può dirci il suo nome, signore? 558 00:36:46,481 --> 00:36:48,304 Sono il consigliere Kai Anderson. 559 00:36:59,339 --> 00:37:01,206 La mia domanda è la seguente. 560 00:37:01,806 --> 00:37:04,408 Hai mai pensato di aver svolto un ruolo più importante? 561 00:37:04,637 --> 00:37:09,141 Non sei la fiamma, ma la scintilla che ha scatenato l'incendio che io ho preparato. 562 00:37:09,365 --> 00:37:10,784 Non sei un eroe. 563 00:37:12,175 --> 00:37:13,622 Sei un simbolo! 564 00:37:15,629 --> 00:37:17,262 Creato da me! 565 00:37:18,230 --> 00:37:21,762 Gli uomini e le donne non si eccitano più con semplici omicidi. 566 00:37:21,763 --> 00:37:24,400 Ma gli americani, cazzo, impazziscono... 567 00:37:24,401 --> 00:37:26,065 se distruggi i loro simboli. 568 00:37:26,066 --> 00:37:29,898 Statue, bandiere, patti d'alleanza, le banconote da 20 dollari, 569 00:37:29,899 --> 00:37:33,166 il loro Gesù bianco e il felice Natale del cazzo! 570 00:37:33,167 --> 00:37:35,974 Togli loro quelle cose e avrai le sommosse in strada. 571 00:37:35,975 --> 00:37:38,761 In televisione non si parlerà d'altro per settimane. 572 00:37:38,762 --> 00:37:43,240 Le donne vedono te e sperano di spuntarla per una volta in una discussione coi mariti, 573 00:37:43,241 --> 00:37:46,227 di non essere fischiate come gatti per strada... 574 00:37:46,228 --> 00:37:48,632 di non sentire più i loro capi commentare le loro tette, 575 00:37:48,633 --> 00:37:50,892 di guadagnare tanto quanto gli uomini, 576 00:37:50,893 --> 00:37:53,159 di poter vincere la battaglia! 577 00:37:53,642 --> 00:37:57,099 Ma quando ti ucciderò, capiranno che non c'è speranza. 578 00:37:57,395 --> 00:38:00,024 Le donne non sanno comandare! 579 00:38:00,025 --> 00:38:02,631 Le donne non sanno vincere! 580 00:38:02,802 --> 00:38:06,358 Sul piano del fisico e dell'intelligenza saranno sempre superate! 581 00:38:06,763 --> 00:38:11,436 Devono capire, una volta per tutte, che la sola cosa da fare per loro è stare zitte, 582 00:38:11,437 --> 00:38:14,728 non intromettersi dove non devono e prepararmi un cazzo di panino! 583 00:38:14,729 --> 00:38:16,510 Vaffanculo, Kai. 584 00:38:24,345 --> 00:38:25,466 Cazzo. 585 00:38:27,312 --> 00:38:29,679 E' molto carismatico, lo so... 586 00:38:29,978 --> 00:38:31,563 ma sono tutte bugie. 587 00:38:32,062 --> 00:38:33,427 E' una truffa. 588 00:38:34,605 --> 00:38:38,486 Tutti, persino tu, prima o poi muoiono servendo il suo ego. 589 00:38:38,937 --> 00:38:40,768 Non è leale a nessuno. 590 00:38:44,315 --> 00:38:46,727 Fa spesso commenti riguardo al tuo peso? 591 00:38:48,709 --> 00:38:50,468 Ecco, è così che si comporta. 592 00:38:50,469 --> 00:38:54,351 Sfrutta le tue insicurezze più profonde, le tue paure più nascoste, 593 00:38:54,352 --> 00:38:56,459 e le usa per distruggerti. 594 00:38:56,460 --> 00:38:58,159 Se devo essere sincera... 595 00:38:58,543 --> 00:39:02,434 tutta questa cazzata del "sovrano divino" mi raffredda l'eccitazione. 596 00:39:09,284 --> 00:39:11,203 Non startene lì a fissarmi. 597 00:39:11,355 --> 00:39:12,630 Di' qualcosa. 598 00:39:15,102 --> 00:39:16,726 Di' qualcosa! 599 00:39:21,286 --> 00:39:22,639 Ti sbagliavi. 600 00:39:24,080 --> 00:39:29,210 Nel mondo c'è qualcosa di ben più pericoloso di un uomo umiliato. 