1
00:00:01,508 --> 00:00:03,699
Penjara Berkeamanan Tinggi
Jackson, Michigan, 2018
1
00:00:09,698 --> 00:00:12,699
Siapa yang paling
kau benci di dunia ini?
2
00:00:12,735 --> 00:00:14,768
Danvers, Si Sipir.
3
00:00:14,804 --> 00:00:17,738
Sikapnya yang
seolah paling benar...
4
00:00:17,773 --> 00:00:20,073
...dan kacamata jeleknya.
5
00:00:20,109 --> 00:00:23,777
Lepaskan kacamatamu
dan bersihkan, brengsek.
6
00:00:23,813 --> 00:00:26,013
Wewenang.
7
00:00:26,048 --> 00:00:28,849
Kau bukan wanita
yang suka di perintah.
8
00:00:30,886 --> 00:00:34,054
Tergantung siapa yang memerintahku.
9
00:00:34,089 --> 00:00:37,858
Buka bajumu.
10
00:00:37,893 --> 00:00:40,828
Tunjukkan padaku payudaramu.
11
00:00:54,844 --> 00:00:57,978
Kai!
12
00:00:58,013 --> 00:00:59,880
Panjang umur.
13
00:01:02,785 --> 00:01:04,918
Kita bertiga harus jalan-jalan.
14
00:01:07,923 --> 00:01:11,058
Tidak apa-apa, Gloria.
15
00:01:11,093 --> 00:01:13,927
Semua akan baik baik saja.
16
00:01:28,077 --> 00:01:31,078
Apa yang kalian ingin bicarakan?
17
00:01:31,113 --> 00:01:34,047
Kau merusak banyak
aturan penjara.
18
00:01:37,052 --> 00:01:38,785
Biar kuperjelas.
19
00:01:38,821 --> 00:01:40,754
Kau masukkan kulit putih
ke geng kulit hitam.
20
00:01:40,789 --> 00:01:43,056
Banyak napi latin bergabung
dengan geng Wetbacks.
21
00:01:43,092 --> 00:01:45,826
Dan napi Eropa kulit putih,
kau gabungkan Nazi rendahan...
22
00:01:45,861 --> 00:01:47,060
...dan Persaudaraan Arya.
23
00:01:47,087 --> 00:01:49,854
Bisa kau tulis untukku?
Aku tidak bawa catatanku.
24
00:02:01,944 --> 00:02:04,611
Aku minta satu bantuan.
25
00:02:04,647 --> 00:02:05,946
Setelah kau membunuhku,...
26
00:02:05,981 --> 00:02:07,881
...bisakah kau mengirim
surat ke pacarku?
27
00:02:07,917 --> 00:02:10,717
Dia hal terbaik yang
pernah kumiliki di hidupku.
28
00:02:10,753 --> 00:02:11,785
Kau serius?
29
00:02:11,820 --> 00:02:13,787
Paling tidak kau
bisa melakukannya.
30
00:02:13,822 --> 00:02:15,789
Terserah saja. Tentu.
31
00:02:15,824 --> 00:02:18,725
Siapa namanya dan
dimana alamatnya?
32
00:02:18,732 --> 00:02:20,392
Aku tidak mengerti.
33
00:02:20,399 --> 00:02:22,837
Kau tidak tahu nama dan
alamat ibumu sendiri?
34
00:02:48,090 --> 00:02:51,091
Kerja bagus, Crotchy.
35
00:02:51,126 --> 00:02:53,894
Terima kasih, Penguasa Tertinggi.
36
00:02:55,798 --> 00:02:56,863
Itu yang kau inginkan?
37
00:02:56,899 --> 00:02:58,865
Sempurna.
38
00:02:58,901 --> 00:03:01,768
Si Kepala runcing ini
tiketku keluar dari sini.
39
00:03:01,804 --> 00:03:05,706
Kau harus beritahu
si rambut emas tua ini...
40
00:03:05,741 --> 00:03:07,908
...tentang nasibnya.
41
00:03:11,680 --> 00:03:13,847
Crotchy.
42
00:03:13,882 --> 00:03:15,983
Aku yakin saat membantuku
mengatur semua ini,...
43
00:03:16,018 --> 00:03:19,686
...kau sadar orang akan heran
kenapa kau selamat...
44
00:03:19,722 --> 00:03:21,622
...dan temanmu tidak.
45
00:03:23,892 --> 00:03:26,760
Kau bisa di anggap pengecut.
46
00:03:26,795 --> 00:03:30,831
Dan setahuku, tidak ada
tempat untuk pengecut.
47
00:03:30,866 --> 00:03:33,867
Aku harus membunuhmu.
48
00:03:33,902 --> 00:03:38,839
Kau akan jadi martir
demi tujuan kita.
49
00:03:38,874 --> 00:03:41,775
Ini kehormatan bagiku,
Penguasa Tertinggi.
50
00:03:44,713 --> 00:03:46,813
Anakku yang manis.
51
00:03:55,124 --> 00:03:57,924
Kau bajingan paling sakit
jiwa yang pernah ada!
52
00:03:57,960 --> 00:03:59,693
Terima kasih, Chuck.
53
00:03:59,728 --> 00:04:02,596
Mari kita lanjutkan.
54
00:04:02,631 --> 00:04:04,898
Masih banyak mayat
yang harus di urus.
55
00:05:11,734 --> 00:05:14,145
Alih bahasa : Nerdian
55
00:05:16,534 --> 00:05:21,645
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
56
00:05:43,281 --> 00:05:45,455
Enyahlah, brengsek.
57
00:05:45,462 --> 00:05:48,529
Bolehkah aku bicara dengannya?
58
00:05:48,995 --> 00:05:50,291
Scooter, biarkan dia lewat.
59
00:06:04,402 --> 00:06:06,536
Silahkan duduk, Nak.
60
00:06:11,509 --> 00:06:13,157
Terima kasih, Penguasa Tertinggi.
61
00:06:13,195 --> 00:06:15,056
Namaku adalah...
/ Trevor Geary.
62
00:06:15,092 --> 00:06:18,382
Usia 19, dihukum 25 tahun.
63
00:06:18,389 --> 00:06:21,290
Apa aku benar?
/ Bagaimana kau tahu?
64
00:06:21,325 --> 00:06:24,026
Aku bukan orang kuat, Trevor.
65
00:06:24,061 --> 00:06:26,575
Dibandingkan monster di tempat ini.
66
00:06:26,582 --> 00:06:29,326
Di bulan pertamaku aku
sadar jika ingin bertahan,...
67
00:06:29,333 --> 00:06:34,069
....aku harus tahu segala
hal tentang setiap orang.
68
00:06:34,104 --> 00:06:38,407
11 bulan kemudian,
aku punya 16 orang kuat.
69
00:06:40,077 --> 00:06:41,977
Angkat kelingkingmu.
70
00:06:48,319 --> 00:06:50,185
Kini kita terhubung, Trevor.
71
00:06:50,221 --> 00:06:53,388
Kau harus berkata
yang sejujurnya.
72
00:06:53,424 --> 00:06:56,325
Seperti berada di bawah sumpah.
73
00:06:56,360 --> 00:06:58,293
Mengerti?
74
00:06:58,329 --> 00:07:01,930
Ya.
75
00:07:01,966 --> 00:07:03,365
Kau butuh perlindungan.
76
00:07:03,400 --> 00:07:05,901
Ya.
77
00:07:05,936 --> 00:07:08,103
Aku ditindas disini tiap hari.
78
00:07:08,138 --> 00:07:10,172
Aku baru sebulan di sini.
79
00:07:10,207 --> 00:07:11,940
Aku akan mati disini kecuali...
80
00:07:11,976 --> 00:07:14,209
Kau seorang pengecut.
81
00:07:14,245 --> 00:07:15,944
Apa?
82
00:07:15,980 --> 00:07:18,046
Kau bunuh seorang anak
dengan mobil Tesla ayahmu.
83
00:07:18,082 --> 00:07:20,048
Kau mabuk mengemudi.
84
00:07:20,084 --> 00:07:24,052
Kau buang mayat anak
itu ke dalam waduk.
85
00:07:24,088 --> 00:07:27,122
Itu membuatmu jadi pengecut.
86
00:07:29,426 --> 00:07:33,161
Katakan. / Ya.
