1 00:00:01,193 --> 00:00:03,445 2018 HØJSIKKERHEDSFÆNGSEL JACKSON, MI 2 00:00:09,410 --> 00:00:12,138 Hvem hader du mest i hele verden? 3 00:00:12,162 --> 00:00:14,599 Danvers, inspektøren. 4 00:00:14,623 --> 00:00:20,021 Han tror, at han er bedre end alle andre, og så har han beskidte briller. 5 00:00:20,045 --> 00:00:23,441 Tag dem af og rens dem, røvhul. 6 00:00:23,465 --> 00:00:25,050 Autoritet. 7 00:00:25,717 --> 00:00:28,595 Du er ikke en kvinde, der vil kommanderes med. 8 00:00:30,514 --> 00:00:33,350 Det afhænger af, hvem der kommanderer. 9 00:00:35,018 --> 00:00:36,770 Åbn din bluse. 10 00:00:38,147 --> 00:00:40,482 Vis mig dine bikertøspatter. 11 00:00:54,288 --> 00:00:55,706 Kai. 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,626 Når man taler om djævelen... 13 00:01:02,713 --> 00:01:04,756 Vi tre går en tur. 14 00:01:08,093 --> 00:01:09,886 Det er okay, Gloria. 15 00:01:11,889 --> 00:01:13,348 Det er okay. 16 00:01:27,905 --> 00:01:29,990 Vil I herrer gerne tale... 17 00:01:30,866 --> 00:01:33,827 Du indsmigrer dig og forstyrrer den naturlige orden. 18 00:01:36,705 --> 00:01:38,308 Forbrydere vil have det simpelt. 19 00:01:38,332 --> 00:01:40,226 Bloods og Crips er til de sorte, 20 00:01:40,250 --> 00:01:43,021 en masse latinobander til de illegale indvandrere, 21 00:01:43,045 --> 00:01:46,774 og til de hvide europæere er der Nazi Lowriders og Aryan Brotherhood. 22 00:01:46,798 --> 00:01:49,653 Kan du skrive det ned for mig? Jeg tog ikke min blok med. 23 00:02:01,688 --> 00:02:03,690 Kan I gøre mig en tjeneste? 24 00:02:03,941 --> 00:02:07,754 Når du har dræbt mig, sender du så et brev til min kæreste? 25 00:02:07,778 --> 00:02:10,215 Hun er det lækreste skår, jeg har haft. 26 00:02:10,239 --> 00:02:11,341 Du mener det. 27 00:02:11,365 --> 00:02:13,676 Det manglede bare. 28 00:02:13,700 --> 00:02:15,595 Fuck det, klart. 29 00:02:15,619 --> 00:02:17,537 Hvad er hendes navn og adresse? 30 00:02:18,455 --> 00:02:19,974 Jeg forstår ikke. 31 00:02:19,998 --> 00:02:22,295 Kender du ikke din egen mors navn og adresse? 32 00:02:49,861 --> 00:02:52,739 - Godt gået, Crotchy. - Tak, Divine Ruler. 33 00:02:55,242 --> 00:02:58,370 - Var det, hvad du ville have? - Den er perfekt. 34 00:02:58,745 --> 00:03:01,498 Min lille spidse billet ud herfra. 35 00:03:02,916 --> 00:03:07,254 Du må hellere fortælle rødtoppen om hans billet ud herfra. 36 00:03:10,924 --> 00:03:12,342 Crotchy... 37 00:03:13,677 --> 00:03:16,447 Da du hjalp mig med at arrangere det her, indså du nok, 38 00:03:16,471 --> 00:03:21,184 at folk ville undre sig over, at du overlevede modsat din ven. 39 00:03:23,312 --> 00:03:26,249 Du er det, vi kalder en "løs ende". 40 00:03:26,273 --> 00:03:30,420 Og til det, jeg skal gøre, er der ikke plads til løse ender. 41 00:03:30,444 --> 00:03:32,779 Jeg må slå dig ihjel. 42 00:03:33,947 --> 00:03:37,742 Du bliver en martyr for sagen. 43 00:03:38,869 --> 00:03:40,871 Det er en ære, Divine Ruler. 44 00:03:44,875 --> 00:03:46,543 Min søde dreng. 45 00:03:55,010 --> 00:03:57,572 Du er det sejeste møgsvin, der lever. 46 00:03:57,596 --> 00:03:59,264 Tak, Chuck. 47 00:03:59,848 --> 00:04:04,436 Lad os komme til sagen. Vi har flere lig i vores fremtid. 48 00:05:42,701 --> 00:05:44,929 Skrid, din lille lort. 49 00:05:44,953 --> 00:05:46,788 Bare lad mig tale med ham. 50 00:05:48,123 --> 00:05:49,815 Scooter, lad ham komme igennem. 51 00:06:03,847 --> 00:06:05,473 Sid ned, min dreng. 52 00:06:10,771 --> 00:06:12,123 Tak, Divine Ruler. 53 00:06:12,147 --> 00:06:14,274 - Jeg hedder... - Trevor Geary. 54 00:06:14,274 --> 00:06:16,693 19 år, aftjener 25 år. 55 00:06:17,778 --> 00:06:19,046 Har jeg ret? 56 00:06:19,070 --> 00:06:20,488 Hvor ved du det fra? 57 00:06:21,281 --> 00:06:23,241 Jeg er ikke en stærk mand, Trevor. 58 00:06:23,617 --> 00:06:25,845 Ikke sammenlignet med monstrene her. 59 00:06:25,869 --> 00:06:28,473 Den første måned indså jeg, at hvis jeg ville overleve, 60 00:06:28,497 --> 00:06:33,436 så måtte jeg vide alt om alle. 61 00:06:33,460 --> 00:06:38,089 11 måneder senere støtter 16 mænd min bevægelse. 62 00:06:39,800 --> 00:06:41,259 Løft din lillefinger. 63 00:06:47,641 --> 00:06:49,410 Vi er forbundet nu, Trevor. 64 00:06:49,434 --> 00:06:52,830 Forpligtiget til at fortælle sandheden, hele sandheden og kun sandheden. 65 00:06:52,854 --> 00:06:54,814 Som at være under ed. 66 00:06:56,483 --> 00:06:57,776 Er du med? 67 00:07:01,321 --> 00:07:02,715 Du har brug for beskyttelse. 68 00:07:02,739 --> 00:07:04,074 Ja. 69 00:07:04,816 --> 00:07:07,152 Jeg får bank hver dag. 70 00:07:08,161 --> 00:07:10,932 Jeg har kun været her en måned. Jeg dør her, hvis ikke... 71 00:07:10,956 --> 00:07:12,540 Du er en kujon. 72 00:07:13,875 --> 00:07:14,977 Hvad? 73 00:07:15,001 --> 00:07:19,339 Du dræbte et barn i din fars Tesla. Spritkørsel. 74 00:07:20,382 --> 00:07:23,820 Du smed barnets krop i et reservoir. 75 00:07:23,844 --> 00:07:26,471 Det kendetegner en kujon. 76 00:07:28,849 --> 00:07:30,350 Sig det. 77 00:07:31,184 --> 00:07:32,537 Ja. 78 00:07:32,561 --> 00:07:33,817 Jeg er en kujon. 