1 00:01:00,069 --> 00:01:02,002 Helo? 2 00:01:03,540 --> 00:01:05,540 Ada orang? 3 00:01:11,214 --> 00:01:13,347 Saya mencari Margaret Booth. 4 00:01:14,750 --> 00:01:17,084 Awak takkan mengintip ke bilik saya, bukan? 5 00:01:17,187 --> 00:01:19,153 Tentu tidak. 6 00:01:20,190 --> 00:01:21,422 Cik Booth. 7 00:01:21,524 --> 00:01:23,835 Saya dah telefon awak, tapi selalu sibuk. 8 00:01:23,859 --> 00:01:25,426 Lucu. 9 00:01:25,528 --> 00:01:27,445 Awak siapa? Apa yang sangat penting... 10 00:01:27,464 --> 00:01:29,380 sehinggakan awak datang jumpa saya? 11 00:01:29,464 --> 00:01:30,764 Nama saya Karen Hopple. 12 00:01:30,866 --> 00:01:33,366 Saya ketua psikologi di Hospital Mental Red Meadows. 13 00:01:34,603 --> 00:01:36,103 Benjamin Richter lari. 14 00:01:37,406 --> 00:01:40,307 Dia dikenal sebagai Encik... - Saya tahu siapa dia. 15 00:01:40,409 --> 00:01:43,143 En. Jingles alasan saya membuka kem ini. 16 00:01:43,245 --> 00:01:46,413 Sebelum dia ditangkap, awak perlu tutup. 17 00:01:46,515 --> 00:01:48,148 Saya tidak boleh. 18 00:01:49,585 --> 00:01:51,885 Awak tak faham. 19 00:01:51,987 --> 00:01:55,055 Dia obses pada awak, fantasi balas dendam. 20 00:01:55,157 --> 00:01:58,926 Karen, saya juga ada fantasi. 21 00:01:59,028 --> 00:02:01,128 Menjalani hidup tanpa rasa takut. 22 00:02:01,230 --> 00:02:05,099 Saya takkan biarkan dia rampas kekuatan saya lagi. 23 00:02:05,201 --> 00:02:07,801 Kem Redwood akan dibuka mengikut jadual. 24 00:02:07,903 --> 00:02:10,137 Tidak ada siapa akan selamat. - Maka hubungi polis. 25 00:02:10,239 --> 00:02:12,239 Saya tak perlukan mereka. 26 00:02:14,243 --> 00:02:19,912 Karen, Tuhan menolong yang menolong diri sendiri. 27 00:02:20,014 --> 00:02:21,381 Saya selamat darinya sebelumnya. 28 00:02:21,483 --> 00:02:23,416 Jika dia cukup bodoh untuk muncul, 29 00:02:23,518 --> 00:02:26,819 yakinlah, En. Jingles tidak akan selamat. 30 00:03:26,113 --> 00:03:27,680 Tayar pancit. 31 00:03:27,782 --> 00:03:29,415 Boleh awak baiki? 32 00:04:06,854 --> 00:04:09,020 Itu nampak teruk. 33 00:04:10,023 --> 00:04:12,089 Mungkin ini hari bertuah saya. 34 00:04:12,191 --> 00:04:15,226 Kebetulan bertemu awak di sini? 35 00:04:15,328 --> 00:04:17,228 Baik. 36 00:04:17,330 --> 00:04:19,430 Sebab awak mengekori saya di sini. 37 00:04:20,500 --> 00:04:22,132 Benjamin. 38 00:04:37,617 --> 00:04:39,617 Awak benar. 39 00:04:51,898 --> 00:04:54,499 Saya raksasa. 40 00:06:30,090 --> 00:06:31,455 Malam ini pukul 11:00, 41 00:06:31,557 --> 00:06:35,726 pembunuhan kejam di stesen minyak Red Meadows. 42 00:06:35,829 --> 00:06:38,329 Sekarang tidak ada motif atau suspek. 43 00:06:38,431 --> 00:06:40,932 Kami mendesak masyarakat berwaspada. 44 00:06:41,034 --> 00:06:42,578 Adakan berkait dengan serangan 45 00:06:42,602 --> 00:06:44,435 dan pembunuhan yang berlaku di LA.? 46 00:06:44,537 --> 00:06:47,038 Pembunuhnya digelar "Penghendap Malam". 47 00:06:47,140 --> 00:06:48,739 Saya tidak ada komenr tentang itu. 48 00:06:48,842 --> 00:06:50,641 Itu saja dan lagi malam ini jam 11:00. 49 00:06:50,743 --> 00:06:52,510 Ya Tuhan, kamu lihat itu? 50 00:06:52,612 --> 00:06:56,047 Saya suka ini. 51 00:06:56,149 --> 00:06:57,849 Ini... 52 00:06:57,951 --> 00:06:59,128 "Mana daging lembu?" 53 00:06:59,152 --> 00:07:00,529 Ada pembunuhan 54 00:07:00,553 --> 00:07:03,054 Di stesen minyak. Tempat kita singgah. 55 00:07:03,156 --> 00:07:05,334 Katanya mungkin orang sama yang menyerang saya. 56 00:07:05,358 --> 00:07:06,958 Ya Tuhan. 57 00:07:07,060 --> 00:07:09,259 Dia mengejar saya. 58 00:07:09,362 --> 00:07:12,530 Dia pembunuh lain dari pembunuh di telefon? 59 00:07:12,632 --> 00:07:15,533 Yang ada kunci? 60 00:07:15,635 --> 00:07:17,100 Saya tak reka cerita. 61 00:07:17,203 --> 00:07:19,970 Lelaki dan perempuan bersama selepas gelap. 62 00:07:20,072 --> 00:07:22,206 Cik Booth, kita dalam bahaya. - Betul. 63 00:07:22,308 --> 00:07:24,141 Kita dalam bahaya. 64 00:07:24,243 --> 00:07:25,743 Dari dosa. 65 00:07:25,845 --> 00:07:28,232 Brooke gelisah kerana dapat telefon gurauan. 66 00:07:28,280 --> 00:07:29,547 Itu buatnya takut. 