87
00:07:33,197 --> 00:07:37,199
Aku pengecut. Kulakukan apa
saja demi jadi anggota gengmu.
88
00:07:37,234 --> 00:07:38,400
Ini bukan geng.
89
00:07:38,435 --> 00:07:40,135
Ini pasukan.
90
00:07:40,170 --> 00:07:41,937
Ini pasukanku.
91
00:07:41,972 --> 00:07:44,139
Dan ini tempat penggodokan.
92
00:07:44,174 --> 00:07:46,108
Selagi wanita menghancurkan
dunia di luar sana,...
93
00:07:46,143 --> 00:07:48,977
...kita menunggu saat yang
tepat untuk menyerang.
94
00:07:49,013 --> 00:07:51,079
Apapun itu.
95
00:07:51,115 --> 00:07:53,181
Aku sangat takut.
96
00:07:53,217 --> 00:07:58,053
Kau bersumpah mengabdikan
diri padaku dan tujuanku.
97
00:07:58,088 --> 00:08:00,188
Dan takkan pernah meragukanku?
98
00:08:00,224 --> 00:08:02,124
Ya.
99
00:08:02,159 --> 00:08:03,959
Aku bersumpah.
100
00:08:03,994 --> 00:08:09,064
Bagus. Kami akan memberimu
masa perlindungan percobaan.
101
00:08:09,099 --> 00:08:11,066
Kawan-kawan.
102
00:08:11,101 --> 00:08:12,267
Sambut saudara baru kita.
103
00:08:21,211 --> 00:08:24,012
Bagaimana orang
sepertimu masuk disini?
104
00:08:24,048 --> 00:08:27,015
Sama seperti lainnya.
105
00:08:27,051 --> 00:08:29,351
Aku dikhianati...
106
00:08:29,386 --> 00:08:31,386
...oleh orang kotor...
107
00:08:31,422 --> 00:08:34,389
...yang mengadukanku.
107
00:08:34,392 --> 00:08:36,189
11 Bulan Sebelumnya
108
00:08:36,960 --> 00:08:38,960
Dia tidak menjawab!
109
00:08:38,996 --> 00:08:40,295
Dimana dia?
110
00:08:40,302 --> 00:08:41,314
Hei.
111
00:08:41,321 --> 00:08:43,272
Speedwagon tak pernah
absen di pertemuan.
112
00:08:43,279 --> 00:08:45,707
Dia bahkan tak pernah telat.
/ Simpan ponselmu.
113
00:08:45,714 --> 00:08:48,170
Sial! Aku tidak punya waktu.
Aku masih banyak urusan.
114
00:08:48,205 --> 00:08:50,038
Buka.
/ Kita harus mulai.
115
00:08:50,074 --> 00:08:51,273
Mereka menunggumu.
116
00:08:54,244 --> 00:08:56,211
Berikan itu padaku.
117
00:09:01,352 --> 00:09:03,985
Baik.
118
00:09:04,021 --> 00:09:06,922
Sedikit kabar buruk
sebagai permulaaan.
119
00:09:06,957 --> 00:09:10,092
Ternyata menemukan 1.000
wanita hamil untuk dibunuh...
120
00:09:10,127 --> 00:09:12,094
...sangat sulit.
121
00:09:12,129 --> 00:09:16,064
Tapi aku orang berambisi.
122
00:09:16,100 --> 00:09:17,999
Jadi...
123
00:09:18,035 --> 00:09:20,035
...Malam Seribu Murka batal.
124
00:09:21,238 --> 00:09:22,904
Tapi...
125
00:09:23,292 --> 00:09:25,726
...Malam Seratus Murka
jadi penggantinya.
126
00:09:25,761 --> 00:09:27,661
Ya!
127
00:09:27,696 --> 00:09:30,464
Lihat di bawah kursi.
Ally menyimpan...
128
00:09:30,499 --> 00:09:33,400
...daftar target yang unik.
Siap di eksekusi.
129
00:09:35,671 --> 00:09:37,626
Kau angkat tanganmu sekali lagi....
130
00:09:37,633 --> 00:09:39,499
...aku akan memotongnya.
131
00:09:39,675 --> 00:09:41,428
Bagaimana kita tahu
mereka semua hamil?
132
00:09:42,344 --> 00:09:45,679
Karena Gutterball mencuri daftar
nama dari empat rumah bersalin.
133
00:09:45,714 --> 00:09:48,715
Dua kelas ibu hamil dan
Yoga khusus ibu di Main.
134
00:09:48,751 --> 00:09:51,384
Kerja bagus, Gutterball.
135
00:09:51,420 --> 00:09:55,689
Aku mengagumi Keluarga Manson.
136
00:09:55,724 --> 00:09:57,758
Tapi mereka sedikit ceroboh.
137
00:09:57,793 --> 00:10:00,627
Pesan mereka rusak
karena mereka sendiri.
138
00:10:00,662 --> 00:10:03,563
Kita harus lebih matang.
139
00:10:03,599 --> 00:10:06,533
Kalian harus yakin
ibu dan bayinya tertusuk.
140
00:10:06,568 --> 00:10:10,370
Jangan kacaukan ini!
141
00:10:10,405 --> 00:10:12,672
Bidik pusarnya,
tapi tusuk ke bawah.
142
00:10:12,708 --> 00:10:14,441
Jika kalian tusuk lurus,...
143
00:10:14,468 --> 00:10:16,718
...bayinya bisa selamat.
144
00:10:16,725 --> 00:10:18,925
Seluruh pesan kita hilang.
145
00:10:19,615 --> 00:10:23,416
Besok malam saat kalian
robek 100 perut ibu hamil,...
146
00:10:23,460 --> 00:10:26,528
...kalian lepaskan sebuah
kekuatan ke alam semesta.
147
00:10:26,555 --> 00:10:30,791
Ledakan bom kebenaran,
darah dan cairan ketuban.
148
00:10:30,826 --> 00:10:34,494
Kalian akan bangkitkan pasukan!
149
00:10:34,530 --> 00:10:35,695
Karena ibu hamil di bunuh,...
150
00:10:35,731 --> 00:10:37,531
...semua wanita di seluruh
dunia akan bereaksi.
151
00:10:37,566 --> 00:10:40,333
Mereka takkan abaikan
ketidakadilan brutal ini.
152
00:10:40,369 --> 00:10:42,702
Mereka ingin bangkit.
Dengan kemarahan mereka,...
153
00:10:42,738 --> 00:10:44,805
...mereka akan menyalahkan
Senator Jackson.
154
00:10:44,840 --> 00:10:46,706
Semua petahana.
155
00:10:46,742 --> 00:10:49,676
Semua orang berkuasa yang
gagal mengamankan kita.
156
00:10:49,711 --> 00:10:51,778
Saat wanita dibantai,...
157
00:10:51,814 --> 00:10:55,448
...saat ibu hamil mati di bawah
pemerintahan Senator Jack,...
158
00:10:55,484 --> 00:10:58,418
...kita akan menang
di semua tempat pemilihan...
159
00:10:58,453 --> 00:10:59,820
...dan melenggang bebas
ke Gedung Wakil Rakyat.
160
00:10:59,855 --> 00:11:03,356
Lalu menuju Gedung Putih.
161
00:11:05,627 --> 00:11:09,329
Siapkan melon kalian.
162
00:11:10,666 --> 00:11:14,434
Dan bunuh! Bunuh!
163
00:11:14,469 --> 00:11:16,436
Bunuh! Bunuh!
164
00:11:22,644 --> 00:11:24,611
Malam yang menyenangkan.
165
00:11:24,646 --> 00:11:26,479
Ya.
166
00:11:26,515 --> 00:11:30,750
Nasehat Penguasa Tertinggi
adalah sebuah inspirasi.
167
00:11:30,786 --> 00:11:35,755
Aku beruntung bisa membuat
salad semangka dan feta ini.
168
00:11:35,791 --> 00:11:38,725
Daur ulang yang indah...
169
00:11:38,760 --> 00:11:44,497
...bekas sesi latihan
Malam Seratus Murka.
170
00:11:44,533 --> 00:11:47,534
Tidak ada yang sia-sia...
171
00:11:47,541 --> 00:11:49,775
...dengan kru menakjubkan ini.