79 00:07:34,062 --> 00:07:36,499 Jeg vil gøre alt for at komme med i din bande. 80 00:07:36,523 --> 00:07:38,149 Det er ikke en bande. 81 00:07:38,483 --> 00:07:40,837 Det er en hær. Det er mine soldater, 82 00:07:40,861 --> 00:07:43,464 og dette sted er en god yngleplads. 83 00:07:43,488 --> 00:07:47,969 Mens kvinder ødelægger verden udenfor, venter vi på at slå til 84 00:07:47,993 --> 00:07:49,661 Fint nok. 85 00:07:50,287 --> 00:07:52,122 Jeg er bare så bange. 86 00:07:52,455 --> 00:07:57,144 Sværger du at hengive dig helt til mig og min sag 87 00:07:57,168 --> 00:07:59,689 og aldrig tvivle på mig? 88 00:07:59,713 --> 00:08:01,047 Ja. 89 00:08:01,548 --> 00:08:04,175 - Jeg sværger sgu. - Godt. 90 00:08:05,010 --> 00:08:08,388 Vi beskytter dig i en prøvetid. 91 00:08:08,972 --> 00:08:10,199 Mænd. 92 00:08:10,223 --> 00:08:11,915 Byd vores nye broder velkommen. 93 00:08:20,734 --> 00:08:23,278 Hvordan fanden endte en mand som dig her? 94 00:08:24,487 --> 00:08:26,239 Ligesom alle de her fyre. 95 00:08:27,073 --> 00:08:33,931 Jeg blev forrådt af en beskidt... forpulet rotte. 96 00:08:33,955 --> 00:08:36,166 ELLEVE MÅNEDER TIDLIGERE 97 00:08:36,583 --> 00:08:38,019 Han tager den stadig ikke. 98 00:08:38,043 --> 00:08:39,645 Hvor fanden er han? 99 00:08:39,669 --> 00:08:40,813 Hej. 100 00:08:40,837 --> 00:08:42,565 Speedwagon er ikke gået glip af en eneste samling. 101 00:08:42,589 --> 00:08:44,299 Han er aldrig kommet for sent. 102 00:08:44,633 --> 00:08:46,736 - Læg på. - Jeg har ikke tid til det pis. 103 00:08:46,760 --> 00:08:48,778 Jeg har for travlt. Vi må komme i gang. 104 00:08:49,137 --> 00:08:50,722 De venter på dig. 105 00:09:01,066 --> 00:09:02,322 Okay. 106 00:09:03,068 --> 00:09:05,179 En lille dårlig nyhed til at starte med. 107 00:09:06,613 --> 00:09:09,216 At finde tusind gravide kvinder at myrde har vist sig at være... 108 00:09:09,240 --> 00:09:10,783 supersvært. 109 00:09:11,451 --> 00:09:14,537 Ingen kan beskylde mig for at mangle ambitioner. 110 00:09:15,830 --> 00:09:19,334 Så Natten af tusind Tates er aflyst. 111 00:09:21,294 --> 00:09:24,815 Men Natten af hundrede Tates er på! 112 00:09:24,839 --> 00:09:26,424 Ja! 113 00:09:27,467 --> 00:09:31,197 Se under jeres stole, Ally har givet hver af jer en unik liste med mål, 114 00:09:31,221 --> 00:09:32,805 der er klar til at revne. 115 00:09:35,058 --> 00:09:38,311 Ræk hånden i vejret en gang til, og jeg skærer den af. 116 00:09:38,937 --> 00:09:41,147 Hvordan ved vi, at de er gravide? 117 00:09:41,940 --> 00:09:44,710 Fordi Gutterball tog listerne fra fire gynækologer, 118 00:09:44,734 --> 00:09:48,172 to Lamaze-kurser og Montra Yoga. 119 00:09:48,196 --> 00:09:50,281 Godt gået, Gutterball. 120 00:09:51,574 --> 00:09:53,243 Mansons familie... 121 00:09:53,451 --> 00:09:57,080 Jeg beundrer dem, men de blev lidt sjuskede. 122 00:09:57,539 --> 00:09:59,767 Deres budskab gik tabt i deres rod. 123 00:09:59,791 --> 00:10:02,478 Det, vi gør, kræver mere præcision. 124 00:10:02,502 --> 00:10:06,023 Det er vigtigt, at både mor og barn gennembores. 125 00:10:06,047 --> 00:10:08,258 Nu skal I ikke kvaje jer! 126 00:10:09,092 --> 00:10:11,612 Sigt efter navlen, men stik nedad. 127 00:10:11,636 --> 00:10:18,685 Hvis I stikker lige, rammer I ikke barnet, og hele vores budskab går tabt. 128 00:10:18,935 --> 00:10:22,456 I morgen aften, når jeres klinger flænser hundrede gravide maver, 129 00:10:22,480 --> 00:10:25,483 vil I frigøre en magt i universet. 130 00:10:25,775 --> 00:10:30,214 I vil detonere en neutronbombe af sandhed, blod og fostervand. 131 00:10:30,238 --> 00:10:33,300 I vil galvanisere en hær! 132 00:10:33,324 --> 00:10:36,387 Kvinder overalt vil reagere på deres dolkede søstre. 133 00:10:36,411 --> 00:10:38,973 De kan ikke ignorere så brutal en uretfærdighed. 134 00:10:38,997 --> 00:10:42,309 De må rejse sig, og i deres kollektive raseri 135 00:10:42,333 --> 00:10:45,354 vil de gå efter senator Jackson. Og alle guvernører! 136 00:10:45,378 --> 00:10:48,899 Alle dem i magtstillinger, der ikke sørgede for vores sikkerhed. 137 00:10:48,923 --> 00:10:50,818 Når de mest sårbare slagtes... 138 00:10:50,842 --> 00:10:54,113 og de gravide kroppe ophobes i senator Jack-offs embedsperiode... 139 00:10:54,137 --> 00:10:59,100 så surfer vi på et valgblodbad direkte til Capitol Hill. 140 00:10:59,601 --> 00:11:02,663 Og så til Det Hvide Hus! 141 00:11:02,687 --> 00:11:04,272 Ja. 142 00:11:05,315 --> 00:11:08,484 Vær klar ved melonerne, drenge. 143 00:11:09,611 --> 00:11:10,796 Og... 144 00:11:10,820 --> 00:11:11,964 dræb! 145 00:11:11,988 --> 00:11:13,174 Dræb! 146 00:11:13,198 --> 00:11:15,450 Dræb! 147 00:11:21,581 --> 00:11:23,350 Spændende aften, ikke? 148 00:11:23,374 --> 00:11:24,630 Ja. 149 00:11:25,085 --> 00:11:29,380 Divine Rulers visdom er en inspiration. 150 00:11:30,215 --> 00:11:35,261 Det er et privilegium at lave denne vandmelon og fetasalat, 151 00:11:35,678 --> 00:11:42,852 en storslået genopførelse af prøven på Natten af hundrede Tates. 