1 00:00:01,508 --> 00:00:03,699 Penjara Berkeamanan Tinggi Jackson, Michigan, 2018 1 00:00:09,698 --> 00:00:12,699 Siapa yang paling kau benci di dunia ini? 2 00:00:12,735 --> 00:00:14,768 Danvers, Si Sipir. 3 00:00:14,804 --> 00:00:17,738 Sikapnya yang seolah paling benar... 4 00:00:17,773 --> 00:00:20,073 ...dan kacamata jeleknya. 5 00:00:20,109 --> 00:00:23,777 Lepaskan kacamatamu dan bersihkan, brengsek. 6 00:00:23,813 --> 00:00:26,013 Wewenang. 7 00:00:26,048 --> 00:00:28,849 Kau bukan wanita yang suka di perintah. 8 00:00:30,886 --> 00:00:34,054 Tergantung siapa yang memerintahku. 9 00:00:34,089 --> 00:00:37,858 Buka bajumu. 10 00:00:37,893 --> 00:00:40,828 Tunjukkan padaku payudaramu. 11 00:00:54,844 --> 00:00:57,978 Kai! 12 00:00:58,013 --> 00:00:59,880 Panjang umur. 13 00:01:02,785 --> 00:01:04,918 Kita bertiga harus jalan-jalan. 14 00:01:07,923 --> 00:01:11,058 Tidak apa-apa, Gloria. 15 00:01:11,093 --> 00:01:13,927 Semua akan baik baik saja. 16 00:01:28,077 --> 00:01:31,078 Apa yang kalian ingin bicarakan? 17 00:01:31,113 --> 00:01:34,047 Kau merusak banyak aturan penjara. 18 00:01:37,052 --> 00:01:38,785 Biar kuperjelas. 19 00:01:38,821 --> 00:01:40,754 Kau masukkan kulit putih ke geng kulit hitam. 20 00:01:40,789 --> 00:01:43,056 Banyak napi latin bergabung dengan geng Wetbacks. 21 00:01:43,092 --> 00:01:45,826 Dan napi Eropa kulit putih, kau gabungkan Nazi rendahan... 22 00:01:45,861 --> 00:01:47,060 ...dan Persaudaraan Arya. 23 00:01:47,087 --> 00:01:49,854 Bisa kau tulis untukku? Aku tidak bawa catatanku. 24 00:02:01,944 --> 00:02:04,611 Aku minta satu bantuan. 25 00:02:04,647 --> 00:02:05,946 Setelah kau membunuhku,... 26 00:02:05,981 --> 00:02:07,881 ...bisakah kau mengirim surat ke pacarku? 27 00:02:07,917 --> 00:02:10,717 Dia hal terbaik yang pernah kumiliki di hidupku. 28 00:02:10,753 --> 00:02:11,785 Kau serius? 29 00:02:11,820 --> 00:02:13,787 Paling tidak kau bisa melakukannya. 30 00:02:13,822 --> 00:02:15,789 Terserah saja. Tentu. 31 00:02:15,824 --> 00:02:18,725 Siapa namanya dan dimana alamatnya? 32 00:02:18,732 --> 00:02:20,392 Aku tidak mengerti. 33 00:02:20,399 --> 00:02:22,837 Kau tidak tahu nama dan alamat ibumu sendiri? 34 00:02:48,090 --> 00:02:51,091 Kerja bagus, Crotchy. 35 00:02:51,126 --> 00:02:53,894 Terima kasih, Penguasa Tertinggi. 36 00:02:55,798 --> 00:02:56,863 Itu yang kau inginkan? 37 00:02:56,899 --> 00:02:58,865 Sempurna. 38 00:02:58,901 --> 00:03:01,768 Si Kepala runcing ini tiketku keluar dari sini. 39 00:03:01,804 --> 00:03:05,706 Kau harus beritahu si rambut emas tua ini... 40 00:03:05,741 --> 00:03:07,908 ...tentang nasibnya. 41 00:03:11,680 --> 00:03:13,847 Crotchy. 42 00:03:13,882 --> 00:03:15,983 Aku yakin saat membantuku mengatur semua ini,... 43 00:03:16,018 --> 00:03:19,686 ...kau sadar orang akan heran kenapa kau selamat... 44 00:03:19,722 --> 00:03:21,622 ...dan temanmu tidak. 45 00:03:23,892 --> 00:03:26,760 Kau bisa di anggap pengecut. 46 00:03:26,795 --> 00:03:30,831 Dan setahuku, tidak ada tempat untuk pengecut. 47 00:03:30,866 --> 00:03:33,867 Aku harus membunuhmu. 48 00:03:33,902 --> 00:03:38,839 Kau akan jadi martir demi tujuan kita. 49 00:03:38,874 --> 00:03:41,775 Ini kehormatan bagiku, Penguasa Tertinggi. 50 00:03:44,713 --> 00:03:46,813 Anakku yang manis. 51 00:03:55,124 --> 00:03:57,924 Kau bajingan paling sakit jiwa yang pernah ada! 52 00:03:57,960 --> 00:03:59,693 Terima kasih, Chuck. 53 00:03:59,728 --> 00:04:02,596 Mari kita lanjutkan. 54 00:04:02,631 --> 00:04:04,898 Masih banyak mayat yang harus di urus. 55 00:05:11,734 --> 00:05:14,145 Alih bahasa : Nerdian 55 00:05:16,534 --> 00:05:21,645 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 56 00:05:43,281 --> 00:05:45,455 Enyahlah, brengsek. 57 00:05:45,462 --> 00:05:48,529 Bolehkah aku bicara dengannya? 58 00:05:48,995 --> 00:05:50,291 Scooter, biarkan dia lewat. 59 00:06:04,402 --> 00:06:06,536 Silahkan duduk, Nak. 60 00:06:11,509 --> 00:06:13,157 Terima kasih, Penguasa Tertinggi. 61 00:06:13,195 --> 00:06:15,056 Namaku adalah... / Trevor Geary. 62 00:06:15,092 --> 00:06:18,382 Usia 19, dihukum 25 tahun. 63 00:06:18,389 --> 00:06:21,290 Apa aku benar? / Bagaimana kau tahu? 64 00:06:21,325 --> 00:06:24,026 Aku bukan orang kuat, Trevor. 65 00:06:24,061 --> 00:06:26,575 Dibandingkan monster di tempat ini. 66 00:06:26,582 --> 00:06:29,326 Di bulan pertamaku aku sadar jika ingin bertahan,... 67 00:06:29,333 --> 00:06:34,069 ....aku harus tahu segala hal tentang setiap orang. 68 00:06:34,104 --> 00:06:38,407 11 bulan kemudian, aku punya 16 orang kuat. 69 00:06:40,077 --> 00:06:41,977 Angkat kelingkingmu. 70 00:06:48,319 --> 00:06:50,185 Kini kita terhubung, Trevor. 71 00:06:50,221 --> 00:06:53,388 Kau harus berkata yang sejujurnya. 72 00:06:53,424 --> 00:06:56,325 Seperti berada di bawah sumpah. 73 00:06:56,360 --> 00:06:58,293 Mengerti? 74 00:06:58,329 --> 00:07:01,930 Ya. 75 00:07:01,966 --> 00:07:03,365 Kau butuh perlindungan. 76 00:07:03,400 --> 00:07:05,901 Ya. 77 00:07:05,936 --> 00:07:08,103 Aku ditindas disini tiap hari. 78 00:07:08,138 --> 00:07:10,172 Aku baru sebulan di sini. 79 00:07:10,207 --> 00:07:11,940 Aku akan mati disini kecuali... 80 00:07:11,976 --> 00:07:14,209 Kau seorang pengecut. 81 00:07:14,245 --> 00:07:15,944 Apa? 82 00:07:15,980 --> 00:07:18,046 Kau bunuh seorang anak dengan mobil Tesla ayahmu. 83 00:07:18,082 --> 00:07:20,048 Kau mabuk mengemudi. 84 00:07:20,084 --> 00:07:24,052 Kau buang mayat anak itu ke dalam waduk. 85 00:07:24,088 --> 00:07:27,122 Itu membuatmu jadi pengecut. 86 00:07:29,426 --> 00:07:33,161 Katakan. / Ya. 87 00:07:33,197 --> 00:07:37,199 Aku pengecut. Kulakukan apa saja demi jadi anggota gengmu. 