67 00:07:29,649 --> 00:07:33,351 Orang tempatan cakap saya gila kerana buka kembali kem ini 68 00:07:33,453 --> 00:07:37,788 untuk jadikan tempat permulaan suci dan latihan jiwa. 69 00:07:37,890 --> 00:07:42,292 Tapi saya ketepikan rasa takut menentukan hidup saya. 70 00:07:42,395 --> 00:07:44,795 Esok hari penting. 71 00:07:44,897 --> 00:07:47,631 Padam mati 20 minit lagi. 72 00:07:47,734 --> 00:07:49,433 Lelaki keluar 73 00:07:49,535 --> 00:07:53,135 dan sucikan diri dari godaan. 74 00:07:53,238 --> 00:07:54,704 Mari pergi. 75 00:07:54,806 --> 00:07:56,406 Pergi. 76 00:07:56,508 --> 00:07:58,174 Baik. 77 00:07:58,276 --> 00:07:59,743 Cepat. 78 00:08:00,746 --> 00:08:03,380 Awak akan buat kami berdoa akan keghairahan hilang? 79 00:08:05,183 --> 00:08:08,618 Tubuh yang bersih permulaan minda yang bersih. 80 00:08:08,720 --> 00:08:11,588 Berapa kali perlu saya jelaskan peraturan? 81 00:08:11,690 --> 00:08:13,055 Lelaki mandi waktu malam. 82 00:08:13,157 --> 00:08:14,491 Tak ada pengecualian. 83 00:08:14,593 --> 00:08:19,962 Pergi bersihkan kekotoran untuk bangun segar untuk doa pagi. 84 00:08:23,301 --> 00:08:25,101 Selamat tinggal. 85 00:08:25,203 --> 00:08:27,169 86 00:08:31,576 --> 00:08:33,075 Dia perlu berasmara. 87 00:08:33,177 --> 00:08:35,278 Jika tidak, musim panas akan berpanjangan. 88 00:08:51,896 --> 00:08:57,199 Ada orang gila menceroboh pangsapuri awak dan menyerang awak. 89 00:08:57,302 --> 00:08:59,035 Itu pasti sangat menakutkan. 90 00:08:59,137 --> 00:09:01,404 Orang asing pernah meraba payudara saya 91 00:09:01,505 --> 00:09:04,040 di luar Sam Goody. Jadi saya faham. 92 00:09:04,142 --> 00:09:07,143 Tapi tidak semua orang mahu menyerang awak. 93 00:09:08,546 --> 00:09:11,113 Saya tidak reka cerita. 94 00:09:11,215 --> 00:09:12,748 Trauma itu menjengkelkan. 95 00:09:12,850 --> 00:09:16,052 Ketika saya enam tahun, ibu saya hantar saya ke kem budak gemuk. 96 00:09:16,154 --> 00:09:19,588 Saya agak tembam tapi sangat comel. 97 00:09:19,690 --> 00:09:22,224 Saya tak pernah jauh dari rumah. 98 00:09:22,327 --> 00:09:24,460 Saya sangat takut. 99 00:09:24,562 --> 00:09:26,461 Setiap malam, saya di bawah selimut. 100 00:09:26,563 --> 00:09:28,096 Berdoa matahari terbit. 101 00:09:28,198 --> 00:09:30,098 Setiap bunyi adalah hantu. 102 00:09:30,200 --> 00:09:33,001 Setiap bayangan adalah raksasa nak melahap saya. 103 00:09:33,103 --> 00:09:37,172 Tapi kadang kala bayangan hanyalah bayangan. 104 00:09:37,274 --> 00:09:40,875 Kem itu membantu awak menghadapi ketakutan awak? 105 00:09:40,978 --> 00:09:43,378 Tidak. Mereka ajar makan dan muntah. 106 00:09:43,480 --> 00:09:45,780 Tapi tujuannya, 107 00:09:45,882 --> 00:09:48,916 jika awak bayangkan hal terburuk, itu yang awak lihat. 108 00:09:49,019 --> 00:09:51,486 Tidak perlu bayangkan hal terburuk 109 00:09:51,588 --> 00:09:53,488 jika sudah awak alami. 110 00:09:53,489 --> 00:09:55,589 MUSIM PANAS TAHUN LEPAS 111 00:10:06,136 --> 00:10:07,869 Siapa yang hantar pengantin wanita? 112 00:10:07,971 --> 00:10:10,171 Saya. 113 00:10:12,241 --> 00:10:14,808 Joey lelaki pertama yang saya cium. 114 00:10:14,910 --> 00:10:17,378 Yang saya cintai. 115 00:10:17,480 --> 00:10:20,214 Saya hanya ingin semuanya sempurna. 116 00:10:20,316 --> 00:10:22,949 Hadirin sekalian, 117 00:10:23,052 --> 00:10:25,660 kita berkumpul hari ini bersama lelaki ini... 118 00:10:25,661 --> 00:10:27,287 Saya fikir dia gugup. 119 00:10:27,590 --> 00:10:29,556 ... dan wanita ini di perkawinan suci. 120 00:10:29,658 --> 00:10:32,326 Kadang kala dia cemburu. 121 00:10:32,428 --> 00:10:34,028 Saya fikir itu romantis. 122 00:10:34,130 --> 00:10:36,130 Saya fikir itu bermakna dia mencintai saya. 123 00:10:36,232 --> 00:10:38,265 Joseph Cavanaugh, 124 00:10:38,367 --> 00:10:41,301 kamu terima wanita ini sebagai isteri kamu yang sah? 125 00:10:42,471 --> 00:10:44,405 Giliran awak. 126 00:10:45,441 --> 00:10:46,340 Hei. 127 00:10:46,442 --> 00:10:48,875 Jangan takut. 128 00:10:48,977 --> 00:10:50,343 Awak inginkan ini. 129 00:10:50,445 --> 00:10:53,580 Itu yang awak beritahu dia malam tadi? 130 00:10:55,784 --> 00:10:57,250 Apa maksud awak? 131 00:10:59,655 --> 00:11:01,555 Saya ke rumah awak. 132 00:11:01,657 --> 00:11:03,257 Ingin beritahu yang saya tak boleh menunggu 133 00:11:03,358 --> 00:11:05,091 menghabiskan sisa hidup saya bersama awak. 134 00:11:05,193 --> 00:11:08,461 Kemudian saya lihat dia. 135 00:11:08,564 --> 00:11:11,097 Saya lihat awak, Sam. 136 00:11:11,199 --> 00:11:13,266 Masuk ke dalam. 