152 00:11:43,311 --> 00:11:48,858 Intet går til spilde med dette fantastiske slæng. 153 00:11:50,235 --> 00:11:53,196 - Beverly. - Jeg kan ikke mere. 154 00:11:54,072 --> 00:11:55,490 Jeg er færdig. 155 00:11:57,325 --> 00:12:01,746 Jeg ville være den sidste levende. 156 00:12:03,081 --> 00:12:06,918 Men jeg vil bare dø. 157 00:12:08,711 --> 00:12:10,713 - Nu. - Beverly. 158 00:12:12,173 --> 00:12:13,841 Slå mig ihjel. 159 00:12:14,050 --> 00:12:19,347 Ally, kom nu... Jeg beder dig. 160 00:12:23,184 --> 00:12:26,354 Jeg hjalp med til at ødelægge dit liv. 161 00:12:28,898 --> 00:12:30,942 Hvis Kai gav mig besked på det, 162 00:12:31,234 --> 00:12:36,489 ville jeg have dræbt dig og spist en cheeseburger bagefter. 163 00:12:38,700 --> 00:12:40,118 Beverly. 164 00:12:41,703 --> 00:12:44,080 Vi gjorde alle, hvad vi skulle. 165 00:12:45,957 --> 00:12:47,750 Det gør vi stadig. 166 00:12:49,419 --> 00:12:51,504 Det har ikke forandret sig. 167 00:12:54,090 --> 00:12:56,717 Det, der sker i morgen aften... 168 00:12:58,344 --> 00:13:00,781 bliver storslået. 169 00:13:00,805 --> 00:13:02,473 Vent og se. 170 00:13:06,102 --> 00:13:10,231 Jeg ved, det er svært at finde troen, når man har mistet den. 171 00:13:10,899 --> 00:13:13,234 Tro mig, jeg ved det. 172 00:13:13,902 --> 00:13:17,071 Bare hold ud lidt længere. 173 00:13:18,031 --> 00:13:20,467 Hvor fanden er du, Speedwagon? Jeg flipper skråt her. 174 00:13:20,491 --> 00:13:22,678 Ring, når du hører det her. 175 00:13:22,702 --> 00:13:23,762 Pis. 176 00:13:23,786 --> 00:13:26,849 Min søster meldte ham sikkert til FBI, den skide stikker! 177 00:13:26,873 --> 00:13:29,685 Slap nu af, Kai. 178 00:13:29,709 --> 00:13:32,229 - Jeg laver en Manwich. - Fuck en Manwich. 179 00:13:32,253 --> 00:13:33,731 Vi må aflyse det! 180 00:13:33,755 --> 00:13:36,025 Pis, de sporer sikkert min telefon! 181 00:13:36,049 --> 00:13:38,360 Hallo! Kai, se på mig. 182 00:13:38,384 --> 00:13:39,640 Hallo! 183 00:13:40,178 --> 00:13:42,180 - Hvad? - Fald ned. 184 00:13:43,431 --> 00:13:45,016 Tag en dyb indånding. 185 00:13:46,267 --> 00:13:48,537 Det hele løser sig. 186 00:13:48,561 --> 00:13:50,480 Hvordan kan du sige det? 187 00:13:51,522 --> 00:13:53,524 Jeg vil vise dig noget. 188 00:13:55,443 --> 00:13:56,736 Kom. 189 00:14:05,620 --> 00:14:06,913 Hvad? 190 00:14:10,291 --> 00:14:12,478 Jeg har prøvet at finde den rigtige måde at fortælle det på. 191 00:14:12,502 --> 00:14:15,105 Jeg vidste det sgu! Jeg vidste, vi var blevet forrådt. 192 00:14:15,129 --> 00:14:17,215 Hvor var den? Hvor fandt du den? 193 00:14:17,465 --> 00:14:19,967 Jeg fandt den for to dage siden. 194 00:14:20,343 --> 00:14:23,405 Lod du os være udsatte i to dage? Hvorfor sagde du det ikke? 195 00:14:23,429 --> 00:14:25,306 Jeg var bange, Kai. 196 00:14:26,140 --> 00:14:27,517 Bange for hvad? 197 00:14:29,018 --> 00:14:30,329 Bange for hvad, Ally? 198 00:14:30,353 --> 00:14:33,481 Jeg var bange for, at det ville knuse dit hjerte. 199 00:14:34,274 --> 00:14:35,691 Hej, Speedwagon. 200 00:14:37,318 --> 00:14:38,736 Pis! 201 00:14:41,489 --> 00:14:44,426 Du må ikke fortælle det til Kai. 202 00:14:44,450 --> 00:14:46,160 Hvem fanden er du? 203 00:14:46,703 --> 00:14:47,888 Er du strømer? 204 00:14:47,912 --> 00:14:49,223 - Nej. - FBI? 205 00:14:49,247 --> 00:14:52,726 Nej, jeg laver databehandling for et hospital. 206 00:14:52,750 --> 00:14:56,897 Strømerne tog mig på vej til et rave med 120 ecstasypiller i tasken. 207 00:14:56,921 --> 00:14:59,298 De ville smide mig i fængsel i fem år. 208 00:14:59,757 --> 00:15:02,278 De vidste, at Samuels var kriminel. 209 00:15:02,302 --> 00:15:07,574 De sagde, at hvis jeg kunne infiltrere banden og få information om ham, 210 00:15:07,598 --> 00:15:10,494 ville de droppe sigtelserne. Men de anede intet 211 00:15:10,518 --> 00:15:14,039 om Kai og alle de skøre ting, vi har lavet. 212 00:15:14,063 --> 00:15:18,776 Da de fandt ud af det, tvang de mig til at blive og finde ud af mere. 213 00:15:21,571 --> 00:15:24,198 Så du arbejder for delstatspolitiet? 214 00:15:25,158 --> 00:15:26,701 Er det ikke nok? 215 00:15:27,160 --> 00:15:28,804 Han slår mig ihjel. 216 00:15:28,828 --> 00:15:32,057 Se, hvad han lige gjorde ved sin søster. 217 00:15:32,081 --> 00:15:34,041 Lytter strømerne nu? 218 00:15:34,375 --> 00:15:36,002 Kan du tilkalde hjælp? 219 00:15:36,294 --> 00:15:37,730 Nej, det virker ikke sådan. 220 00:15:37,754 --> 00:15:40,107 Den optager kun, den sender ikke. 221 00:15:40,131 --> 00:15:41,882 Okay. Godt. 222 00:15:44,802 --> 00:15:46,071 Tag en dyb indånding. 223 00:15:46,095 --> 00:15:48,014 - Okay. - Det løser sig. 224 00:15:51,601 --> 00:15:53,102 Winter var uskyldig. 225 00:15:53,394 --> 00:15:55,271 Forrådte hun mig ikke? 226 00:15:55,688 --> 00:15:56,944 Nej, Kai. 227 00:15:59,400 --> 00:16:01,652 Din søster forrådte dig aldrig. 228 00:16:02,153 --> 00:16:05,323 Det var Speedwagon i al den tid. 229 00:16:06,115 --> 00:16:08,034 Han fik hende anklaget, Kai. 230 00:16:09,410 --> 00:16:11,162 Han snørede os alle. 231 00:16:30,515 --> 00:16:32,016 Åh gud. 232 00:16:35,436 --> 00:16:37,938 Hvad har jeg gjort? 