88 00:07:37,234 --> 00:07:38,400 Ini bukan geng. 89 00:07:38,435 --> 00:07:40,135 Ini pasukan. 90 00:07:40,170 --> 00:07:41,937 Ini pasukanku. 91 00:07:41,972 --> 00:07:44,139 Dan ini tempat penggodokan. 92 00:07:44,174 --> 00:07:46,108 Selagi wanita menghancurkan dunia di luar sana,... 93 00:07:46,143 --> 00:07:48,977 ...kita menunggu saat yang tepat untuk menyerang. 94 00:07:49,013 --> 00:07:51,079 Apapun itu. 95 00:07:51,115 --> 00:07:53,181 Aku sangat takut. 96 00:07:53,217 --> 00:07:58,053 Kau bersumpah mengabdikan diri padaku dan tujuanku. 97 00:07:58,088 --> 00:08:00,188 Dan takkan pernah meragukanku? 98 00:08:00,224 --> 00:08:02,124 Ya. 99 00:08:02,159 --> 00:08:03,959 Aku bersumpah. 100 00:08:03,994 --> 00:08:09,064 Bagus. Kami akan memberimu masa perlindungan percobaan. 101 00:08:09,099 --> 00:08:11,066 Kawan-kawan. 102 00:08:11,101 --> 00:08:12,267 Sambut saudara baru kita. 103 00:08:21,211 --> 00:08:24,012 Bagaimana orang sepertimu masuk disini? 104 00:08:24,048 --> 00:08:27,015 Sama seperti lainnya. 105 00:08:27,051 --> 00:08:29,351 Aku dikhianati... 106 00:08:29,386 --> 00:08:31,386 ...oleh orang kotor... 107 00:08:31,422 --> 00:08:34,389 ...yang mengadukanku. 107 00:08:34,392 --> 00:08:36,189 11 Bulan Sebelumnya 108 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 Dia tidak menjawab! 109 00:08:38,996 --> 00:08:40,295 Dimana dia? 110 00:08:40,302 --> 00:08:41,314 Hei. 111 00:08:41,321 --> 00:08:43,272 Speedwagon tak pernah absen di pertemuan. 112 00:08:43,279 --> 00:08:45,707 Dia bahkan tak pernah telat. / Simpan ponselmu. 113 00:08:45,714 --> 00:08:48,170 Sial! Aku tidak punya waktu. Aku masih banyak urusan. 114 00:08:48,205 --> 00:08:50,038 Buka. / Kita harus mulai. 115 00:08:50,074 --> 00:08:51,273 Mereka menunggumu. 116 00:08:54,244 --> 00:08:56,211 Berikan itu padaku. 117 00:09:01,352 --> 00:09:03,985 Baik. 118 00:09:04,021 --> 00:09:06,922 Sedikit kabar buruk sebagai permulaaan. 119 00:09:06,957 --> 00:09:10,092 Ternyata menemukan 1.000 wanita hamil untuk dibunuh... 120 00:09:10,127 --> 00:09:12,094 ...sangat sulit. 121 00:09:12,129 --> 00:09:16,064 Tapi aku orang berambisi. 122 00:09:16,100 --> 00:09:17,999 Jadi... 123 00:09:18,035 --> 00:09:20,035 ...Malam Seribu Murka batal. 124 00:09:21,238 --> 00:09:22,904 Tapi... 125 00:09:23,292 --> 00:09:25,726 ...Malam Seratus Murka jadi penggantinya. 126 00:09:25,761 --> 00:09:27,661 Ya! 127 00:09:27,696 --> 00:09:30,464 Lihat di bawah kursi. Ally menyimpan... 128 00:09:30,499 --> 00:09:33,400 ...daftar target yang unik. Siap di eksekusi. 129 00:09:35,671 --> 00:09:37,626 Kau angkat tanganmu sekali lagi.... 130 00:09:37,633 --> 00:09:39,499 ...aku akan memotongnya. 131 00:09:39,675 --> 00:09:41,428 Bagaimana kita tahu mereka semua hamil? 132 00:09:42,344 --> 00:09:45,679 Karena Gutterball mencuri daftar nama dari empat rumah bersalin. 133 00:09:45,714 --> 00:09:48,715 Dua kelas ibu hamil dan Yoga khusus ibu di Main. 134 00:09:48,751 --> 00:09:51,384 Kerja bagus, Gutterball. 135 00:09:51,420 --> 00:09:55,689 Aku mengagumi Keluarga Manson. 136 00:09:55,724 --> 00:09:57,758 Tapi mereka sedikit ceroboh. 137 00:09:57,793 --> 00:10:00,627 Pesan mereka rusak karena mereka sendiri. 138 00:10:00,662 --> 00:10:03,563 Kita harus lebih matang. 139 00:10:03,599 --> 00:10:06,533 Kalian harus yakin ibu dan bayinya tertusuk. 140 00:10:06,568 --> 00:10:10,370 Jangan kacaukan ini! 141 00:10:10,405 --> 00:10:12,672 Bidik pusarnya, tapi tusuk ke bawah. 142 00:10:12,708 --> 00:10:14,441 Jika kalian tusuk lurus,... 143 00:10:14,468 --> 00:10:16,718 ...bayinya bisa selamat. 144 00:10:16,725 --> 00:10:18,925 Seluruh pesan kita hilang. 145 00:10:19,615 --> 00:10:23,416 Besok malam saat kalian robek 100 perut ibu hamil,... 146 00:10:23,460 --> 00:10:26,528 ...kalian lepaskan sebuah kekuatan ke alam semesta. 147 00:10:26,555 --> 00:10:30,791 Ledakan bom kebenaran, darah dan cairan ketuban. 148 00:10:30,826 --> 00:10:34,494 Kalian akan bangkitkan pasukan! 149 00:10:34,530 --> 00:10:35,695 Karena ibu hamil di bunuh,... 150 00:10:35,731 --> 00:10:37,531 ...semua wanita di seluruh dunia akan bereaksi. 151 00:10:37,566 --> 00:10:40,333 Mereka takkan abaikan ketidakadilan brutal ini. 152 00:10:40,369 --> 00:10:42,702 Mereka ingin bangkit. Dengan kemarahan mereka,... 153 00:10:42,738 --> 00:10:44,805 ...mereka akan menyalahkan Senator Jackson. 154 00:10:44,840 --> 00:10:46,706 Semua petahana. 155 00:10:46,742 --> 00:10:49,676 Semua orang berkuasa yang gagal mengamankan kita. 156 00:10:49,711 --> 00:10:51,778 Saat wanita dibantai,... 157 00:10:51,814 --> 00:10:55,448 ...saat ibu hamil mati di bawah pemerintahan Senator Jack,... 158 00:10:55,484 --> 00:10:58,418 ...kita akan menang di semua tempat pemilihan... 159 00:10:58,453 --> 00:10:59,820 ...dan melenggang bebas ke Gedung Wakil Rakyat. 160 00:10:59,855 --> 00:11:03,356 Lalu menuju Gedung Putih. 161 00:11:05,627 --> 00:11:09,329 Siapkan melon kalian. 162 00:11:10,666 --> 00:11:14,434 Dan bunuh! Bunuh! 163 00:11:14,469 --> 00:11:16,436 Bunuh! Bunuh! 164 00:11:22,644 --> 00:11:24,611 Malam yang menyenangkan. 165 00:11:24,646 --> 00:11:26,479 Ya. 166 00:11:26,515 --> 00:11:30,750 Nasehat Penguasa Tertinggi adalah sebuah inspirasi. 167 00:11:30,786 --> 00:11:35,755 Aku beruntung bisa membuat salad semangka dan feta ini. 168 00:11:35,791 --> 00:11:38,725 Daur ulang yang indah... 169 00:11:38,760 --> 00:11:44,497 ...bekas sesi latihan Malam Seratus Murka. 170 00:11:44,533 --> 00:11:47,534 Tidak ada yang sia-sia... 171 00:11:47,541 --> 00:11:49,775 ...dengan kru menakjubkan ini. 172 00:11:49,838 --> 00:11:51,705 Beverly. 