1
00:00:01,193 --> 00:00:03,445
2018 HØJSIKKERHEDSFÆNGSEL
JACKSON, MI
2
00:00:09,410 --> 00:00:12,138
Hvem hader du mest i hele verden?
3
00:00:12,162 --> 00:00:14,599
Danvers, inspektøren.
4
00:00:14,623 --> 00:00:20,021
Han tror, at han er bedre end alle andre,
og så har han beskidte briller.
5
00:00:20,045 --> 00:00:23,441
Tag dem af og rens dem, røvhul.
6
00:00:23,465 --> 00:00:25,050
Autoritet.
7
00:00:25,717 --> 00:00:28,595
Du er ikke en kvinde,
der vil kommanderes med.
8
00:00:30,514 --> 00:00:33,350
Det afhænger af,
hvem der kommanderer.
9
00:00:35,018 --> 00:00:36,770
Åbn din bluse.
10
00:00:38,147 --> 00:00:40,482
Vis mig dine bikertøspatter.
11
00:00:54,288 --> 00:00:55,706
Kai.
12
00:00:58,000 --> 00:00:59,626
Når man taler om djævelen...
13
00:01:02,713 --> 00:01:04,756
Vi tre går en tur.
14
00:01:08,093 --> 00:01:09,886
Det er okay, Gloria.
15
00:01:11,889 --> 00:01:13,348
Det er okay.
16
00:01:27,905 --> 00:01:29,990
Vil I herrer gerne tale...
17
00:01:30,866 --> 00:01:33,827
Du indsmigrer dig
og forstyrrer den naturlige orden.
18
00:01:36,705 --> 00:01:38,308
Forbrydere vil have det simpelt.
19
00:01:38,332 --> 00:01:40,226
Bloods og Crips er til de sorte,
20
00:01:40,250 --> 00:01:43,021
en masse latinobander
til de illegale indvandrere,
21
00:01:43,045 --> 00:01:46,774
og til de hvide europæere er der
Nazi Lowriders og Aryan Brotherhood.
22
00:01:46,798 --> 00:01:49,653
Kan du skrive det ned for mig?
Jeg tog ikke min blok med.
23
00:02:01,688 --> 00:02:03,690
Kan I gøre mig en tjeneste?
24
00:02:03,941 --> 00:02:07,754
Når du har dræbt mig,
sender du så et brev til min kæreste?
25
00:02:07,778 --> 00:02:10,215
Hun er det lækreste skår, jeg har haft.
26
00:02:10,239 --> 00:02:11,341
Du mener det.
27
00:02:11,365 --> 00:02:13,676
Det manglede bare.
28
00:02:13,700 --> 00:02:15,595
Fuck det, klart.
29
00:02:15,619 --> 00:02:17,537
Hvad er hendes navn og adresse?
30
00:02:18,455 --> 00:02:19,974
Jeg forstår ikke.
31
00:02:19,998 --> 00:02:22,295
Kender du ikke
din egen mors navn og adresse?
32
00:02:49,861 --> 00:02:52,739
- Godt gået, Crotchy.
- Tak, Divine Ruler.
33
00:02:55,242 --> 00:02:58,370
- Var det, hvad du ville have?
- Den er perfekt.
34
00:02:58,745 --> 00:03:01,498
Min lille spidse billet ud herfra.
35
00:03:02,916 --> 00:03:07,254
Du må hellere fortælle rødtoppen
om hans billet ud herfra.
36
00:03:10,924 --> 00:03:12,342
Crotchy...
37
00:03:13,677 --> 00:03:16,447
Da du hjalp mig med
at arrangere det her, indså du nok,
38
00:03:16,471 --> 00:03:21,184
at folk ville undre sig over,
at du overlevede modsat din ven.
39
00:03:23,312 --> 00:03:26,249
Du er det, vi kalder en "løs ende".
40
00:03:26,273 --> 00:03:30,420
Og til det, jeg skal gøre,
er der ikke plads til løse ender.
41
00:03:30,444 --> 00:03:32,779
Jeg må slå dig ihjel.
42
00:03:33,947 --> 00:03:37,742
Du bliver en martyr for sagen.
43
00:03:38,869 --> 00:03:40,871
Det er en ære, Divine Ruler.
44
00:03:44,875 --> 00:03:46,543
Min søde dreng.
45
00:03:55,010 --> 00:03:57,572
Du er det sejeste møgsvin, der lever.
46
00:03:57,596 --> 00:03:59,264
Tak, Chuck.
47
00:03:59,848 --> 00:04:04,436
Lad os komme til sagen.
Vi har flere lig i vores fremtid.
48
00:05:42,701 --> 00:05:44,929
Skrid, din lille lort.
49
00:05:44,953 --> 00:05:46,788
Bare lad mig tale med ham.
50
00:05:48,123 --> 00:05:49,815
Scooter, lad ham komme igennem.
51
00:06:03,847 --> 00:06:05,473
Sid ned, min dreng.
52
00:06:10,771 --> 00:06:12,123
Tak, Divine Ruler.
53
00:06:12,147 --> 00:06:14,274
- Jeg hedder...
- Trevor Geary.
54
00:06:14,274 --> 00:06:16,693
19 år, aftjener 25 år.
55
00:06:17,778 --> 00:06:19,046
Har jeg ret?
56
00:06:19,070 --> 00:06:20,488
Hvor ved du det fra?
57
00:06:21,281 --> 00:06:23,241
Jeg er ikke en stærk mand, Trevor.
58
00:06:23,617 --> 00:06:25,845
Ikke sammenlignet med monstrene her.
59
00:06:25,869 --> 00:06:28,473
Den første måned indså jeg,
at hvis jeg ville overleve,
60
00:06:28,497 --> 00:06:33,436
så måtte jeg vide alt om alle.
61
00:06:33,460 --> 00:06:38,089
11 måneder senere støtter
16 mænd min bevægelse.
62
00:06:39,800 --> 00:06:41,259
Løft din lillefinger.
63
00:06:47,641 --> 00:06:49,410
Vi er forbundet nu, Trevor.
64
00:06:49,434 --> 00:06:52,830
Forpligtiget til at fortælle sandheden,
hele sandheden og kun sandheden.
65
00:06:52,854 --> 00:06:54,814
Som at være under ed.
66
00:06:56,483 --> 00:06:57,776
Er du med?
67
00:07:01,321 --> 00:07:02,715
Du har brug for beskyttelse.
68
00:07:02,739 --> 00:07:04,074
Ja.
69
00:07:04,816 --> 00:07:07,152
Jeg får bank hver dag.
70
00:07:08,161 --> 00:07:10,932
Jeg har kun været her en måned.
Jeg dør her, hvis ikke...
71
00:07:10,956 --> 00:07:12,540
Du er en kujon.
72
00:07:13,875 --> 00:07:14,977
Hvad?
73
00:07:15,001 --> 00:07:19,339
Du dræbte et barn i din fars Tesla.
Spritkørsel.
74
00:07:20,382 --> 00:07:23,820
Du smed barnets krop i et reservoir.
75
00:07:23,844 --> 00:07:26,471
Det kendetegner en kujon.
76
00:07:28,849 --> 00:07:30,350
Sig det.