172
00:11:49,838 --> 00:11:51,705
Beverly.
173
00:11:51,740 --> 00:11:54,341
Aku sudah tak tahan lagi.
174
00:11:54,376 --> 00:11:56,676
Aku sudah lelah.
175
00:11:58,614 --> 00:12:02,449
Aku ingin menjadi orang
terakhir yang hidup.
176
00:12:04,319 --> 00:12:08,622
Tapi aku ingin mati.
177
00:12:08,657 --> 00:12:11,324
Sekarang...
178
00:12:12,461 --> 00:12:15,362
...bunuh aku.
179
00:12:15,397 --> 00:12:17,530
Ally, kumohon.
180
00:12:17,566 --> 00:12:20,500
Aku mohon padamu.
181
00:12:24,439 --> 00:12:27,407
Aku membantu Kai
menghancurkan hidupmu.
182
00:12:29,611 --> 00:12:32,512
Jika Kai menyuruhku,...
183
00:12:32,547 --> 00:12:34,381
...aku bisa membunuhmu...
184
00:12:34,416 --> 00:12:37,417
...dan mendapat
hadiah burger keju.
185
00:12:38,787 --> 00:12:41,721
Beverly.
186
00:12:41,757 --> 00:12:44,724
Kita hanya melakukan
yang seharusnya.
187
00:12:47,362 --> 00:12:49,529
Sampai saat ini.
188
00:12:50,666 --> 00:12:52,499
Itu belum berubah.
189
00:12:55,470 --> 00:12:57,637
Apa yang terjadi besok malam...
190
00:12:57,673 --> 00:13:01,675
...akan menakjubkan.
191
00:13:01,710 --> 00:13:04,511
Lihat saja nanti.
192
00:13:06,748 --> 00:13:09,516
Aku tahu sulit rasanya
kehilangan keyakinan...
193
00:13:09,551 --> 00:13:11,651
...dan menemukannya lagi.
194
00:13:11,687 --> 00:13:14,654
Percayalah, aku tahu.
195
00:13:14,690 --> 00:13:17,757
Tapi bersabarlah.
196
00:13:17,793 --> 00:13:20,760
Dimana kau, speedwagon?
197
00:13:20,796 --> 00:13:22,495
Aku panik.
Hubungi aku kembali...
198
00:13:22,531 --> 00:13:24,698
...segera setelah kau
menerima ini. Sial!
199
00:13:24,733 --> 00:13:27,467
Adikku mungkin mengadukannya
ke FBI. Dasar pengkhianat!
200
00:13:27,502 --> 00:13:30,570
Kai, tenanglah.
201
00:13:30,605 --> 00:13:32,372
Kubuatkan kau Manwich.
202
00:13:32,407 --> 00:13:34,708
Persetan dengan Manwich!
Kita harus batalkan!
203
00:13:34,743 --> 00:13:37,344
Sial! Mereka mungkin
menyadap teleponku!
204
00:13:37,379 --> 00:13:39,512
Hei! Kai, lihat aku.
205
00:13:39,548 --> 00:13:41,448
Hei.
206
00:13:41,483 --> 00:13:44,417
Apa?
/ Tenanglah.
207
00:13:44,453 --> 00:13:45,685
Tarik napas dalam-dalam.
208
00:13:47,656 --> 00:13:49,622
Semua akan baik-baik saja.
209
00:13:49,658 --> 00:13:52,359
Bagaimana bisa kau setenang itu ?!
210
00:13:52,394 --> 00:13:54,694
Aku ingin tunjukkan
sesuatu padamu.
211
00:13:56,517 --> 00:13:57,564
Ayo.
212
00:14:06,308 --> 00:14:08,375
Apa?
213
00:14:11,150 --> 00:14:13,369
Aku mencari saat yang tepat
untuk memberitahumu.
214
00:14:13,376 --> 00:14:14,919
Sialan! Sudah kuduga!
215
00:14:14,926 --> 00:14:18,171
Aku tahu kita disadap.
Dimana kau temukan ini?
216
00:14:18,178 --> 00:14:20,178
Kutemukan ini dua hari lalu.
217
00:14:20,599 --> 00:14:23,132
Kau biarkan kita disadap
selama dua hari?
218
00:14:23,139 --> 00:14:24,371
Kenapa tak memberitahuku
sejak dulu?
219
00:14:24,378 --> 00:14:26,478
Aku takut, Kai.
220
00:14:26,941 --> 00:14:28,708
Takut apa?
221
00:14:29,794 --> 00:14:31,498
Takut apa, Ally ?!
222
00:14:31,533 --> 00:14:34,467
Aku takut ini bisa
menghancurkan hatimu.
223
00:14:34,503 --> 00:14:36,569
Halo, Speedwagon.
224
00:14:37,739 --> 00:14:39,606
Sial!
225
00:14:42,319 --> 00:14:45,338
Tolong, jangan beritahu Kai.
226
00:14:45,345 --> 00:14:47,245
Siapa kau?
227
00:14:47,544 --> 00:14:48,810
Kau polisi?
228
00:14:48,817 --> 00:14:50,617
Bukan. / FBI?
229
00:14:50,644 --> 00:14:53,612
Bukan. Aku pengolah
data di rumah sakit.
230
00:14:53,655 --> 00:14:55,655
Polisi menangkapku saat berpesta...
231
00:14:55,690 --> 00:14:57,524
...dengan 120 pil
ekstasi di tas aku.
232
00:14:57,559 --> 00:15:00,393
Aku didakwa lima tahun.
233
00:15:00,429 --> 00:15:03,463
Mereka tahu Samuel polisi kotor.
234
00:15:03,498 --> 00:15:06,533
FBI bilang jika aku bisa
menyusupi ke gengnya...
235
00:15:06,568 --> 00:15:10,336
...dan mendapatkan informasi
tentangnya, dakwaanku dibatalkan.
236
00:15:10,372 --> 00:15:12,672
Tapi mereka tidak tahu
tentang Kai...
237
00:15:12,679 --> 00:15:14,941
...dan semua hal gila
yang telah kita alami.
238
00:15:14,956 --> 00:15:19,225
Saat FBI tahu, aku dipaksa
menggali info tambahan.
239
00:15:22,517 --> 00:15:25,652
Kau hanya bekerja
sama dengan polisi?
240
00:15:25,687 --> 00:15:27,754
Bukankah itu cukup?
241
00:15:27,770 --> 00:15:29,689
Dia akan membunuhku.
242
00:15:29,724 --> 00:15:33,359
Lihat perbuatannya
terhadap adiknya!
243
00:15:33,395 --> 00:15:35,395
Polisi sedang mendengar kita?
244
00:15:35,430 --> 00:15:36,663
Kau bisa minta bantuan?
245
00:15:36,698 --> 00:15:38,731
Tidak seperti itu caranya.
246
00:15:38,738 --> 00:15:41,372
Ini hanya alat perekam,
bukan pemancar.
247
00:15:41,379 --> 00:15:42,945
Bagus.
248
00:15:45,512 --> 00:15:46,722
Tarik napas dalam-dalam.
249
00:15:46,729 --> 00:15:48,829
Baik.
/ Semua akan baik-baik saja.
250
00:15:52,380 --> 00:15:54,302
Winter tidak bersalah.
251
00:15:54,309 --> 00:15:56,301
Dia tidak mengkhianatiku?
252
00:15:56,308 --> 00:15:58,098
Tidak, Kai.
253
00:16:00,275 --> 00:16:02,408
Adikmu tak pernah mengkhianatimu.
254
00:16:02,757 --> 00:16:06,080
Itu ulah Speedwagon.
255
00:16:06,761 --> 00:16:08,695
Dia menjebak adikmu, Kai.
256
00:16:10,181 --> 00:16:12,265
Dia membodohi kita semua.
257
00:16:28,029 --> 00:16:29,677
Bangsat!
258
00:16:29,712 --> 00:16:32,780
Ya Tuhan!
259
00:16:35,323 --> 00:16:36,556
260
00:16:36,591 --> 00:16:38,998
Apa yang telah kuperbuat?
261
00:16:41,763 --> 00:16:44,364
Maafkan aku.
262
00:16:44,399 --> 00:16:45,765
Tidak apa-apa.
263
00:16:45,772 --> 00:16:48,406
Aku membunuhnya.