173 00:11:51,740 --> 00:11:54,341 Aku sudah tak tahan lagi. 174 00:11:54,376 --> 00:11:56,676 Aku sudah lelah. 175 00:11:58,614 --> 00:12:02,449 Aku ingin menjadi orang terakhir yang hidup. 176 00:12:04,319 --> 00:12:08,622 Tapi aku ingin mati. 177 00:12:08,657 --> 00:12:11,324 Sekarang... 178 00:12:12,461 --> 00:12:15,362 ...bunuh aku. 179 00:12:15,397 --> 00:12:17,530 Ally, kumohon. 180 00:12:17,566 --> 00:12:20,500 Aku mohon padamu. 181 00:12:24,439 --> 00:12:27,407 Aku membantu Kai menghancurkan hidupmu. 182 00:12:29,611 --> 00:12:32,512 Jika Kai menyuruhku,... 183 00:12:32,547 --> 00:12:34,381 ...aku bisa membunuhmu... 184 00:12:34,416 --> 00:12:37,417 ...dan mendapat hadiah burger keju. 185 00:12:38,787 --> 00:12:41,721 Beverly. 186 00:12:41,757 --> 00:12:44,724 Kita hanya melakukan yang seharusnya. 187 00:12:47,362 --> 00:12:49,529 Sampai saat ini. 188 00:12:50,666 --> 00:12:52,499 Itu belum berubah. 189 00:12:55,470 --> 00:12:57,637 Apa yang terjadi besok malam... 190 00:12:57,673 --> 00:13:01,675 ...akan menakjubkan. 191 00:13:01,710 --> 00:13:04,511 Lihat saja nanti. 192 00:13:06,748 --> 00:13:09,516 Aku tahu sulit rasanya kehilangan keyakinan... 193 00:13:09,551 --> 00:13:11,651 ...dan menemukannya lagi. 194 00:13:11,687 --> 00:13:14,654 Percayalah, aku tahu. 195 00:13:14,690 --> 00:13:17,757 Tapi bersabarlah. 196 00:13:17,793 --> 00:13:20,760 Dimana kau, speedwagon? 197 00:13:20,796 --> 00:13:22,495 Aku panik. Hubungi aku kembali... 198 00:13:22,531 --> 00:13:24,698 ...segera setelah kau menerima ini. Sial! 199 00:13:24,733 --> 00:13:27,467 Adikku mungkin mengadukannya ke FBI. Dasar pengkhianat! 200 00:13:27,502 --> 00:13:30,570 Kai, tenanglah. 201 00:13:30,605 --> 00:13:32,372 Kubuatkan kau Manwich. 202 00:13:32,407 --> 00:13:34,708 Persetan dengan Manwich! Kita harus batalkan! 203 00:13:34,743 --> 00:13:37,344 Sial! Mereka mungkin menyadap teleponku! 204 00:13:37,379 --> 00:13:39,512 Hei! Kai, lihat aku. 205 00:13:39,548 --> 00:13:41,448 Hei. 206 00:13:41,483 --> 00:13:44,417 Apa? / Tenanglah. 207 00:13:44,453 --> 00:13:45,685 Tarik napas dalam-dalam. 208 00:13:47,656 --> 00:13:49,622 Semua akan baik-baik saja. 209 00:13:49,658 --> 00:13:52,359 Bagaimana bisa kau setenang itu ?! 210 00:13:52,394 --> 00:13:54,694 Aku ingin tunjukkan sesuatu padamu. 211 00:13:56,517 --> 00:13:57,564 Ayo. 212 00:14:06,308 --> 00:14:08,375 Apa? 213 00:14:11,150 --> 00:14:13,369 Aku mencari saat yang tepat untuk memberitahumu. 214 00:14:13,376 --> 00:14:14,919 Sialan! Sudah kuduga! 215 00:14:14,926 --> 00:14:18,171 Aku tahu kita disadap. Dimana kau temukan ini? 216 00:14:18,178 --> 00:14:20,178 Kutemukan ini dua hari lalu. 217 00:14:20,599 --> 00:14:23,132 Kau biarkan kita disadap selama dua hari? 218 00:14:23,139 --> 00:14:24,371 Kenapa tak memberitahuku sejak dulu? 219 00:14:24,378 --> 00:14:26,478 Aku takut, Kai. 220 00:14:26,941 --> 00:14:28,708 Takut apa? 221 00:14:29,794 --> 00:14:31,498 Takut apa, Ally ?! 222 00:14:31,533 --> 00:14:34,467 Aku takut ini bisa menghancurkan hatimu. 223 00:14:34,503 --> 00:14:36,569 Halo, Speedwagon. 224 00:14:37,739 --> 00:14:39,606 Sial! 225 00:14:42,319 --> 00:14:45,338 Tolong, jangan beritahu Kai. 226 00:14:45,345 --> 00:14:47,245 Siapa kau? 227 00:14:47,544 --> 00:14:48,810 Kau polisi? 228 00:14:48,817 --> 00:14:50,617 Bukan. / FBI? 229 00:14:50,644 --> 00:14:53,612 Bukan. Aku pengolah data di rumah sakit. 230 00:14:53,655 --> 00:14:55,655 Polisi menangkapku saat berpesta... 231 00:14:55,690 --> 00:14:57,524 ...dengan 120 pil ekstasi di tas aku. 232 00:14:57,559 --> 00:15:00,393 Aku didakwa lima tahun. 233 00:15:00,429 --> 00:15:03,463 Mereka tahu Samuel polisi kotor. 234 00:15:03,498 --> 00:15:06,533 FBI bilang jika aku bisa menyusupi ke gengnya... 235 00:15:06,568 --> 00:15:10,336 ...dan mendapatkan informasi tentangnya, dakwaanku dibatalkan. 236 00:15:10,372 --> 00:15:12,672 Tapi mereka tidak tahu tentang Kai... 237 00:15:12,679 --> 00:15:14,941 ...dan semua hal gila yang telah kita alami. 238 00:15:14,956 --> 00:15:19,225 Saat FBI tahu, aku dipaksa menggali info tambahan. 239 00:15:22,517 --> 00:15:25,652 Kau hanya bekerja sama dengan polisi? 240 00:15:25,687 --> 00:15:27,754 Bukankah itu cukup? 241 00:15:27,770 --> 00:15:29,689 Dia akan membunuhku. 242 00:15:29,724 --> 00:15:33,359 Lihat perbuatannya terhadap adiknya! 243 00:15:33,395 --> 00:15:35,395 Polisi sedang mendengar kita? 244 00:15:35,430 --> 00:15:36,663 Kau bisa minta bantuan? 245 00:15:36,698 --> 00:15:38,731 Tidak seperti itu caranya. 246 00:15:38,738 --> 00:15:41,372 Ini hanya alat perekam, bukan pemancar. 247 00:15:41,379 --> 00:15:42,945 Bagus. 248 00:15:45,512 --> 00:15:46,722 Tarik napas dalam-dalam. 249 00:15:46,729 --> 00:15:48,829 Baik. / Semua akan baik-baik saja. 250 00:15:52,380 --> 00:15:54,302 Winter tidak bersalah. 251 00:15:54,309 --> 00:15:56,301 Dia tidak mengkhianatiku? 252 00:15:56,308 --> 00:15:58,098 Tidak, Kai. 253 00:16:00,275 --> 00:16:02,408 Adikmu tak pernah mengkhianatimu. 254 00:16:02,757 --> 00:16:06,080 Itu ulah Speedwagon. 255 00:16:06,761 --> 00:16:08,695 Dia menjebak adikmu, Kai. 256 00:16:10,181 --> 00:16:12,265 Dia membodohi kita semua. 257 00:16:28,029 --> 00:16:29,677 Bangsat! 258 00:16:29,712 --> 00:16:32,780 Ya Tuhan! 259 00:16:35,323 --> 00:16:36,556 260 00:16:36,591 --> 00:16:38,998 Apa yang telah kuperbuat? 261 00:16:41,763 --> 00:16:44,364 Maafkan aku. 262 00:16:44,399 --> 00:16:45,765 Tidak apa-apa. 263 00:16:45,772 --> 00:16:48,406 Aku membunuhnya. Padahal dia tak bersalah. 264 00:16:50,672 --> 00:16:52,539 Dengarkan aku. 265 00:16:52,574 --> 00:16:54,741 Jangan sia-siakan kematiannya 266 00:16:54,776 --> 00:16:57,510 Salurkan kemarahan ini. 267 00:16:57,546 --> 00:16:59,579 Jadilah pemimpin yang dia inginkan. 