233 00:16:41,234 --> 00:16:43,027 Det gør mig ondt. 234 00:16:43,403 --> 00:16:44,838 Det er okay. 235 00:16:44,862 --> 00:16:47,948 Jeg dræbte hende over ingenting. 236 00:16:50,159 --> 00:16:51,762 Lyt til mig. 237 00:16:51,786 --> 00:16:53,972 Du kan give hendes død mening. 238 00:16:53,996 --> 00:16:56,558 Du kan kanalisere dit raseri. 239 00:16:56,582 --> 00:17:00,753 Blive den leder, hun ønskede, at du blev. Blive manden, hun troede på. 240 00:17:01,087 --> 00:17:04,632 Du kan afslutte det, I begge startede. 241 00:17:06,175 --> 00:17:08,719 Udfør din plan i morgen aften. 242 00:17:10,638 --> 00:17:13,492 Du slår landet ud af dets sløvhedstilstand 243 00:17:13,516 --> 00:17:16,519 og opbygger den verden, du ville skabe til hende. 244 00:17:17,562 --> 00:17:19,313 Til os alle. 245 00:17:20,481 --> 00:17:23,192 Du kan gøre det. Jeg ved det. 246 00:17:24,861 --> 00:17:27,822 I aften går det løs. 247 00:17:29,157 --> 00:17:31,242 Åbn jeres rygsække. 248 00:17:32,034 --> 00:17:34,412 Vi skal samle jeres drabssæt. 249 00:17:35,121 --> 00:17:36,890 - Kampkniv. - Ja. 250 00:17:36,914 --> 00:17:37,975 Nyt tøj. 251 00:17:37,999 --> 00:17:41,437 Tag jeres blodige tøj med, så det kan blive brændt på sejrsbålet. 252 00:17:41,461 --> 00:17:43,814 - Ja. - Kloroform og en klud. 253 00:17:43,838 --> 00:17:46,608 Det er særlig vigtigt for jer, der har flere mål, 254 00:17:46,632 --> 00:17:47,860 som Lamaze-kurset. 255 00:17:47,884 --> 00:17:50,696 - Ja. - Hvad med deres ægtemænd? 256 00:17:50,720 --> 00:17:52,281 Chok og ærefrygt. 257 00:17:52,305 --> 00:17:54,890 - De dør først. - Ja. 258 00:17:55,349 --> 00:17:56,605 Lyt til mig... 259 00:17:57,226 --> 00:18:00,062 Den vigtigste ting er ikke i drabssættet. 260 00:18:00,813 --> 00:18:02,356 Den er indeni jer. 261 00:18:03,441 --> 00:18:07,546 Er I villige til at dø for vores sag? 262 00:18:07,570 --> 00:18:10,340 - Ja! - Er I klar til at skabe historie? 263 00:18:10,364 --> 00:18:11,657 Ja! 264 00:18:13,534 --> 00:18:15,429 Hurra! Divine Ruler! 265 00:18:15,453 --> 00:18:21,333 Hurra! Divine Ruler! 266 00:18:25,171 --> 00:18:28,758 Styrk jer med noget A-vitamin. 267 00:18:43,356 --> 00:18:45,149 Hvor skal du hen? 268 00:18:45,608 --> 00:18:47,902 Jeg henter bare nogle snacks. 269 00:19:02,375 --> 00:19:04,543 Afsted. Nu! 270 00:19:09,257 --> 00:19:11,777 Jeg forstår ikke kortet. Kan jeg ikke indtaste adressen på mobilen? 271 00:19:11,801 --> 00:19:14,071 Jo, Sandstorm, bare kom derhen. 272 00:19:14,095 --> 00:19:16,657 Divine Ruler, sendte du Ally... 273 00:19:16,681 --> 00:19:18,682 FBI! I er anholdt! 274 00:19:19,976 --> 00:19:22,394 For fanden da! 275 00:20:39,764 --> 00:20:41,158 Du havde ret, Ally. 276 00:20:41,182 --> 00:20:42,975 Jeg måtte bare holde ud. 277 00:20:51,984 --> 00:20:54,945 Møgso! Din møgso! 278 00:20:55,237 --> 00:20:57,197 Jeg slår dig sgu ihjel. 279 00:21:01,786 --> 00:21:05,057 Din møgso! Din lede møgso! 280 00:21:05,081 --> 00:21:07,917 Jeg slår dig ihjel. 281 00:21:14,507 --> 00:21:17,235 Hej. Hvordan går det? Er alt, som det skal være? 282 00:21:17,259 --> 00:21:19,321 - Ja, maden er perfekt. - Vidunderligt. 283 00:21:19,345 --> 00:21:20,930 Bedre end nogensinde. 284 00:21:22,765 --> 00:21:26,203 Jeg vil nødig trænge mig på, og du bliver nok spurgt hver dag, 285 00:21:26,227 --> 00:21:28,664 men må jeg tage et billede med dig? 286 00:21:28,688 --> 00:21:32,376 Jeg læste om, hvad du gennemgik. Flugten fra den kult. 287 00:21:32,400 --> 00:21:35,945 Du er en af vor tids mest inspirerende kvinder. 288 00:21:36,654 --> 00:21:40,866 Tak, det er smigrende. Bare det var sandt. 289 00:21:41,742 --> 00:21:43,929 Jeg vil helst ikke tage det billede. 290 00:21:43,953 --> 00:21:46,580 Jeg prøver at lægge det bag mig. 291 00:21:46,956 --> 00:21:49,226 - Naturligvis. - Tak, fordi I kom. 292 00:21:49,250 --> 00:21:51,126 Jeg håber, at I nyder maden. 293 00:21:52,461 --> 00:21:53,717 Goddag. 294 00:21:54,046 --> 00:21:56,840 - Hvordan går det? - Kun en. 295 00:21:57,258 --> 00:22:00,052 Beklager, vi er fuldt booket i aften. 296 00:22:00,761 --> 00:22:02,137 Ally. 297 00:22:03,305 --> 00:22:05,933 Hvad skal en pige gøre for at få et bord her? 298 00:22:13,941 --> 00:22:18,505 Du må have hørt, at Kai erklærede sig skyldig i alt. 299 00:22:18,529 --> 00:22:20,656 Han skal ikke i retten. 300 00:22:21,365 --> 00:22:23,283 Overrasker det dig ikke? 301 00:22:25,786 --> 00:22:26,972 Hvorfor går du op i det? 302 00:22:26,996 --> 00:22:29,433 Fordi jeg venter på, at det næste sker. 303 00:22:29,457 --> 00:22:31,351 Hvorfor meldte han mig ikke? 304 00:22:31,375 --> 00:22:34,920 De tog mig i razziaen og lod mig gå. 305 00:22:35,212 --> 00:22:36,922 Ikke et ord siden. 306 00:22:37,423 --> 00:22:39,109 Beverly, du passede ikke på profilen. 307 00:22:39,133 --> 00:22:43,155 En sort kvinde i en kult med vrede hvide nationalister? 308 00:22:43,179 --> 00:22:44,990 De troede, at du var et uvilligt offer. 309 00:22:45,014 --> 00:22:46,408 Du var informanten. 