Padahal dia tak bersalah.
264
00:16:50,672 --> 00:16:52,539
Dengarkan aku.
265
00:16:52,574 --> 00:16:54,741
Jangan sia-siakan kematiannya
266
00:16:54,776 --> 00:16:57,510
Salurkan kemarahan ini.
267
00:16:57,546 --> 00:16:59,579
Jadilah pemimpin yang dia inginkan.
268
00:16:59,614 --> 00:17:01,648
Jadilah pria yang dia yakini.
269
00:17:01,683 --> 00:17:05,251
Selesaikan apa yang
kalian berdua mulai.
270
00:17:06,864 --> 00:17:09,344
Laksanakan rencanamu besok malam.
271
00:17:11,194 --> 00:17:14,656
Hancurkan negara ini...
272
00:17:14,663 --> 00:17:17,463
...dan bangun dunia yang
kau inginkan untuknya.
273
00:17:18,105 --> 00:17:19,831
Untuk kita semua.
274
00:17:21,170 --> 00:17:23,792
Kau pasti bisa.
Aku yakin itu.
275
00:17:25,678 --> 00:17:26,834
Malam ini...
276
00:17:27,297 --> 00:17:28,516
...adalah malam penantian.
277
00:17:30,061 --> 00:17:31,834
Buka ransel kalian.
278
00:17:32,877 --> 00:17:35,448
Periksa kembali alat-alat
pembunuh kalian.
279
00:17:35,503 --> 00:17:36,769
Pisau pembunuh.
280
00:17:36,776 --> 00:17:38,674
Cek!
/ Baju cadangan.
281
00:17:38,681 --> 00:17:40,748
Bawa kembali pakaian yang
berdarah untuk dibakar...
282
00:17:40,755 --> 00:17:42,947
...di api unggun kemenangan.
/ Cek!
283
00:17:42,954 --> 00:17:44,631
Obat bius dan kain.
284
00:17:44,638 --> 00:17:45,949
Ini sangat penting...
285
00:17:45,956 --> 00:17:47,646
...saat menghadapi target...
286
00:17:47,653 --> 00:17:49,662
...seperti kelas ibu hamil.
/ Cek!
287
00:17:49,698 --> 00:17:51,402
Bagaimana dengan suami mereka?
288
00:17:51,409 --> 00:17:54,243
Tembak.
Mereka mati lebih dulu.
289
00:17:54,250 --> 00:17:55,349
Cek!
290
00:17:56,166 --> 00:17:57,704
Dengarkan aku.
291
00:17:57,739 --> 00:18:00,607
Yang terpenting bukan
alat-alat kalian.
292
00:18:01,776 --> 00:18:03,201
Tapi keyakinan kalian.
293
00:18:04,240 --> 00:18:06,443
Kalian mampu dan bersedia...
294
00:18:06,450 --> 00:18:08,903
...mati demi tujuan kita?
/ Cek!
295
00:18:08,910 --> 00:18:11,100
Kalian siap membuat sejarah?
296
00:18:11,107 --> 00:18:12,518
Ya!
297
00:18:15,210 --> 00:18:17,931
Hurah! Penguasa Tertinggi!
Hurah! Penguasa Tertinggi!
298
00:18:17,938 --> 00:18:20,588
Hurah! Penguasa Tertinggi!
Hurah! Penguasa Tertinggi!
299
00:18:26,174 --> 00:18:28,408
Segarkan diri kalian
dengan vitamin A!
300
00:18:43,863 --> 00:18:45,997
Kau mau kemana?
301
00:18:46,032 --> 00:18:49,000
Aku mau ambil makanan ringan.
302
00:19:03,180 --> 00:19:04,749
Masuklah sekarang!
303
00:19:09,872 --> 00:19:12,688
Aku tak mengerti denah.
Boleh kutulis alamatnya di ponselku?
304
00:19:12,695 --> 00:19:14,933
Ya, Sandstorm.
Terserah kau saja.
305
00:19:14,940 --> 00:19:17,648
Penguasa Tertinggi,
anda menyuruh Ally...
306
00:19:17,693 --> 00:19:19,526
FBI. Kalian ditangkap.
307
00:19:20,888 --> 00:19:22,434
Bangsat!
308
00:20:22,809 --> 00:20:23,941
Tidak!
309
00:20:40,501 --> 00:20:43,468
Kau benar, Ally.
Aku hanya perlu bersabar.
310
00:20:52,903 --> 00:20:54,354
Pengkhianat!
311
00:20:54,361 --> 00:20:55,727
Wanita jalang!
312
00:20:55,734 --> 00:20:57,986
Aku akan membunuhmu!
313
00:21:02,626 --> 00:21:05,834
Dasar wanita jalang!
314
00:21:05,954 --> 00:21:08,665
Aku akan membunuhmu!
315
00:21:14,701 --> 00:21:16,040
Halo, apa kabar?
316
00:21:16,047 --> 00:21:17,418
Kalian puas?
317
00:21:17,425 --> 00:21:19,488
Ya. Hidangannya sempurna.
/ Bagus.
318
00:21:19,495 --> 00:21:20,988
Tak ada yang selezat ini.
319
00:21:22,957 --> 00:21:24,312
Aku benci meminta ini.
320
00:21:24,319 --> 00:21:26,352
Dan aku yakin kau sering
dengar ini tiap hari, tapi...
321
00:21:27,053 --> 00:21:28,924
...bolehkah kita berfoto bersama?
322
00:21:28,931 --> 00:21:30,798
Aku sudah baca tentang
apa yang telah kau alami.
323
00:21:30,805 --> 00:21:32,705
Kabur dari sekte itu.
324
00:21:32,712 --> 00:21:35,762
Kau salah satu wanita
paling inspiratif di era ini.
325
00:21:36,693 --> 00:21:39,328
Aku sangat tersanjung.
Terima kasih.
326
00:21:39,335 --> 00:21:41,540
Andai itu benar.
327
00:21:41,921 --> 00:21:44,055
Maaf aku harus menolakmu.
328
00:21:44,090 --> 00:21:46,724
Aku sedang berusaha
melupakan semuanya.
329
00:21:46,731 --> 00:21:47,860
Tak masalah.
330
00:21:47,867 --> 00:21:49,350
Tapi terima kasih
banyak telah datang,
331
00:21:49,388 --> 00:21:51,555
Semoga hidangannya memuaskan.
332
00:21:52,480 --> 00:21:54,161
Halo.
333
00:21:55,665 --> 00:21:56,901
Hanya satu orang saja.
334
00:21:57,480 --> 00:22:00,366
Maaf, meja kami sudah
penuh untuk malam ini.
335
00:22:00,952 --> 00:22:02,155
Ally.
336
00:22:03,587 --> 00:22:05,787
Apa yang harus kulakukan
untuk mendapatkan meja?
337
00:22:14,039 --> 00:22:15,686
Kau pasti sudah dengar.
338
00:22:15,693 --> 00:22:18,827
Kai mengaku bersalah
atas segalanya.
339
00:22:18,834 --> 00:22:20,614
Dia tidak akan banding.
340
00:22:21,647 --> 00:22:23,914
Kau tidak terkejut?
341
00:22:26,061 --> 00:22:27,084
Apa pedulimu?
342
00:22:27,091 --> 00:22:29,258
Karena aku was-was.
343
00:22:29,706 --> 00:22:31,639
Kenapa Kai tidak mengadukanku?
344
00:22:31,676 --> 00:22:34,877
Aku di tangkap malam
itu lalu dibebaskan.
345
00:22:35,295 --> 00:22:37,002
Tak ada kabar setelah itu.
346
00:22:37,434 --> 00:22:39,227
Beverly, kau tidak sesuai
dengan profil tersangka.
347
00:22:39,234 --> 00:22:43,538
Wanita kulit hitam
di sekte kulit putih?
348
00:22:43,545 --> 00:22:45,236
FBI mengira kau hanya
korban yang dipaksa.
349
00:22:45,243 --> 00:22:46,818
Kau informan FBI.
350
00:22:46,853 --> 00:22:48,253
Itu yang kau katakan
pada mereka?
351
00:22:48,260 --> 00:22:50,030
Aku hanya jujur.
352
00:22:50,957 --> 00:22:54,181
Aku tidak melihatmu
terlibat kejahatan.