77
00:07:31,184 --> 00:07:32,537
Ja.
78
00:07:32,561 --> 00:07:33,817
Jeg er en kujon.
79
00:07:34,062 --> 00:07:36,499
Jeg vil gøre alt for
at komme med i din bande.
80
00:07:36,523 --> 00:07:38,149
Det er ikke en bande.
81
00:07:38,483 --> 00:07:40,837
Det er en hær.
Det er mine soldater,
82
00:07:40,861 --> 00:07:43,464
og dette sted er en god yngleplads.
83
00:07:43,488 --> 00:07:47,969
Mens kvinder ødelægger verden udenfor,
venter vi på at slå til
84
00:07:47,993 --> 00:07:49,661
Fint nok.
85
00:07:50,287 --> 00:07:52,122
Jeg er bare så bange.
86
00:07:52,455 --> 00:07:57,144
Sværger du at hengive dig helt
til mig og min sag
87
00:07:57,168 --> 00:07:59,689
og aldrig tvivle på mig?
88
00:07:59,713 --> 00:08:01,047
Ja.
89
00:08:01,548 --> 00:08:04,175
- Jeg sværger sgu.
- Godt.
90
00:08:05,010 --> 00:08:08,388
Vi beskytter dig i en prøvetid.
91
00:08:08,972 --> 00:08:10,199
Mænd.
92
00:08:10,223 --> 00:08:11,915
Byd vores nye broder velkommen.
93
00:08:20,734 --> 00:08:23,278
Hvordan fanden endte en mand som dig her?
94
00:08:24,487 --> 00:08:26,239
Ligesom alle de her fyre.
95
00:08:27,073 --> 00:08:33,931
Jeg blev forrådt af en beskidt...
forpulet rotte.
96
00:08:33,955 --> 00:08:36,166
ELLEVE MÅNEDER TIDLIGERE
97
00:08:36,583 --> 00:08:38,019
Han tager den stadig ikke.
98
00:08:38,043 --> 00:08:39,645
Hvor fanden er han?
99
00:08:39,669 --> 00:08:40,813
Hej.
100
00:08:40,837 --> 00:08:42,565
Speedwagon er ikke
gået glip af en eneste samling.
101
00:08:42,589 --> 00:08:44,299
Han er aldrig kommet for sent.
102
00:08:44,633 --> 00:08:46,736
- Læg på.
- Jeg har ikke tid til det pis.
103
00:08:46,760 --> 00:08:48,778
Jeg har for travlt.
Vi må komme i gang.
104
00:08:49,137 --> 00:08:50,722
De venter på dig.
105
00:09:01,066 --> 00:09:02,322
Okay.
106
00:09:03,068 --> 00:09:05,179
En lille dårlig nyhed til at starte med.
107
00:09:06,613 --> 00:09:09,216
At finde tusind gravide kvinder at myrde
har vist sig at være...
108
00:09:09,240 --> 00:09:10,783
supersvært.
109
00:09:11,451 --> 00:09:14,537
Ingen kan beskylde mig for
at mangle ambitioner.
110
00:09:15,830 --> 00:09:19,334
Så Natten af tusind Tates er aflyst.
111
00:09:21,294 --> 00:09:24,815
Men Natten af hundrede Tates er på!
112
00:09:24,839 --> 00:09:26,424
Ja!
113
00:09:27,467 --> 00:09:31,197
Se under jeres stole, Ally har givet
hver af jer en unik liste med mål,
114
00:09:31,221 --> 00:09:32,805
der er klar til at revne.
115
00:09:35,058 --> 00:09:38,311
Ræk hånden i vejret en gang til,
og jeg skærer den af.
116
00:09:38,937 --> 00:09:41,147
Hvordan ved vi, at de er gravide?
117
00:09:41,940 --> 00:09:44,710
Fordi Gutterball tog listerne
fra fire gynækologer,
118
00:09:44,734 --> 00:09:48,172
to Lamaze-kurser og Montra Yoga.
119
00:09:48,196 --> 00:09:50,281
Godt gået, Gutterball.
120
00:09:51,574 --> 00:09:53,243
Mansons familie...
121
00:09:53,451 --> 00:09:57,080
Jeg beundrer dem,
men de blev lidt sjuskede.
122
00:09:57,539 --> 00:09:59,767
Deres budskab gik tabt i deres rod.
123
00:09:59,791 --> 00:10:02,478
Det, vi gør, kræver mere præcision.
124
00:10:02,502 --> 00:10:06,023
Det er vigtigt,
at både mor og barn gennembores.
125
00:10:06,047 --> 00:10:08,258
Nu skal I ikke kvaje jer!
126
00:10:09,092 --> 00:10:11,612
Sigt efter navlen, men stik nedad.
127
00:10:11,636 --> 00:10:18,685
Hvis I stikker lige, rammer I ikke barnet,
og hele vores budskab går tabt.
128
00:10:18,935 --> 00:10:22,456
I morgen aften, når jeres klinger
flænser hundrede gravide maver,
129
00:10:22,480 --> 00:10:25,483
vil I frigøre en magt i universet.
130
00:10:25,775 --> 00:10:30,214
I vil detonere en neutronbombe
af sandhed, blod og fostervand.
131
00:10:30,238 --> 00:10:33,300
I vil galvanisere en hær!
132
00:10:33,324 --> 00:10:36,387
Kvinder overalt vil reagere på
deres dolkede søstre.
133
00:10:36,411 --> 00:10:38,973
De kan ikke ignorere
så brutal en uretfærdighed.
134
00:10:38,997 --> 00:10:42,309
De må rejse sig,
og i deres kollektive raseri
135
00:10:42,333 --> 00:10:45,354
vil de gå efter senator Jackson.
Og alle guvernører!
136
00:10:45,378 --> 00:10:48,899
Alle dem i magtstillinger,
der ikke sørgede for vores sikkerhed.
137
00:10:48,923 --> 00:10:50,818
Når de mest sårbare slagtes...
138
00:10:50,842 --> 00:10:54,113
og de gravide kroppe ophobes
i senator Jack-offs embedsperiode...
139
00:10:54,137 --> 00:10:59,100
så surfer vi på et valgblodbad
direkte til Capitol Hill.
140
00:10:59,601 --> 00:11:02,663
Og så til Det Hvide Hus!
141
00:11:02,687 --> 00:11:04,272
Ja.
142
00:11:05,315 --> 00:11:08,484
Vær klar ved melonerne, drenge.
143
00:11:09,611 --> 00:11:10,796
Og...
144
00:11:10,820 --> 00:11:11,964
dræb!
145
00:11:11,988 --> 00:11:13,174
Dræb!
146
00:11:13,198 --> 00:11:15,450
Dræb!
147
00:11:21,581 --> 00:11:23,350
Spændende aften, ikke?
148
00:11:23,374 --> 00:11:24,630
Ja.
149
00:11:25,085 --> 00:11:29,380
Divine Rulers visdom er en inspiration.
150
00:11:30,215 --> 00:11:35,261
Det er et privilegium at lave
denne vandmelon og fetasalat,
151
00:11:35,678 --> 00:11:42,852
en storslået genopførelse af prøven
på Natten af hundrede Tates.