310 00:22:46,432 --> 00:22:47,993 Var det, hvad du fortalte dem? 311 00:22:48,017 --> 00:22:49,852 Jeg fortalte dem sandheden. 312 00:22:50,686 --> 00:22:54,023 Jeg så ikke, at du var involveret i kriminalitet. 313 00:22:55,107 --> 00:22:59,737 Du var kun lydig over for de misogyne røvhuller. 314 00:23:00,613 --> 00:23:03,884 Det forklarer stadig ikke, hvad Kai gjorde eller ikke gjorde. 315 00:23:03,908 --> 00:23:06,065 Den offentlige anklager tilbød en aftale. 316 00:23:07,495 --> 00:23:11,415 Han frasagde sig en retssag for at slippe for dødsstraf. 317 00:23:11,832 --> 00:23:15,586 Han er sådan en narcissist, at han ikke kan tåle, andre tager æren. 318 00:23:15,795 --> 00:23:19,798 Du må indrømme, det gør dig skør at vente på, at han angiver dig. 319 00:23:20,466 --> 00:23:23,302 Hvordan var du så heldig at slippe uplettet fra det her? 320 00:23:27,306 --> 00:23:31,661 FBI talte med mig, da Vincent fik mig indlagt på psykiatrisk afdeling. 321 00:23:31,685 --> 00:23:33,872 De mistænkte allerede Kai dengang, 322 00:23:33,896 --> 00:23:35,624 efter attentatforsøget. 323 00:23:35,648 --> 00:23:38,025 Var det der, du kom med i kulten? 324 00:23:38,359 --> 00:23:41,171 Jeg blev uvurderlig for FBI, 325 00:23:41,195 --> 00:23:43,614 og til gengæld fik jeg immunitet. 326 00:23:44,949 --> 00:23:46,366 For pokker, Ally. 327 00:23:46,575 --> 00:23:49,036 Det var dig, de skulle være bange for. 328 00:23:49,745 --> 00:23:51,747 Al den smerte, du udstod... 329 00:23:52,206 --> 00:23:58,295 Det sværeste må have været at se Kai slå Ivy ihjel lige for øjnene af dig. 330 00:24:01,549 --> 00:24:03,050 Det var det. 331 00:24:05,553 --> 00:24:08,347 Jeg kunne ikke bearbejde det længe. 332 00:24:09,390 --> 00:24:11,934 Det kan jeg tydeligvis stadig ikke. 333 00:24:13,727 --> 00:24:17,499 Hendes sidste ord til mig var: "Jeg elsker dig. 334 00:24:17,523 --> 00:24:18,982 Undskyld. 335 00:24:20,609 --> 00:24:22,778 Beskyt vores søn." 336 00:24:25,364 --> 00:24:26,824 Så det gjorde jeg. 337 00:24:27,533 --> 00:24:32,454 Ved du, at Kai tog æren for alle mordene, 338 00:24:32,830 --> 00:24:34,706 bortset fra Ivys? 339 00:24:35,040 --> 00:24:37,084 Han siger, at du gjorde det. 340 00:24:37,334 --> 00:24:40,522 Som hævn for alt det, hun havde taget fra dig. 341 00:24:40,546 --> 00:24:44,901 Ja, det læste jeg i The New York Times. 342 00:24:44,925 --> 00:24:46,593 Absurd, ikke? 343 00:24:47,761 --> 00:24:50,764 Jo. Absurd. 344 00:24:51,807 --> 00:24:56,520 Jeg gik med i hans kult for at redde Oz og Ivy. 345 00:24:58,981 --> 00:25:00,859 Men jeg kunne ikke redde dem begge. 346 00:25:03,402 --> 00:25:05,404 Jeg kunne kun redde en. 347 00:25:08,032 --> 00:25:09,575 Jeg tror på dig. 348 00:25:10,034 --> 00:25:11,577 Tak. 349 00:25:13,162 --> 00:25:17,267 Jeg kender mange kvinder, der ville dræbe deres ægtefælle, 350 00:25:17,291 --> 00:25:21,253 hvis de blev så forrådt og ydmyget. 351 00:25:22,046 --> 00:25:26,133 Alle kvinder i verden ville forstå den reaktion. 352 00:25:33,265 --> 00:25:35,142 Hvordan har du haft det? 353 00:25:39,021 --> 00:25:43,043 Jeg gik fra at være nyhedsreporter i tv til bartender på Flaming Lips. 354 00:25:43,067 --> 00:25:44,836 Det er ikke så slemt. 355 00:25:44,860 --> 00:25:47,213 På husets regning. 356 00:25:47,237 --> 00:25:49,740 - Tak. - Undskyld, jeg rækker over. 357 00:25:51,533 --> 00:25:58,683 Beverly, det er min kæreste i otte uger og to dage, Erika. 358 00:25:58,707 --> 00:26:01,001 - Rart at møde dig. - I lige måde. 359 00:26:01,251 --> 00:26:03,480 Vi skal afslutte planlægningen af Oz' fødselsdagsfest. 360 00:26:03,504 --> 00:26:04,880 Jeg ved det. 361 00:26:06,256 --> 00:26:08,026 Festen er på lørdag. 362 00:26:08,050 --> 00:26:11,529 Jeg tænker en mintgrøn tekage til ære for Ivy. 363 00:26:11,553 --> 00:26:13,031 Har du lyst til at komme? 364 00:26:13,055 --> 00:26:14,473 Rigtig gerne. 365 00:26:14,765 --> 00:26:16,391 Endnu en plus en ledsager. 366 00:26:18,978 --> 00:26:21,772 - Er du okay? - Ja. 367 00:26:25,484 --> 00:26:27,569 Du dater igen. Jeg er imponeret. 368 00:26:28,112 --> 00:26:35,160 Ja, jeg skal være en sød lille pige, der sørger resten af livet. 369 00:26:35,744 --> 00:26:37,496 Fuck det. 370 00:26:38,580 --> 00:26:40,040 Jeg lever. 371 00:26:42,209 --> 00:26:43,585 Er du klar? 372 00:26:44,712 --> 00:26:46,255 Ønsk dig noget. 373 00:26:53,554 --> 00:26:55,407 Hvad ønskede du? 374 00:26:55,431 --> 00:26:58,243 - Hvis jeg siger det, sker det ikke. - Godt svar. 375 00:26:58,267 --> 00:27:01,496 - Jeg testede dig. - Tag for jer. 376 00:27:01,520 --> 00:27:03,814 - Jeg henter tallerkener. - Det ser godt ud. 377 00:27:05,107 --> 00:27:07,317 - Skal jeg tage den? - Ja. Tak. 378 00:27:08,819 --> 00:27:10,279 Hallo? 379 00:27:12,781 --> 00:27:14,449 Hun gør det ikke. 380 00:27:20,414 --> 00:27:23,101 - Rachel Maddows folk igen. - Gudfader, bliver hun ved? 381 00:27:23,125 --> 00:27:26,837 - Jeg har sagt nej to gange. - Det sagde jeg... igen. 382 00:27:28,589 --> 00:27:31,484 Måske ville det ikke være så slemt, hvis du gav et interview. 