137 00:11:13,368 --> 00:11:17,037 Saya menunggu. Awak keluar semasa pagi. 138 00:11:17,138 --> 00:11:19,839 Saya tertidur di sofa. Itu saja. 139 00:11:19,942 --> 00:11:22,208 Tak ada apa yang berlaku. Sumpah. 140 00:11:22,310 --> 00:11:24,678 Awak tahu saya takut sendirian waktu malam, 141 00:11:24,780 --> 00:11:26,757 saya tidak ingin melihat awak di malam perkahwinan. 142 00:11:26,781 --> 00:11:28,948 Ini pembawa malang. - Kita sudah berjanji, Brooke. 143 00:11:29,050 --> 00:11:31,217 Akan terus jadi perawan. 144 00:11:31,319 --> 00:11:32,885 Saya masih perawan. 145 00:11:32,987 --> 00:11:34,987 Kita berdua. 146 00:11:36,324 --> 00:11:38,458 Saya cintakan awak. 147 00:11:38,560 --> 00:11:40,025 Saya cintakan awak. 148 00:11:40,128 --> 00:11:41,860 Saya tidak percaya. 149 00:11:51,572 --> 00:11:53,205 Pergi! Lari! 150 00:12:06,220 --> 00:12:07,885 Lihat yang awak lakukan. 151 00:12:07,988 --> 00:12:10,189 Joey, jangan. - Lihat yang awak lakukan. 152 00:12:10,224 --> 00:12:11,823 Tidak. 153 00:12:11,925 --> 00:12:14,159 Awak tidak layak memakai gaun putih. 154 00:12:34,814 --> 00:12:36,280 Dia ingin memiliki awak. 155 00:12:36,382 --> 00:12:38,883 Fikiran, tubuh awak. Dia fikir semua miliknya. 156 00:12:38,985 --> 00:12:41,619 Awak ingin lepaskan perawan awak tanpanya. 157 00:12:41,721 --> 00:12:44,455 Awak tidak perlukan dia, itu buatnya gila. 158 00:12:44,557 --> 00:12:46,691 Saya tak melakukannya. 159 00:12:46,793 --> 00:12:49,661 Kami berkawan, saya tidak ingin sendirian malam itu. 160 00:12:49,763 --> 00:12:52,664 Sam bersikap baik. 161 00:12:52,766 --> 00:12:56,167 Saya tidak akan pernah mencurangi Joey. 162 00:12:56,269 --> 00:12:58,202 Tapi dia tidak percaya pada saya. 163 00:12:58,304 --> 00:13:01,205 Tidak ada yang pernah percaya saya. 164 00:13:01,307 --> 00:13:03,541 Saya percaya awak. 165 00:13:10,583 --> 00:13:13,416 Saya perlu udara segar. 166 00:13:18,223 --> 00:13:20,190 Saya tak nampak apa-apa. 167 00:13:20,292 --> 00:13:22,070 Jika awak diminta memilih melepaskan deria, 168 00:13:22,094 --> 00:13:23,794 pilih yang mana? 169 00:13:23,896 --> 00:13:26,196 Bau. Pastinya. 170 00:13:26,298 --> 00:13:28,331 Awak tidak akan pernah menghidu bau daging. 171 00:13:28,433 --> 00:13:31,134 Kulit Montana berbau vanilla bakar. 172 00:13:31,236 --> 00:13:33,114 Kami ada ikatan di tasik itu. 173 00:13:33,138 --> 00:13:35,939 Seperti jiwa bertemu. 174 00:13:36,041 --> 00:13:37,841 Tahap pertama tidak pernah seenak itu. 175 00:13:37,943 --> 00:13:40,277 Kamu hanya bercium? 176 00:13:40,312 --> 00:13:41,344 Tentu tidak. 177 00:13:41,446 --> 00:13:43,213 Itu erti tahap pertama. 178 00:13:43,315 --> 00:13:44,214 Mungkin untuk awak. 179 00:13:44,316 --> 00:13:45,596 Jika dia plih Montana, 180 00:13:45,684 --> 00:13:47,117 saya pilih Brooke. 181 00:13:47,219 --> 00:13:48,462 Saya dapat siapa? 182 00:13:48,486 --> 00:13:50,046 Margaret. - Atau Rosy Palm. 183 00:13:50,089 --> 00:13:52,989 Janga sesekali fikirkan kekasih saya, Chef Bertie. 184 00:13:53,092 --> 00:13:54,268 Nak bercakap tentang ikatan? 185 00:13:54,292 --> 00:13:55,692 Dia orangnya 186 00:13:55,793 --> 00:13:57,071 Rampas kekasih saya. - Ya Tuhan. 187 00:13:57,095 --> 00:13:59,629 Apa hal? 188 00:14:01,233 --> 00:14:03,700 Mana tuala dan sabun? 189 00:14:03,801 --> 00:14:06,769 Awak tahu ini bukan spa, kan? 190 00:14:08,306 --> 00:14:10,840 Saya pergi ambil tuala pantai. 191 00:14:10,942 --> 00:14:13,876 Simpan sedikit air panas. - Baik, Puan. 192 00:14:13,978 --> 00:14:15,378 Tuala pantai? 193 00:15:07,131 --> 00:15:09,165 Apa hal, Blake? 194 00:15:09,267 --> 00:15:12,968 Nama itu untuk rakan perniagaan 195 00:15:13,070 --> 00:15:14,603 dan kenalan. 196 00:15:15,639 --> 00:15:19,341 Kekasih saya tidak pernah memanggil saya begitu. 197 00:15:20,377 --> 00:15:22,211 Baik. 198 00:15:24,215 --> 00:15:26,581 Apa hal, Ayah? 199 00:15:29,153 --> 00:15:32,021 Mengugut seseorang di telefon itu satu kesalahan. 200 00:15:32,203 --> 00:15:35,271 Apatah lagi menghendap mereka. 