353
00:22:55,204 --> 00:22:59,897
Kau hanya diperbudak
bajingan pembenci wanita itu.
354
00:23:00,549 --> 00:23:04,249
Itu belum menjelaskan kenapa
Kai tak mengadukanku.
355
00:23:04,256 --> 00:23:06,640
Jaksa mengajukan banding.
356
00:23:07,574 --> 00:23:11,642
Dia tak mau banding
dari hukuman mati.
357
00:23:11,678 --> 00:23:14,120
Dia pria narsis.
Dia tidak suka ada orang...
358
00:23:14,127 --> 00:23:15,460
...yang mengakui perbuatannya.
359
00:23:16,015 --> 00:23:17,982
Itu pasti membuatmu gila.
360
00:23:18,017 --> 00:23:19,782
Khawatir dia mengadukanmu.
361
00:23:20,587 --> 00:23:23,621
Bagaimana caramu menjebaknya?
362
00:23:27,321 --> 00:23:29,454
FBI menemuiku...
363
00:23:29,461 --> 00:23:31,958
...saat Vincent memasukkanku
ke perawatan psikiatri.
364
00:23:31,965 --> 00:23:34,170
Mereka sudah curiga
pada Kai saat itu...
365
00:23:34,177 --> 00:23:35,904
...setelah usaha pembunuhannya.
366
00:23:35,911 --> 00:23:38,035
Saat itulah kau bergabung
dengan sekte.
367
00:23:38,436 --> 00:23:40,909
Aku menjadi aset
berharga bagi FBI.
368
00:23:41,354 --> 00:23:43,767
Sebagai gantinya, aku
mendapat kekebalan hukum.
369
00:23:45,001 --> 00:23:46,668
Astaga, Ally.
370
00:23:46,713 --> 00:23:48,813
Mereka harusnya takut padamu.
371
00:23:49,869 --> 00:23:52,016
Dari semua rasa sakit
yang kau alami,...
372
00:23:52,456 --> 00:23:56,563
...aku yakin melihat Kai
membunuh Ivy di depanmu...
373
00:23:56,570 --> 00:23:58,737
...pasti yang terberat.
374
00:24:01,861 --> 00:24:03,694
Kau benar.
375
00:24:05,865 --> 00:24:08,432
Aku terus mengingatnya
dalam waktu lama.
376
00:24:09,636 --> 00:24:12,637
Bahkan sampai saat ini.
377
00:24:13,773 --> 00:24:15,936
Pesan terakhirnya padaku:
378
00:24:16,335 --> 00:24:19,340
"Aku mencintaimu, maafkan aku."
379
00:24:20,813 --> 00:24:22,783
"Lindungi anak kita. "
380
00:24:25,429 --> 00:24:26,804
Aku melakukannya.
381
00:24:27,699 --> 00:24:30,533
Kau tahu kalau Kai mengakui...
382
00:24:30,757 --> 00:24:34,926
...semua pembunuhan
kecuali pembunuhan Ivy?
383
00:24:34,961 --> 00:24:37,089
Dia bilang kau melakukannya.
384
00:24:37,550 --> 00:24:40,798
Sebagai balasan untuknya.
385
00:24:40,805 --> 00:24:44,841
Aku pernah membaca itu
di The New York Times.
386
00:24:44,848 --> 00:24:46,812
Itu tidak masuk akal, bukan?
387
00:24:47,907 --> 00:24:50,964
Ya. Tidak masuk akal.
388
00:24:51,902 --> 00:24:56,814
Aku bergabung sekte untuk
menyelamatkan Oz dan Ivy.
389
00:24:58,985 --> 00:25:00,758
Tapi aku tak bisa selamatkan
mereka berdua.
390
00:25:03,667 --> 00:25:05,656
Aku hanya bisa selamatkan
satu orang.
391
00:25:08,211 --> 00:25:09,383
Aku percaya padamu.
392
00:25:09,390 --> 00:25:11,590
Terima kasih.
393
00:25:13,461 --> 00:25:14,932
Aku tahu banyak wanita,...
394
00:25:14,968 --> 00:25:17,329
...rela membunuh pasangan mereka...
395
00:25:17,618 --> 00:25:21,150
...jika mereka dikhianati dan
dipermalukan seperti itu.
396
00:25:22,282 --> 00:25:24,288
Aku yakin semua
wanita di dunia ini...
397
00:25:24,295 --> 00:25:26,395
...akan memaklumi reaksi itu.
398
00:25:33,494 --> 00:25:35,594
Bagaimana kabarmu?
399
00:25:39,293 --> 00:25:41,242
Aku beralih dari
reporter berita TV...
400
00:25:41,249 --> 00:25:43,283
...menjadi pelayan bar
di The Flaming Lips.
401
00:25:43,506 --> 00:25:44,772
Tidak terlalu buruk.
402
00:25:44,964 --> 00:25:47,545
Jamuan untuk tamu.
403
00:25:47,552 --> 00:25:49,967
Terima kasih.
/ Sama-sama.
404
00:25:51,671 --> 00:25:53,023
Beverly.
405
00:25:53,499 --> 00:25:55,305
Ini kekasihku.
406
00:25:55,312 --> 00:25:58,838
Sudah 8 minggu 2 hari.
Kenalkan Erika.
407
00:25:58,845 --> 00:26:01,488
Senang bertemu denganmu.
/ Aku juga.
408
00:26:01,502 --> 00:26:03,668
Kita harus siapkan
pesta ulang tahun Oz.
409
00:26:03,675 --> 00:26:05,964
Aku tahu.
410
00:26:06,426 --> 00:26:07,730
Acaranya hari Sabtu.
411
00:26:07,920 --> 00:26:11,689
Aku buat kue teh hijau mint.
Untuk menghormati Ivy.
412
00:26:11,724 --> 00:26:14,792
Kau mau datang?
/ Dengan senang hati.
413
00:26:14,971 --> 00:26:16,805
Satu tamu tambahan.
414
00:26:19,238 --> 00:26:21,932
Kau baik-baik saja?
/ Ya. Aku baik-baik saja.
415
00:26:25,495 --> 00:26:27,905
Kau kencan lagi.
Aku terkesan.
416
00:26:27,940 --> 00:26:30,993
Aku tahu.
Apa aku harus jadi...
417
00:26:31,000 --> 00:26:33,558
..."Gadis baik yang berkabung...
418
00:26:33,565 --> 00:26:35,565
...selama sisa hidupnya"?
419
00:26:35,748 --> 00:26:37,575
Persetan dengan itu.
420
00:26:38,851 --> 00:26:40,751
Aku mau nikmati hidup.
421
00:26:42,199 --> 00:26:43,573
Kau sudah siap?
422
00:26:44,787 --> 00:26:46,239
Buat permohonan.
423
00:26:53,691 --> 00:26:55,532
Apa permohonanmu, Nak?
424
00:26:55,539 --> 00:26:57,002
Jika kukatakan,
itu tidak akan terwujud.
425
00:26:57,009 --> 00:26:58,736
Jawaban yang bagus.
426
00:26:58,743 --> 00:26:59,842
Aku sedang mengujimu.
427
00:26:59,849 --> 00:27:01,972
Silahkan ambil sendiri.
Aku ambill piring dulu.
428
00:27:01,979 --> 00:27:03,237
Ini terlihat lezat.
429
00:27:05,057 --> 00:27:07,325
Mau kuangkatkan?
/ Ya, terima kasih.
430
00:27:08,748 --> 00:27:10,581
Halo?
431
00:27:12,785 --> 00:27:14,257
Dia takkan melakukannya.
432
00:27:20,414 --> 00:27:21,758
Dari Rachel Maddow lagi.
433
00:27:21,765 --> 00:27:22,955
Dia masih memaksa?
434
00:27:22,962 --> 00:27:24,862
Ya. Aku sudah menolak.
Dua kali.
435
00:27:24,897 --> 00:27:26,749
Aku menolaknya lagi.
436
00:27:28,562 --> 00:27:30,524
Mungkin tidak ada salahnya...
437
00:27:30,531 --> 00:27:33,003
...jika kau mau di wawancara.
/ Aku tidak mau.
438
00:27:33,039 --> 00:27:35,427
Dia resmi jadi ikon feminis.