383 00:27:31,508 --> 00:27:33,385 Nej, jeg vil ikke. 384 00:27:33,385 --> 00:27:36,614 Hun er et feministisk ikon. Fortæl hende det. 385 00:27:36,638 --> 00:27:39,576 Hvis hun afslog Lana Winters, hvorfor fanden så tale med Rachel Maddow? 386 00:27:39,600 --> 00:27:42,829 Tak. Desuden vil jeg bare lægge det bag mig. 387 00:27:42,853 --> 00:27:44,289 Jeg har aldrig villet være et ikon. 388 00:27:44,313 --> 00:27:48,775 Jeg vil kun være fodboldmor og eje en lille forretning. 389 00:27:49,109 --> 00:27:51,611 - Jeg tager den. - Okay. 390 00:27:54,615 --> 00:27:55,717 Hallo? 391 00:27:55,741 --> 00:27:57,385 Modtageren bedes om at betale dette opkald fra... 392 00:27:57,409 --> 00:27:58,845 Kai Anderson... 393 00:27:58,869 --> 00:28:01,681 En indsat i Robert Gordon-fængslet. 394 00:28:01,705 --> 00:28:03,665 Vil du betale for opkaldet? 395 00:28:03,874 --> 00:28:07,544 Åbn ikke gaverne uden mig. Jeg kommer straks. 396 00:28:13,592 --> 00:28:15,278 Ja, jeg vil betale. 397 00:28:15,302 --> 00:28:16,362 Din forpulede løgner! 398 00:28:16,386 --> 00:28:18,656 Det holdt dig i live, at du var mor til mit barn. 399 00:28:18,680 --> 00:28:20,432 Nu har du ingenting! 400 00:28:21,225 --> 00:28:24,144 Fik du en leverance fra Elite Genetics? 401 00:28:27,022 --> 00:28:30,567 Nu kan du se, hvor færdig du er. 402 00:28:31,652 --> 00:28:33,779 Oz er ikke din søn. 403 00:28:34,279 --> 00:28:37,550 Din bande fascister er alle døde, 404 00:28:37,574 --> 00:28:39,659 din bror og søster er døde, 405 00:28:39,868 --> 00:28:43,497 og du er fanget i et bur med andre mænd. 406 00:28:43,705 --> 00:28:47,626 Din syge, grimme, neurotiske dna 407 00:28:47,626 --> 00:28:51,129 vil rådne op i fængslet, til du dør... 408 00:28:52,881 --> 00:28:55,050 og så er den væk fra verden for evigt. 409 00:28:55,509 --> 00:28:58,655 Tror du, fængslet kan stoppe mig? Det er en opgradering. 410 00:28:58,679 --> 00:29:00,782 Jeg opbygger en rigtig hær med rigtige mænd. 411 00:29:00,806 --> 00:29:03,743 Vi kommer ud og går direkte efter dig. 412 00:29:03,767 --> 00:29:06,287 Jeg er fandeme en bevægelse! 413 00:29:06,311 --> 00:29:07,622 Jeg kommer efter dig. 414 00:29:07,646 --> 00:29:10,542 Jeg flår dig i småstykker, 415 00:29:10,566 --> 00:29:13,002 mens jeg tvinger din søn til at se på! 416 00:29:13,026 --> 00:29:15,922 Hører du mig, Ally? Jeg kommer efter dig! 417 00:29:15,946 --> 00:29:18,323 Du er en død kvinde! 418 00:29:22,161 --> 00:29:24,454 Hallo! Det er statens ejendom! 419 00:29:32,296 --> 00:29:34,506 Jeg vil tilbage til min celle nu, Gloria. 420 00:29:35,215 --> 00:29:37,217 Ja, Divine Ruler. 421 00:29:49,062 --> 00:29:50,081 SIDSTE NYT 422 00:29:50,105 --> 00:29:54,043 Efter mange overvejelser har jeg indset, at jeg har en pligt. 423 00:29:54,067 --> 00:29:57,255 Jeg har overlevet, 424 00:29:57,279 --> 00:29:59,674 og jeg vil tøjle den styrke, jeg har fået 425 00:29:59,698 --> 00:30:04,077 til at skabe håb i vores lokalsamfund for fremtiden. 426 00:30:04,578 --> 00:30:06,681 Derfor er jeg her i dag 427 00:30:06,705 --> 00:30:10,101 for at bekendtgøre, at jeg stiller op til senatsvalget 428 00:30:10,125 --> 00:30:12,669 i den store stat Michigan! 429 00:30:13,962 --> 00:30:15,714 Det er min plads i senatet! 430 00:30:22,471 --> 00:30:27,911 Hele livet har jeg fået besked på at smile, være stille, 431 00:30:27,935 --> 00:30:31,813 se køn ud og ikke skille mig ud. 432 00:30:32,231 --> 00:30:34,083 Ved I, hvor det bragte mig hen? 433 00:30:34,107 --> 00:30:35,251 LOKAL KVINDE FLYGTER FRA KULT 434 00:30:35,275 --> 00:30:36,836 Fanget i en kult, 435 00:30:36,860 --> 00:30:41,114 jeg begravede min kone og mistede næsten min søn, Oz. 436 00:30:41,865 --> 00:30:43,593 Jeg kunne kun bryde fri, 437 00:30:43,617 --> 00:30:47,412 fordi jeg omsider ikke var bange for at bryde løs fra flokken. 438 00:30:48,121 --> 00:30:52,792 Nu hvor jeg har flygtet fra en kult, stiller jeg op, så I kan flygte fra jeres. 439 00:30:53,961 --> 00:30:57,690 Vi må stå sammen for at knuse alle kulter: 440 00:30:57,714 --> 00:31:00,818 Det demokratiske parti, Det republikanske parti, 441 00:31:00,842 --> 00:31:03,720 hele topartisystemet. 442 00:31:04,096 --> 00:31:08,683 Jeg ved, hvordan det ser ud, når kun ganske få kontrollerer hæren. 443 00:31:09,601 --> 00:31:12,789 På Capitol Hill vil de måske ikke lytte til en kvinde, 444 00:31:12,813 --> 00:31:16,709 der vil smadre deres forældede undertrykkelsessystem... 445 00:31:16,733 --> 00:31:20,987 men med din støtte har de ikke noget valg. 446 00:31:22,030 --> 00:31:23,258 STEM PÅ MAYFAIR-RICHARDS 447 00:31:23,282 --> 00:31:26,618 Mit navn er Ally Mayfair-Richards og jeg støtter dette budskab. 448 00:31:27,494 --> 00:31:30,556 Fokusgruppen kunne lide reklamen. De kunne lide dig. 449 00:31:30,580 --> 00:31:34,143 Du scorede toppoint i alle de gode kategorier. 450 00:31:34,167 --> 00:31:36,354 Alle her i landet kender dit navn 451 00:31:36,378 --> 00:31:37,605 og alt, du har været igennem. 452 00:31:37,629 --> 00:31:39,357 Hvorfor er jeg bagud i meningsmålingerne? 453 00:31:39,381 --> 00:31:42,277 Folk hepper på dig, og de vil have, at vi ved, de er på din side, 454 00:31:42,301 --> 00:31:43,861 især kvinderne. 