201 00:15:36,707 --> 00:15:39,107 Awak selalu merendah diri, X. 202 00:15:39,209 --> 00:15:41,575 Itu masalah awak. 203 00:15:41,653 --> 00:15:44,245 Tapi awak bagai Rembrandt. 204 00:15:44,347 --> 00:15:47,715 Awak fikir ayah akan melepaskan Rembrandt? 205 00:15:49,252 --> 00:15:50,584 Dengar. 206 00:15:50,686 --> 00:15:52,198 Terima kasih atas semua bantuan. 207 00:15:52,222 --> 00:15:55,656 Saya jumpa awak di Taman MacArthur. 208 00:15:55,758 --> 00:15:57,191 Jarum di lengan. 209 00:15:57,294 --> 00:15:59,193 Jeans biru basah kerana kencing. 210 00:15:59,296 --> 00:16:02,363 Saya bersihkan awak luar dan dalam. 211 00:16:02,465 --> 00:16:05,199 Nasihat saya: 212 00:16:05,302 --> 00:16:07,268 Jika awak cuba lari, 213 00:16:07,370 --> 00:16:09,837 jangan tinggalkan alamat untuk gaji awak 214 00:16:09,940 --> 00:16:11,539 di studio aerobik. 215 00:16:11,641 --> 00:16:14,909 Awak bodoh dan cantik. 216 00:16:15,011 --> 00:16:19,414 Dan awak sangat cantik. 217 00:16:19,515 --> 00:16:22,516 Awak berjanji untuk sekali saja. 218 00:16:24,387 --> 00:16:26,554 Saya bukan gay. 219 00:16:27,857 --> 00:16:29,324 Gay dibayar. 220 00:16:29,426 --> 00:16:32,060 Saya bekerja keras menjadi pelakon. 221 00:16:32,162 --> 00:16:35,099 Awak fikir Michael J. Fox pernah buat filem porno gay? Tom Selleck? 222 00:16:35,118 --> 00:16:39,033 Kenapa awak pertaruhkan peluang awak untuk berjaya 223 00:16:39,135 --> 00:16:42,703 sedangkan saya menawarkan kemasyhuran? 224 00:16:43,973 --> 00:16:45,105 225 00:16:45,207 --> 00:16:47,174 Saya tidak mahu. 226 00:16:54,550 --> 00:16:56,183 Ikut kata ayah. 227 00:16:56,285 --> 00:16:59,954 Atau saya hantar salinan rakaman ke semua kawan awak 228 00:17:00,055 --> 00:17:02,422 dan bos awak di studio tarian itu. 229 00:17:02,525 --> 00:17:04,035 Mungkin saya akan buru ibu awak yang pemabuk. 230 00:17:04,059 --> 00:17:05,693 Hantar salinan padanya. 231 00:17:05,795 --> 00:17:08,195 Bagaimana jika saya dapatkan pengganti saya? 232 00:17:08,297 --> 00:17:09,196 233 00:17:11,066 --> 00:17:12,833 John Holmes seterusnya. 234 00:17:12,935 --> 00:17:13,834 Malah lebih besar. 235 00:17:13,936 --> 00:17:15,102 236 00:17:16,438 --> 00:17:18,038 Tunjukkan pada saya. 237 00:17:38,227 --> 00:17:39,227 Akibatnya lebih besar. 238 00:17:39,261 --> 00:17:41,895 Video Jane Fonda itu. 239 00:17:41,997 --> 00:17:44,164 Kebanyakkan gadis tidak tahan. 240 00:17:44,266 --> 00:17:45,932 Ketika awak terangsang, 241 00:17:46,035 --> 00:17:48,601 awak jadi pening kerana darah ke otak berkurang. 242 00:17:50,205 --> 00:17:52,939 Apa pekerjaan awak? 243 00:17:54,343 --> 00:17:55,487 Saya di bidang perubatan. 244 00:17:55,511 --> 00:17:57,810 Tentulah. - Apa? 245 00:17:57,913 --> 00:18:00,113 Dia bersihkan air liur dari mayat hidup. 246 00:18:00,215 --> 00:18:03,150 Jangan sebut mayat. Mereka itu manusia. 247 00:18:03,252 --> 00:18:05,196 Mereka masih sedar. Mereka hanya koma. 248 00:18:05,220 --> 00:18:07,354 Ya. Kondisi vegetatif. 249 00:18:07,456 --> 00:18:09,501 Itu bukan kemaluan. - Pesakit saya... 250 00:18:09,525 --> 00:18:11,891 Itu anugerah Tuhan. - Mereka rasa dan dengar. 251 00:18:11,993 --> 00:18:15,128 Saya tahu. Malah ada lagunya. 252 00:18:15,230 --> 00:18:16,329 "Coma Chamaleon." [ Sesumpah Koma ] 253 00:18:16,432 --> 00:18:17,330 Apa? 254 00:18:17,433 --> 00:18:19,566 Periksa liriknya. 255 00:18:28,810 --> 00:18:31,111 Jangan berhenti. 256 00:18:32,548 --> 00:18:34,214 Hei. 257 00:18:34,316 --> 00:18:37,284 Diam. Itu akan selalu terngiang di kepala saya. 258 00:19:31,522 --> 00:19:33,289 Bagaimana awak jumpa saya? 259 00:19:33,391 --> 00:19:35,291 Saya dah beritahu. 260 00:19:35,393 --> 00:19:37,559 Setan akan menunjukkan jalannya. 261 00:19:43,101 --> 00:19:45,466 Saya hanya perlu membuka pintu. 262 00:19:47,938 --> 00:19:49,571 Dan undang dia masuk 263 00:20:16,766 --> 00:20:19,500 264 00:20:19,612 --> 00:20:22,314 Awak sepatutnya tidak berada di sini. 265 00:20:26,353 --> 00:20:28,353 Tunggu. Saya tak mati di sini. 266 00:20:39,098 --> 00:20:41,299 Saya tak setuju. 267 00:21:31,684 --> 00:21:34,519 268 00:21:34,621 --> 00:21:35,953 Ya Tuhan. 269 00:21:36,055 --> 00:21:37,055 Saya fikir awak dia. 270 00:21:38,424 --> 00:21:40,858 Saya telefon 911 tapi talian terputus. 