439
00:27:35,434 --> 00:27:36,476
Tolong beritahu dia.
440
00:27:36,523 --> 00:27:38,049
Jika dia menolak Lana Winters,...
441
00:27:38,056 --> 00:27:39,877
...kenapa repot-repot
mau menerima Rachel?
442
00:27:39,940 --> 00:27:42,975
Terima kasih.
Lagipula aku ingin melupakannya.
443
00:27:42,982 --> 00:27:45,883
Aku tidak mau jadi ikon.
Aku hanya ingin jadi...
444
00:27:45,918 --> 00:27:48,586
...ibu pecinta sepak bola
dan pemilik usaha kecil.
445
00:27:48,593 --> 00:27:50,069
Biar kuangkat.
446
00:27:50,083 --> 00:27:51,667
Baik. / Terima kasih.
Biar aku saja.
447
00:27:54,610 --> 00:27:55,776
Halo?
448
00:27:55,783 --> 00:27:57,383
Ini panggilan dari...
449
00:27:57,418 --> 00:27:58,896
...Kai Anderson
450
00:27:58,903 --> 00:28:02,472
... narapidana penjara
Robert Gordon.
451
00:28:02,479 --> 00:28:04,787
Anda mau menerimanya?
/ Dengar.
452
00:28:04,794 --> 00:28:07,605
Jangan buka hadiah tanpaku.
Aku segera kembali.
453
00:28:13,650 --> 00:28:16,305
Ya, aku mau menerimanya.
/ Dasar pembohong!
454
00:28:16,312 --> 00:28:17,802
Satu-satunya hal yang
membuatmu masih hidup...
455
00:28:17,809 --> 00:28:18,978
...karena kau adalah
ibu dari anakku.
456
00:28:18,985 --> 00:28:20,684
Kini sudah tak ada lagi!
457
00:28:21,098 --> 00:28:22,853
Kau pasti sudah
menerima kiriman...
458
00:28:22,889 --> 00:28:24,522
...dari RS. Elite Genetics.
459
00:28:27,565 --> 00:28:30,867
Sekarang kau sadar
kalau kau sudah habis.
460
00:28:31,565 --> 00:28:33,893
Oz bukan anakmu.
461
00:28:34,393 --> 00:28:37,810
Geng fasismu semuanya
sudah mati.
462
00:28:37,837 --> 00:28:39,804
Kakak dan adikmu sudah mati.
463
00:28:39,839 --> 00:28:41,705
Dan kau terjebak dipenjara...
464
00:28:41,769 --> 00:28:43,769
...penuh pria.
465
00:28:43,776 --> 00:28:47,745
Kau pria sakit jiwa,
jelek, keturunan setan...
466
00:28:47,752 --> 00:28:51,521
...akan membusuk
di penjara sampai mati.
467
00:28:53,019 --> 00:28:55,019
Lalu akan hilang dari
dunia selamanya.
468
00:28:55,571 --> 00:28:58,851
Kau pikir penjara bisa menghentikanku?
Penjara menguatkanku!
469
00:28:58,858 --> 00:29:00,925
Aku menciptakan
pasukan pria sejati.
470
00:29:00,960 --> 00:29:03,894
Kami akan keluar
dan mendatangimu.
471
00:29:03,901 --> 00:29:06,535
Aku adalah penggerak!
472
00:29:06,542 --> 00:29:07,775
Aku datang untukmu!
473
00:29:07,782 --> 00:29:10,716
Aku akan mencincangmu...
474
00:29:10,723 --> 00:29:13,261
...dan memaksa putramu melihatnya!
475
00:29:13,268 --> 00:29:14,531
Kau dengar aku, Ally ?!
476
00:29:14,538 --> 00:29:16,115
Aku datang untukmu!
477
00:29:16,122 --> 00:29:18,422
Kau pasti mati!
478
00:29:22,510 --> 00:29:24,743
Hei! Itu milik pemerintah.
479
00:29:32,610 --> 00:29:35,476
Aku siap kembali ke selku, Gloria.
480
00:29:35,483 --> 00:29:37,152
Baik, Penguasa Tertinggi.
480
00:29:40,583 --> 00:29:45,652
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
481
00:29:50,323 --> 00:29:54,035
Setelah banyak merenung,
aku sadar aku punya kewajiban.
482
00:29:54,366 --> 00:29:57,367
Aku berhasil selamat.
Aku berhasil mengatasinya.
483
00:29:57,536 --> 00:29:59,004
Dan aku ingin
manfaatkan kekuatan...
484
00:29:59,011 --> 00:30:01,324
...yang telah kudapatkan
untuk menciptakan harapan...
485
00:30:01,331 --> 00:30:04,722
...untuk komunitas kita.
Harapan untuk masa depan.
486
00:30:04,757 --> 00:30:06,924
Karena itulah aku
hadir disini hari ini...
487
00:30:06,959 --> 00:30:08,959
...untuk mengumumkan
pencalonanku menjadi...
488
00:30:08,995 --> 00:30:10,573
...Senator Amerika Serikat...
489
00:30:10,580 --> 00:30:12,413
...perwakilan negara bagian Michigan.
490
00:30:14,060 --> 00:30:16,060
Itu kursi Senatku.
491
00:30:22,695 --> 00:30:23,841
Dalam hidupku,...
492
00:30:23,848 --> 00:30:25,949
...aku dipaksa tersenyum,...
493
00:30:26,558 --> 00:30:29,586
...kalem, terlihat cantik,...
494
00:30:29,601 --> 00:30:31,447
...tidak menonjolkan diri.
495
00:30:31,641 --> 00:30:34,045
Kalian tahu kemana akhirnya?
496
00:30:34,902 --> 00:30:36,869
Terjebak dalam kultus.
497
00:30:36,928 --> 00:30:38,928
Mengubur istriku.
498
00:30:38,964 --> 00:30:41,418
Hampir kehilangan anakku, Oz.
499
00:30:42,020 --> 00:30:45,610
Aku bisa membebaskan diri
karena akhirnya aku tak takut...
500
00:30:45,645 --> 00:30:47,912
...berpisah dari sekte.
501
00:30:47,948 --> 00:30:49,914
Karena aku sudah
terbebas dari sekte,...
502
00:30:49,950 --> 00:30:53,152
...kucalonkan diriku jadi Senat
untuk membantu kalian bebas.
503
00:30:54,049 --> 00:30:57,922
Sudah saatnya kita bersatu
menjatuhkan semua sekte.
504
00:30:57,929 --> 00:31:00,996
Partai Demokrat, partai Republik.
505
00:31:01,061 --> 00:31:03,874
Seluruh sistem dua partai itu.
506
00:31:04,371 --> 00:31:07,538
Aku tahu rasanya saat
komunitas minoritas...
507
00:31:07,545 --> 00:31:09,834
...mengendalikan mayoritas.
508
00:31:09,869 --> 00:31:12,837
Di Capitol Hill, mereka mungkin
mengabaikan suara wanita...
509
00:31:12,872 --> 00:31:15,707
...yang berani mempertanyakan
sistem kuno mereka...
510
00:31:15,742 --> 00:31:18,676
...yang penuh penindasan.
Tapi dengan dukungan kalian,...
511
00:31:18,712 --> 00:31:21,053
...mereka tak punya pilihan.
512
00:31:22,965 --> 00:31:24,682
Saya Ally Mayfair-Richards.
513
00:31:24,689 --> 00:31:26,648
Pesan ini untuk kalian.
514
00:31:27,795 --> 00:31:30,822
Kelompok sasaran kita
menyukai iklanmu.
515
00:31:30,829 --> 00:31:34,089
Kau menang di kategori
calon paling disukai.
516
00:31:34,096 --> 00:31:36,856
Semua orang di negeri
ini mengenal namamu...
517
00:31:36,863 --> 00:31:38,324
...dan semua kisah
yang telah kau alami.
518
00:31:38,331 --> 00:31:39,729
Lalu kenapa suaraku
masih rendah?
519
00:31:39,736 --> 00:31:40,893
Orang-orang masih meraba.
520
00:31:40,900 --> 00:31:42,700
Mereka hanya ingin kita
tahu mereka di pihakmu.
521
00:31:42,736 --> 00:31:43,935
Terutama para wanita.