455 00:31:43,885 --> 00:31:46,739 Men da de skulle evaluere din styrke, 456 00:31:46,763 --> 00:31:50,535 fik du kun 25%. Kun 14% mener, at du kan lede. 457 00:31:50,559 --> 00:31:53,562 De fravalgte dig på grund af manglende erfaring. 458 00:31:54,146 --> 00:31:56,439 Manglende erfaring. 459 00:31:57,065 --> 00:31:59,442 Kode for "de er bange". 460 00:31:59,776 --> 00:32:04,322 Er det ikke trist, når en stærk kvinde skræmmer folk mere end klovne? 461 00:32:08,618 --> 00:32:11,538 Hvad ser folk, når de ser på mig? 462 00:32:12,164 --> 00:32:13,540 De ser Kai. 463 00:32:16,460 --> 00:32:17,836 Hør her. 464 00:32:18,128 --> 00:32:22,757 Det hjælper ikke at have ham med i reklamen, tag ham ud. 465 00:32:23,133 --> 00:32:26,112 Send noget ud med kun mit billede. 466 00:32:26,136 --> 00:32:30,015 Så længe han lever, er et billede af dig et billede af Kai. 467 00:32:30,432 --> 00:32:31,891 Du er bundet til ham. 468 00:32:32,142 --> 00:32:34,686 Du vil altid blive set som hans offer. 469 00:32:34,936 --> 00:32:39,858 Vi må bare udvide folks fantasi. 470 00:32:40,150 --> 00:32:44,654 Debatten med senator Jackson er din chance. 471 00:32:44,988 --> 00:32:46,716 Han går til angreb på dig. 472 00:32:46,740 --> 00:32:51,179 Det er din eneste chance for, at folk kan se dig tryne det møgsvin. 473 00:32:51,203 --> 00:32:53,455 Så må vi hellere give dem et show. 474 00:33:23,318 --> 00:33:24,694 Divine Ruler. 475 00:33:26,655 --> 00:33:28,091 Det er perfekt. 476 00:33:28,115 --> 00:33:30,259 Fik du tatoveringerne? 477 00:33:30,283 --> 00:33:31,576 Ja, magen til dine. 478 00:33:32,953 --> 00:33:34,329 Godt. 479 00:33:35,789 --> 00:33:37,916 Jeg skal ud herfra, Rim Shot. 480 00:33:42,754 --> 00:33:44,297 Tag mig med. 481 00:33:46,341 --> 00:33:47,884 Kom nu. 482 00:33:48,301 --> 00:33:50,303 Jeg klarer den ikke, når du er væk. 483 00:33:52,013 --> 00:33:54,140 Jeg kan ikke klare det uden dig. 484 00:33:58,395 --> 00:34:04,359 Tro mig, jeg har lige så meget brug for dig, som du har brug for mig. 485 00:34:05,402 --> 00:34:09,280 I aften bliver vi begge fri. 486 00:34:11,491 --> 00:34:12,784 Tak. 487 00:34:25,464 --> 00:34:27,203 Kom, vi må overholde tidsplanen. 488 00:34:29,384 --> 00:34:31,362 Det var din idé at skære hans ansigt af. 489 00:34:31,386 --> 00:34:34,889 Kom i sving. Du har styr på dit pålæg. 490 00:34:35,307 --> 00:34:37,517 Jeg kæmper med mine kostvalg. 491 00:34:37,851 --> 00:34:40,854 Hjælp mig med at skamfere liget, så han kan være mig. 492 00:35:20,143 --> 00:35:22,020 Der er sket noget. 493 00:35:23,355 --> 00:35:27,609 Morderen Kai Anderson blev fundet død i eftermiddag. 494 00:35:27,859 --> 00:35:30,761 Ansigtet var så skamferet, at det var umuligt at genkende. 495 00:35:33,615 --> 00:35:35,950 Er du sikker på, at du vil fuldføre det her? 496 00:35:38,537 --> 00:35:40,121 Har vi et valg? 497 00:35:41,164 --> 00:35:44,167 Vi har forberedt os på i aften i ugevis. 498 00:35:45,377 --> 00:35:46,836 Vi gør det. 499 00:35:49,965 --> 00:35:54,904 Lederskab handler om to ting, intelligens og uafhængighed. 500 00:35:54,928 --> 00:36:00,868 Fakta betyder intet, hvis vores leder er en idiot eller styres af særinteresser. 501 00:36:00,892 --> 00:36:06,189 Og min modstander er ikke en idiot. 502 00:36:09,609 --> 00:36:14,656 Som de fleste ved, har jeg været igennem et helvede de sidste to år. 503 00:36:15,031 --> 00:36:16,634 Men det har vores land også. 504 00:36:16,658 --> 00:36:20,763 Idéen om, at USA har været et helvedeshul siden valget i 2016 505 00:36:20,787 --> 00:36:22,390 er skabt af den hysteriske presse... 506 00:36:22,414 --> 00:36:24,517 Gør mig en tjeneste og undlad at afbryde mig! 507 00:36:24,541 --> 00:36:28,795 Du kan ikke intimidere mig, og drop dine mandeforklaringer! 508 00:36:30,797 --> 00:36:33,150 Jeg er blevet kaldt mange ting. 509 00:36:33,174 --> 00:36:34,944 Hysterisk. 510 00:36:34,968 --> 00:36:36,237 Skinger. 511 00:36:36,261 --> 00:36:37,780 Snefnug. 512 00:36:37,804 --> 00:36:40,449 I kan kalde mig et snefnug, hvis I vil. 513 00:36:40,473 --> 00:36:45,103 Men jeg er en blandt millioner, og sammen skaber vi en snestorm. 514 00:36:50,483 --> 00:36:53,069 Jeg har et spørgsmål til frøken Mayfair Richards. 515 00:36:54,321 --> 00:36:56,239 Kan vi få dit navn, sir? 516 00:36:59,117 --> 00:37:00,910 Jeg er byrådsmedlem Kai Anderson. 517 00:37:12,005 --> 00:37:13,965 Mit spørgsmål er dette... 518 00:37:14,799 --> 00:37:17,236 Troede du, at du var mere end optændingsbrænde? 519 00:37:17,260 --> 00:37:21,866 Du er ikke flammen, men gnisten jeg tændte bålet med. 520 00:37:21,890 --> 00:37:23,933 Du er ikke en helt... 521 00:37:24,809 --> 00:37:26,394 Du er et symbol... 522 00:37:28,355 --> 00:37:30,148 som jeg skabte. 523 00:37:30,857 --> 00:37:34,378 At dræbe folk gør ikke mændene hårde og kvinderne våde mere. 524 00:37:34,402 --> 00:37:38,758 Men amerikanerne går grassat, når man ødelægger deres symboler. 525 00:37:38,782 --> 00:37:42,595 Statuer, flag, at sværge troskab, 20 dollar-sedler, 526 00:37:42,619 --> 00:37:45,890 hvide Jesus og glædelig jul, for fanden. 