152
00:11:43,311 --> 00:11:48,858
Intet går til spilde
med dette fantastiske slæng.
153
00:11:50,235 --> 00:11:53,196
- Beverly.
- Jeg kan ikke mere.
154
00:11:54,072 --> 00:11:55,490
Jeg er færdig.
155
00:11:57,325 --> 00:12:01,746
Jeg ville være den sidste levende.
156
00:12:03,081 --> 00:12:06,918
Men jeg vil bare dø.
157
00:12:08,711 --> 00:12:10,713
- Nu.
- Beverly.
158
00:12:12,173 --> 00:12:13,841
Slå mig ihjel.
159
00:12:14,050 --> 00:12:19,347
Ally, kom nu... Jeg beder dig.
160
00:12:23,184 --> 00:12:26,354
Jeg hjalp med til at ødelægge dit liv.
161
00:12:28,898 --> 00:12:30,942
Hvis Kai gav mig besked på det,
162
00:12:31,234 --> 00:12:36,489
ville jeg have dræbt dig
og spist en cheeseburger bagefter.
163
00:12:38,700 --> 00:12:40,118
Beverly.
164
00:12:41,703 --> 00:12:44,080
Vi gjorde alle, hvad vi skulle.
165
00:12:45,957 --> 00:12:47,750
Det gør vi stadig.
166
00:12:49,419 --> 00:12:51,504
Det har ikke forandret sig.
167
00:12:54,090 --> 00:12:56,717
Det, der sker i morgen aften...
168
00:12:58,344 --> 00:13:00,781
bliver storslået.
169
00:13:00,805 --> 00:13:02,473
Vent og se.
170
00:13:06,102 --> 00:13:10,231
Jeg ved, det er svært at finde troen,
når man har mistet den.
171
00:13:10,899 --> 00:13:13,234
Tro mig, jeg ved det.
172
00:13:13,902 --> 00:13:17,071
Bare hold ud lidt længere.
173
00:13:18,031 --> 00:13:20,467
Hvor fanden er du, Speedwagon?
Jeg flipper skråt her.
174
00:13:20,491 --> 00:13:22,678
Ring, når du hører det her.
175
00:13:22,702 --> 00:13:23,762
Pis.
176
00:13:23,786 --> 00:13:26,849
Min søster meldte ham sikkert
til FBI, den skide stikker!
177
00:13:26,873 --> 00:13:29,685
Slap nu af, Kai.
178
00:13:29,709 --> 00:13:32,229
- Jeg laver en Manwich.
- Fuck en Manwich.
179
00:13:32,253 --> 00:13:33,731
Vi må aflyse det!
180
00:13:33,755 --> 00:13:36,025
Pis, de sporer sikkert min telefon!
181
00:13:36,049 --> 00:13:38,360
Hallo! Kai, se på mig.
182
00:13:38,384 --> 00:13:39,640
Hallo!
183
00:13:40,178 --> 00:13:42,180
- Hvad?
- Fald ned.
184
00:13:43,431 --> 00:13:45,016
Tag en dyb indånding.
185
00:13:46,267 --> 00:13:48,537
Det hele løser sig.
186
00:13:48,561 --> 00:13:50,480
Hvordan kan du sige det?
187
00:13:51,522 --> 00:13:53,524
Jeg vil vise dig noget.
188
00:13:55,443 --> 00:13:56,736
Kom.
189
00:14:05,620 --> 00:14:06,913
Hvad?
190
00:14:10,291 --> 00:14:12,478
Jeg har prøvet at finde
den rigtige måde at fortælle det på.
191
00:14:12,502 --> 00:14:15,105
Jeg vidste det sgu!
Jeg vidste, vi var blevet forrådt.
192
00:14:15,129 --> 00:14:17,215
Hvor var den? Hvor fandt du den?
193
00:14:17,465 --> 00:14:19,967
Jeg fandt den for to dage siden.
194
00:14:20,343 --> 00:14:23,405
Lod du os være udsatte i to dage?
Hvorfor sagde du det ikke?
195
00:14:23,429 --> 00:14:25,306
Jeg var bange, Kai.
196
00:14:26,140 --> 00:14:27,517
Bange for hvad?
197
00:14:29,018 --> 00:14:30,329
Bange for hvad, Ally?
198
00:14:30,353 --> 00:14:33,481
Jeg var bange for,
at det ville knuse dit hjerte.
199
00:14:34,274 --> 00:14:35,691
Hej, Speedwagon.
200
00:14:37,318 --> 00:14:38,736
Pis!
201
00:14:41,489 --> 00:14:44,426
Du må ikke fortælle det til Kai.
202
00:14:44,450 --> 00:14:46,160
Hvem fanden er du?
203
00:14:46,703 --> 00:14:47,888
Er du strømer?
204
00:14:47,912 --> 00:14:49,223
- Nej.
- FBI?
205
00:14:49,247 --> 00:14:52,726
Nej, jeg laver databehandling
for et hospital.
206
00:14:52,750 --> 00:14:56,897
Strømerne tog mig på vej til et rave
med 120 ecstasypiller i tasken.
207
00:14:56,921 --> 00:14:59,298
De ville smide mig i fængsel i fem år.
208
00:14:59,757 --> 00:15:02,278
De vidste, at Samuels var kriminel.
209
00:15:02,302 --> 00:15:07,574
De sagde, at hvis jeg kunne infiltrere
banden og få information om ham,
210
00:15:07,598 --> 00:15:10,494
ville de droppe sigtelserne.
Men de anede intet
211
00:15:10,518 --> 00:15:14,039
om Kai og alle de skøre ting,
vi har lavet.
212
00:15:14,063 --> 00:15:18,776
Da de fandt ud af det, tvang de mig
til at blive og finde ud af mere.
213
00:15:21,571 --> 00:15:24,198
Så du arbejder for delstatspolitiet?
214
00:15:25,158 --> 00:15:26,701
Er det ikke nok?
215
00:15:27,160 --> 00:15:28,804
Han slår mig ihjel.
216
00:15:28,828 --> 00:15:32,057
Se, hvad han lige gjorde ved sin søster.
217
00:15:32,081 --> 00:15:34,041
Lytter strømerne nu?
218
00:15:34,375 --> 00:15:36,002
Kan du tilkalde hjælp?
219
00:15:36,294 --> 00:15:37,730
Nej, det virker ikke sådan.
220
00:15:37,754 --> 00:15:40,107
Den optager kun, den sender ikke.
221
00:15:40,131 --> 00:15:41,882
Okay. Godt.
222
00:15:44,802 --> 00:15:46,071
Tag en dyb indånding.
223
00:15:46,095 --> 00:15:48,014
- Okay.
- Det løser sig.
224
00:15:51,601 --> 00:15:53,102
Winter var uskyldig.
225
00:15:53,394 --> 00:15:55,271
Forrådte hun mig ikke?
226
00:15:55,688 --> 00:15:56,944
Nej, Kai.
227
00:15:59,400 --> 00:16:01,652
Din søster forrådte dig aldrig.
228
00:16:02,153 --> 00:16:05,323
Det var Speedwagon i al den tid.
229
00:16:06,115 --> 00:16:08,034
Han fik hende anklaget, Kai.