271 00:21:40,960 --> 00:21:43,105 Mungkin Margaret putuskan talian ketika padamkan elektrik. 272 00:21:43,129 --> 00:21:44,161 Dia di sini. 273 00:21:44,263 --> 00:21:45,696 Ada mayat di tasik 274 00:21:45,798 --> 00:21:47,131 dan dia menyerang saya di dermaga. 275 00:21:47,233 --> 00:21:48,365 Siapa? En. Jingles? - Bukan. 276 00:21:48,467 --> 00:21:49,767 Penghendap Malam. 277 00:21:51,103 --> 00:21:52,603 Saya dah beritahu dia mahu membunuh saya. 278 00:21:52,705 --> 00:21:55,039 Awak sepatutnya tidak berada di sini. 279 00:21:56,208 --> 00:21:57,909 Awak. 280 00:22:00,013 --> 00:22:01,579 Kenapa awak masih hidup? 281 00:22:01,681 --> 00:22:04,515 Maksud awak? 282 00:22:22,333 --> 00:22:24,233 Dengar, 283 00:22:24,335 --> 00:22:27,370 lelaki ini mengekori awak ke sini dari LA.? 284 00:22:27,472 --> 00:22:29,138 Ya. 285 00:22:36,181 --> 00:22:37,747 Kenapa saya lakukan ini? 286 00:22:37,849 --> 00:22:39,315 Tolong! 287 00:22:39,417 --> 00:22:40,817 Itu Ray. 288 00:22:40,919 --> 00:22:42,953 Mari pergi. Cepat. 289 00:22:50,996 --> 00:22:54,230 Berhenti sebut itu. - Semua bertenang. 290 00:22:54,332 --> 00:22:56,432 Sesiapa kenal dia? 291 00:22:56,534 --> 00:23:00,336 Dia mayat dengan kepala berlubang. 292 00:23:04,042 --> 00:23:05,942 Cucuk dia dengan kayu. 293 00:23:06,044 --> 00:23:07,978 Apa? 294 00:23:12,049 --> 00:23:14,750 Apa kata periksa nadinya? 295 00:23:30,501 --> 00:23:31,700 Dia sudah mati. 296 00:23:31,802 --> 00:23:34,103 Gembira? 297 00:23:45,016 --> 00:23:46,749 298 00:23:46,851 --> 00:23:48,117 Saya rasa dia mengintip saya. 299 00:23:50,121 --> 00:23:51,319 300 00:23:51,421 --> 00:23:53,455 Dia dah pergi. 301 00:23:55,259 --> 00:23:56,892 302 00:23:56,994 --> 00:23:58,360 303 00:23:58,462 --> 00:24:00,328 Ya Tuhan. 304 00:24:00,430 --> 00:24:02,363 Kita tolong dia. 305 00:24:02,465 --> 00:24:04,932 Lakukan sesuatu. 306 00:24:05,035 --> 00:24:06,600 Panggil ambulans. 307 00:24:06,703 --> 00:24:08,670 Dia sudah mati. Kita panggil polis. 308 00:24:08,772 --> 00:24:10,437 Jangan sentuh mayatnya. 309 00:24:10,540 --> 00:24:11,973 Orang mungkin menganggap awak terlibat. 310 00:24:12,075 --> 00:24:14,241 Kenapa ada yang fikir saya terlibat? 311 00:24:14,343 --> 00:24:16,177 Saya tak pernah lihat dia. 312 00:24:17,513 --> 00:24:18,513 Apa berlaku padanya? 313 00:24:18,581 --> 00:24:20,026 Seseorang menikam kepalanya. 314 00:24:20,050 --> 00:24:21,182 Awak benar. 315 00:24:22,118 --> 00:24:23,450 Apa yang benar? 316 00:24:23,553 --> 00:24:25,619 Penghendap Malam itu. 317 00:24:25,722 --> 00:24:28,022 Brooke melihatnya dekat dermaga. 318 00:24:28,124 --> 00:24:30,024 Dia menyerang saya. 319 00:24:30,126 --> 00:24:31,458 Ada mayat di tasik. 320 00:24:31,561 --> 00:24:32,827 Kita cari Margaret. 321 00:24:32,929 --> 00:24:34,028 Kita perlu pergi. 322 00:24:34,130 --> 00:24:35,450 Sekarang. 323 00:24:35,531 --> 00:24:37,131 Saya rasa itu bukan Penghendap Malam. 324 00:24:41,137 --> 00:24:43,404 Tapi En. Jingles. - Mari pergi. 325 00:24:43,506 --> 00:24:44,605 Van saya. 326 00:24:44,708 --> 00:24:45,885 Van! - Mari pergi! 327 00:25:01,323 --> 00:25:03,489 Siapa awak? 328 00:25:03,592 --> 00:25:06,960 Hamba anak Tuhan. 329 00:25:07,062 --> 00:25:08,528 Awak Christian? 330 00:25:08,630 --> 00:25:10,997 Anak yang lain. 331 00:25:11,100 --> 00:25:13,100 Yang Dia halau. 332 00:25:14,169 --> 00:25:15,902 Setan. 333 00:25:16,004 --> 00:25:17,370 Apa yang awak mahukan? 334 00:25:24,679 --> 00:25:28,949 Saya ingin awak ceritakan tentang dia. 335 00:25:48,409 --> 00:25:49,809 Awak cedera. 336 00:25:49,911 --> 00:25:52,178 Saya ambilkan peti kecemasan. 337 00:25:59,720 --> 00:26:01,486 Siapa nama awak? 338 00:26:03,691 --> 00:26:06,391 Richard. 339 00:26:06,493 --> 00:26:08,160 Richard Ramirez. 340 00:26:08,262 --> 00:26:10,896 Duduklah, Richard. 341 00:26:20,107 --> 00:26:22,341 Awak uruskan tempat ini? 342 00:26:22,443 --> 00:26:24,843 Kabin awak lebih baik. 343 00:26:24,945 --> 00:26:27,479 Awak pemerhati. 344 00:26:27,581 --> 00:26:29,748 Pasti terbaik di sekolah. 345 00:26:29,850 --> 00:26:31,883 Tidak juga. 346 00:26:31,985 --> 00:26:33,785 Saya berhenti sekolah di gred sembilan. 347 00:26:33,887 --> 00:26:36,388 Saya bunuh orang ini. 348 00:26:36,490 --> 00:26:40,726 Mati. Titik. 