601 00:39:30,327 --> 00:39:32,307 Una donna incazzata. 602 00:39:41,733 --> 00:39:44,622 Dopo la chiusura dei seggi in Michigan e il 6% di sezioni scrutinate... 603 00:39:43,603 --> 00:39:47,411 {\an8}ALLY MAYFAIR-RICHARDS SCALZA JACKSON ALLA NUOVA ARRIVATA L'80% DEI VOTI FEMMINILI 604 00:39:46,732 --> 00:39:50,435 appare chiaro che la sfavorita Allyson Mayfair-Richards 605 00:39:50,436 --> 00:39:53,472 abbia prevalso sul candidato uscente, Herbert Jackson, 606 00:39:53,480 --> 00:39:56,287 per il seggio di prossimo senatore dello stato del Michigan. 607 00:39:56,288 --> 00:40:02,112 Secondo gli exit poll, la signora Richards si aggiudicherà I'80% dei voti femminili. 608 00:40:02,773 --> 00:40:03,936 Solletico! 609 00:40:05,028 --> 00:40:06,762 Okay, ora devi andare a nanna. 610 00:40:06,763 --> 00:40:07,902 Dai. 611 00:40:08,492 --> 00:40:10,834 Va bene, ecco il tuo elefantino. 612 00:40:13,538 --> 00:40:14,665 Cosa c'è? 613 00:40:14,854 --> 00:40:17,362 - Hai vinto. - Sì, ho vinto. 614 00:40:17,694 --> 00:40:18,920 Abbiamo vinto. 615 00:40:22,969 --> 00:40:25,513 Allora significa che comandi tu, adesso? 616 00:40:25,514 --> 00:40:27,581 Beh, sono responsabile per te. 617 00:40:32,489 --> 00:40:34,050 E per i tuoi elettori? 618 00:40:37,014 --> 00:40:39,885 Che parolone. Sei stato attento, eh? 619 00:40:44,863 --> 00:40:47,987 Nel nostro sistema, i pubblici ufficiali lavorano per la gente comune. 620 00:40:50,985 --> 00:40:53,197 Vuol dire che puoi comandarli a bacchetta? 621 00:40:53,855 --> 00:40:55,977 Beh, più che altro li guiderò. 622 00:40:57,304 --> 00:40:59,048 Mostrerò loro la via. 623 00:41:00,099 --> 00:41:02,106 Li porterò in un posto migliore. 624 00:41:02,524 --> 00:41:03,955 In un mondo migliore. 625 00:41:05,657 --> 00:41:07,893 Voglio che sia migliore per te, Oz. 626 00:41:08,584 --> 00:41:10,852 Per poter farti diventare un uomo migliore, 627 00:41:10,853 --> 00:41:13,112 rispetto a quelli che sono venuti prima di te. 628 00:41:13,883 --> 00:41:15,044 Lo sarò. 629 00:41:15,907 --> 00:41:17,448 Lo spero, tesoro. 630 00:41:28,755 --> 00:41:29,988 Vuoi questo? 631 00:41:35,263 --> 00:41:37,620 Adesso però fa' la nanna, okay? 632 00:41:37,621 --> 00:41:39,644 Se hai bisogno di qualcosa, c'è Erika. 633 00:41:39,645 --> 00:41:42,048 - Dove vai? - La mamma ha una riunione. 634 00:41:42,599 --> 00:41:45,225 Con degli amici molto speciali e molto potenti, 635 00:41:45,226 --> 00:41:48,084 che mi aiuteranno a creare quel mondo migliore... 636 00:41:48,091 --> 00:41:51,167 - di cui parlavamo. - Che tipo di amici? 637 00:41:51,718 --> 00:41:54,365 Politici, come Kai? 638 00:41:55,138 --> 00:41:56,336 No, tesoro. 639 00:41:57,452 --> 00:41:58,922 Non come Kai. 640 00:41:59,862 --> 00:42:02,273 Come Kai non ci sarà più nessuno. 641 00:42:05,717 --> 00:42:06,897 Si tratta di donne. 642 00:42:07,579 --> 00:42:10,906 Un gruppo di donne potenti e con molta influenza... 643 00:42:11,654 --> 00:42:13,537 che vogliono cambiare il sistema. 644 00:42:19,495 --> 00:42:21,001 Okay, chiudi gli occhi. 645 00:42:31,146 --> 00:42:32,621 Ti voglio bene, Ozzie. 646 00:42:33,612 --> 00:42:35,276 Ti voglio bene, mamma. 647 00:43:46,917 --> 00:43:50,702 www.subsfactory.it