268 00:16:59,614 --> 00:17:01,648 Jadilah pria yang dia yakini. 269 00:17:01,683 --> 00:17:05,251 Selesaikan apa yang kalian berdua mulai. 270 00:17:06,864 --> 00:17:09,344 Laksanakan rencanamu besok malam. 271 00:17:11,194 --> 00:17:14,656 Hancurkan negara ini... 272 00:17:14,663 --> 00:17:17,463 ...dan bangun dunia yang kau inginkan untuknya. 273 00:17:18,105 --> 00:17:19,831 Untuk kita semua. 274 00:17:21,170 --> 00:17:23,792 Kau pasti bisa. Aku yakin itu. 275 00:17:25,678 --> 00:17:26,834 Malam ini... 276 00:17:27,297 --> 00:17:28,516 ...adalah malam penantian. 277 00:17:30,061 --> 00:17:31,834 Buka ransel kalian. 278 00:17:32,877 --> 00:17:35,448 Periksa kembali alat-alat pembunuh kalian. 279 00:17:35,503 --> 00:17:36,769 Pisau pembunuh. 280 00:17:36,776 --> 00:17:38,674 Cek! / Baju cadangan. 281 00:17:38,681 --> 00:17:40,748 Bawa kembali pakaian yang berdarah untuk dibakar... 282 00:17:40,755 --> 00:17:42,947 ...di api unggun kemenangan. / Cek! 283 00:17:42,954 --> 00:17:44,631 Obat bius dan kain. 284 00:17:44,638 --> 00:17:45,949 Ini sangat penting... 285 00:17:45,956 --> 00:17:47,646 ...saat menghadapi target... 286 00:17:47,653 --> 00:17:49,662 ...seperti kelas ibu hamil. / Cek! 287 00:17:49,698 --> 00:17:51,402 Bagaimana dengan suami mereka? 288 00:17:51,409 --> 00:17:54,243 Tembak. Mereka mati lebih dulu. 289 00:17:54,250 --> 00:17:55,349 Cek! 290 00:17:56,166 --> 00:17:57,704 Dengarkan aku. 291 00:17:57,739 --> 00:18:00,607 Yang terpenting bukan alat-alat kalian. 292 00:18:01,776 --> 00:18:03,201 Tapi keyakinan kalian. 293 00:18:04,240 --> 00:18:06,443 Kalian mampu dan bersedia... 294 00:18:06,450 --> 00:18:08,903 ...mati demi tujuan kita? / Cek! 295 00:18:08,910 --> 00:18:11,100 Kalian siap membuat sejarah? 296 00:18:11,107 --> 00:18:12,518 Ya! 297 00:18:15,210 --> 00:18:17,931 Hurah! Penguasa Tertinggi! Hurah! Penguasa Tertinggi! 298 00:18:17,938 --> 00:18:20,588 Hurah! Penguasa Tertinggi! Hurah! Penguasa Tertinggi! 299 00:18:26,174 --> 00:18:28,408 Segarkan diri kalian dengan vitamin A! 300 00:18:43,863 --> 00:18:45,997 Kau mau kemana? 301 00:18:46,032 --> 00:18:49,000 Aku mau ambil makanan ringan. 302 00:19:03,180 --> 00:19:04,749 Masuklah sekarang! 303 00:19:09,872 --> 00:19:12,688 Aku tak mengerti denah. Boleh kutulis alamatnya di ponselku? 304 00:19:12,695 --> 00:19:14,933 Ya, Sandstorm. Terserah kau saja. 305 00:19:14,940 --> 00:19:17,648 Penguasa Tertinggi, anda menyuruh Ally... 306 00:19:17,693 --> 00:19:19,526 FBI. Kalian ditangkap. 307 00:19:20,888 --> 00:19:22,434 Bangsat! 308 00:20:22,809 --> 00:20:23,941 Tidak! 309 00:20:40,501 --> 00:20:43,468 Kau benar, Ally. Aku hanya perlu bersabar. 310 00:20:52,903 --> 00:20:54,354 Pengkhianat! 311 00:20:54,361 --> 00:20:55,727 Wanita jalang! 312 00:20:55,734 --> 00:20:57,986 Aku akan membunuhmu! 313 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 Dasar wanita jalang! 314 00:21:05,954 --> 00:21:08,665 Aku akan membunuhmu! 315 00:21:14,701 --> 00:21:16,040 Halo, apa kabar? 316 00:21:16,047 --> 00:21:17,418 Kalian puas? 317 00:21:17,425 --> 00:21:19,488 Ya. Hidangannya sempurna. / Bagus. 318 00:21:19,495 --> 00:21:20,988 Tak ada yang selezat ini. 319 00:21:22,957 --> 00:21:24,312 Aku benci meminta ini. 320 00:21:24,319 --> 00:21:26,352 Dan aku yakin kau sering dengar ini tiap hari, tapi... 321 00:21:27,053 --> 00:21:28,924 ...bolehkah kita berfoto bersama? 322 00:21:28,931 --> 00:21:30,798 Aku sudah baca tentang apa yang telah kau alami. 323 00:21:30,805 --> 00:21:32,705 Kabur dari sekte itu. 324 00:21:32,712 --> 00:21:35,762 Kau salah satu wanita paling inspiratif di era ini. 325 00:21:36,693 --> 00:21:39,328 Aku sangat tersanjung. Terima kasih. 326 00:21:39,335 --> 00:21:41,540 Andai itu benar. 327 00:21:41,921 --> 00:21:44,055 Maaf aku harus menolakmu. 328 00:21:44,090 --> 00:21:46,724 Aku sedang berusaha melupakan semuanya. 329 00:21:46,731 --> 00:21:47,860 Tak masalah. 330 00:21:47,867 --> 00:21:49,350 Tapi terima kasih banyak telah datang, 331 00:21:49,388 --> 00:21:51,555 Semoga hidangannya memuaskan. 332 00:21:52,480 --> 00:21:54,161 Halo. 333 00:21:55,665 --> 00:21:56,901 Hanya satu orang saja. 334 00:21:57,480 --> 00:22:00,366 Maaf, meja kami sudah penuh untuk malam ini. 335 00:22:00,952 --> 00:22:02,155 Ally. 336 00:22:03,587 --> 00:22:05,787 Apa yang harus kulakukan untuk mendapatkan meja? 337 00:22:14,039 --> 00:22:15,686 Kau pasti sudah dengar. 338 00:22:15,693 --> 00:22:18,827 Kai mengaku bersalah atas segalanya. 339 00:22:18,834 --> 00:22:20,614 Dia tidak akan banding. 340 00:22:21,647 --> 00:22:23,914 Kau tidak terkejut? 341 00:22:26,061 --> 00:22:27,084 Apa pedulimu? 342 00:22:27,091 --> 00:22:29,258 Karena aku was-was. 343 00:22:29,706 --> 00:22:31,639 Kenapa Kai tidak mengadukanku? 344 00:22:31,676 --> 00:22:34,877 Aku di tangkap malam itu lalu dibebaskan. 345 00:22:35,295 --> 00:22:37,002 Tak ada kabar setelah itu. 346 00:22:37,434 --> 00:22:39,227 Beverly, kau tidak sesuai dengan profil tersangka. 347 00:22:39,234 --> 00:22:43,538 Wanita kulit hitam di sekte kulit putih? 348 00:22:43,545 --> 00:22:45,236 FBI mengira kau hanya korban yang dipaksa. 349 00:22:45,243 --> 00:22:46,818 Kau informan FBI. 350 00:22:46,853 --> 00:22:48,253 Itu yang kau katakan pada mereka? 351 00:22:48,260 --> 00:22:50,030 Aku hanya jujur. 352 00:22:50,957 --> 00:22:54,181 Aku tidak melihatmu terlibat kejahatan. 353 00:22:55,204 --> 00:22:59,897 Kau hanya diperbudak bajingan pembenci wanita itu. 354 00:23:00,549 --> 00:23:04,249 Itu belum menjelaskan kenapa Kai tak mengadukanku. 