349 00:26:40,828 --> 00:26:42,427 Saya faham. 350 00:26:42,529 --> 00:26:44,663 Itu pertama kalinya awak membunuh seseorang? 351 00:26:44,765 --> 00:26:46,998 Tidak. 352 00:26:47,100 --> 00:26:50,869 Tapi pertama kalinya saya bunuh dua kali. 353 00:26:50,971 --> 00:26:52,537 Saya sudah membunuhnya. 354 00:26:52,639 --> 00:26:54,373 Kemudian dia hidup lagi. 355 00:26:54,475 --> 00:26:57,275 Bagaimana? - Sebab Jesus. 356 00:26:58,479 --> 00:27:00,479 Tujuan agama, Tuhan... 357 00:27:00,581 --> 00:27:02,381 ....adalah hadir... 358 00:27:02,483 --> 00:27:05,517 ...ketika tak ada cara menjelaskan sesuatu. 359 00:27:05,619 --> 00:27:08,052 Dan ini... 360 00:27:08,154 --> 00:27:10,455 lelaki di gambar ini sudah mati 361 00:27:10,557 --> 00:27:12,724 sejak 14 tahun lalu. 362 00:27:12,826 --> 00:27:16,160 Saya lihat mayatnya bertahun-tahun lalu. 363 00:27:16,263 --> 00:27:18,310 Itu tidak masuk akal. 364 00:27:19,411 --> 00:27:22,332 Biar saya jelaskan. 365 00:27:22,435 --> 00:27:26,103 Apa perkara terburuk yang terjadi pada awak? 366 00:27:26,205 --> 00:27:30,140 Saya tidak suka bercakap tentang saya. 367 00:27:30,242 --> 00:27:32,676 Saya rasa tak benar. 368 00:27:32,779 --> 00:27:37,314 Awak belum jumpa orang yang tepat untuk dengar 369 00:27:37,417 --> 00:27:39,750 dengan cara yang awak perlukan. 370 00:27:42,388 --> 00:27:45,956 Hal terburuk yang pernah menimpa saya... 371 00:27:46,058 --> 00:27:48,959 ...adalah segalanya. 372 00:27:49,061 --> 00:27:51,094 Hanya derita yang saya kenal. 373 00:27:51,196 --> 00:27:54,298 Dunia bercakap pada saya melalui derita. 374 00:27:54,400 --> 00:27:58,068 Kenapa bukan derita cara saya menjawab? 375 00:27:59,389 --> 00:28:01,522 Ibu saya bekerja di kilang kasut. 376 00:28:01,624 --> 00:28:03,324 Dia menghirup bahan kimia beracun 377 00:28:03,426 --> 00:28:05,125 ketika hamilkan saya. 378 00:28:05,228 --> 00:28:09,029 Saya keracunan sebelum bernafas. 379 00:28:25,181 --> 00:28:27,147 Selepas terhantuk ayunan, saya mula mengalami kekejangan. 380 00:28:29,551 --> 00:28:31,318 Sepupu saya, Mike, tinggal bersama kami. 381 00:28:36,025 --> 00:28:38,592 Dia askar yang kembali dari Vietnam. 382 00:28:38,694 --> 00:28:40,334 Dia tunjukkan gambar-gambar semua gadis 383 00:28:40,395 --> 00:28:41,929 yang dia bunuh di hutan sana. 384 00:28:42,031 --> 00:28:43,964 "Awak boleh buat apa saja di sana." Katanya pada saya. 385 00:28:44,066 --> 00:28:46,100 Awak bebas. 386 00:28:46,202 --> 00:28:47,801 Isterinya tidak suka dia menunjukkan itu. 387 00:28:47,903 --> 00:28:50,537 Dia tidak ingin saya bebas. 388 00:28:50,639 --> 00:28:52,972 Pernah bertanya 389 00:28:53,074 --> 00:28:56,676 kenapa perkara teruk selalu terjadi pada awak? 390 00:28:56,778 --> 00:28:59,112 Itu terjadi pada awak... 391 00:29:00,815 --> 00:29:04,083 ...kerana semua itu perlu terjadi pada awak 392 00:29:04,185 --> 00:29:08,020 untuk menjadikan awak lelaki seperti sekarang. 393 00:29:08,123 --> 00:29:10,757 Dibawa ke sini untuk saya. 394 00:29:14,696 --> 00:29:18,064 Seorang gadis membawa saya ke sini. 395 00:29:20,269 --> 00:29:22,435 Tapi saya lebih menyukai awak. 396 00:29:24,573 --> 00:29:26,038 Saya tahu itu. 397 00:29:26,141 --> 00:29:29,208 Dengarlah. 398 00:29:29,311 --> 00:29:31,244 Boleh saya lihat kaki awak? 399 00:29:35,517 --> 00:29:38,250 Saya memahami awak, Richard. 400 00:29:38,352 --> 00:29:42,688 Awak nak tahu perkara hebat tentang Tuhan? 401 00:29:42,790 --> 00:29:44,990 Awak boleh menggunakannya untuk menjelaskan punca sesuatu. 402 00:29:45,092 --> 00:29:49,094 Dan juga menjelaskan alasan awak berbuat sesuatu. 403 00:29:49,196 --> 00:29:51,630 Termasuk hal mengerikan. 404 00:29:51,732 --> 00:29:53,766 Hebat, bukan? 405 00:29:55,235 --> 00:29:58,103 Saya tidak perlu rasa bersalah? 406 00:29:58,205 --> 00:30:01,239 Jika itu perintah Tuhan. - Atau Setan. 407 00:30:01,342 --> 00:30:04,310 Awak gagal di sekolah. 408 00:30:04,412 --> 00:30:07,579 Sepupu awak bercakap tentang kebebasan. 409 00:30:07,682 --> 00:30:09,615 Awak hanya perlukan kebebasan 410 00:30:09,717 --> 00:30:12,851 lakukan apa saja adalah dua perkara... 411 00:30:12,953 --> 00:30:16,154 Tuhan dan trauma. 412 00:30:18,225 --> 00:30:20,225 Kebebasan. 