230
00:16:09,410 --> 00:16:11,162
Han snørede os alle.
231
00:16:30,515 --> 00:16:32,016
Åh gud.
232
00:16:35,436 --> 00:16:37,938
Hvad har jeg gjort?
233
00:16:41,234 --> 00:16:43,027
Det gør mig ondt.
234
00:16:43,403 --> 00:16:44,838
Det er okay.
235
00:16:44,862 --> 00:16:47,948
Jeg dræbte hende over ingenting.
236
00:16:50,159 --> 00:16:51,762
Lyt til mig.
237
00:16:51,786 --> 00:16:53,972
Du kan give hendes død mening.
238
00:16:53,996 --> 00:16:56,558
Du kan kanalisere dit raseri.
239
00:16:56,582 --> 00:17:00,753
Blive den leder, hun ønskede, at du blev.
Blive manden, hun troede på.
240
00:17:01,087 --> 00:17:04,632
Du kan afslutte det, I begge startede.
241
00:17:06,175 --> 00:17:08,719
Udfør din plan i morgen aften.
242
00:17:10,638 --> 00:17:13,492
Du slår landet ud af
dets sløvhedstilstand
243
00:17:13,516 --> 00:17:16,519
og opbygger den verden,
du ville skabe til hende.
244
00:17:17,562 --> 00:17:19,313
Til os alle.
245
00:17:20,481 --> 00:17:23,192
Du kan gøre det. Jeg ved det.
246
00:17:24,861 --> 00:17:27,822
I aften går det løs.
247
00:17:29,157 --> 00:17:31,242
Åbn jeres rygsække.
248
00:17:32,034 --> 00:17:34,412
Vi skal samle jeres drabssæt.
249
00:17:35,121 --> 00:17:36,890
- Kampkniv.
- Ja.
250
00:17:36,914 --> 00:17:37,975
Nyt tøj.
251
00:17:37,999 --> 00:17:41,437
Tag jeres blodige tøj med,
så det kan blive brændt på sejrsbålet.
252
00:17:41,461 --> 00:17:43,814
- Ja.
- Kloroform og en klud.
253
00:17:43,838 --> 00:17:46,608
Det er særlig vigtigt for jer,
der har flere mål,
254
00:17:46,632 --> 00:17:47,860
som Lamaze-kurset.
255
00:17:47,884 --> 00:17:50,696
- Ja.
- Hvad med deres ægtemænd?
256
00:17:50,720 --> 00:17:52,281
Chok og ærefrygt.
257
00:17:52,305 --> 00:17:54,890
- De dør først.
- Ja.
258
00:17:55,349 --> 00:17:56,605
Lyt til mig...
259
00:17:57,226 --> 00:18:00,062
Den vigtigste ting
er ikke i drabssættet.
260
00:18:00,813 --> 00:18:02,356
Den er indeni jer.
261
00:18:03,441 --> 00:18:07,546
Er I villige til at dø for vores sag?
262
00:18:07,570 --> 00:18:10,340
- Ja!
- Er I klar til at skabe historie?
263
00:18:10,364 --> 00:18:11,657
Ja!
264
00:18:13,534 --> 00:18:15,429
Hurra! Divine Ruler!
265
00:18:15,453 --> 00:18:21,333
Hurra! Divine Ruler!
266
00:18:25,171 --> 00:18:28,758
Styrk jer med noget A-vitamin.
267
00:18:43,356 --> 00:18:45,149
Hvor skal du hen?
268
00:18:45,608 --> 00:18:47,902
Jeg henter bare nogle snacks.
269
00:19:02,375 --> 00:19:04,543
Afsted. Nu!
270
00:19:09,257 --> 00:19:11,777
Jeg forstår ikke kortet.
Kan jeg ikke indtaste adressen på mobilen?
271
00:19:11,801 --> 00:19:14,071
Jo, Sandstorm, bare kom derhen.
272
00:19:14,095 --> 00:19:16,657
Divine Ruler, sendte du Ally...
273
00:19:16,681 --> 00:19:18,682
FBI! I er anholdt!
274
00:19:19,976 --> 00:19:22,394
For fanden da!
275
00:20:39,764 --> 00:20:41,158
Du havde ret, Ally.
276
00:20:41,182 --> 00:20:42,975
Jeg måtte bare holde ud.
277
00:20:51,984 --> 00:20:54,945
Møgso! Din møgso!
278
00:20:55,237 --> 00:20:57,197
Jeg slår dig sgu ihjel.
279
00:21:01,786 --> 00:21:05,057
Din møgso! Din lede møgso!
280
00:21:05,081 --> 00:21:07,917
Jeg slår dig ihjel.
281
00:21:14,507 --> 00:21:17,235
Hej. Hvordan går det?
Er alt, som det skal være?
282
00:21:17,259 --> 00:21:19,321
- Ja, maden er perfekt.
- Vidunderligt.
283
00:21:19,345 --> 00:21:20,930
Bedre end nogensinde.
284
00:21:22,765 --> 00:21:26,203
Jeg vil nødig trænge mig på,
og du bliver nok spurgt hver dag,
285
00:21:26,227 --> 00:21:28,664
men må jeg tage et billede med dig?
286
00:21:28,688 --> 00:21:32,376
Jeg læste om, hvad du gennemgik.
Flugten fra den kult.
287
00:21:32,400 --> 00:21:35,945
Du er en af vor tids
mest inspirerende kvinder.
288
00:21:36,654 --> 00:21:40,866
Tak, det er smigrende.
Bare det var sandt.
289
00:21:41,742 --> 00:21:43,929
Jeg vil helst ikke tage det billede.
290
00:21:43,953 --> 00:21:46,580
Jeg prøver at lægge det bag mig.
291
00:21:46,956 --> 00:21:49,226
- Naturligvis.
- Tak, fordi I kom.
292
00:21:49,250 --> 00:21:51,126
Jeg håber, at I nyder maden.
293
00:21:52,461 --> 00:21:53,717
Goddag.
294
00:21:54,046 --> 00:21:56,840
- Hvordan går det?
- Kun en.
295
00:21:57,258 --> 00:22:00,052
Beklager, vi er fuldt booket i aften.
296
00:22:00,761 --> 00:22:02,137
Ally.
297
00:22:03,305 --> 00:22:05,933
Hvad skal en pige gøre for
at få et bord her?
298
00:22:13,941 --> 00:22:18,505
Du må have hørt,
at Kai erklærede sig skyldig i alt.
299
00:22:18,529 --> 00:22:20,656
Han skal ikke i retten.
300
00:22:21,365 --> 00:22:23,283
Overrasker det dig ikke?
301
00:22:25,786 --> 00:22:26,972
Hvorfor går du op i det?
302
00:22:26,996 --> 00:22:29,433
Fordi jeg venter på, at det næste sker.
303
00:22:29,457 --> 00:22:31,351
Hvorfor meldte han mig ikke?
304
00:22:31,375 --> 00:22:34,920
De tog mig i razziaen og lod mig gå.
305
00:22:35,212 --> 00:22:36,922
Ikke et ord siden.
306
00:22:37,423 --> 00:22:39,109
Beverly, du passede ikke på profilen.