355 00:23:04,256 --> 00:23:06,640 Jaksa mengajukan banding. 356 00:23:07,574 --> 00:23:11,642 Dia tak mau banding dari hukuman mati. 357 00:23:11,678 --> 00:23:14,120 Dia pria narsis. Dia tidak suka ada orang... 358 00:23:14,127 --> 00:23:15,460 ...yang mengakui perbuatannya. 359 00:23:16,015 --> 00:23:17,982 Itu pasti membuatmu gila. 360 00:23:18,017 --> 00:23:19,782 Khawatir dia mengadukanmu. 361 00:23:20,587 --> 00:23:23,621 Bagaimana caramu menjebaknya? 362 00:23:27,321 --> 00:23:29,454 FBI menemuiku... 363 00:23:29,461 --> 00:23:31,958 ...saat Vincent memasukkanku ke perawatan psikiatri. 364 00:23:31,965 --> 00:23:34,170 Mereka sudah curiga pada Kai saat itu... 365 00:23:34,177 --> 00:23:35,904 ...setelah usaha pembunuhannya. 366 00:23:35,911 --> 00:23:38,035 Saat itulah kau bergabung dengan sekte. 367 00:23:38,436 --> 00:23:40,909 Aku menjadi aset berharga bagi FBI. 368 00:23:41,354 --> 00:23:43,767 Sebagai gantinya, aku mendapat kekebalan hukum. 369 00:23:45,001 --> 00:23:46,668 Astaga, Ally. 370 00:23:46,713 --> 00:23:48,813 Mereka harusnya takut padamu. 371 00:23:49,869 --> 00:23:52,016 Dari semua rasa sakit yang kau alami,... 372 00:23:52,456 --> 00:23:56,563 ...aku yakin melihat Kai membunuh Ivy di depanmu... 373 00:23:56,570 --> 00:23:58,737 ...pasti yang terberat. 374 00:24:01,861 --> 00:24:03,694 Kau benar. 375 00:24:05,865 --> 00:24:08,432 Aku terus mengingatnya dalam waktu lama. 376 00:24:09,636 --> 00:24:12,637 Bahkan sampai saat ini. 377 00:24:13,773 --> 00:24:15,936 Pesan terakhirnya padaku: 378 00:24:16,335 --> 00:24:19,340 "Aku mencintaimu, maafkan aku." 379 00:24:20,813 --> 00:24:22,783 "Lindungi anak kita. " 380 00:24:25,429 --> 00:24:26,804 Aku melakukannya. 381 00:24:27,699 --> 00:24:30,533 Kau tahu kalau Kai mengakui... 382 00:24:30,757 --> 00:24:34,926 ...semua pembunuhan kecuali pembunuhan Ivy? 383 00:24:34,961 --> 00:24:37,089 Dia bilang kau melakukannya. 384 00:24:37,550 --> 00:24:40,798 Sebagai balasan untuknya. 385 00:24:40,805 --> 00:24:44,841 Aku pernah membaca itu di The New York Times. 386 00:24:44,848 --> 00:24:46,812 Itu tidak masuk akal, bukan? 387 00:24:47,907 --> 00:24:50,964 Ya. Tidak masuk akal. 388 00:24:51,902 --> 00:24:56,814 Aku bergabung sekte untuk menyelamatkan Oz dan Ivy. 389 00:24:58,985 --> 00:25:00,758 Tapi aku tak bisa selamatkan mereka berdua. 390 00:25:03,667 --> 00:25:05,656 Aku hanya bisa selamatkan satu orang. 391 00:25:08,211 --> 00:25:09,383 Aku percaya padamu. 392 00:25:09,390 --> 00:25:11,590 Terima kasih. 393 00:25:13,461 --> 00:25:14,932 Aku tahu banyak wanita,... 394 00:25:14,968 --> 00:25:17,329 ...rela membunuh pasangan mereka... 395 00:25:17,618 --> 00:25:21,150 ...jika mereka dikhianati dan dipermalukan seperti itu. 396 00:25:22,282 --> 00:25:24,288 Aku yakin semua wanita di dunia ini... 397 00:25:24,295 --> 00:25:26,395 ...akan memaklumi reaksi itu. 398 00:25:33,494 --> 00:25:35,594 Bagaimana kabarmu? 399 00:25:39,293 --> 00:25:41,242 Aku beralih dari reporter berita TV... 400 00:25:41,249 --> 00:25:43,283 ...menjadi pelayan bar di The Flaming Lips. 401 00:25:43,506 --> 00:25:44,772 Tidak terlalu buruk. 402 00:25:44,964 --> 00:25:47,545 Jamuan untuk tamu. 403 00:25:47,552 --> 00:25:49,967 Terima kasih. / Sama-sama. 404 00:25:51,671 --> 00:25:53,023 Beverly. 405 00:25:53,499 --> 00:25:55,305 Ini kekasihku. 406 00:25:55,312 --> 00:25:58,838 Sudah 8 minggu 2 hari. Kenalkan Erika. 407 00:25:58,845 --> 00:26:01,488 Senang bertemu denganmu. / Aku juga. 408 00:26:01,502 --> 00:26:03,668 Kita harus siapkan pesta ulang tahun Oz. 409 00:26:03,675 --> 00:26:05,964 Aku tahu. 410 00:26:06,426 --> 00:26:07,730 Acaranya hari Sabtu. 411 00:26:07,920 --> 00:26:11,689 Aku buat kue teh hijau mint. Untuk menghormati Ivy. 412 00:26:11,724 --> 00:26:14,792 Kau mau datang? / Dengan senang hati. 413 00:26:14,971 --> 00:26:16,805 Satu tamu tambahan. 414 00:26:19,238 --> 00:26:21,932 Kau baik-baik saja? / Ya. Aku baik-baik saja. 415 00:26:25,495 --> 00:26:27,905 Kau kencan lagi. Aku terkesan. 416 00:26:27,940 --> 00:26:30,993 Aku tahu. Apa aku harus jadi... 417 00:26:31,000 --> 00:26:33,558 ..."Gadis baik yang berkabung... 418 00:26:33,565 --> 00:26:35,565 ...selama sisa hidupnya"? 419 00:26:35,748 --> 00:26:37,575 Persetan dengan itu. 420 00:26:38,851 --> 00:26:40,751 Aku mau nikmati hidup. 421 00:26:42,199 --> 00:26:43,573 Kau sudah siap? 422 00:26:44,787 --> 00:26:46,239 Buat permohonan. 423 00:26:53,691 --> 00:26:55,532 Apa permohonanmu, Nak? 424 00:26:55,539 --> 00:26:57,002 Jika kukatakan, itu tidak akan terwujud. 425 00:26:57,009 --> 00:26:58,736 Jawaban yang bagus. 426 00:26:58,743 --> 00:26:59,842 Aku sedang mengujimu. 427 00:26:59,849 --> 00:27:01,972 Silahkan ambil sendiri. Aku ambill piring dulu. 428 00:27:01,979 --> 00:27:03,237 Ini terlihat lezat. 429 00:27:05,057 --> 00:27:07,325 Mau kuangkatkan? / Ya, terima kasih. 430 00:27:08,748 --> 00:27:10,581 Halo? 431 00:27:12,785 --> 00:27:14,257 Dia takkan melakukannya. 432 00:27:20,414 --> 00:27:21,758 Dari Rachel Maddow lagi. 433 00:27:21,765 --> 00:27:22,955 Dia masih memaksa? 434 00:27:22,962 --> 00:27:24,862 Ya. Aku sudah menolak. Dua kali. 435 00:27:24,897 --> 00:27:26,749 Aku menolaknya lagi. 436 00:27:28,562 --> 00:27:30,524 Mungkin tidak ada salahnya... 437 00:27:30,531 --> 00:27:33,003 ...jika kau mau di wawancara. / Aku tidak mau. 438 00:27:33,039 --> 00:27:35,427 Dia resmi jadi ikon feminis. 439 00:27:35,434 --> 00:27:36,476 Tolong beritahu dia. 440 00:27:36,523 --> 00:27:38,049 Jika dia menolak Lana Winters,... 441 00:27:38,056 --> 00:27:39,877 ...kenapa repot-repot mau menerima Rachel? 442 00:27:39,940 --> 00:27:42,975 Terima kasih. Lagipula aku ingin melupakannya. 