522
00:31:43,970 --> 00:31:46,671
Tapi saat menilai kekuatanmu,...
523
00:31:46,706 --> 00:31:48,539
...angkamu hanya di 25%.
524
00:31:48,603 --> 00:31:50,903
Hanya 14% yang percaya
kau bisa memimpin...
525
00:31:50,910 --> 00:31:53,745
...dan mereka mencapmu,
"kurang pengalaman".
526
00:31:54,260 --> 00:31:56,350
Kurang pengalaman?
527
00:31:57,280 --> 00:31:59,380
Artinya mereka takut.
528
00:31:59,719 --> 00:32:02,023
Sungguh menyedihkan
saat wanita kuat...
529
00:32:02,030 --> 00:32:04,898
...lebih menakutkan
dibanding para badut.
530
00:32:08,762 --> 00:32:11,696
Apa yang orang lihat
saat mereka melihatku?
531
00:32:12,504 --> 00:32:14,147
Mereka melihat Kai.
532
00:32:16,603 --> 00:32:17,844
Dengar.
533
00:32:18,705 --> 00:32:21,506
Situasi kita tak membaik dengan
menempatkannya dalam iklan.
534
00:32:21,541 --> 00:32:22,807
Buang fotonya.
535
00:32:23,271 --> 00:32:26,207
Cukup fotoku sendiri.
536
00:32:26,214 --> 00:32:27,907
Selama dia masih hidup,...
537
00:32:27,914 --> 00:32:29,947
...fotomu adalah foto Kai.
538
00:32:29,983 --> 00:32:32,195
Kau terikat padanya.
539
00:32:32,202 --> 00:32:34,602
Kau akan selalu dianggap
sebagai korbannya.
540
00:32:35,162 --> 00:32:36,530
541
00:32:37,138 --> 00:32:39,919
Kita hanya perlu yakinkan
semua orang.
542
00:32:39,926 --> 00:32:44,796
Perdebatanmu dengan Senator
Jackson jadi kesempatanmu.
543
00:32:44,831 --> 00:32:46,898
Dia akan mengkritikmu
dengan keras.
544
00:32:46,933 --> 00:32:49,567
Hanya ini kesempatanmu
di depan publik...
545
00:32:49,602 --> 00:32:51,536
...untuk menjatuhkan bajingan itu.
546
00:32:51,543 --> 00:32:53,877
Mari beri mereka pertunjukan.
547
00:33:23,635 --> 00:33:24,769
Penguasa Tertinggi.
548
00:33:27,332 --> 00:33:28,405
Sempurna.
549
00:33:28,608 --> 00:33:30,575
Kau sudah di tato?
550
00:33:30,610 --> 00:33:31,709
Sama seperti tatomu.
551
00:33:35,915 --> 00:33:37,882
Aku keluar dari sini, Rim Shot.
552
00:33:42,755 --> 00:33:44,956
Bawa aku bersamamu.
553
00:33:46,712 --> 00:33:47,941
Kumohon.
554
00:33:48,562 --> 00:33:50,495
Aku tidak akan bertahan
saat kau pergi.
555
00:33:52,031 --> 00:33:54,532
Aku tidak bisa bertahan tanpamu!
556
00:33:58,738 --> 00:34:00,164
Percayalah padaku.
557
00:34:00,907 --> 00:34:04,218
Aku membutuhkanmu seperti
kau membutuhkanku.
558
00:34:05,613 --> 00:34:06,757
Malam ini,...
559
00:34:08,061 --> 00:34:09,609
...kita berdua akan bebas.
560
00:34:12,093 --> 00:34:14,026
Terima kasih.
561
00:34:25,632 --> 00:34:27,498
Waktu kita mepet.
562
00:34:29,623 --> 00:34:31,418
Idemu menyayat wajahnya.
563
00:34:31,571 --> 00:34:32,937
Kita selesaikan.
564
00:34:32,972 --> 00:34:34,872
Kau tahu kekuranganmu.
565
00:34:34,908 --> 00:34:37,708
Aku berusaha keras diet.
566
00:34:37,744 --> 00:34:40,845
Bantu aku mutilasi mayatnya
agar dia bisa menjadi aku.
567
00:35:20,666 --> 00:35:22,446
Ada berita baru.
568
00:35:23,842 --> 00:35:28,185
Kai Anderson ditemukan
tewas siang ini.
569
00:35:28,348 --> 00:35:31,299
Wajahnya dilepas
dan tak bisa dikenali.
570
00:35:34,251 --> 00:35:36,360
Kau yakin ingin
melakukan ini?
571
00:35:39,103 --> 00:35:40,302
Ada pilihan lain?
572
00:35:41,785 --> 00:35:44,519
Kita habiskan berminggu-minggu
mempersiapkan malam ini.
573
00:35:45,859 --> 00:35:47,340
Ayo kita lakukan.
574
00:35:50,621 --> 00:35:55,557
Kepemimpinan terkait 2 hal:
Kecerdasan dan kemandirian.
575
00:35:55,564 --> 00:35:59,632
Fakta dan kebenaran tak ada
artinya jika pemimpin bodoh...
576
00:35:59,639 --> 00:36:01,505
...atau dikekang oleh
kepentingan khusus.
577
00:36:01,595 --> 00:36:06,280
Aku hanya bisa bilang
lawanku bukan orang bodoh.
578
00:36:10,125 --> 00:36:11,773
Seperti yang kalian ketahui,...
579
00:36:11,809 --> 00:36:14,743
...aku telah menderita
dua tahun terakhir ini.
580
00:36:15,459 --> 00:36:16,845
Tapi begitu juga
dengan negara kita.
581
00:36:16,881 --> 00:36:19,335
Gagasan bahwa Amerika
adalah negara buruk...
582
00:36:19,342 --> 00:36:21,270
...sejak Pemilu 2016...
583
00:36:21,277 --> 00:36:22,872
...adalah ciptaan media
pers yang histeris...
584
00:36:22,879 --> 00:36:25,075
Bisakah kau tak menyelaku?
585
00:36:25,082 --> 00:36:26,588
Kau tak bisa mengintimidasiku.
586
00:36:26,652 --> 00:36:28,852
Dan aku bosan direndahkan.
587
00:36:30,933 --> 00:36:33,567
Banyak panggilan
penghinaan untukku.
588
00:36:33,631 --> 00:36:37,933
Tukang Histeris, Cerewet, Cengeng.
589
00:36:37,968 --> 00:36:40,769
Kau bisa memanggilku
cengeng jika kau mau.
590
00:36:40,804 --> 00:36:42,504
Tapi aku satu dari
sekian banyak orang.
591
00:36:42,540 --> 00:36:45,507
Dan bersama-sama kita
bisa membuat badai salju.
592
00:36:50,781 --> 00:36:53,362
Aku punya pertanyaan
untuk Ny. Mayfair-Richards.
593
00:36:54,752 --> 00:36:56,674
Bisa sebutkan nama anda, Pak?
594
00:36:59,273 --> 00:37:01,137
Aku anggota dewan Kai Anderson.
595
00:37:12,451 --> 00:37:14,256
Pertanyaanku adalah ini:
596
00:37:14,826 --> 00:37:17,470
Kau pernah berpikir
kau hanya orang biasa?
597
00:37:17,477 --> 00:37:18,907
Kau bukan nyala api.
598
00:37:18,943 --> 00:37:22,311
Kau hanya percikan dari
nyala api yang kubakar.
599
00:37:22,318 --> 00:37:23,912
Kau bukan pahlawan.
600
00:37:25,318 --> 00:37:26,615
Kau adalah simbol.
601
00:37:28,719 --> 00:37:30,519
Yang aku ciptakan!
602
00:37:31,070 --> 00:37:33,529
Membunuh orang tidak lagi
membuat pria terangsang...
603
00:37:33,557 --> 00:37:34,690
...termasuk para wanita.
604
00:37:34,725 --> 00:37:37,626
Tapi orang Amerika
kehilangan pegangan...
605
00:37:37,661 --> 00:37:39,170
..jika kau hancurkan
simbol mereka.
606
00:37:39,177 --> 00:37:41,763
Patung, Bendera, Sumpah Setia.
607
00:37:41,799 --> 00:37:45,867
Pajak $ 20, Yesus putih
dan Hari Raya Natal!