307
00:22:39,133 --> 00:22:43,155
En sort kvinde i en kult
med vrede hvide nationalister?
308
00:22:43,179 --> 00:22:44,990
De troede, at du var et uvilligt offer.
309
00:22:45,014 --> 00:22:46,408
Du var informanten.
310
00:22:46,432 --> 00:22:47,993
Var det, hvad du fortalte dem?
311
00:22:48,017 --> 00:22:49,852
Jeg fortalte dem sandheden.
312
00:22:50,686 --> 00:22:54,023
Jeg så ikke, at du var
involveret i kriminalitet.
313
00:22:55,107 --> 00:22:59,737
Du var kun lydig
over for de misogyne røvhuller.
314
00:23:00,613 --> 00:23:03,884
Det forklarer stadig ikke,
hvad Kai gjorde eller ikke gjorde.
315
00:23:03,908 --> 00:23:06,065
Den offentlige anklager tilbød en aftale.
316
00:23:07,495 --> 00:23:11,415
Han frasagde sig en retssag
for at slippe for dødsstraf.
317
00:23:11,832 --> 00:23:15,586
Han er sådan en narcissist,
at han ikke kan tåle, andre tager æren.
318
00:23:15,795 --> 00:23:19,798
Du må indrømme, det gør dig skør
at vente på, at han angiver dig.
319
00:23:20,466 --> 00:23:23,302
Hvordan var du så heldig
at slippe uplettet fra det her?
320
00:23:27,306 --> 00:23:31,661
FBI talte med mig, da Vincent fik mig
indlagt på psykiatrisk afdeling.
321
00:23:31,685 --> 00:23:33,872
De mistænkte allerede Kai dengang,
322
00:23:33,896 --> 00:23:35,624
efter attentatforsøget.
323
00:23:35,648 --> 00:23:38,025
Var det der, du kom med i kulten?
324
00:23:38,359 --> 00:23:41,171
Jeg blev uvurderlig for FBI,
325
00:23:41,195 --> 00:23:43,614
og til gengæld fik jeg immunitet.
326
00:23:44,949 --> 00:23:46,366
For pokker, Ally.
327
00:23:46,575 --> 00:23:49,036
Det var dig, de skulle være bange for.
328
00:23:49,745 --> 00:23:51,747
Al den smerte, du udstod...
329
00:23:52,206 --> 00:23:58,295
Det sværeste må have været at se Kai
slå Ivy ihjel lige for øjnene af dig.
330
00:24:01,549 --> 00:24:03,050
Det var det.
331
00:24:05,553 --> 00:24:08,347
Jeg kunne ikke bearbejde det længe.
332
00:24:09,390 --> 00:24:11,934
Det kan jeg tydeligvis stadig ikke.
333
00:24:13,727 --> 00:24:17,499
Hendes sidste ord til mig var:
"Jeg elsker dig.
334
00:24:17,523 --> 00:24:18,982
Undskyld.
335
00:24:20,609 --> 00:24:22,778
Beskyt vores søn."
336
00:24:25,364 --> 00:24:26,824
Så det gjorde jeg.
337
00:24:27,533 --> 00:24:32,454
Ved du, at Kai tog æren for alle mordene,
338
00:24:32,830 --> 00:24:34,706
bortset fra Ivys?
339
00:24:35,040 --> 00:24:37,084
Han siger, at du gjorde det.
340
00:24:37,334 --> 00:24:40,522
Som hævn for alt det,
hun havde taget fra dig.
341
00:24:40,546 --> 00:24:44,901
Ja, det læste jeg i The New York Times.
342
00:24:44,925 --> 00:24:46,593
Absurd, ikke?
343
00:24:47,761 --> 00:24:50,764
Jo. Absurd.
344
00:24:51,807 --> 00:24:56,520
Jeg gik med i hans kult
for at redde Oz og Ivy.
345
00:24:58,981 --> 00:25:00,859
Men jeg kunne ikke redde dem begge.
346
00:25:03,402 --> 00:25:05,404
Jeg kunne kun redde en.
347
00:25:08,032 --> 00:25:09,575
Jeg tror på dig.
348
00:25:10,034 --> 00:25:11,577
Tak.
349
00:25:13,162 --> 00:25:17,267
Jeg kender mange kvinder,
der ville dræbe deres ægtefælle,
350
00:25:17,291 --> 00:25:21,253
hvis de blev så forrådt og ydmyget.
351
00:25:22,046 --> 00:25:26,133
Alle kvinder i verden ville
forstå den reaktion.
352
00:25:33,265 --> 00:25:35,142
Hvordan har du haft det?
353
00:25:39,021 --> 00:25:43,043
Jeg gik fra at være nyhedsreporter i tv
til bartender på Flaming Lips.
354
00:25:43,067 --> 00:25:44,836
Det er ikke så slemt.
355
00:25:44,860 --> 00:25:47,213
På husets regning.
356
00:25:47,237 --> 00:25:49,740
- Tak.
- Undskyld, jeg rækker over.
357
00:25:51,533 --> 00:25:58,683
Beverly, det er min kæreste
i otte uger og to dage, Erika.
358
00:25:58,707 --> 00:26:01,001
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
359
00:26:01,251 --> 00:26:03,480
Vi skal afslutte planlægningen
af Oz' fødselsdagsfest.
360
00:26:03,504 --> 00:26:04,880
Jeg ved det.
361
00:26:06,256 --> 00:26:08,026
Festen er på lørdag.
362
00:26:08,050 --> 00:26:11,529
Jeg tænker en mintgrøn tekage
til ære for Ivy.
363
00:26:11,553 --> 00:26:13,031
Har du lyst til at komme?
364
00:26:13,055 --> 00:26:14,473
Rigtig gerne.
365
00:26:14,765 --> 00:26:16,391
Endnu en plus en ledsager.
366
00:26:18,978 --> 00:26:21,772
- Er du okay?
- Ja.
367
00:26:25,484 --> 00:26:27,569
Du dater igen. Jeg er imponeret.
368
00:26:28,112 --> 00:26:35,160
Ja, jeg skal være en sød lille pige,
der sørger resten af livet.
369
00:26:35,744 --> 00:26:37,496
Fuck det.
370
00:26:38,580 --> 00:26:40,040
Jeg lever.
371
00:26:42,209 --> 00:26:43,585
Er du klar?
372
00:26:44,712 --> 00:26:46,255
Ønsk dig noget.
373
00:26:53,554 --> 00:26:55,407
Hvad ønskede du?
374
00:26:55,431 --> 00:26:58,243
- Hvis jeg siger det, sker det ikke.
- Godt svar.
375
00:26:58,267 --> 00:27:01,496
- Jeg testede dig.
- Tag for jer.
376
00:27:01,520 --> 00:27:03,814
- Jeg henter tallerkener.
- Det ser godt ud.
377
00:27:05,107 --> 00:27:07,317
- Skal jeg tage den?
- Ja. Tak.
378
00:27:08,819 --> 00:27:10,279
Hallo?
379
00:27:12,781 --> 00:27:14,449
Hun gør det ikke.
380
00:27:20,414 --> 00:27:23,101
- Rachel Maddows folk igen.
- Gudfader, bliver hun ved?