443 00:27:42,982 --> 00:27:45,883 Aku tidak mau jadi ikon. Aku hanya ingin jadi... 444 00:27:45,918 --> 00:27:48,586 ...ibu pecinta sepak bola dan pemilik usaha kecil. 445 00:27:48,593 --> 00:27:50,069 Biar kuangkat. 446 00:27:50,083 --> 00:27:51,667 Baik. / Terima kasih. Biar aku saja. 447 00:27:54,610 --> 00:27:55,776 Halo? 448 00:27:55,783 --> 00:27:57,383 Ini panggilan dari... 449 00:27:57,418 --> 00:27:58,896 ...Kai Anderson 450 00:27:58,903 --> 00:28:02,472 ... narapidana penjara Robert Gordon. 451 00:28:02,479 --> 00:28:04,787 Anda mau menerimanya? / Dengar. 452 00:28:04,794 --> 00:28:07,605 Jangan buka hadiah tanpaku. Aku segera kembali. 453 00:28:13,650 --> 00:28:16,305 Ya, aku mau menerimanya. / Dasar pembohong! 454 00:28:16,312 --> 00:28:17,802 Satu-satunya hal yang membuatmu masih hidup... 455 00:28:17,809 --> 00:28:18,978 ...karena kau adalah ibu dari anakku. 456 00:28:18,985 --> 00:28:20,684 Kini sudah tak ada lagi! 457 00:28:21,098 --> 00:28:22,853 Kau pasti sudah menerima kiriman... 458 00:28:22,889 --> 00:28:24,522 ...dari RS. Elite Genetics. 459 00:28:27,565 --> 00:28:30,867 Sekarang kau sadar kalau kau sudah habis. 460 00:28:31,565 --> 00:28:33,893 Oz bukan anakmu. 461 00:28:34,393 --> 00:28:37,810 Geng fasismu semuanya sudah mati. 462 00:28:37,837 --> 00:28:39,804 Kakak dan adikmu sudah mati. 463 00:28:39,839 --> 00:28:41,705 Dan kau terjebak dipenjara... 464 00:28:41,769 --> 00:28:43,769 ...penuh pria. 465 00:28:43,776 --> 00:28:47,745 Kau pria sakit jiwa, jelek, keturunan setan... 466 00:28:47,752 --> 00:28:51,521 ...akan membusuk di penjara sampai mati. 467 00:28:53,019 --> 00:28:55,019 Lalu akan hilang dari dunia selamanya. 468 00:28:55,571 --> 00:28:58,851 Kau pikir penjara bisa menghentikanku? Penjara menguatkanku! 469 00:28:58,858 --> 00:29:00,925 Aku menciptakan pasukan pria sejati. 470 00:29:00,960 --> 00:29:03,894 Kami akan keluar dan mendatangimu. 471 00:29:03,901 --> 00:29:06,535 Aku adalah penggerak! 472 00:29:06,542 --> 00:29:07,775 Aku datang untukmu! 473 00:29:07,782 --> 00:29:10,716 Aku akan mencincangmu... 474 00:29:10,723 --> 00:29:13,261 ...dan memaksa putramu melihatnya! 475 00:29:13,268 --> 00:29:14,531 Kau dengar aku, Ally ?! 476 00:29:14,538 --> 00:29:16,115 Aku datang untukmu! 477 00:29:16,122 --> 00:29:18,422 Kau pasti mati! 478 00:29:22,510 --> 00:29:24,743 Hei! Itu milik pemerintah. 479 00:29:32,610 --> 00:29:35,476 Aku siap kembali ke selku, Gloria. 480 00:29:35,483 --> 00:29:37,152 Baik, Penguasa Tertinggi. 480 00:29:40,583 --> 00:29:45,652 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 481 00:29:50,323 --> 00:29:54,035 Setelah banyak merenung, aku sadar aku punya kewajiban. 482 00:29:54,366 --> 00:29:57,367 Aku berhasil selamat. Aku berhasil mengatasinya. 483 00:29:57,536 --> 00:29:59,004 Dan aku ingin manfaatkan kekuatan... 484 00:29:59,011 --> 00:30:01,324 ...yang telah kudapatkan untuk menciptakan harapan... 485 00:30:01,331 --> 00:30:04,722 ...untuk komunitas kita. Harapan untuk masa depan. 486 00:30:04,757 --> 00:30:06,924 Karena itulah aku hadir disini hari ini... 487 00:30:06,959 --> 00:30:08,959 ...untuk mengumumkan pencalonanku menjadi... 488 00:30:08,995 --> 00:30:10,573 ...Senator Amerika Serikat... 489 00:30:10,580 --> 00:30:12,413 ...perwakilan negara bagian Michigan. 490 00:30:14,060 --> 00:30:16,060 Itu kursi Senatku. 491 00:30:22,695 --> 00:30:23,841 Dalam hidupku,... 492 00:30:23,848 --> 00:30:25,949 ...aku dipaksa tersenyum,... 493 00:30:26,558 --> 00:30:29,586 ...kalem, terlihat cantik,... 494 00:30:29,601 --> 00:30:31,447 ...tidak menonjolkan diri. 495 00:30:31,641 --> 00:30:34,045 Kalian tahu kemana akhirnya? 496 00:30:34,902 --> 00:30:36,869 Terjebak dalam kultus. 497 00:30:36,928 --> 00:30:38,928 Mengubur istriku. 498 00:30:38,964 --> 00:30:41,418 Hampir kehilangan anakku, Oz. 499 00:30:42,020 --> 00:30:45,610 Aku bisa membebaskan diri karena akhirnya aku tak takut... 500 00:30:45,645 --> 00:30:47,912 ...berpisah dari sekte. 501 00:30:47,948 --> 00:30:49,914 Karena aku sudah terbebas dari sekte,... 502 00:30:49,950 --> 00:30:53,152 ...kucalonkan diriku jadi Senat untuk membantu kalian bebas. 503 00:30:54,049 --> 00:30:57,922 Sudah saatnya kita bersatu menjatuhkan semua sekte. 504 00:30:57,929 --> 00:31:00,996 Partai Demokrat, partai Republik. 505 00:31:01,061 --> 00:31:03,874 Seluruh sistem dua partai itu. 506 00:31:04,371 --> 00:31:07,538 Aku tahu rasanya saat komunitas minoritas... 507 00:31:07,545 --> 00:31:09,834 ...mengendalikan mayoritas. 508 00:31:09,869 --> 00:31:12,837 Di Capitol Hill, mereka mungkin mengabaikan suara wanita... 509 00:31:12,872 --> 00:31:15,707 ...yang berani mempertanyakan sistem kuno mereka... 510 00:31:15,742 --> 00:31:18,676 ...yang penuh penindasan. Tapi dengan dukungan kalian,... 511 00:31:18,712 --> 00:31:21,053 ...mereka tak punya pilihan. 512 00:31:22,965 --> 00:31:24,682 Saya Ally Mayfair-Richards. 513 00:31:24,689 --> 00:31:26,648 Pesan ini untuk kalian. 514 00:31:27,795 --> 00:31:30,822 Kelompok sasaran kita menyukai iklanmu. 515 00:31:30,829 --> 00:31:34,089 Kau menang di kategori calon paling disukai. 516 00:31:34,096 --> 00:31:36,856 Semua orang di negeri ini mengenal namamu... 517 00:31:36,863 --> 00:31:38,324 ...dan semua kisah yang telah kau alami. 518 00:31:38,331 --> 00:31:39,729 Lalu kenapa suaraku masih rendah? 519 00:31:39,736 --> 00:31:40,893 Orang-orang masih meraba. 520 00:31:40,900 --> 00:31:42,700 Mereka hanya ingin kita tahu mereka di pihakmu. 521 00:31:42,736 --> 00:31:43,935 Terutama para wanita. 522 00:31:43,970 --> 00:31:46,671 Tapi saat menilai kekuatanmu,... 