608
00:37:45,903 --> 00:37:48,870
Kau hancurkan itu, kau
buat kerusuhan di jalanan...
609
00:37:48,906 --> 00:37:51,607
...dan berita tanpa henti
selama berminggu-minggu.
610
00:37:51,614 --> 00:37:53,345
Kau melambangkan harapan...
611
00:37:53,352 --> 00:37:56,316
...bahwa suatu saat nanti
wanita bsa melawan suaminya.
612
00:37:56,330 --> 00:37:59,194
Bahwa wanita tidak akan
disiuli saat mereka jalan.
613
00:37:59,209 --> 00:38:01,625
Bahwa bos mereka tidak lagi
menggunjing payudara mereka.
614
00:38:01,652 --> 00:38:03,858
Bahwa mereka bisa menghasilkan
banyak uang seperti pria.
615
00:38:03,865 --> 00:38:06,096
Bahwa perjuangan
bisa dimenangkan!
616
00:38:06,714 --> 00:38:08,088
Tapi saat aku membunuhmu,...
617
00:38:08,095 --> 00:38:10,139
...mereka akan sadar
harapan mereka sirna.
618
00:38:10,537 --> 00:38:12,761
Wanita tidak bisa memimpin.
619
00:38:13,104 --> 00:38:15,597
Wanita tidak bisa menang!
620
00:38:15,633 --> 00:38:19,377
Mereka akan selalu kalah
cerdas dan kalah kuat!
621
00:38:19,447 --> 00:38:21,340
Mereka akhirnya mengerti...
622
00:38:21,347 --> 00:38:24,568
...bahwa mereka hanya bisa diam.
623
00:38:24,582 --> 00:38:27,816
Tahu posisi mereka dan
membuatkanku sandwich!
624
00:38:27,845 --> 00:38:29,611
Mati saja kau, Kai.
625
00:38:35,686 --> 00:38:38,520
Sial.
626
00:38:40,403 --> 00:38:42,624
Aku tahu dia
sangat karismatik.
627
00:38:42,660 --> 00:38:44,660
Tapi itu semua bohong.
628
00:38:45,243 --> 00:38:46,828
Dia hanya penipu.
629
00:38:47,696 --> 00:38:51,500
Semua orang termasuk kau
akan mati demi egonya.
630
00:38:52,000 --> 00:38:54,100
Dia tidak setia pada siapa pun.
631
00:38:57,351 --> 00:39:00,018
Dia banyak menyinggung
berat badanmu?
632
00:39:01,645 --> 00:39:03,578
Itu yang dia lakukan.
633
00:39:03,585 --> 00:39:06,037
Dia memangsa kerapuhanmu.
634
00:39:06,044 --> 00:39:07,549
Ketakutan terdalammu.
635
00:39:07,556 --> 00:39:09,523
Dan dia meggunakannya
untuk menghancurkanmu.
636
00:39:09,530 --> 00:39:11,564
Jika boleh jujur,...
637
00:39:11,655 --> 00:39:14,856
...panggilan Penguasa Tertinggi
membuatku mau muntah.
638
00:39:22,386 --> 00:39:24,320
Jangan berdiri saja
dan menatapku.
639
00:39:24,334 --> 00:39:26,339
Katakan sesuatu.
640
00:39:27,871 --> 00:39:30,207
Katakan sesuatu!
641
00:39:34,378 --> 00:39:35,495
Kau salah.
642
00:39:37,340 --> 00:39:40,510
Ada sesuatu yang lebih
berbahaya di dunia ini...
643
00:39:40,517 --> 00:39:42,918
...dibanding pria
yang dipermalukan.
644
00:39:43,326 --> 00:39:45,326
Wanita yang tersakiti.
645
00:39:54,660 --> 00:39:56,593
Jajak pendapat telah
ditutup di Michigan...
646
00:39:56,628 --> 00:39:59,763
...dan dengan hanya 6%
dari laporan suara daerah,...
647
00:39:59,770 --> 00:40:03,505
...kita bisa pastikan calon tidak
terduga Allyson Mayfair-Richards...
648
00:40:03,540 --> 00:40:06,508
...mengalahkan Herbert Jackson.
649
00:40:06,543 --> 00:40:09,578
Mengunci kursi senat
berikutnya dari Michigan.
650
00:40:09,585 --> 00:40:11,752
Hasil jajak pendapat menunjukkan
Ny. Richards akan menang...
651
00:40:11,815 --> 00:40:14,916
...dengan 80% suara perempuan.
652
00:40:14,923 --> 00:40:17,690
Gelitik!
653
00:40:17,697 --> 00:40:19,563
Kau harus tidur.
654
00:40:19,656 --> 00:40:21,523
Ayo.
655
00:40:21,530 --> 00:40:23,664
Ini gajahmu.
656
00:40:26,583 --> 00:40:27,927
Ada apa?
657
00:40:27,934 --> 00:40:28,998
Ibu menang.
658
00:40:29,005 --> 00:40:30,565
Ya, Ibu menang.
659
00:40:30,863 --> 00:40:32,277
Kita menang.
660
00:40:35,839 --> 00:40:38,573
Artinya Ibu berkuasa sekarang?
661
00:40:38,637 --> 00:40:40,737
Ibu berkuasa atas dirimu.
662
00:40:44,782 --> 00:40:46,782
Atas konstituenmu?
663
00:40:46,817 --> 00:40:49,785
Wah.
664
00:40:50,171 --> 00:40:53,139
Itu kata politik.
Kau juga memperhatikan.
665
00:40:57,761 --> 00:41:00,896
Di sistem kita, pejabat
terpilih bekerja untuk rakyat.
666
00:41:03,834 --> 00:41:06,768
Ibu memerintah mereka?
667
00:41:06,804 --> 00:41:09,608
Tepatnya memimpin mereka.
668
00:41:10,338 --> 00:41:12,638
Membantu menunjukkan jalan.
669
00:41:12,910 --> 00:41:14,810
Membawa mereka
ke tempat yang lebih baik.
670
00:41:15,659 --> 00:41:17,229
Dunia yang lebih baik.
671
00:41:18,760 --> 00:41:20,816
Aku menginginkan itu untukmu, Oz.
672
00:41:21,645 --> 00:41:23,785
Dunia di mana kau bisa
menjadi pria lebih baik...
673
00:41:23,821 --> 00:41:26,588
...daripada sebelumnya.
674
00:41:26,936 --> 00:41:28,723
Aku akan menjadi pria baik.
675
00:41:29,063 --> 00:41:30,996
Ibu mengharapkan itu, Sayang.
676
00:41:41,772 --> 00:41:43,085
Kau mau ini?
677
00:41:48,523 --> 00:41:50,846
Kau harus tidur.
678
00:41:50,881 --> 00:41:52,848
Erika ada di sini kalau
kau butuh sesuatu.
679
00:41:52,883 --> 00:41:55,550
Ibu mau kemana?
/ Ibu ada rapat.
680
00:41:55,586 --> 00:41:57,980
Dengan beberapa teman
istimewa dan sangat kuat...
681
00:41:57,988 --> 00:41:59,754
...yang akan membantu
ibu mewujudkan...
682
00:41:59,790 --> 00:42:02,490
...dunia yang lebih baik
yang kita bahas tadi.
683
00:42:02,526 --> 00:42:04,659
Teman seperti apa?
684
00:42:04,695 --> 00:42:07,729
Teman politik, seperti Kai?
685
00:42:07,764 --> 00:42:09,448
Bukan, Sayang.
686
00:42:10,659 --> 00:42:12,120
Bukan seperti Kai.
687
00:42:13,076 --> 00:42:15,473
Tidak akan pernah
lagi ada seperti Kai.
688
00:42:18,829 --> 00:42:19,848
Wanita.
689
00:42:20,792 --> 00:42:24,107
Sekelompok wanita kuat
dan mumpuni...
690
00:42:24,914 --> 00:42:26,347
...yang ingin mengubah sistem.
691
00:42:32,707 --> 00:42:34,440
Pejamkan matamu.
692
00:42:44,406 --> 00:42:45,700
Ibu cinta kau, Ozzie.
693
00:42:46,571 --> 00:42:48,264
Aku cinta kau, Bu.
694
00:44:00,177 --> 00:44:02,693
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org