527 00:37:45,914 --> 00:37:48,768 Hvis man går efter den slags, bliver der optøjer i gaderne, 528 00:37:48,792 --> 00:37:51,145 og det vil fylde nyhederne i flere uger. 529 00:37:51,169 --> 00:37:55,900 Du symboliserer håbet om, at kvinder vil vinde et skænderi med deres mænd. 530 00:37:55,924 --> 00:37:58,861 At ingen vil pifte efter dem, når de går på gaden. 531 00:37:58,885 --> 00:38:01,238 At deres chefer ikke vil tale om deres bryster mere. 532 00:38:01,262 --> 00:38:03,366 At de vil tjene lige så meget som mænd. 533 00:38:03,390 --> 00:38:05,934 At kampen kan vindes. 534 00:38:06,309 --> 00:38:09,562 Når jeg dræber dig, vil de se, der ikke er noget håb. 535 00:38:10,063 --> 00:38:12,708 Kvinder kan ikke lede. 536 00:38:12,732 --> 00:38:15,419 Kvinder kan ikke vinde. 537 00:38:15,443 --> 00:38:18,905 De vil altid bliver snøret og trynet. 538 00:38:19,531 --> 00:38:24,136 De må forstå, at de burde holde deres kæft, 539 00:38:24,160 --> 00:38:27,556 kende deres plads og lave en sandwich til mig. 540 00:38:27,580 --> 00:38:29,457 Fuck dig, Kai. 541 00:38:36,965 --> 00:38:38,341 Pis. 542 00:38:39,884 --> 00:38:44,389 Jeg ved, at han er karismatisk, men det er lutter løgne. 543 00:38:44,764 --> 00:38:46,432 Det er et fupnummer. 544 00:38:47,225 --> 00:38:51,312 Alle, selv dig, vil dø for at tjene hans ego. 545 00:38:51,646 --> 00:38:53,648 Han er ikke loyal over for nogen. 546 00:38:56,943 --> 00:38:59,946 Kommer han med en masse kommentarer om din vægt? 547 00:39:01,364 --> 00:39:03,134 Det er sådan noget, han gør. 548 00:39:03,158 --> 00:39:07,054 Han finder din dybeste usikkerhed og frygt, 549 00:39:07,078 --> 00:39:09,056 og udnytter den til at knække dig. 550 00:39:09,080 --> 00:39:14,919 Hvis jeg skal være ærlig, så slukker jeg totalt på det Divine Ruler-pis. 551 00:39:21,843 --> 00:39:24,029 Stå ikke bare der og stir på mig. 552 00:39:24,053 --> 00:39:25,513 Sig noget! 553 00:39:27,682 --> 00:39:29,475 Sig noget! 554 00:39:33,897 --> 00:39:35,314 Du tog fejl. 555 00:39:36,733 --> 00:39:41,779 Der er noget farligere i denne verden end en ydmyget mand... 556 00:39:42,781 --> 00:39:45,074 en modbydelig kvinde. 557 00:39:54,375 --> 00:39:56,520 Valgstederne er lukket i Michigan. 558 00:39:56,544 --> 00:39:59,398 Kun seks procent af stemmerne er optalt, 559 00:39:59,422 --> 00:40:03,027 men vi forventer, at Allyson Mayfair-Richards 560 00:40:03,051 --> 00:40:06,071 har besejret Herbert Jackson 561 00:40:06,095 --> 00:40:08,115 og bliver Michigans næste senator. 562 00:40:08,139 --> 00:40:09,158 BESLUTNING 2018 563 00:40:09,182 --> 00:40:11,368 Exit polls tyder på, at frøken Richards får 564 00:40:11,392 --> 00:40:14,979 hele 80 procent af kvindernes stemmer. 565 00:40:15,522 --> 00:40:16,939 Kilde, kilde, kilde. 566 00:40:17,440 --> 00:40:20,401 Okay, nu skal du sove. 567 00:40:21,194 --> 00:40:23,821 Okay, her er din elefant. 568 00:40:26,157 --> 00:40:28,636 - Hvad er der? - Du vandt. 569 00:40:28,660 --> 00:40:30,346 Ja, det gjorde jeg. 570 00:40:30,370 --> 00:40:31,913 Det gjorde vi. 571 00:40:35,583 --> 00:40:38,020 Betyder det, at du bestemmer nu? 572 00:40:38,044 --> 00:40:40,421 Jeg bestemmer over dig. 573 00:40:45,009 --> 00:40:46,636 Over din valgkreds? 574 00:40:47,053 --> 00:40:48,429 Wow. 575 00:40:49,681 --> 00:40:52,725 Det var et stort ord. Nogen har hørt efter. 576 00:40:57,355 --> 00:41:00,900 I vores system arbejder de folkevalgte for folket. 577 00:41:03,945 --> 00:41:06,030 Må du kommandere med dem? 578 00:41:06,614 --> 00:41:08,866 Nærmere lede dem. 579 00:41:09,951 --> 00:41:11,911 Hjælpe med at vise dem vej. 580 00:41:12,704 --> 00:41:14,705 Føre dem til et bedre sted. 581 00:41:15,164 --> 00:41:16,666 En bedre verden. 582 00:41:18,251 --> 00:41:20,711 Det ønsker jeg for dig, Oz. 583 00:41:21,254 --> 00:41:25,925 En verden, hvor du kan blive en bedre mand end dem, der kom før dig. 584 00:41:26,426 --> 00:41:27,927 Det bliver jeg. 585 00:41:28,636 --> 00:41:30,304 Det håber jeg, skat. 586 00:41:41,274 --> 00:41:42,733 Vil du have ham her? 587 00:41:47,655 --> 00:41:50,259 Nu skal du sove, okay? 588 00:41:50,283 --> 00:41:52,595 Erika er her, hvis du mangler noget. 589 00:41:52,619 --> 00:41:55,163 - Hvor skal du hen? - Mor har et møde. 590 00:41:55,455 --> 00:41:59,184 Med nogle magtfulde venner, der skal hjælpe med at skabe 591 00:41:59,208 --> 00:42:02,396 en bedre verden, som vi talte om. 592 00:42:02,420 --> 00:42:04,088 Hvad for nogle venner? 593 00:42:04,339 --> 00:42:07,216 Politiske folk ligesom Kai? 594 00:42:07,967 --> 00:42:11,554 Nej, skat, ikke ligesom Kai. 595 00:42:12,639 --> 00:42:14,682 Aldrig mere ligesom Kai. 596 00:42:18,311 --> 00:42:19,854 Kvinder. 597 00:42:20,229 --> 00:42:26,110 En gruppe magtfulde kvinder, der vil forandre systemet. 598 00:42:32,075 --> 00:42:33,576 Okay, luk øjnene. 599 00:42:43,753 --> 00:42:45,463 Jeg elsker dig, Ozzie. 600 00:42:46,255 --> 00:42:48,049 Jeg elsker dig, mor. 601 00:44:47,702 --> 00:44:49,954 Tekster af: Charlotte Reeve