523 00:31:46,706 --> 00:31:48,539 ...angkamu hanya di 25%. 524 00:31:48,603 --> 00:31:50,903 Hanya 14% yang percaya kau bisa memimpin... 525 00:31:50,910 --> 00:31:53,745 ...dan mereka mencapmu, "kurang pengalaman". 526 00:31:54,260 --> 00:31:56,350 Kurang pengalaman? 527 00:31:57,280 --> 00:31:59,380 Artinya mereka takut. 528 00:31:59,719 --> 00:32:02,023 Sungguh menyedihkan saat wanita kuat... 529 00:32:02,030 --> 00:32:04,898 ...lebih menakutkan dibanding para badut. 530 00:32:08,762 --> 00:32:11,696 Apa yang orang lihat saat mereka melihatku? 531 00:32:12,504 --> 00:32:14,147 Mereka melihat Kai. 532 00:32:16,603 --> 00:32:17,844 Dengar. 533 00:32:18,705 --> 00:32:21,506 Situasi kita tak membaik dengan menempatkannya dalam iklan. 534 00:32:21,541 --> 00:32:22,807 Buang fotonya. 535 00:32:23,271 --> 00:32:26,207 Cukup fotoku sendiri. 536 00:32:26,214 --> 00:32:27,907 Selama dia masih hidup,... 537 00:32:27,914 --> 00:32:29,947 ...fotomu adalah foto Kai. 538 00:32:29,983 --> 00:32:32,195 Kau terikat padanya. 539 00:32:32,202 --> 00:32:34,602 Kau akan selalu dianggap sebagai korbannya. 540 00:32:35,162 --> 00:32:36,530 541 00:32:37,138 --> 00:32:39,919 Kita hanya perlu yakinkan semua orang. 542 00:32:39,926 --> 00:32:44,796 Perdebatanmu dengan Senator Jackson jadi kesempatanmu. 543 00:32:44,831 --> 00:32:46,898 Dia akan mengkritikmu dengan keras. 544 00:32:46,933 --> 00:32:49,567 Hanya ini kesempatanmu di depan publik... 545 00:32:49,602 --> 00:32:51,536 ...untuk menjatuhkan bajingan itu. 546 00:32:51,543 --> 00:32:53,877 Mari beri mereka pertunjukan. 547 00:33:23,635 --> 00:33:24,769 Penguasa Tertinggi. 548 00:33:27,332 --> 00:33:28,405 Sempurna. 549 00:33:28,608 --> 00:33:30,575 Kau sudah di tato? 550 00:33:30,610 --> 00:33:31,709 Sama seperti tatomu. 551 00:33:35,915 --> 00:33:37,882 Aku keluar dari sini, Rim Shot. 552 00:33:42,755 --> 00:33:44,956 Bawa aku bersamamu. 553 00:33:46,712 --> 00:33:47,941 Kumohon. 554 00:33:48,562 --> 00:33:50,495 Aku tidak akan bertahan saat kau pergi. 555 00:33:52,031 --> 00:33:54,532 Aku tidak bisa bertahan tanpamu! 556 00:33:58,738 --> 00:34:00,164 Percayalah padaku. 557 00:34:00,907 --> 00:34:04,218 Aku membutuhkanmu seperti kau membutuhkanku. 558 00:34:05,613 --> 00:34:06,757 Malam ini,... 559 00:34:08,061 --> 00:34:09,609 ...kita berdua akan bebas. 560 00:34:12,093 --> 00:34:14,026 Terima kasih. 561 00:34:25,632 --> 00:34:27,498 Waktu kita mepet. 562 00:34:29,623 --> 00:34:31,418 Idemu menyayat wajahnya. 563 00:34:31,571 --> 00:34:32,937 Kita selesaikan. 564 00:34:32,972 --> 00:34:34,872 Kau tahu kekuranganmu. 565 00:34:34,908 --> 00:34:37,708 Aku berusaha keras diet. 566 00:34:37,744 --> 00:34:40,845 Bantu aku mutilasi mayatnya agar dia bisa menjadi aku. 567 00:35:20,666 --> 00:35:22,446 Ada berita baru. 568 00:35:23,842 --> 00:35:28,185 Kai Anderson ditemukan tewas siang ini. 569 00:35:28,348 --> 00:35:31,299 Wajahnya dilepas dan tak bisa dikenali. 570 00:35:34,251 --> 00:35:36,360 Kau yakin ingin melakukan ini? 571 00:35:39,103 --> 00:35:40,302 Ada pilihan lain? 572 00:35:41,785 --> 00:35:44,519 Kita habiskan berminggu-minggu mempersiapkan malam ini. 573 00:35:45,859 --> 00:35:47,340 Ayo kita lakukan. 574 00:35:50,621 --> 00:35:55,557 Kepemimpinan terkait 2 hal: Kecerdasan dan kemandirian. 575 00:35:55,564 --> 00:35:59,632 Fakta dan kebenaran tak ada artinya jika pemimpin bodoh... 576 00:35:59,639 --> 00:36:01,505 ...atau dikekang oleh kepentingan khusus. 577 00:36:01,595 --> 00:36:06,280 Aku hanya bisa bilang lawanku bukan orang bodoh. 578 00:36:10,125 --> 00:36:11,773 Seperti yang kalian ketahui,... 579 00:36:11,809 --> 00:36:14,743 ...aku telah menderita dua tahun terakhir ini. 580 00:36:15,459 --> 00:36:16,845 Tapi begitu juga dengan negara kita. 581 00:36:16,881 --> 00:36:19,335 Gagasan bahwa Amerika adalah negara buruk... 582 00:36:19,342 --> 00:36:21,270 ...sejak Pemilu 2016... 583 00:36:21,277 --> 00:36:22,872 ...adalah ciptaan media pers yang histeris... 584 00:36:22,879 --> 00:36:25,075 Bisakah kau tak menyelaku? 585 00:36:25,082 --> 00:36:26,588 Kau tak bisa mengintimidasiku. 586 00:36:26,652 --> 00:36:28,852 Dan aku bosan direndahkan. 587 00:36:30,933 --> 00:36:33,567 Banyak panggilan penghinaan untukku. 588 00:36:33,631 --> 00:36:37,933 Tukang Histeris, Cerewet, Cengeng. 589 00:36:37,968 --> 00:36:40,769 Kau bisa memanggilku cengeng jika kau mau. 590 00:36:40,804 --> 00:36:42,504 Tapi aku satu dari sekian banyak orang. 591 00:36:42,540 --> 00:36:45,507 Dan bersama-sama kita bisa membuat badai salju. 592 00:36:50,781 --> 00:36:53,362 Aku punya pertanyaan untuk Ny. Mayfair-Richards. 593 00:36:54,752 --> 00:36:56,674 Bisa sebutkan nama anda, Pak? 594 00:36:59,273 --> 00:37:01,137 Aku anggota dewan Kai Anderson. 595 00:37:12,451 --> 00:37:14,256 Pertanyaanku adalah ini: 596 00:37:14,826 --> 00:37:17,470 Kau pernah berpikir kau hanya orang biasa? 597 00:37:17,477 --> 00:37:18,907 Kau bukan nyala api. 598 00:37:18,943 --> 00:37:22,311 Kau hanya percikan dari nyala api yang kubakar. 599 00:37:22,318 --> 00:37:23,912 Kau bukan pahlawan. 600 00:37:25,318 --> 00:37:26,615 Kau adalah simbol. 601 00:37:28,719 --> 00:37:30,519 Yang aku ciptakan! 602 00:37:31,070 --> 00:37:33,529 Membunuh orang tidak lagi membuat pria terangsang... 603 00:37:33,557 --> 00:37:34,690 ...termasuk para wanita. 604 00:37:34,725 --> 00:37:37,626 Tapi orang Amerika kehilangan pegangan... 605 00:37:37,661 --> 00:37:39,170 ..jika kau hancurkan simbol mereka. 606 00:37:39,177 --> 00:37:41,763 Patung, Bendera, Sumpah Setia. 607 00:37:41,799 --> 00:37:45,867 Pajak $ 20, Yesus putih dan Hari Raya Natal! 608 00:37:45,903 --> 00:37:48,870 Kau hancurkan itu, kau buat kerusuhan di jalanan... 