413 00:30:24,398 --> 00:30:26,264 Awak orang pertama yang memahami saya. 414 00:30:27,901 --> 00:30:29,802 Saya perlukan awak, Richard. 415 00:30:29,903 --> 00:30:32,871 Lelaki ini, atau apapun dia, 416 00:30:32,973 --> 00:30:35,807 tidak boleh menyerang kanak-kanak. 417 00:30:35,909 --> 00:30:38,576 Ini perlu menjadi syurga buat mereka. 418 00:30:38,678 --> 00:30:42,047 Cari dan singkirkan dia. 419 00:30:42,149 --> 00:30:43,614 Bagaimana? 420 00:30:43,717 --> 00:30:45,783 Saya percayakan Jesus, Richard... 421 00:30:45,886 --> 00:30:47,853 dan awak. 422 00:30:47,955 --> 00:30:50,421 Biar saya cari kaunselor misteri ini. 423 00:30:50,523 --> 00:30:54,993 Tapi jangan bunuh siapapun di sini. 424 00:30:55,095 --> 00:30:57,229 Sudah banyak pembunuhan di kem ini. 425 00:31:02,545 --> 00:31:04,112 426 00:31:04,214 --> 00:31:05,524 Mari pergi. 427 00:31:05,548 --> 00:31:07,215 Itu selalu terbayang! 428 00:31:07,317 --> 00:31:10,051 Benda tajam menembus kepalanya! 429 00:31:10,154 --> 00:31:11,953 Siapa yang peduli?! Xavier, jalan saja! 430 00:31:12,055 --> 00:31:13,655 Pergi! 431 00:31:13,690 --> 00:31:16,191 Enjin tak hidup. Kita terperangkap di sini! 432 00:31:17,961 --> 00:31:19,527 Saya tak nak mati dengan rasa bersalah. 433 00:31:19,629 --> 00:31:20,995 Saya memang guna steroid. 434 00:31:21,097 --> 00:31:22,530 Kami semua tahu! 435 00:31:22,632 --> 00:31:25,132 436 00:31:27,337 --> 00:31:28,903 Akhirnya! 437 00:31:29,005 --> 00:31:30,070 Ya! 438 00:31:33,543 --> 00:31:35,209 Ya! 439 00:31:38,948 --> 00:31:40,981 Ya! - Tak guna, Kem Redwood! 440 00:31:58,847 --> 00:32:01,515 Rita? Awak okey? 441 00:32:01,617 --> 00:32:03,117 Awak boleh berdiri? 442 00:32:05,087 --> 00:32:06,987 Itu kereta Margaret. 443 00:32:07,089 --> 00:32:08,388 Tidak keluar. 444 00:32:10,392 --> 00:32:12,726 Dia di klinik. - Apa? 445 00:32:12,828 --> 00:32:16,029 Saya fikir pintu terkunci, tapi saya dengar gemerincing. 446 00:32:17,266 --> 00:32:20,000 Dia kembali. 447 00:32:22,238 --> 00:32:24,070 Ya Tuhan. 448 00:32:24,071 --> 00:32:25,971 449 00:32:26,807 --> 00:32:28,407 450 00:32:28,510 --> 00:32:30,075 Hei! 451 00:32:31,641 --> 00:32:33,012 Itu sudah rosak. 452 00:32:33,114 --> 00:32:35,025 Kita semua akan mati jika tidak pergi. 453 00:32:35,049 --> 00:32:37,082 Saya ada kereta, tapi kecil. 454 00:32:37,185 --> 00:32:38,951 Kita semua tidak muat. - Saya ada Ninja. 455 00:32:39,053 --> 00:32:41,454 Saya boleh bawa seseorang di belakang. 456 00:32:41,556 --> 00:32:44,190 Apa itu Ninja? - Motorsikal hebat. 457 00:32:44,292 --> 00:32:46,025 Ada satu masalah. Kunci saya di kabin. 458 00:32:46,127 --> 00:32:48,093 Saya perlu ambil kunci juga. 459 00:32:48,196 --> 00:32:49,220 Seseorang ikut saya. 460 00:32:49,221 --> 00:32:51,808 Ada dua pembunuh gila di kem itu. 461 00:32:51,832 --> 00:32:53,399 Awak ingin kita kembali ke sana? 462 00:32:53,501 --> 00:32:56,402 Saya tidak pergi sendirian. - Pengecut. Saya pergi. 463 00:32:56,504 --> 00:32:58,404 Kita semua perlu pergi. Dua kumpulan. 464 00:32:58,506 --> 00:33:00,651 Tak selamat di tempat terbuka. - Dia benar. 465 00:33:00,675 --> 00:33:02,775 Montana, Xavier bersama saya. Selebihnya ikut Rita. 466 00:33:02,877 --> 00:33:04,421 Ambil kunci, kembali ke sini. 467 00:33:04,445 --> 00:33:06,445 Faham? Mari pergi. - Ya. 468 00:33:15,589 --> 00:33:17,489 Awak sepatutnya tidak berada di sini. 469 00:33:17,591 --> 00:33:19,692 Awak rupanya. 470 00:33:19,794 --> 00:33:21,526 Awak perlu pergi. 471 00:33:21,628 --> 00:33:23,195 Tidak selamat. 472 00:33:26,333 --> 00:33:28,667 Awak di sini, Jonas. 473 00:33:31,038 --> 00:33:33,072 Bagaimana berlaku? 474 00:33:35,309 --> 00:33:36,909 Saya kenal awak. 475 00:33:40,081 --> 00:33:41,180 Margaret? 476 00:33:42,950 --> 00:33:44,249 Tapi awak nampak sangat berbeza. 477 00:33:44,351 --> 00:33:46,484 Awak nampak sama. 478 00:33:46,587 --> 00:33:48,887 Tapi saya fikir awak sudah mati. 479 00:33:48,989 --> 00:33:52,891 Tidak. Tapi awak mungkin. 480 00:33:54,361 --> 00:33:56,328 Apa? Tidak. 481 00:33:56,430 --> 00:33:59,164 Saya tidak faham. 482 00:33:59,266 --> 00:34:00,532 Jonas, sekarang tahun berapa? 483 00:34:00,634 --> 00:34:02,701 Tahun 1970. 484 00:34:02,803 --> 00:34:05,037 Apa perkara terakhir yang awak ingat? 