381
00:27:23,125 --> 00:27:26,837
- Jeg har sagt nej to gange.
- Det sagde jeg... igen.
382
00:27:28,589 --> 00:27:31,484
Måske ville det ikke være så slemt,
hvis du gav et interview.
383
00:27:31,508 --> 00:27:33,385
Nej, jeg vil ikke.
384
00:27:33,385 --> 00:27:36,614
Hun er et feministisk ikon.
Fortæl hende det.
385
00:27:36,638 --> 00:27:39,576
Hvis hun afslog Lana Winters,
hvorfor fanden så tale med Rachel Maddow?
386
00:27:39,600 --> 00:27:42,829
Tak.
Desuden vil jeg bare lægge det bag mig.
387
00:27:42,853 --> 00:27:44,289
Jeg har aldrig villet være et ikon.
388
00:27:44,313 --> 00:27:48,775
Jeg vil kun være fodboldmor
og eje en lille forretning.
389
00:27:49,109 --> 00:27:51,611
- Jeg tager den.
- Okay.
390
00:27:54,615 --> 00:27:55,717
Hallo?
391
00:27:55,741 --> 00:27:57,385
Modtageren bedes om
at betale dette opkald fra...
392
00:27:57,409 --> 00:27:58,845
Kai Anderson...
393
00:27:58,869 --> 00:28:01,681
En indsat i Robert Gordon-fængslet.
394
00:28:01,705 --> 00:28:03,665
Vil du betale for opkaldet?
395
00:28:03,874 --> 00:28:07,544
Åbn ikke gaverne uden mig.
Jeg kommer straks.
396
00:28:13,592 --> 00:28:15,278
Ja, jeg vil betale.
397
00:28:15,302 --> 00:28:16,362
Din forpulede løgner!
398
00:28:16,386 --> 00:28:18,656
Det holdt dig i live,
at du var mor til mit barn.
399
00:28:18,680 --> 00:28:20,432
Nu har du ingenting!
400
00:28:21,225 --> 00:28:24,144
Fik du en leverance fra Elite Genetics?
401
00:28:27,022 --> 00:28:30,567
Nu kan du se, hvor færdig du er.
402
00:28:31,652 --> 00:28:33,779
Oz er ikke din søn.
403
00:28:34,279 --> 00:28:37,550
Din bande fascister er alle døde,
404
00:28:37,574 --> 00:28:39,659
din bror og søster er døde,
405
00:28:39,868 --> 00:28:43,497
og du er fanget i et bur med andre mænd.
406
00:28:43,705 --> 00:28:47,626
Din syge, grimme, neurotiske dna
407
00:28:47,626 --> 00:28:51,129
vil rådne op i fængslet, til du dør...
408
00:28:52,881 --> 00:28:55,050
og så er den væk fra verden for evigt.
409
00:28:55,509 --> 00:28:58,655
Tror du, fængslet kan stoppe mig?
Det er en opgradering.
410
00:28:58,679 --> 00:29:00,782
Jeg opbygger en rigtig hær
med rigtige mænd.
411
00:29:00,806 --> 00:29:03,743
Vi kommer ud og går direkte efter dig.
412
00:29:03,767 --> 00:29:06,287
Jeg er fandeme en bevægelse!
413
00:29:06,311 --> 00:29:07,622
Jeg kommer efter dig.
414
00:29:07,646 --> 00:29:10,542
Jeg flår dig i småstykker,
415
00:29:10,566 --> 00:29:13,002
mens jeg tvinger din søn til at se på!
416
00:29:13,026 --> 00:29:15,922
Hører du mig, Ally?
Jeg kommer efter dig!
417
00:29:15,946 --> 00:29:18,323
Du er en død kvinde!
418
00:29:22,161 --> 00:29:24,454
Hallo! Det er statens ejendom!
419
00:29:32,296 --> 00:29:34,506
Jeg vil tilbage til min celle nu, Gloria.
420
00:29:35,215 --> 00:29:37,217
Ja, Divine Ruler.
421
00:29:49,062 --> 00:29:50,081
SIDSTE NYT
422
00:29:50,105 --> 00:29:54,043
Efter mange overvejelser
har jeg indset, at jeg har en pligt.
423
00:29:54,067 --> 00:29:57,255
Jeg har overlevet,
424
00:29:57,279 --> 00:29:59,674
og jeg vil tøjle den styrke, jeg har fået
425
00:29:59,698 --> 00:30:04,077
til at skabe håb i vores lokalsamfund
for fremtiden.
426
00:30:04,578 --> 00:30:06,681
Derfor er jeg her i dag
427
00:30:06,705 --> 00:30:10,101
for at bekendtgøre,
at jeg stiller op til senatsvalget
428
00:30:10,125 --> 00:30:12,669
i den store stat Michigan!
429
00:30:13,962 --> 00:30:15,714
Det er min plads i senatet!
430
00:30:22,471 --> 00:30:27,911
Hele livet har jeg fået besked på
at smile, være stille,
431
00:30:27,935 --> 00:30:31,813
se køn ud og ikke skille mig ud.
432
00:30:32,231 --> 00:30:34,083
Ved I, hvor det bragte mig hen?
433
00:30:34,107 --> 00:30:35,251
LOKAL KVINDE FLYGTER FRA KULT
434
00:30:35,275 --> 00:30:36,836
Fanget i en kult,
435
00:30:36,860 --> 00:30:41,114
jeg begravede min kone
og mistede næsten min søn, Oz.
436
00:30:41,865 --> 00:30:43,593
Jeg kunne kun bryde fri,
437
00:30:43,617 --> 00:30:47,412
fordi jeg omsider ikke var bange for
at bryde løs fra flokken.
438
00:30:48,121 --> 00:30:52,792
Nu hvor jeg har flygtet fra en kult,
stiller jeg op, så I kan flygte fra jeres.
439
00:30:53,961 --> 00:30:57,690
Vi må stå sammen for
at knuse alle kulter:
440
00:30:57,714 --> 00:31:00,818
Det demokratiske parti,
Det republikanske parti,
441
00:31:00,842 --> 00:31:03,720
hele topartisystemet.
442
00:31:04,096 --> 00:31:08,683
Jeg ved, hvordan det ser ud,
når kun ganske få kontrollerer hæren.
443
00:31:09,601 --> 00:31:12,789
På Capitol Hill vil de måske ikke
lytte til en kvinde,
444
00:31:12,813 --> 00:31:16,709
der vil smadre deres
forældede undertrykkelsessystem...
445
00:31:16,733 --> 00:31:20,987
men med din støtte
har de ikke noget valg.
446
00:31:22,030 --> 00:31:23,258
STEM PÅ MAYFAIR-RICHARDS
447
00:31:23,282 --> 00:31:26,618
Mit navn er Ally Mayfair-Richards
og jeg støtter dette budskab.
448
00:31:27,494 --> 00:31:30,556
Fokusgruppen kunne lide reklamen.
De kunne lide dig.
449
00:31:30,580 --> 00:31:34,143
Du scorede toppoint
i alle de gode kategorier.
450
00:31:34,167 --> 00:31:36,354
Alle her i landet kender dit navn
451
00:31:36,378 --> 00:31:37,605
og alt, du har været igennem.
452
00:31:37,629 --> 00:31:39,357
Hvorfor er jeg bagud i meningsmålingerne?
453
00:31:39,381 --> 00:31:42,277
Folk hepper på dig, og de vil have,
at vi ved, de er på din side,
454
00:31:42,301 --> 00:31:43,861
især kvinderne.
455
00:31:43,885 --> 00:31:46,739
Men da de skulle evaluere din styrke,
456
00:31:46,763 --> 00:31:50,535
fik du kun 25%.
Kun 14% mener, at du kan lede.
457
00:31:50,559 --> 00:31:53,562
De fravalgte dig
på grund af manglende erfaring.
458
00:31:54,146 --> 00:31:56,439
Manglende erfaring.
459
00:31:57,065 --> 00:31:59,442
Kode for "de er bange".
460
00:31:59,776 --> 00:32:04,322
Er det ikke trist, når en stærk kvinde
skræmmer folk mere end klovne?
461
00:32:08,618 --> 00:32:11,538
Hvad ser folk, når de ser på mig?
462
00:32:12,164 --> 00:32:13,540
De ser Kai.
463
00:32:16,460 --> 00:32:17,836
Hør her.
464
00:32:18,128 --> 00:32:22,757
Det hjælper ikke at have ham
med i reklamen, tag ham ud.
465
00:32:23,133 --> 00:32:26,112
Send noget ud med kun mit billede.
466
00:32:26,136 --> 00:32:30,015
Så længe han lever, er et billede af dig
et billede af Kai.
467
00:32:30,432 --> 00:32:31,891
Du er bundet til ham.
468
00:32:32,142 --> 00:32:34,686
Du vil altid blive set som hans offer.
469
00:32:34,936 --> 00:32:39,858
Vi må bare udvide folks fantasi.
470
00:32:40,150 --> 00:32:44,654
Debatten med senator Jackson
er din chance.
471
00:32:44,988 --> 00:32:46,716
Han går til angreb på dig.
472
00:32:46,740 --> 00:32:51,179
Det er din eneste chance for,
at folk kan se dig tryne det møgsvin.
473
00:32:51,203 --> 00:32:53,455
Så må vi hellere give dem et show.
474
00:33:23,318 --> 00:33:24,694
Divine Ruler.
475
00:33:26,655 --> 00:33:28,091
Det er perfekt.
476
00:33:28,115 --> 00:33:30,259
Fik du tatoveringerne?
477
00:33:30,283 --> 00:33:31,576
Ja, magen til dine.
478
00:33:32,953 --> 00:33:34,329
Godt.
479
00:33:35,789 --> 00:33:37,916
Jeg skal ud herfra, Rim Shot.
480
00:33:42,754 --> 00:33:44,297
Tag mig med.
481
00:33:46,341 --> 00:33:47,884
Kom nu.
482
00:33:48,301 --> 00:33:50,303
Jeg klarer den ikke, når du er væk.
483
00:33:52,013 --> 00:33:54,140
Jeg kan ikke klare det uden dig.
484
00:33:58,395 --> 00:34:04,359
Tro mig, jeg har lige så meget
brug for dig, som du har brug for mig.
485
00:34:05,402 --> 00:34:09,280
I aften bliver vi begge fri.
486
00:34:11,491 --> 00:34:12,784
Tak.
487
00:34:25,464 --> 00:34:27,203
Kom, vi må overholde tidsplanen.
488
00:34:29,384 --> 00:34:31,362
Det var din idé at skære hans ansigt af.
489
00:34:31,386 --> 00:34:34,889
Kom i sving. Du har styr på dit pålæg.
490
00:34:35,307 --> 00:34:37,517
Jeg kæmper med mine kostvalg.
491
00:34:37,851 --> 00:34:40,854
Hjælp mig med at skamfere liget,
så han kan være mig.
492
00:35:20,143 --> 00:35:22,020
Der er sket noget.
493
00:35:23,355 --> 00:35:27,609
Morderen Kai Anderson
blev fundet død i eftermiddag.
494
00:35:27,859 --> 00:35:30,761
Ansigtet var så skamferet,
at det var umuligt at genkende.
495
00:35:33,615 --> 00:35:35,950
Er du sikker på,
at du vil fuldføre det her?
496
00:35:38,537 --> 00:35:40,121
Har vi et valg?
497
00:35:41,164 --> 00:35:44,167
Vi har forberedt os på i aften i ugevis.
498
00:35:45,377 --> 00:35:46,836
Vi gør det.
499
00:35:49,965 --> 00:35:54,904
Lederskab handler om to ting,
intelligens og uafhængighed.
500
00:35:54,928 --> 00:36:00,868
Fakta betyder intet, hvis vores leder er
en idiot eller styres af særinteresser.
501
00:36:00,892 --> 00:36:06,189
Og min modstander er ikke en idiot.
502
00:36:09,609 --> 00:36:14,656
Som de fleste ved, har jeg været
igennem et helvede de sidste to år.
503
00:36:15,031 --> 00:36:16,634
Men det har vores land også.
504
00:36:16,658 --> 00:36:20,763
Idéen om, at USA har været et helvedeshul
siden valget i 2016
505
00:36:20,787 --> 00:36:22,390
er skabt af den hysteriske presse...
506
00:36:22,414 --> 00:36:24,517
Gør mig en tjeneste
og undlad at afbryde mig!
507
00:36:24,541 --> 00:36:28,795
Du kan ikke intimidere mig,
og drop dine mandeforklaringer!
508
00:36:30,797 --> 00:36:33,150
Jeg er blevet kaldt mange ting.
509
00:36:33,174 --> 00:36:34,944
Hysterisk.
510
00:36:34,968 --> 00:36:36,237
Skinger.
511
00:36:36,261 --> 00:36:37,780
Snefnug.
512
00:36:37,804 --> 00:36:40,449
I kan kalde mig et snefnug, hvis I vil.
513
00:36:40,473 --> 00:36:45,103
Men jeg er en blandt millioner,
og sammen skaber vi en snestorm.
514
00:36:50,483 --> 00:36:53,069
Jeg har et spørgsmål til
frøken Mayfair Richards.
515
00:36:54,321 --> 00:36:56,239
Kan vi få dit navn, sir?
516
00:36:59,117 --> 00:37:00,910
Jeg er byrådsmedlem Kai Anderson.
517
00:37:12,005 --> 00:37:13,965
Mit spørgsmål er dette...
518
00:37:14,799 --> 00:37:17,236
Troede du,
at du var mere end optændingsbrænde?
519
00:37:17,260 --> 00:37:21,866
Du er ikke flammen,
men gnisten jeg tændte bålet med.
520
00:37:21,890 --> 00:37:23,933
Du er ikke en helt...
521
00:37:24,809 --> 00:37:26,394
Du er et symbol...
522
00:37:28,355 --> 00:37:30,148
som jeg skabte.
523
00:37:30,857 --> 00:37:34,378
At dræbe folk gør ikke mændene hårde
og kvinderne våde mere.
524
00:37:34,402 --> 00:37:38,758
Men amerikanerne går grassat,
når man ødelægger deres symboler.
525
00:37:38,782 --> 00:37:42,595
Statuer, flag, at sværge troskab,
20 dollar-sedler,
526
00:37:42,619 --> 00:37:45,890
hvide Jesus og glædelig jul, for fanden.
527
00:37:45,914 --> 00:37:48,768
Hvis man går efter den slags,
bliver der optøjer i gaderne,
528
00:37:48,792 --> 00:37:51,145
og det vil fylde nyhederne i flere uger.
529
00:37:51,169 --> 00:37:55,900
Du symboliserer håbet om, at kvinder
vil vinde et skænderi med deres mænd.
530
00:37:55,924 --> 00:37:58,861
At ingen vil pifte efter dem,
når de går på gaden.
531
00:37:58,885 --> 00:38:01,238
At deres chefer ikke vil tale
om deres bryster mere.
532
00:38:01,262 --> 00:38:03,366
At de vil tjene lige så meget som mænd.
533
00:38:03,390 --> 00:38:05,934
At kampen kan vindes.
534
00:38:06,309 --> 00:38:09,562
Når jeg dræber dig, vil de se,
der ikke er noget håb.
535
00:38:10,063 --> 00:38:12,708
Kvinder kan ikke lede.
536
00:38:12,732 --> 00:38:15,419
Kvinder kan ikke vinde.
537
00:38:15,443 --> 00:38:18,905
De vil altid bliver snøret og trynet.
538
00:38:19,531 --> 00:38:24,136
De må forstå,
at de burde holde deres kæft,
539
00:38:24,160 --> 00:38:27,556
kende deres plads
og lave en sandwich til mig.
540
00:38:27,580 --> 00:38:29,457
Fuck dig, Kai.
541
00:38:36,965 --> 00:38:38,341
Pis.
542
00:38:39,884 --> 00:38:44,389
Jeg ved, at han er karismatisk,
men det er lutter løgne.
543
00:38:44,764 --> 00:38:46,432
Det er et fupnummer.
544
00:38:47,225 --> 00:38:51,312
Alle, selv dig, vil dø
for at tjene hans ego.
545
00:38:51,646 --> 00:38:53,648
Han er ikke loyal over for nogen.
546
00:38:56,943 --> 00:38:59,946
Kommer han med en masse
kommentarer om din vægt?
547
00:39:01,364 --> 00:39:03,134
Det er sådan noget, han gør.
548
00:39:03,158 --> 00:39:07,054
Han finder din dybeste
usikkerhed og frygt,
549
00:39:07,078 --> 00:39:09,056
og udnytter den til at knække dig.
550
00:39:09,080 --> 00:39:14,919
Hvis jeg skal være ærlig, så slukker jeg
totalt på det Divine Ruler-pis.
551
00:39:21,843 --> 00:39:24,029
Stå ikke bare der og stir på mig.
552
00:39:24,053 --> 00:39:25,513
Sig noget!
553
00:39:27,682 --> 00:39:29,475
Sig noget!
554
00:39:33,897 --> 00:39:35,314
Du tog fejl.
555
00:39:36,733 --> 00:39:41,779
Der er noget farligere i denne verden
end en ydmyget mand...
556
00:39:42,781 --> 00:39:45,074
en modbydelig kvinde.
557
00:39:54,375 --> 00:39:56,520
Valgstederne er lukket i Michigan.
558
00:39:56,544 --> 00:39:59,398
Kun seks procent af stemmerne er optalt,
559
00:39:59,422 --> 00:40:03,027
men vi forventer, at
Allyson Mayfair-Richards
560
00:40:03,051 --> 00:40:06,071
har besejret Herbert Jackson
561
00:40:06,095 --> 00:40:08,115
og bliver Michigans næste senator.
562
00:40:08,139 --> 00:40:09,158
BESLUTNING 2018
563
00:40:09,182 --> 00:40:11,368
Exit polls tyder på,
at frøken Richards får
564
00:40:11,392 --> 00:40:14,979
hele 80 procent af kvindernes stemmer.
565
00:40:15,522 --> 00:40:16,939
Kilde, kilde, kilde.
566
00:40:17,440 --> 00:40:20,401
Okay, nu skal du sove.
567
00:40:21,194 --> 00:40:23,821
Okay, her er din elefant.
568
00:40:26,157 --> 00:40:28,636
- Hvad er der?
- Du vandt.
569
00:40:28,660 --> 00:40:30,346
Ja, det gjorde jeg.
570
00:40:30,370 --> 00:40:31,913
Det gjorde vi.
571
00:40:35,583 --> 00:40:38,020
Betyder det, at du bestemmer nu?
572
00:40:38,044 --> 00:40:40,421
Jeg bestemmer over dig.
573
00:40:45,009 --> 00:40:46,636
Over din valgkreds?
574
00:40:47,053 --> 00:40:48,429
Wow.
575
00:40:49,681 --> 00:40:52,725
Det var et stort ord.
Nogen har hørt efter.
576
00:40:57,355 --> 00:41:00,900
I vores system arbejder
de folkevalgte for folket.
577
00:41:03,945 --> 00:41:06,030
Må du kommandere med dem?
578
00:41:06,614 --> 00:41:08,866
Nærmere lede dem.
579
00:41:09,951 --> 00:41:11,911
Hjælpe med at vise dem vej.
580
00:41:12,704 --> 00:41:14,705
Føre dem til et bedre sted.
581
00:41:15,164 --> 00:41:16,666
En bedre verden.
582
00:41:18,251 --> 00:41:20,711
Det ønsker jeg for dig, Oz.
583
00:41:21,254 --> 00:41:25,925
En verden, hvor du kan blive en bedre mand
end dem, der kom før dig.
584
00:41:26,426 --> 00:41:27,927
Det bliver jeg.
585
00:41:28,636 --> 00:41:30,304
Det håber jeg, skat.
586
00:41:41,274 --> 00:41:42,733
Vil du have ham her?
587
00:41:47,655 --> 00:41:50,259
Nu skal du sove, okay?
588
00:41:50,283 --> 00:41:52,595
Erika er her, hvis du mangler noget.
589
00:41:52,619 --> 00:41:55,163
- Hvor skal du hen?
- Mor har et møde.
590
00:41:55,455 --> 00:41:59,184
Med nogle magtfulde venner,
der skal hjælpe med at skabe
591
00:41:59,208 --> 00:42:02,396
en bedre verden, som vi talte om.
592
00:42:02,420 --> 00:42:04,088
Hvad for nogle venner?
593
00:42:04,339 --> 00:42:07,216
Politiske folk ligesom Kai?
594
00:42:07,967 --> 00:42:11,554
Nej, skat, ikke ligesom Kai.
595
00:42:12,639 --> 00:42:14,682
Aldrig mere ligesom Kai.
596
00:42:18,311 --> 00:42:19,854
Kvinder.
597
00:42:20,229 --> 00:42:26,110
En gruppe magtfulde kvinder,
der vil forandre systemet.
598
00:42:32,075 --> 00:42:33,576
Okay, luk øjnene.
599
00:42:43,753 --> 00:42:45,463
Jeg elsker dig, Ozzie.
600
00:42:46,255 --> 00:42:48,049
Jeg elsker dig, mor.
601
00:44:47,702 --> 00:44:49,954
Tekster af: Charlotte Reeve