609 00:37:48,906 --> 00:37:51,607 ...dan berita tanpa henti selama berminggu-minggu. 610 00:37:51,614 --> 00:37:53,345 Kau melambangkan harapan... 611 00:37:53,352 --> 00:37:56,316 ...bahwa suatu saat nanti wanita bsa melawan suaminya. 612 00:37:56,330 --> 00:37:59,194 Bahwa wanita tidak akan disiuli saat mereka jalan. 613 00:37:59,209 --> 00:38:01,625 Bahwa bos mereka tidak lagi menggunjing payudara mereka. 614 00:38:01,652 --> 00:38:03,858 Bahwa mereka bisa menghasilkan banyak uang seperti pria. 615 00:38:03,865 --> 00:38:06,096 Bahwa perjuangan bisa dimenangkan! 616 00:38:06,714 --> 00:38:08,088 Tapi saat aku membunuhmu,... 617 00:38:08,095 --> 00:38:10,139 ...mereka akan sadar harapan mereka sirna. 618 00:38:10,537 --> 00:38:12,761 Wanita tidak bisa memimpin. 619 00:38:13,104 --> 00:38:15,597 Wanita tidak bisa menang! 620 00:38:15,633 --> 00:38:19,377 Mereka akan selalu kalah cerdas dan kalah kuat! 621 00:38:19,447 --> 00:38:21,340 Mereka akhirnya mengerti... 622 00:38:21,347 --> 00:38:24,568 ...bahwa mereka hanya bisa diam. 623 00:38:24,582 --> 00:38:27,816 Tahu posisi mereka dan membuatkanku sandwich! 624 00:38:27,845 --> 00:38:29,611 Mati saja kau, Kai. 625 00:38:35,686 --> 00:38:38,520 Sial. 626 00:38:40,403 --> 00:38:42,624 Aku tahu dia sangat karismatik. 627 00:38:42,660 --> 00:38:44,660 Tapi itu semua bohong. 628 00:38:45,243 --> 00:38:46,828 Dia hanya penipu. 629 00:38:47,696 --> 00:38:51,500 Semua orang termasuk kau akan mati demi egonya. 630 00:38:52,000 --> 00:38:54,100 Dia tidak setia pada siapa pun. 631 00:38:57,351 --> 00:39:00,018 Dia banyak menyinggung berat badanmu? 632 00:39:01,645 --> 00:39:03,578 Itu yang dia lakukan. 633 00:39:03,585 --> 00:39:06,037 Dia memangsa kerapuhanmu. 634 00:39:06,044 --> 00:39:07,549 Ketakutan terdalammu. 635 00:39:07,556 --> 00:39:09,523 Dan dia meggunakannya untuk menghancurkanmu. 636 00:39:09,530 --> 00:39:11,564 Jika boleh jujur,... 637 00:39:11,655 --> 00:39:14,856 ...panggilan Penguasa Tertinggi membuatku mau muntah. 638 00:39:22,386 --> 00:39:24,320 Jangan berdiri saja dan menatapku. 639 00:39:24,334 --> 00:39:26,339 Katakan sesuatu. 640 00:39:27,871 --> 00:39:30,207 Katakan sesuatu! 641 00:39:34,378 --> 00:39:35,495 Kau salah. 642 00:39:37,340 --> 00:39:40,510 Ada sesuatu yang lebih berbahaya di dunia ini... 643 00:39:40,517 --> 00:39:42,918 ...dibanding pria yang dipermalukan. 644 00:39:43,326 --> 00:39:45,326 Wanita yang tersakiti. 645 00:39:54,660 --> 00:39:56,593 Jajak pendapat telah ditutup di Michigan... 646 00:39:56,628 --> 00:39:59,763 ...dan dengan hanya 6% dari laporan suara daerah,... 647 00:39:59,770 --> 00:40:03,505 ...kita bisa pastikan calon tidak terduga Allyson Mayfair-Richards... 648 00:40:03,540 --> 00:40:06,508 ...mengalahkan Herbert Jackson. 649 00:40:06,543 --> 00:40:09,578 Mengunci kursi senat berikutnya dari Michigan. 650 00:40:09,585 --> 00:40:11,752 Hasil jajak pendapat menunjukkan Ny. Richards akan menang... 651 00:40:11,815 --> 00:40:14,916 ...dengan 80% suara perempuan. 652 00:40:14,923 --> 00:40:17,690 Gelitik! 653 00:40:17,697 --> 00:40:19,563 Kau harus tidur. 654 00:40:19,656 --> 00:40:21,523 Ayo. 655 00:40:21,530 --> 00:40:23,664 Ini gajahmu. 656 00:40:26,583 --> 00:40:27,927 Ada apa? 657 00:40:27,934 --> 00:40:28,998 Ibu menang. 658 00:40:29,005 --> 00:40:30,565 Ya, Ibu menang. 659 00:40:30,863 --> 00:40:32,277 Kita menang. 660 00:40:35,839 --> 00:40:38,573 Artinya Ibu berkuasa sekarang? 661 00:40:38,637 --> 00:40:40,737 Ibu berkuasa atas dirimu. 662 00:40:44,782 --> 00:40:46,782 Atas konstituenmu? 663 00:40:46,817 --> 00:40:49,785 Wah. 664 00:40:50,171 --> 00:40:53,139 Itu kata politik. Kau juga memperhatikan. 665 00:40:57,761 --> 00:41:00,896 Di sistem kita, pejabat terpilih bekerja untuk rakyat. 666 00:41:03,834 --> 00:41:06,768 Ibu memerintah mereka? 667 00:41:06,804 --> 00:41:09,608 Tepatnya memimpin mereka. 668 00:41:10,338 --> 00:41:12,638 Membantu menunjukkan jalan. 669 00:41:12,910 --> 00:41:14,810 Membawa mereka ke tempat yang lebih baik. 670 00:41:15,659 --> 00:41:17,229 Dunia yang lebih baik. 671 00:41:18,760 --> 00:41:20,816 Aku menginginkan itu untukmu, Oz. 672 00:41:21,645 --> 00:41:23,785 Dunia di mana kau bisa menjadi pria lebih baik... 673 00:41:23,821 --> 00:41:26,588 ...daripada sebelumnya. 674 00:41:26,936 --> 00:41:28,723 Aku akan menjadi pria baik. 675 00:41:29,063 --> 00:41:30,996 Ibu mengharapkan itu, Sayang. 676 00:41:41,772 --> 00:41:43,085 Kau mau ini? 677 00:41:48,523 --> 00:41:50,846 Kau harus tidur. 678 00:41:50,881 --> 00:41:52,848 Erika ada di sini kalau kau butuh sesuatu. 679 00:41:52,883 --> 00:41:55,550 Ibu mau kemana? / Ibu ada rapat. 680 00:41:55,586 --> 00:41:57,980 Dengan beberapa teman istimewa dan sangat kuat... 681 00:41:57,988 --> 00:41:59,754 ...yang akan membantu ibu mewujudkan... 682 00:41:59,790 --> 00:42:02,490 ...dunia yang lebih baik yang kita bahas tadi. 683 00:42:02,526 --> 00:42:04,659 Teman seperti apa? 684 00:42:04,695 --> 00:42:07,729 Teman politik, seperti Kai? 685 00:42:07,764 --> 00:42:09,448 Bukan, Sayang. 686 00:42:10,659 --> 00:42:12,120 Bukan seperti Kai. 687 00:42:13,076 --> 00:42:15,473 Tidak akan pernah lagi ada seperti Kai. 688 00:42:18,829 --> 00:42:19,848 Wanita. 689 00:42:20,792 --> 00:42:24,107 Sekelompok wanita kuat dan mumpuni... 690 00:42:24,914 --> 00:42:26,347 ...yang ingin mengubah sistem. 691 00:42:32,707 --> 00:42:34,440 Pejamkan matamu. 692 00:42:44,406 --> 00:42:45,700 Ibu cinta kau, Ozzie. 693 00:42:46,571 --> 00:42:48,264 Aku cinta kau, Bu. 694 00:44:00,177 --> 00:44:02,693 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org