485 00:34:05,139 --> 00:34:06,605 Saya tidak tahu. 486 00:34:06,707 --> 00:34:07,906 Saya berlari. 487 00:34:08,008 --> 00:34:09,942 Lari dari apa? 488 00:34:10,044 --> 00:34:12,611 Itu mengerikan. 489 00:34:12,713 --> 00:34:14,946 Begitu banyak darah. 490 00:34:16,950 --> 00:34:19,284 Darah siapa? Apa yang awak lihat? 491 00:34:20,320 --> 00:34:22,254 Ya Tuhan. 492 00:34:23,223 --> 00:34:26,057 Ini semua salah saya. 493 00:34:26,159 --> 00:34:28,025 Saya lihat awak. 494 00:34:38,806 --> 00:34:40,646 Saya sepatutnya menolong awak. 495 00:34:40,674 --> 00:34:42,206 Saya meninggalkan awak untuk mati. 496 00:35:00,760 --> 00:35:03,059 Tidak, tolong. 497 00:35:03,162 --> 00:35:04,428 Tidak! 498 00:35:04,680 --> 00:35:08,549 En. Jingles ada di trak. 499 00:35:09,885 --> 00:35:12,052 Awak melihatnya? - Saya mendengarnya. 500 00:35:12,154 --> 00:35:14,354 Kuncinya. 501 00:35:16,058 --> 00:35:18,258 Saya sudah mati. 502 00:35:19,762 --> 00:35:23,464 Adakah saya hantu? - Saya Dan Aykroyd? Mungkin juga. 503 00:35:23,596 --> 00:35:25,095 Hantu itu tidak wujud. 504 00:35:25,197 --> 00:35:26,997 Ada hantu dalam Bible. 505 00:35:27,099 --> 00:35:30,200 Awak di sini, maka ini nyata. 506 00:35:31,704 --> 00:35:34,250 Mungkin awak patut di jalan tempat awak mati 507 00:35:34,251 --> 00:35:37,474 sekiranya mereka tidak membawa awak ke kem. 508 00:35:40,846 --> 00:35:42,746 Ramai orang mati. 509 00:35:42,848 --> 00:35:45,716 Saya hanya berlari. 510 00:35:47,152 --> 00:35:48,985 Saya pengecut. 511 00:35:50,088 --> 00:35:53,089 Apa yang patut saya lakukan sekarang? 512 00:36:17,015 --> 00:36:18,915 Saya tak nak masuk. 513 00:36:19,017 --> 00:36:21,017 Dia mungkin di sana. Tidak. 514 00:36:22,120 --> 00:36:23,854 Saya tak dengar apapun. 515 00:36:25,523 --> 00:36:28,158 Awak tahu kuncinya. Mari ambil dan keluar. 516 00:36:28,260 --> 00:36:30,961 Saya tidak boleh. - Awak dulu. 517 00:36:31,063 --> 00:36:33,463 Awak tak guna. Kenapa saya? - Awak atlet bertaraf dunia. 518 00:36:33,565 --> 00:36:36,699 Awak lebih cepat. - Saya atlet senaman kuda. 519 00:36:36,801 --> 00:36:38,869 520 00:36:38,971 --> 00:36:41,071 Saya pergi. 521 00:36:51,182 --> 00:36:53,182 Kunci di meja saya. 522 00:37:03,227 --> 00:37:05,460 Mereka tak ada di sini. 523 00:37:12,703 --> 00:37:15,337 Sepatutnya saya tidak datang ke sini. - Ya. 524 00:37:15,439 --> 00:37:17,339 Baik. Idea teruk. 525 00:37:17,441 --> 00:37:18,540 Trevor, bagaimana? 526 00:37:18,642 --> 00:37:20,342 Dah jumpa. - Mari pergi. 527 00:37:20,444 --> 00:37:23,112 Kita perlu pergi. 528 00:37:23,214 --> 00:37:26,047 Saya tidak mahu semua ini berlaku. 529 00:37:26,149 --> 00:37:28,016 Saya hanya ingin pergi. 530 00:37:28,118 --> 00:37:29,785 Bergembira di musim panas. 531 00:37:29,887 --> 00:37:31,787 Sedikit udara segar. 532 00:37:31,889 --> 00:37:34,389 Main kano, memanah. 533 00:37:34,491 --> 00:37:36,558 Kenapa awak begitu? Sekarang bukan masanya. 534 00:37:36,660 --> 00:37:38,660 Semua ini salah saya. 535 00:37:38,762 --> 00:37:40,962 Lelaki di bilik mandi itu. 536 00:37:41,064 --> 00:37:43,598 Saya kenal dia. 537 00:37:43,700 --> 00:37:45,199 Namanya Blake. 538 00:37:45,302 --> 00:37:48,403 Dia ke sini kerana saya. Dan sekarang... 539 00:37:48,505 --> 00:37:49,971 ...dia sudah mati. 540 00:37:50,073 --> 00:37:52,173 Mereka pasti di sini. 541 00:37:54,277 --> 00:37:57,011 Tidak. 542 00:37:58,048 --> 00:38:00,849 Hei. 543 00:38:00,951 --> 00:38:02,851 Semuanya akan baik-baik saja. 544 00:38:02,953 --> 00:38:05,253 Kita akan pergi jika perlu. 545 00:38:05,355 --> 00:38:07,456 Jauhi saya. 546 00:38:07,558 --> 00:38:10,592 Semua yang bersama saya akan cedera. 547 00:38:31,047 --> 00:38:33,081 Dia menyelamatkan saya. 548 00:38:33,183 --> 00:38:35,116 Dan saya melukakannya. 549 00:38:35,218 --> 00:38:38,419 Semua ini hukuman buat saya. 550 00:38:38,521 --> 00:38:41,356 Baik. 551 00:38:43,360 --> 00:38:46,127 Xavier, mari pergi. Dia di sana. 552 00:38:50,600 --> 00:38:52,360 Kita semua akan mati. 553 00:38:55,832 --> 00:38:57,032 sarikata oleh Radio4ctiv 554 00:38:57,051 --> 00:38:58,132 MALAYSIA SUBBER CREW 555 00:38:58,151 --> 00:39:00,250 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW