1 00:00:06,073 --> 00:00:08,408 Oh. Met Pagi 2 00:00:10,017 --> 00:00:11,198 ini. 3 00:00:18,335 --> 00:00:20,370 Kopi? 4 00:00:20,421 --> 00:00:22,983 Ya, dengan sedikit susu dan gula. 5 00:00:23,103 --> 00:00:25,458 Ayahku membiarkan aku mencobanya di perburuan pertamaku. 6 00:00:28,212 --> 00:00:29,578 Ketika kamu sedikit lebih dewasa nanti, 7 00:00:29,630 --> 00:00:31,214 Kita tambahkan sedikit "hooch" didalamnya. 8 00:00:31,265 --> 00:00:32,799 Itu akana menjaga kita tetap hangat 9 00:00:34,768 --> 00:00:37,086 Hei. 10 00:00:37,137 --> 00:00:38,971 Ga perlu gugup begitu. 11 00:00:39,056 --> 00:00:41,474 Hank... 12 00:00:41,558 --> 00:00:42,558 Jaga agar tanganmu tetap tenang. 13 00:00:42,609 --> 00:00:45,428 Persis seperti yang kita latih di lapangan tembak. 14 00:00:45,479 --> 00:00:47,864 aku hanya... 15 00:00:47,931 --> 00:00:49,432 aku hanya tidak mau meleset. 16 00:00:49,483 --> 00:00:51,117 kau tidak akan meleset. 17 00:00:51,201 --> 00:00:54,070 Hal yang sama aku rasakan ketika seumurmu 18 00:00:54,121 --> 00:00:56,122 Lebih parah malah. 19 00:00:56,206 --> 00:00:58,441 Aku tak bisa menahan sarapanku keluar. 20 00:00:58,492 --> 00:01:00,609 Mengotori kemejaku. 21 00:01:00,661 --> 00:01:03,045 hampir merusak semuanya malahan. 22 00:01:03,113 --> 00:01:05,614 Ini Pegang. 23 00:01:09,136 --> 00:01:13,089 Kita telah menjadi Pemburu turun temurun. 24 00:01:13,140 --> 00:01:14,974 Kamu akan baik-baik saja, Nak. 25 00:01:24,985 --> 00:01:27,470 Ya. 26 00:01:44,204 --> 00:01:45,872 Shh, shh, shh, shh. 27 00:01:45,956 --> 00:01:47,323 Kau tetap disini. 28 00:01:47,374 --> 00:01:48,925 Aku akan memancingnya keluar dari semak-semak. 29 00:01:48,992 --> 00:01:50,326 dan kau bersiap-siap. 30 00:01:50,377 --> 00:01:52,595 Kau akan dapat membidiknya dengan cermat. 31 00:02:19,907 --> 00:02:21,524 Tembak dia! 32 00:02:24,127 --> 00:02:25,795 Tolong. 33 00:02:25,862 --> 00:02:27,713 tidak! 34 00:02:27,798 --> 00:02:28,558 tolong. 35 00:02:32,202 --> 00:02:32,885 tolong. 36 00:02:35,172 --> 00:02:36,088 Tembak dia! 37 00:02:38,475 --> 00:02:39,842 Jangan! kumohon! 38 00:02:39,893 --> 00:02:41,727 Lakukan! Tembak dia!! 39 00:02:46,567 --> 00:02:47,883 Tembak dia! 40 00:02:47,935 --> 00:02:49,902 Lakukan! 41 00:03:03,733 --> 00:03:04,834 Maafkan aku. 42 00:03:04,901 --> 00:03:05,798 Ma-Maafkan aku. 43 00:03:05,918 --> 00:03:07,634 Tak ada ampun. 44 00:03:07,754 --> 00:03:10,957 jangan Pernah melupakan siapa mereka. 45 00:04:07,101 --> 00:04:17,272 Timing by honeybunny Translation/terjemahan manual oleh LowJoe 46 00:04:22,696 --> 00:04:24,798 Delores Davis, kapan terakhir kali 47 00:04:24,865 --> 00:04:26,499 kudapatkan kepalamu di kursiku? 48 00:04:33,300 --> 00:04:35,802 Kita butuh bicara. 49 00:04:35,886 --> 00:04:38,068 Tak ada yang perlu dibicarakan antara kau dan aku. 50 00:04:38,188 --> 00:04:41,083 Bawa pantat kurusmu dan kotoran itu dan keluar. 51 00:04:41,373 --> 00:04:43,592 Kau tak mau bicara padaku? baiklah. 52 00:04:43,676 --> 00:04:48,346 Tapi berikan apa yang ada di dalam boks ini cuci rambut dan tata rambut. 53 00:04:48,397 --> 00:04:50,882 Trina! 54 00:04:50,933 --> 00:04:54,185 Persiapkan Ny. Davis untukku, ya? 55 00:04:54,237 --> 00:04:56,554 Aku takkan lama. 56 00:05:08,608 --> 00:05:10,326 Oh Tuhan. 57 00:05:10,410 --> 00:05:11,777 pembicaraan ini harus berarti. 58 00:05:11,828 --> 00:05:14,029 Aku sudah ditunggu enam kepala 59 00:05:14,114 --> 00:05:15,748 di depan. yang satu itu 60 00:05:15,815 --> 00:05:17,533 boleh kau simpan. 61 00:05:17,617 --> 00:05:19,591 Apa yang membuatmu berpikir aku menginginkannya? 62 00:05:19,718 --> 00:05:20,935 Kau yang menggalinya. 63 00:05:21,020 --> 00:05:22,520 Sekedar kau tahu, hanya itu saja. 64 00:05:22,571 --> 00:05:23,988 Lalu kenapa kau memeliharanya? 65 00:05:25,408 --> 00:05:27,492 Dia menyenangkanku. 66 00:05:27,559 --> 00:05:31,790 Hmm... Kau pikir kau bisa menggunakannya sebagai alat tawar-menawar. 67 00:05:32,026 --> 00:05:34,082 Apa yang dikatakannya? Aku tak bisa mendengar! 68 00:05:34,166 --> 00:05:35,583 Diam kau! 69 00:05:35,668 --> 00:05:38,002 aku kemari untuk membicarakan syarat-syarat. 70 00:05:38,070 --> 00:05:39,037 syarat-syarat? 71 00:05:43,242 --> 00:05:45,760 Kau pikir ini mudah. 72 00:05:45,845 --> 00:05:48,680 melenggang kesini dan berharap kami akan memberbaiki perjanjian Gencatan ini? 73 00:05:48,747 --> 00:05:50,932 Ah, persetan dengan perjanjian gencatan. 74 00:05:51,016 --> 00:05:53,251 Yang aku cari adalah persekutuan. 75 00:05:53,302 --> 00:05:56,554 Sukumu, perkumpulanku, bersekutu. 76 00:05:56,605 --> 00:05:58,189 Kau sudah gila?! 77 00:05:58,257 --> 00:05:59,891 Uh! apa yang dikatakan oleh "kepala". 78 00:05:59,942 --> 00:06:02,110 Diam kubilang! 79 00:06:02,194 --> 00:06:04,646 Kau tak boleh membuat perjanjian dengan "kulit hitam"! 80 00:06:04,730 --> 00:06:07,065 Kau tak bisa mempercayai mereka, sejauh ludahmu. 81 00:06:07,116 --> 00:06:08,817 Seperti yang kubilang pada gubernur. Aku... 82 00:06:08,901 --> 00:06:11,152 Diam! 83 00:06:11,237 --> 00:06:13,955 Nah, sekarang kita perlu menghentikan pertengkaran cantik ini. 84 00:06:14,039 --> 00:06:18,076 Kita punya masalah yang lebih besar daripada apa yang terjadi diantara kita. 85 00:06:18,127 --> 00:06:23,798 Tadi Malam, diluar sekolah kami... 86 00:06:23,883 --> 00:06:26,301 Pemburu penyihir. 87 00:06:26,385 --> 00:06:28,470 - Berapa yang terbunuh? - Tak satupun. 88 00:06:28,554 --> 00:06:30,221 Mereka meleset. 89 00:06:30,289 --> 00:06:32,623 Hmm. sayang. 90 00:06:34,510 --> 00:06:36,010 ini menyangkut kamu dan anggotamu 91 00:06:36,095 --> 00:06:37,896 Seperti aku dan anggotaku. 92 00:06:37,963 --> 00:06:39,731 Tak membuatku khawatir sedikitpun. 93 00:06:39,798 --> 00:06:42,901 Pemburu penyihir adalah kekhawatiran kaum kulit putih. 94 00:06:42,968 --> 00:06:44,769 Kau membuat kesalahan. 95 00:06:44,820 --> 00:06:46,137 aku kira aku bisa hidup dengan itu. 96 00:06:46,188 --> 00:06:48,156 Tidak begitu yakin untukmu, sih. 97 00:06:48,240 --> 00:06:50,975 Bagus juga dandananmu, Wig itu. 98 00:06:51,026 --> 00:06:53,144 Tapi tetap aja itu hanya wig. 99 00:06:53,195 --> 00:06:56,314 Kanker macam apa yang kau derita? 100 00:06:56,365 --> 00:06:58,700 Sial. 101 00:06:58,784 --> 00:07:01,035 Tenang, karena kau lemah. 102 00:07:01,120 --> 00:07:04,873 dan tak bisa melindungi anggotamu, dan Kau berharap aku melakukannya untukmu. 103 00:07:10,045 --> 00:07:13,548 Kau bercanda kalau kau berpikir 104 00:07:13,632 --> 00:07:16,601 setelah mereka selesai dengan kami, mereka tak akan mengejarmu. 105 00:07:16,668 --> 00:07:18,887 Biarkan aku mengkawatirkan hal itu jika memang terjadi. 106 00:07:18,971 --> 00:07:21,523 Setelah aku merayakan dengan champagne. 107 00:07:21,607 --> 00:07:23,641 Queenie? 108 00:07:23,692 --> 00:07:26,277 Bawa kotoran ini ke belakang dan bakar. 109 00:07:26,345 --> 00:07:29,013 Aku tak mau melihatnya lagi. 110 00:07:29,064 --> 00:07:30,114 Kau, juga. 111 00:07:30,182 --> 00:07:31,115 Syukurlah! 112 00:07:31,183 --> 00:07:34,035 akhirnya! 113 00:08:22,401 --> 00:08:25,620 Brengsek! 114 00:08:25,704 --> 00:08:28,072 Bisakah orang-orang jangan memindahkan barang-barang?! 115 00:08:28,123 --> 00:08:30,041 Diantara kita ada yang buta! 116 00:08:30,092 --> 00:08:31,453 Mari, Delia. Biarkan aku membantumu. 117 00:08:31,460 --> 00:08:33,378 Biarkan aku yang mengurusnya! 118 00:08:33,429 --> 00:08:35,880 Aku yang mengacaukannya! 119 00:08:35,931 --> 00:08:38,850 Delia, ada yang... 120 00:08:38,917 --> 00:08:42,420 Aku ingin mengungkap sesuatu atau aku akan meledak. 121 00:08:44,106 --> 00:08:46,391 aku ingin memastikan 122 00:08:46,442 --> 00:08:49,027 bahwa kau tak berpikir jika 123 00:08:49,094 --> 00:08:50,812 aku melakukannya untukmu. 124 00:08:50,896 --> 00:08:52,763 Aku ingat hari pertama 125 00:08:52,815 --> 00:08:54,899 Fiona membawamu kemari. 126 00:08:54,950 --> 00:08:59,603 Kau seperti Burung Kecil, yang didorong terlalu cepat dari sarangnya. 127 00:08:59,655 --> 00:09:02,373 Apakah kau ingat apa yang kau tanyakan kepadaku? 128 00:09:04,276 --> 00:09:06,127 Akakankah sekarang kau jadi Ibuku? 129 00:09:12,301 --> 00:09:15,786 Aku selalu menyayangimu Seperti putriku sendiri. 130 00:09:15,838 --> 00:09:17,505 Lingkarkan tanganmu memelukku gadis sayangku. 131 00:09:18,957 --> 00:09:20,925 Gunakan kekuatan pengelihatanmu, 132 00:09:20,976 --> 00:09:23,728 dan kau akan lihat betapa aku takkan melakukan hal-hal yang buruk itu. 133 00:09:23,795 --> 00:09:27,932 Tidak. Aku tak mau. 134 00:09:27,983 --> 00:09:31,686 Aku tak butuh sihir untuk memberitahuku apa yang telah ku ketahui. 135 00:09:31,770 --> 00:09:33,688 Aku tahu bahwa kau takkan pernah menyakitiku. 136 00:09:33,772 --> 00:09:35,639 Aku tak pernah meragukanmu sedetikpun, 137 00:09:35,691 --> 00:09:38,326 dan aku mengatakan itu kepada ibuku. 138 00:09:38,410 --> 00:09:41,529 Ibuku menjebakmu 139 00:09:41,613 --> 00:09:45,333 Kebutaanku memberikanku penglihatan yang benar, 140 00:09:45,417 --> 00:09:47,502 tapi hal ini tak ada gunanya bagiku sekarang. 141 00:09:47,586 --> 00:09:50,621 Tidak ketika ada pemburu penyihir tepat didepan pintu kita sekarang. 142 00:09:50,673 --> 00:09:52,924 Sayang... 143 00:09:52,991 --> 00:09:55,376 Jika aku bisa mencungkil mataku sendiri dari kepalaku 144 00:09:55,461 --> 00:09:57,828 dan memberikannya kepadamu, aku bersedia. 145 00:10:04,636 --> 00:10:07,188 Aku tahu. 146 00:10:16,281 --> 00:10:17,565 Hank. 147 00:10:17,649 --> 00:10:19,016 David. 148 00:10:19,068 --> 00:10:20,351 Senang bisa bertemu denganmu. 149 00:10:20,402 --> 00:10:22,236 Aku pikir kau sedang di eropa. 150 00:10:22,321 --> 00:10:24,989 Kami berselisih dengan perkumpulan Cromwell di North Hampton. 151 00:10:25,040 --> 00:10:27,158 Tak ada yang tak dapat diselesaikan dengan beberapa butir peluru perak. 152 00:10:27,209 --> 00:10:28,859 Oh. Perusahaan Membuatmu cukup sibuk, 153 00:10:28,911 --> 00:10:31,629 Setelah sekarang dia mengangkatmu resmi menjadi tangan kanannya. 154 00:10:31,696 --> 00:10:33,531 Aku tahu kau berharap untuk diberikan penghargaan. 155 00:10:33,582 --> 00:10:35,383 - tapi ayahmu mempunyai rencana lain untukmu, Hank. - Benar. 156 00:10:35,467 --> 00:10:37,201 Apakah aku masih ada di surat wasiatnya? 157 00:10:37,252 --> 00:10:38,702 Kau selalu jadi putranya. 158 00:10:38,754 --> 00:10:41,205 Ayo. Dia sudah siap untukmu. 159 00:10:45,978 --> 00:10:48,096 Halo, Ayah. 160 00:10:53,235 --> 00:10:54,685 Kopi? 161 00:10:54,737 --> 00:10:56,053 Tidak, Terima kasih 162 00:10:56,105 --> 00:10:57,655 aku tak pernah bisa menikmati rasanya. 163 00:10:57,722 --> 00:10:59,941 Bailah, aku akan langsung saja 164 00:11:00,025 --> 00:11:04,028 Kami tidak begitu senang dengan hasil pekerjaanmu di New Orleans. 165 00:11:04,079 --> 00:11:07,415 David memberitahuku bahwa kau saat ini tidak lagi tinggal di sekolah itu. 166 00:11:07,499 --> 00:11:09,117 Banyak yang sudah terjadi. 167 00:11:09,201 --> 00:11:10,585 Beberapa dari kejadian itu diluar kontrolku. 168 00:11:10,669 --> 00:11:13,237 Kau bersekutu dengan Marie Laveau, Ratu Voodoo, 169 00:11:13,288 --> 00:11:14,572 itu diluar kontrolmu? 170 00:11:14,623 --> 00:11:16,073 Aku mengambil beberapa inisiatif 171 00:11:16,125 --> 00:11:18,176 aku punya rencana untuk menghancurkan mereka. 172 00:11:18,243 --> 00:11:19,243 Penyihir dan Voodoo. 173 00:11:19,294 --> 00:11:21,546 Kau tak boleh mengambil inisiatif, Hank. 174 00:11:21,597 --> 00:11:23,097 kau hanya menuruti perintah. 175 00:11:23,182 --> 00:11:26,017 Tugasmu hanya untuk mengumpulkan informasi. 176 00:11:26,084 --> 00:11:28,219 kau tak perlu mengotori tanganmu. 177 00:11:28,270 --> 00:11:31,055 kau adalah orang dalam kami. 178 00:11:31,106 --> 00:11:34,609 Itulah mengapa kau menikah dengan Cordelia Goode. 179 00:11:34,693 --> 00:11:36,611 Ya, Ayah, Ak-Aku hanya berpikir bah... 180 00:11:36,695 --> 00:11:38,429 Jangan berpikir. 181 00:11:38,480 --> 00:11:41,399 Kau hanya menghasilkan terbunuhnya seseorang. 182 00:11:41,450 --> 00:11:43,451 Aku hanya berpikir bahwa. 183 00:11:43,535 --> 00:11:45,603 Aku lebih mampu dari perkiraanmu. 184 00:11:49,875 --> 00:11:51,742 Kau mengacu pada pemilik kekuatan api 185 00:11:51,794 --> 00:11:54,462 yang kau bunuh di Baton Rouge? 186 00:11:54,546 --> 00:11:55,963 Aku menemukan penyihir, dan aku membunuhnya, 187 00:11:56,048 --> 00:11:57,448 dan membuang mayatnya. 188 00:11:57,499 --> 00:11:59,300 Di kamar hotel! Kau menggunakan Kartu Kredit! 189 00:11:59,384 --> 00:12:02,220 Itu bisa di lacak sampai ke "perusahaan". 190 00:12:02,287 --> 00:12:04,088 Aku harus menyruh David untuk menanganinya 191 00:12:04,139 --> 00:12:05,973 Membereskan semua setelah pekerjaanmu. 192 00:12:06,058 --> 00:12:11,846 Penerima tamu dan pembantu tak berdosa kehilangan nyawa mereka... 193 00:12:11,930 --> 00:12:13,397 karena kau ceroboh. 194 00:12:15,767 --> 00:12:18,152 Hank... kau harus mengerti, 195 00:12:18,237 --> 00:12:20,354 ayahmu bukan hanya pemimpin dari 'perusahaan", 196 00:12:20,439 --> 00:12:23,274 dia adalah CEO dari sebauh institusi keuangan terkemuka. 197 00:12:23,325 --> 00:12:25,566 orang-orang Liberal di Washington sedang mencari-cari alasan 198 00:12:25,577 --> 00:12:28,329 untuk menjatuhkan perusahan seperti Delphi di FEC (Federal Election Commission). 199 00:12:28,413 --> 00:12:29,480 Kecerobohanmu Menempatkan semua 200 00:12:29,531 --> 00:12:30,948 yang telah kita usahakan pada ujung tanduk. 201 00:12:30,999 --> 00:12:33,367 Aku berpikir kita ini masih jadi pemburu penyihir 202 00:12:36,205 --> 00:12:40,324 Perburuan ini tak hanya tentang pembunuhan 203 00:12:40,375 --> 00:12:42,543 Pemburu yang baik mengintai mangsanya 204 00:12:42,628 --> 00:12:44,095 dengan hati-hati, 205 00:12:44,162 --> 00:12:47,098 dan hanya menyerang ketika waktunya tepat. 206 00:12:47,165 --> 00:12:48,832 Kami membutuhkanmu untuk kembali ke rumah itu. 207 00:12:48,884 --> 00:12:50,852 Itu akan menjadi masalah. 208 00:12:50,936 --> 00:12:52,720 Seseorang membat buta Cordelia, 209 00:12:52,804 --> 00:12:55,106 se-seorang penyerang yang tak dikenal menyiramkan asam ke wajahnya. 210 00:12:55,173 --> 00:12:56,307 Bukan tak dikenal. 211 00:12:56,358 --> 00:12:57,892 Kami yang menyuruhnya. 212 00:12:57,976 --> 00:13:00,611 Kami harus memastikan dia sangat membutuhkanmu. 213 00:13:05,200 --> 00:13:06,984 kau membuat cacat istriku? 214 00:13:07,035 --> 00:13:08,286 Istrimu? 215 00:13:09,655 --> 00:13:10,905 Bilang padaku bahwa kau tidak benar-benar 216 00:13:10,989 --> 00:13:13,023 punya perasaan terhadapnya. 217 00:13:14,710 --> 00:13:16,410 Bilang padaku, Nak! 218 00:13:16,495 --> 00:13:18,880 kau belum lupa apa sebenarnya dirinya. 219 00:13:18,964 --> 00:13:20,915 dan siapa kau sebenarnya? 220 00:13:20,999 --> 00:13:22,700 aku adalah bagian dari Ordo Suci 221 00:13:22,751 --> 00:13:24,585 seorang serdadu dalam perang bayang-bayang. 222 00:13:24,670 --> 00:13:27,889 Perang yang telah berkobar sebelum Salem 223 00:13:27,973 --> 00:13:29,873 Kita adalah persaudaraan dengan perjanjian dalam darah, 224 00:13:29,925 --> 00:13:32,260 didesikasikan untuk mengusir wabah dari kekuatan sihir 225 00:13:32,344 --> 00:13:33,728 di benua amerika utara. 226 00:13:43,438 --> 00:13:47,191 Jangan kau mengira aku tak menghargai semua pengorbanan yang telah kau lakukan. 227 00:13:47,242 --> 00:13:50,060 Aku tahu betapa membingungkannya ini 228 00:13:50,112 --> 00:13:52,730 berpura-pura mencintai seseorang 229 00:13:52,781 --> 00:13:55,533 yang merupakan musuhmu. 230 00:13:55,584 --> 00:13:58,703 Tapi kau tak boleh mempercayai kebohongan ini. 231 00:13:58,754 --> 00:14:01,422 Karena suatu hari nanti... 232 00:14:01,506 --> 00:14:04,091 dia harus dibunuh. 233 00:14:09,264 --> 00:14:11,766 Betapa penemuan yang mengagumkan. 234 00:14:11,850 --> 00:14:13,467 Sangat Cerdik. 235 00:14:16,722 --> 00:14:20,524 Jadi, Sebelum kita lanjutkan ke hidangan Lobster kita poché beurre, (direbus dengan mentega) 236 00:14:20,592 --> 00:14:23,227 Bola-bola kecil melon yang menyegarkan lidah. 237 00:14:24,730 --> 00:14:26,480 ingat masa lampau, Pembie? 238 00:14:26,565 --> 00:14:28,232 Kita selalu menghidangkan penyegar lidah 239 00:14:28,283 --> 00:14:29,600 pada makan malam hari minggu. 240 00:14:29,651 --> 00:14:31,152 Sungguh Tradisi yang bermartabat. 241 00:14:31,236 --> 00:14:32,436 Tak ada yang menghiraukannya lagi. 242 00:14:32,487 --> 00:14:33,537 Nah, Myrtle, 243 00:14:33,605 --> 00:14:35,573 Pembie dan saya sedang membicarakan 244 00:14:35,624 --> 00:14:37,208 tentang 245 00:14:37,275 --> 00:14:39,910 bagaimana senangnya ketika kau menelepon, 246 00:14:39,962 --> 00:14:42,580 kami-kami... aku telah... kami telah... 247 00:14:42,631 --> 00:14:44,131 rasakan penyesalan yang sangat dalam 248 00:14:44,216 --> 00:14:45,783 Tentang semua salah pengertian yang terjadi. 249 00:14:45,834 --> 00:14:46,968 Dan kami... 250 00:14:47,052 --> 00:14:50,304 Tak bisa melupakan kulitmu. 251 00:14:50,389 --> 00:14:51,422 Ah. 252 00:14:51,473 --> 00:14:52,757 No burn scars. 253 00:14:52,808 --> 00:14:54,175 kau terlihat lebih muda dari sebelumnya. 254 00:14:54,259 --> 00:14:56,727 kam-kami harus mendengar semua tentang 255 00:14:56,795 --> 00:14:59,096 Misty Day ini 256 00:14:59,147 --> 00:15:01,766 dan lumpur ajaibnya. 257 00:15:01,817 --> 00:15:04,151 Apakah kami harus menyelidikinya? 258 00:15:04,236 --> 00:15:05,803 Menjualnya, mungkin? 259 00:15:05,854 --> 00:15:07,971 Oh! Tuhanku... 260 00:15:08,023 --> 00:15:09,273 Kau salah tujuan, sayang. 261 00:15:09,324 --> 00:15:11,308 Lumpur rawa adalah sebuah metafora, 262 00:15:11,360 --> 00:15:12,743 metaforanya. 263 00:15:12,811 --> 00:15:14,945 dia adalah penyihir yang hebat 264 00:15:14,997 --> 00:15:16,614 dengan bakat yang luar biasa, 265 00:15:16,665 --> 00:15:18,416 bersembunyi sebagai tikus hippie rawa. 266 00:15:18,483 --> 00:15:20,001 dari seorang yang sederhana 267 00:15:20,085 --> 00:15:22,152 udik, dia telah menjadi penyihir sejak lahir, 268 00:15:22,204 --> 00:15:24,038 Kekuatannya dan kemanusiaan 269 00:15:24,122 --> 00:15:25,790 memisahkannya dari semua orang di sekitarnya. 270 00:15:25,841 --> 00:15:27,842 Bahkan, orang-orang di sekelilingnya 271 00:15:27,926 --> 00:15:30,160 tak henti-hentinya mencoba untuk menghancurkannya, 272 00:15:30,212 --> 00:15:33,214 guna menutupi tujuan jahat mereka sendiri. 273 00:15:33,298 --> 00:15:35,499 Namun dia bangkit dari abu, dan lebih kuat daripada sebelumnya, 274 00:15:35,550 --> 00:15:37,218 lebih sadar akan sebelumnya 275 00:15:37,302 --> 00:15:39,303 sebuah wasiat hidup untuk cita-cita yang lebih besar 276 00:15:39,354 --> 00:15:40,438 dari perkumpulan kita. 277 00:15:40,505 --> 00:15:41,722 Kekuatan, belas kasih, 278 00:15:41,807 --> 00:15:43,858 dan keunikan. 279 00:15:43,942 --> 00:15:46,360 Kita telah beruntung menemukannya dan begitu juga dia. 280 00:15:46,445 --> 00:15:49,613 Ini mirip dengan ceritaku, bukan? 281 00:15:49,681 --> 00:15:51,399 Myrtle, aku ingin menyalutimu 282 00:15:51,483 --> 00:15:52,516 untuk jiwamu 283 00:15:52,567 --> 00:15:55,319 yang... pe... 284 00:15:55,370 --> 00:15:56,353 ...aaf... 285 00:15:58,707 --> 00:16:00,408 Pemaaf, katamu? 286 00:16:02,077 --> 00:16:04,462 Pemaaf adalah dan selalu 287 00:16:04,529 --> 00:16:05,996 menjadi jalan yang mulia... 288 00:16:06,048 --> 00:16:09,133 ...jalan yang selalu diimpikan. 289 00:16:09,200 --> 00:16:10,701 Apakah kita mendapatkan kemewahan itu. 290 00:16:13,638 --> 00:16:17,341 Oh... Quentin. 291 00:16:17,392 --> 00:16:19,260 jangan khawatir. 292 00:16:21,513 --> 00:16:23,064 Itu hanya sedikit monkhood 293 00:16:23,148 --> 00:16:24,482 dalam bola-bolamu. 294 00:16:24,549 --> 00:16:26,984 berefek kelumpuhan sementara. 295 00:16:27,051 --> 00:16:29,904 "Human Statue Syndrome," kita menyebutnya. 296 00:16:29,988 --> 00:16:33,190 aku yakin sistem syaraf terlebih dahulu. 297 00:16:33,241 --> 00:16:35,326 kau kehilangan kendali dari anggota badanmu, 298 00:16:35,393 --> 00:16:37,578 otot-otot mengeras seperti semen 299 00:16:37,662 --> 00:16:40,364 dan terasa seperti es mengalir dalan nadi-nadimu. 300 00:16:40,415 --> 00:16:41,565 kemudian sistem pernapasan. 301 00:16:41,616 --> 00:16:43,501 atau sebaliknya? 302 00:16:43,568 --> 00:16:45,086 Yah, tak jadi masalah. 303 00:16:45,170 --> 00:16:47,004 Harusnya memang terasa mengerikan, bukan? 304 00:16:47,071 --> 00:16:47,955 Apakah kau ketakutan? 305 00:16:48,039 --> 00:16:49,540 sudah seharusnya. 306 00:16:49,591 --> 00:16:53,844 Bagaimanapun, aku takkan membunuhmu sekarang. 307 00:16:53,912 --> 00:16:55,796 Mungkin nanti setelah hidangan penutup. 308 00:16:55,881 --> 00:16:58,749 Aku sudah bersusah payah membuat pie jeruk nipis. 309 00:16:58,800 --> 00:17:00,851 Aku sangat menyukai pie jeruk nipis. 310 00:17:00,919 --> 00:17:02,586 bahkan lebih dari sebuah ile flottante... 311 00:17:02,637 --> 00:17:05,556 terserah kalian bilang aku picik! 312 00:17:05,607 --> 00:17:06,857 Cukup bicaranya. 313 00:17:08,944 --> 00:17:13,063 kalian berdua ingin melenyapkanku selama bertahun-tahun, 314 00:17:13,115 --> 00:17:14,899 agar kalian bisa menguasai Dewan. 315 00:17:14,950 --> 00:17:17,034 Tapi aku tak pernah khawatir 316 00:17:17,101 --> 00:17:19,069 kalian akan mencoba mati-matian. 317 00:17:19,121 --> 00:17:20,538 Quentin! 318 00:17:20,605 --> 00:17:23,290 kau adalah orang bebal dan pemabuk! 319 00:17:23,375 --> 00:17:24,742 Pembie, kau bahkan lebih buruk. 320 00:17:24,793 --> 00:17:26,076 kau orang yang berkemauan lemah, 321 00:17:26,128 --> 00:17:28,379 membosankan, dan mode pakaianmu palsu dan jelek. 322 00:17:28,446 --> 00:17:30,297 membuatku mimpi buruk. 323 00:17:31,750 --> 00:17:32,633 Aku mengundang kalian kemari 324 00:17:32,717 --> 00:17:34,635 bukan untuk mencela kalian 325 00:17:34,719 --> 00:17:36,720 atau balas dendam, 326 00:17:36,788 --> 00:17:38,556 namun untuk membantu perkumpulan. 327 00:17:38,623 --> 00:17:41,058 untuk membantu Cordelia tercinta. 328 00:17:42,811 --> 00:17:44,478 Aku bertaruh kalian berpikir, 329 00:17:44,563 --> 00:17:47,798 "Oh, dia meninggalkan pengumpil melon disana. 330 00:17:47,849 --> 00:17:50,851 Dia sudah tua dan pelupa." 331 00:18:00,912 --> 00:18:04,331 Dulu aku punya kucing anggora turki 332 00:18:04,416 --> 00:18:05,833 Yang terlahir dengan satu bola mata coklat 333 00:18:05,917 --> 00:18:08,419 dan satu biru. 334 00:18:08,486 --> 00:18:10,654 Sungguh dia sangat menawan. 335 00:18:17,128 --> 00:18:18,295 Oh, Tuhanku... 336 00:18:18,346 --> 00:18:20,664 Aku bisa melihat. 337 00:18:33,075 --> 00:18:34,955 Aku tahu kau punya niat baik, 338 00:18:34,981 --> 00:18:36,932 Tapi kau kan bisa bertanya kepadaku dulu. 339 00:18:36,983 --> 00:18:38,433 Delia, Apakah seseorang 340 00:18:38,484 --> 00:18:39,902 akan bertanya terlebih dahulu kepada orang yang tenggelam sebelum 341 00:18:39,969 --> 00:18:40,991 melemparkan pelambung? 342 00:18:40,992 --> 00:18:44,406 Siapa yang membiarkan btu arang briket ini kembali kemari? 343 00:18:47,716 --> 00:18:48,911 Oh, Tuhan yang pengasih. 344 00:18:48,978 --> 00:18:50,946 Bukan dia yang melakukannya. 345 00:18:50,997 --> 00:18:54,249 Akulah yang memulihkan Cordelia yang kita cintai. 346 00:18:54,317 --> 00:18:56,451 Kau tidak cukup kuat 347 00:18:56,502 --> 00:18:58,320 untuk melakukan hal yang menakjubkan seperti ini. 348 00:18:58,371 --> 00:18:59,654 Oh, tapi kau salah. 349 00:18:59,706 --> 00:19:01,256 Aku lebih kuat sekarang, daripada aku yang dulu, 350 00:19:01,324 --> 00:19:03,258 dan aku berterima kasih kepadamu Fiona. 351 00:19:03,326 --> 00:19:05,544 Dibakar di tiang pancang sungguh memberiku 352 00:19:05,628 --> 00:19:06,678 keberdayaan pengalaman. 353 00:19:06,763 --> 00:19:08,013 Ada rahasia-rahasia didalam api 354 00:19:08,097 --> 00:19:10,349 dan aku kembali dengan beberapa rahasia-rahasia itu. 355 00:19:10,433 --> 00:19:12,351 kau tak bisa menemukan dua buah mata yang sama? 356 00:19:14,170 --> 00:19:16,355 Mengapa mata-mata ini terlihat sangat familiar? 357 00:19:16,439 --> 00:19:19,507 Para Donor yang mulia menginginkan untuk tak diketahui. 358 00:19:29,819 --> 00:19:32,371 Well, jika dia memberimu dua mata baru, 359 00:19:32,455 --> 00:19:34,856 memastikan bahwa dia bukan yang membuatmu buta. 360 00:19:34,908 --> 00:19:36,458 Buang jauh tuduhan-tuduhanmu yang tak berdasar. 361 00:19:36,525 --> 00:19:38,026 saat ini tuduhanmu itu takpunya kekuatan. 362 00:19:38,077 --> 00:19:41,163 Kau masih bisa berakhir di asbak, kau tahu. 363 00:19:41,214 --> 00:19:43,131 Seharusnya kaulah yang dibakat di tiang pancang. 364 00:19:43,199 --> 00:19:45,634 kau membunuh Madison Montgomery. 365 00:19:45,701 --> 00:19:48,870 Well, hal itu akan susah untuk dibuktikan, Myrtle. 366 00:19:48,922 --> 00:19:50,505 Gadis itu tidak mati. 367 00:19:50,556 --> 00:19:52,424 tak lagi, dan bukan tindakan darimu. 368 00:19:54,043 --> 00:19:56,261 kaulah yang 369 00:19:56,346 --> 00:19:58,730 terbukti bersalah atas kejahatan besar. 370 00:19:58,815 --> 00:20:02,351 Aku tak peduli jika kamu bertahan dari pembakaran di tiang pancang. 371 00:20:02,402 --> 00:20:04,569 Aku bisa mengusirmu. 372 00:20:04,654 --> 00:20:07,105 pengasingan yang permanen. 373 00:20:07,190 --> 00:20:08,407 Kau tahu Apa artinya itu , Myrtle-- 374 00:20:10,193 --> 00:20:12,194 Paramus, New Jersey-- 375 00:20:12,245 --> 00:20:13,895 limbah beracun... 376 00:20:13,947 --> 00:20:15,330 Mall-mall Outlet (kaya yang dibogor kaliya?)... 377 00:20:15,398 --> 00:20:17,699 Kau tak kan berani. 378 00:20:17,750 --> 00:20:19,084 Ha. 379 00:20:19,168 --> 00:20:21,503 Aku bisa mengundang Rapat darurat 380 00:20:21,570 --> 00:20:24,039 dari anggota the Council saat ini juga. Bagus. 381 00:20:24,090 --> 00:20:25,874 Undang the Council. Semoga Sukses. 382 00:20:25,925 --> 00:20:27,259 Aku dengar saat ini mereka tak mau menemui (tak bisa melihat) siapapun saat ini. 383 00:20:27,343 --> 00:20:29,094 Hentikan! Hentikan! 384 00:20:29,178 --> 00:20:30,178 Saat ini juga. 385 00:20:30,246 --> 00:20:31,713 Suka atau tidak, 386 00:20:31,764 --> 00:20:33,598 Fiona adalah Supreme-mu, 387 00:20:33,683 --> 00:20:35,403 dan kau harus mulai menghargai dia seperti layaknya. 388 00:20:36,085 --> 00:20:38,353 Dan Kau... 389 00:20:38,421 --> 00:20:40,439 Kau harus berhenti menuduh Bibi Myrtle. 390 00:20:40,523 --> 00:20:42,691 Kita berdua tahu kalo dia bukan yang mencelakakan aku. 391 00:20:44,360 --> 00:20:46,928 Bahaya yang sesungguhnya ada diluar pintu ini, 392 00:20:46,980 --> 00:20:48,096 Bukan didalam sini. 393 00:20:51,484 --> 00:20:52,985 Aku lelah. Aku ingin istirahat. 394 00:20:53,069 --> 00:20:55,270 Ketika anak-anak datang, pastikan mereka 395 00:20:55,321 --> 00:20:56,455 Tetap di dalam. 396 00:20:56,539 --> 00:20:57,739 Diluar sana sangat berbahaya. 397 00:20:57,790 --> 00:20:58,824 Tentun, Burung kecilku. 398 00:20:58,908 --> 00:21:00,208 Istirahatkanlah mata barumu itu. 399 00:21:00,276 --> 00:21:01,994 Kami akan memastikan semuanya pada semestinya. 400 00:21:05,498 --> 00:21:06,715 Tunggu... 401 00:21:06,782 --> 00:21:08,950 Peluk aku lagi. 402 00:21:09,002 --> 00:21:10,323 tentu saja aku mau, gadisku tersayang. 403 00:21:13,556 --> 00:21:15,507 Tak apa-apa. 404 00:21:19,512 --> 00:21:21,013 Kekuatan penerawanganku... 405 00:21:23,632 --> 00:21:26,151 Aku kehilangan kekuatanku. 406 00:21:33,026 --> 00:21:34,743 Kau tak boleh merokok di sini, Madison. 407 00:21:34,810 --> 00:21:37,412 Kenapa kau tak lapor saja? 408 00:21:37,480 --> 00:21:39,647 Ugh, Orang sakit bener-benar membuatku jijik. 409 00:21:46,255 --> 00:21:48,924 - Kami telah mencarimu kemana-mana. - Nan, sudah waktunya kita prgi. 410 00:21:48,991 --> 00:21:50,759 Cordelia menginginkan kita semua untuk kembali ke rumah. 411 00:21:50,826 --> 00:21:52,177 - Aku mau melihat Luke. - Kau belum melihatnya? 412 00:21:52,261 --> 00:21:53,661 Kau sudah ada disini dari semalam. 413 00:21:53,713 --> 00:21:55,430 Ibunya tak memperbolehkanku. 414 00:21:55,498 --> 00:21:56,631 Ongong kosong. 415 00:22:07,610 --> 00:22:09,844 Luke? 416 00:22:09,896 --> 00:22:13,515 Siapa yang memperbolehkanmu masuk kemari?! Keluar 417 00:22:13,566 --> 00:22:14,849 sebelum aku lapor ke satpam! 418 00:22:14,901 --> 00:22:16,535 Dia hanya mau menjenguknya. 419 00:22:16,619 --> 00:22:18,236 Tidak boleh. Ini semua salahmu 420 00:22:18,321 --> 00:22:20,822 anakku saat ini dalamkeadaan koma! kau yang membawanya keburukan ini 421 00:22:20,873 --> 00:22:22,124 kedalam rumahku! 422 00:22:22,191 --> 00:22:24,326 Luke berkata, "Tenang. 423 00:22:24,377 --> 00:22:25,827 "Jangan marah-marah. 424 00:22:25,878 --> 00:22:27,245 Seperti ketika di danau musim panas yang lalu?" 425 00:22:27,330 --> 00:22:29,464 Kapan dia memberitahumu hal itu? Saat ini. 426 00:22:29,532 --> 00:22:32,217 Kau pembohong... atau kau gila. 427 00:22:32,301 --> 00:22:34,336 Bukan, brengsek, dia adalah seorang clairvoyant. 428 00:22:34,387 --> 00:22:38,206 "Jangan mempercayai mereka karena mereka dibisiki oleh roh yang 429 00:22:38,257 --> 00:22:40,875 dirasuki oleh iblis najis.." 430 00:22:40,927 --> 00:22:42,928 Bukan iblis yang diajak bicara oleh Nan. 431 00:22:43,012 --> 00:22:44,563 Dia berbicara dengan putramu. 432 00:22:44,647 --> 00:22:46,398 Aku tak percaya! 433 00:22:48,317 --> 00:22:50,718 Kau memperolok-olok kesedihanku. 434 00:22:50,770 --> 00:22:52,487 Bukan kesedihanmu. 435 00:22:52,555 --> 00:22:55,107 mungkin pakaianmu. 436 00:22:55,191 --> 00:22:57,025 Tuhan bekerja dalam cara-cara yang misterius, Joanie. 437 00:22:57,076 --> 00:22:58,443 Terimalah hal itu. 438 00:22:58,528 --> 00:23:00,061 Dia Suka lagu itu. 439 00:23:00,113 --> 00:23:03,231 Yang tadi kau nyanyikan untuknya. 440 00:23:03,282 --> 00:23:05,250 Itu membuktikan bahwa kau adalah penipu. Aku tadi tak menyanyi. 441 00:23:05,334 --> 00:23:07,902 Aku membacakannya ayat-ayat pasal Ulangan. 442 00:23:07,954 --> 00:23:09,234 Waktu aku umur delapan tahun... 443 00:23:09,238 --> 00:23:10,405 Waktu dia berumur delapan tahun... 444 00:23:10,456 --> 00:23:11,673 Ketika aku mengalamin patah tangan... 445 00:23:11,740 --> 00:23:14,126 Ketika dia mengalamin patah tangan... 446 00:23:14,210 --> 00:23:15,343 "A Closer Walk"? 447 00:23:19,248 --> 00:23:21,383 Bagaimana kau tahu hal itu? 448 00:23:21,434 --> 00:23:23,351 Kami sudah bilang, di adalah pembaca pikiran. 449 00:23:23,419 --> 00:23:24,752 Kami adalah para penyihir. 450 00:23:24,804 --> 00:23:27,055 Belumkah kau tahu hal itu sampai saat ini? 451 00:23:27,106 --> 00:23:28,473 Ayo, Nan. 452 00:23:28,558 --> 00:23:30,425 Dia tak pantas mendapatkan bantuanmu. 453 00:23:39,452 --> 00:23:42,270 ♪ I am weak... 454 00:23:42,321 --> 00:23:46,124 ♪ But Thou art strong 455 00:23:46,209 --> 00:23:51,379 ♪ Jesus, keep me from all wrong ♪ 456 00:23:51,447 --> 00:23:56,301 ♪ I'll be satisfied as long as I walk ♪ 457 00:23:56,385 --> 00:24:00,955 ♪ Let me walk close to Thee 458 00:24:02,958 --> 00:24:07,646 ♪ Just a closer walk with Thee ♪ 459 00:24:07,730 --> 00:24:11,733 ♪ Grant it, Jesus, is my plea 460 00:24:13,319 --> 00:24:17,856 ♪ Daily walking close to Thee ♪ 461 00:24:17,940 --> 00:24:19,691 ♪ Let it be 462 00:24:19,775 --> 00:24:23,361 ♪ Dear Lord, let it be 463 00:24:26,315 --> 00:24:31,753 ♪ When... my feeble life is o'er ♪ 464 00:24:31,820 --> 00:24:37,175 ♪ Time for me will be no more ♪ 465 00:24:37,260 --> 00:24:41,513 ♪ Guide me safely, gently o'er ♪ 466 00:24:41,597 --> 00:24:46,434 ♪ To Thy kingdom's shore, to Thy shore. ♪ 467 00:24:53,693 --> 00:24:56,444 Ooh, hoo-hoo-hoo-hoo. 468 00:24:56,512 --> 00:24:58,280 Kau bawa Camilan? 469 00:24:58,347 --> 00:25:00,181 Aku lapar. 470 00:25:00,233 --> 00:25:02,016 Kau tak punya perut, nduk. 471 00:25:02,068 --> 00:25:03,702 Apa yang akan kau lakukan, 472 00:25:03,786 --> 00:25:05,704 menguyahnya dan mengeluarkannya lewat lehermu? 473 00:25:07,323 --> 00:25:09,524 Waktunya untuk melatih rasa sensitif. 474 00:25:09,575 --> 00:25:11,409 Hiburan segar apakah itu? 475 00:25:11,494 --> 00:25:14,462 Roots: The Saga of an American Family. 476 00:25:14,530 --> 00:25:17,215 Kau akan menontonnya seluruh delapan jam dari prtunjukan ini, 477 00:25:17,300 --> 00:25:20,802 Dilanjutkan dengan sekeulnya , Roots: The Next Generation. 478 00:25:20,869 --> 00:25:22,671 Mengapa tak kau lemparkan saja kepalaku 479 00:25:22,722 --> 00:25:24,389 kedalam api itu? Aku mau mati saja! 480 00:25:24,473 --> 00:25:26,141 Aku sudah siap. 481 00:25:26,208 --> 00:25:28,643 Percaya padaku, aku sangat ingin melelehkan 482 00:25:28,711 --> 00:25:30,378 mukamu yang jelek itu dari tengkorak kepalamu, 483 00:25:30,429 --> 00:25:31,713 tapi kau seorang yang bebal. 484 00:25:31,764 --> 00:25:33,431 Dan kau tak akan meninggalkan bumi ini 485 00:25:33,516 --> 00:25:37,152 sampai aku mendidikmu tentang orang-orang yang kau siksa itu : Kaumku. 486 00:25:40,055 --> 00:25:41,856 Kita akan mengadakan 487 00:25:41,907 --> 00:25:43,775 Film festival kecil-kecilan. Kau akan menonton Mandingo, 488 00:25:43,859 --> 00:25:45,226 The Color Purple, 489 00:25:45,278 --> 00:25:46,561 Dan kemudian Favoritku-- 490 00:25:46,612 --> 00:25:47,696 BAPS, 491 00:25:47,747 --> 00:25:49,230 Dibintangi oleh Miss Halle Berry. 492 00:25:49,282 --> 00:25:52,667 Tapi pertama-tama, berdasarkan novel terlaris 493 00:25:52,735 --> 00:25:55,287 yang ditulis oleh pengarang kulit hitam Alex Haley-- 494 00:25:55,371 --> 00:26:00,008 Kisah epik dari sebuah keluarga yang berjuang dari perbudakan menuju kebebasan-- 495 00:26:02,595 --> 00:26:04,379 Oh, Tuhan... 496 00:26:04,430 --> 00:26:06,097 Roots. 497 00:26:07,750 --> 00:26:09,517 Tidak, tidak, tidak, Jangan musik primitif itu. 498 00:26:09,585 --> 00:26:10,752 Selamat menikmati. 499 00:26:10,803 --> 00:26:11,970 Jangan, tunggu sebentar! 500 00:26:12,054 --> 00:26:13,855 Tidak, tidak, tidak, kecilkan! 501 00:26:13,922 --> 00:26:17,559 Oh, Gustiii! Oh, tidak! 502 00:26:17,610 --> 00:26:21,780 ♪ Oh... I wish I was in the land of cotton ♪ 503 00:26:21,864 --> 00:26:23,765 ♪ Old times there are not forgotten ♪ 504 00:26:23,816 --> 00:26:26,284 ♪ Look away! Look away! 505 00:26:26,369 --> 00:26:28,102 ♪ Look away, Dixieland... 506 00:26:54,680 --> 00:26:56,648 Marie Laveau mengirimkan salamnya. 507 00:26:56,732 --> 00:26:58,400 Apa yang terjadi padaku?! 508 00:27:02,638 --> 00:27:04,606 Kau merasakan kemurkaan dari janji yang tak ditepati. 509 00:27:04,657 --> 00:27:06,641 Dimana kepala Para Penyihir kulit putih? 510 00:27:06,692 --> 00:27:08,243 Aku sedang berusaha! 511 00:27:16,919 --> 00:27:18,420 Mereka harus mati malam ini 512 00:27:18,487 --> 00:27:20,822 atau jarum selanjutnya yang aku gunakan 513 00:27:20,873 --> 00:27:23,258 akan membuat lubang di jantungmu. 514 00:27:23,325 --> 00:27:25,126 Kau mengerti? 515 00:27:25,177 --> 00:27:26,261 Aku mengerti. 516 00:27:38,711 --> 00:27:43,247 ♪ Temptation falls in your path ♪ 517 00:27:44,917 --> 00:27:49,137 ♪ No hesitation, "Why?" you ask ♪ 518 00:27:49,221 --> 00:27:51,522 Aku tak tahu kalau daun salam punya keuatan sihir didalamnya. 519 00:27:51,590 --> 00:27:53,368 Mereka memiliki kekuatan perlindungan. 520 00:27:54,877 --> 00:27:57,329 Asafetida... 521 00:27:57,413 --> 00:27:59,047 Mengusir Roh jahat. 522 00:28:01,968 --> 00:28:02,801 Oh, wow, Itu sangat bau sekali. 523 00:28:04,470 --> 00:28:05,887 Nah, jangan pernah kau menggunakan ini 524 00:28:05,955 --> 00:28:07,956 kecuali dalam situasi yang sangat mendesak. 525 00:28:08,007 --> 00:28:09,174 Kelihatannya berhasil. 526 00:28:09,258 --> 00:28:13,144 ♪ Kind of woman that loves you... ♪ 527 00:28:13,229 --> 00:28:14,830 Hey, Bolehkan aku mencoba mantranya sekarang? 528 00:28:14,897 --> 00:28:15,563 Lakukanlah. 529 00:28:22,304 --> 00:28:26,474 Bagahi laca bachahe. 530 00:28:26,525 --> 00:28:30,645 Lamac cahi achabahe. 531 00:28:30,696 --> 00:28:32,247 Karrrelyos. 532 00:28:32,314 --> 00:28:33,198 Berniatlah lebih kuat. 533 00:28:36,202 --> 00:28:40,338 Lamac lamec bachalyos. 534 00:28:40,423 --> 00:28:43,959 Cabahagi sabalyos Baryols. 535 00:28:44,010 --> 00:28:48,129 Damn! ini sungguh hebat! 536 00:28:51,300 --> 00:28:52,767 Kita bisa menjadi tim yang hebat. 537 00:28:54,687 --> 00:28:56,638 Sekarang kita butuh membuat seperti ini lebih banyak lagi... 538 00:28:56,689 --> 00:28:57,839 Untuk semuanya. 539 00:29:01,310 --> 00:29:04,529 Ambil lagi lumpur ini di belakang sana. 540 00:29:04,613 --> 00:29:08,850 ♪ In heaven... kind of woman that'll haunt you ♪ 541 00:29:08,901 --> 00:29:11,536 Kau adalah pemimpin yang mengagumkan, Miss Cordelia. 542 00:29:11,620 --> 00:29:13,788 Aku harus belajar lebih banyak lagi darimu. 543 00:29:13,856 --> 00:29:15,991 Fiona adalah pemimpin dari coven ini. 544 00:29:16,042 --> 00:29:19,544 ♪ Is to be in heaven 545 00:29:19,628 --> 00:29:22,080 ♪ I know, I know... 546 00:29:31,040 --> 00:29:33,008 Hei. 547 00:29:33,059 --> 00:29:34,092 Well, Sial. 548 00:29:35,711 --> 00:29:37,211 Aku berniat untuk mengganti Kunci-kunci. 549 00:29:39,732 --> 00:29:41,316 Kau mendapatkan pengelihatanmu kembali? 550 00:29:43,102 --> 00:29:44,552 Oh... oh, Tuhanku. 551 00:29:49,025 --> 00:29:50,325 Apakah Fiona yang melakukan ini? 552 00:29:53,245 --> 00:29:54,579 Lepaskan aku. 553 00:29:55,865 --> 00:29:57,398 Lepaskan kubilang. 554 00:29:58,667 --> 00:30:00,118 Kau sedang mabuk. 555 00:30:00,202 --> 00:30:01,503 Yah, Aku membutuhkan keberanian untuk kembali kesini. 556 00:30:01,570 --> 00:30:03,404 Hei, hei... 557 00:30:03,456 --> 00:30:05,239 Apa yang matamu lihat? 558 00:30:05,291 --> 00:30:06,424 Apakah kau bisa melihat isi hatiku? 559 00:30:06,509 --> 00:30:09,844 Bisakah kau lihat hatiku sedang terluka? 560 00:30:09,912 --> 00:30:12,597 Kalau aku hidup dalam neraka penyesalan 561 00:30:12,681 --> 00:30:14,099 dan pertobatan? 562 00:30:14,183 --> 00:30:16,468 Hidupku tak berarti lagi tanpamu. 563 00:30:17,853 --> 00:30:19,220 Apa yang harus aku lakukan, Delia? 564 00:30:19,271 --> 00:30:20,939 Ga ada yang bisa kau tawarkan. 565 00:30:22,975 --> 00:30:24,425 Siapa dia? 566 00:30:24,477 --> 00:30:26,027 Hei. Aku Misty. 567 00:30:30,933 --> 00:30:33,201 Bisakah kami berbicara secara pribadi, tolong? 568 00:30:33,268 --> 00:30:35,453 Jangan perg, Misty. 569 00:30:35,538 --> 00:30:37,858 Dia dan aku punya urusan lebih penting daripada pembicaraan ini. 570 00:30:37,907 --> 00:30:39,407 Sudah kuungkapkan apa yang aku rasakan. 571 00:30:39,458 --> 00:30:41,076 Bawa barang-barangmu dan pergi. 572 00:30:41,127 --> 00:30:42,460 Tidak, Aku tak akan pergi kemana-mana. 573 00:30:42,545 --> 00:30:43,912 Aku suamimu! Ini Rumahku! 574 00:30:43,963 --> 00:30:44,996 Bukan lagi. 575 00:30:45,081 --> 00:30:46,414 Aku telah bicara dengan pengacaraku. 576 00:30:46,465 --> 00:30:47,715 Aku akan mengajukan perceraian. 577 00:30:47,783 --> 00:30:49,217 Omong Kosong! 578 00:30:49,284 --> 00:30:50,552 kau harus mendengarkanku. 579 00:30:50,619 --> 00:30:51,920 Yang kumau hanya melindungimu. 580 00:30:51,971 --> 00:30:53,338 Aku tahu kau tak mempercayainya, 581 00:30:53,422 --> 00:30:55,006 tapi hanya itu yang ingin aku lakukan. 582 00:30:56,625 --> 00:30:59,060 Barang-barangmu ada di kotak kardus didalam lemari. 583 00:30:59,128 --> 00:31:02,480 Ambil, dan keluar. 584 00:31:21,917 --> 00:31:23,084 Endora, tenang. 585 00:31:25,254 --> 00:31:26,955 Anak pintar. 586 00:31:27,006 --> 00:31:29,090 Kau punya anjing? 587 00:31:29,158 --> 00:31:32,544 Well, satu anjing keluar, satu anjing masuk. 588 00:31:32,628 --> 00:31:33,928 Kau tahu, ini perputaran kehidupan. 589 00:31:33,996 --> 00:31:35,096 Tapi kau benci binatang... 590 00:31:35,164 --> 00:31:37,165 dan semua benda-benda hidup. 591 00:31:37,216 --> 00:31:38,716 Well, Itu benar, 592 00:31:38,801 --> 00:31:41,186 tapi kami membutuhkan perlindungan disini. 593 00:31:41,270 --> 00:31:42,720 Aku tahu itu. Menurutmu kenapa aku kembali kesini? 594 00:31:42,805 --> 00:31:44,856 Kau? 595 00:31:47,059 --> 00:31:48,977 Melindungi?yang benar saja? 596 00:31:49,028 --> 00:31:52,180 Kau tahu kenapa aku punya anjing penjaga betina? 597 00:31:52,231 --> 00:31:53,531 Karena kalian perempuan selalu ada untuk yang lain? 598 00:31:57,620 --> 00:32:00,622 Karena para wanita lebih setia dan agresif 599 00:32:00,689 --> 00:32:03,241 ketika menyangkut tentang melindungi keluarga mereka. 600 00:32:04,543 --> 00:32:07,295 Senang bertemu denganmu, Hank. 601 00:32:11,417 --> 00:32:12,750 Ada apa, nak? 602 00:32:14,870 --> 00:32:16,537 Apa yang ada disana? 603 00:32:23,345 --> 00:32:25,647 Anak laki-laki terkutuk yang lain Tuhan, anak-anak ini. 604 00:32:26,982 --> 00:32:29,383 Anjing... 605 00:32:29,435 --> 00:32:31,352 Kau harus pergi sekarang. 606 00:32:31,403 --> 00:32:33,521 Ayo. ayo. 607 00:32:49,421 --> 00:32:51,172 Kau sebuah mukjizat, Nan. 608 00:32:51,240 --> 00:32:54,759 Aku tak tahu Bagaimana aku berterimakasih kepadamu. 609 00:32:54,843 --> 00:32:57,578 Aku yakin ini belum cukup. 610 00:32:57,630 --> 00:33:00,265 Sesungguhnya, 611 00:33:00,349 --> 00:33:02,750 Tak ada yang bisa cukup kuberikan. 612 00:33:02,801 --> 00:33:05,303 kau memberiku kurnia yang tak dapat dibalas. 613 00:33:06,939 --> 00:33:10,424 Aku akui aku punya pikiran buruk. 614 00:33:12,928 --> 00:33:16,364 Kehilangan putraku membuatku terpuruk. 615 00:33:16,431 --> 00:33:18,866 Aku kehilangan imanku kepada yang Mahakuasa. 616 00:33:20,703 --> 00:33:23,288 Tapi kau memberikanku secrecah harapan. 617 00:33:27,126 --> 00:33:29,544 Luke berkata Tuhan itu ada. 618 00:33:29,611 --> 00:33:31,212 Dan dia sedang menilai 619 00:33:31,280 --> 00:33:32,947 akan kemerosotan imanmu? 620 00:33:32,998 --> 00:33:34,382 Ataas apa yang kau perbuat terhadap ayahnya. 621 00:33:35,884 --> 00:33:38,619 Ayahnya?! 622 00:33:41,056 --> 00:33:43,925 Tuhan bersabda kematian ayahnya bukan kecelakaan. 623 00:33:43,976 --> 00:33:46,144 Mengapa dia mengatakan itu? 624 00:33:46,228 --> 00:33:48,596 Dennis meninggal dikarenakan shok anafilakis 625 00:33:48,647 --> 00:33:50,682 Tuhan Mahamengetahui. 626 00:33:50,766 --> 00:33:52,150 Dia memberitahuku kebenarannya. 627 00:33:52,234 --> 00:33:53,651 Joan, Aku telah berbicara semua yang perlu aku bicarakan. 628 00:33:53,736 --> 00:33:56,070 Aku tak terima itu. 629 00:33:56,138 --> 00:33:57,405 Well, mau tak mau kau harus menerimanya. 630 00:33:57,472 --> 00:33:59,440 Aku ingin menjadi ayah yang baik. 631 00:33:59,491 --> 00:34:01,442 Ak... Aku masih ingin berada dalam kehidupan Luke. 632 00:34:01,493 --> 00:34:04,078 Tetapi... Kita harus berpisah. 633 00:34:04,146 --> 00:34:06,331 Mungkin suatu hari nanti kau akan mengerti. 634 00:34:16,992 --> 00:34:18,543 Tuhan memberitahuku bahwa kau menaruh lebah-lebah itu di mobil. 635 00:34:18,627 --> 00:34:21,045 Kau tahu Ayah Alergi terhadap lebah. 636 00:34:21,130 --> 00:34:23,331 Kau tahu akan lolos. 637 00:34:23,382 --> 00:34:25,216 Kau membunuhnya karena dia akan meninggalkanmu. 638 00:34:25,301 --> 00:34:28,186 Ayah sedang jatuh cinta dengan Ny. Martone. 639 00:34:44,519 --> 00:34:45,853 Dia ada di buku klubmu. 640 00:34:45,904 --> 00:34:47,238 Dia tak lebih muda atau lebih cantik. 641 00:34:47,323 --> 00:34:48,644 Dia mencintainya apa adanya. 642 00:34:50,209 --> 00:34:51,859 Dan itulah akhirnya. 643 00:34:51,910 --> 00:34:54,629 Tuhan Bersabda kau akan membayarnya. 644 00:34:56,749 --> 00:34:59,700 Kau tak berbicara mewakili putraku. 645 00:34:59,752 --> 00:35:01,636 Dia sedang berjuang di tempat tidur itu untuk hidupnya. 646 00:35:01,703 --> 00:35:05,139 ini hanya tipuan licik. 647 00:35:05,207 --> 00:35:06,140 Tinggalkan Kami. 648 00:35:07,309 --> 00:35:08,876 Keluar! 649 00:36:09,245 --> 00:36:11,559 - Giliranku. - Giliranku. 650 00:36:11,679 --> 00:36:13,597 Tidak, sekarang giliranmu. 651 00:36:13,681 --> 00:36:16,767 - Giliranku. - Tuhan. 652 00:36:16,851 --> 00:36:18,385 Gin. 653 00:36:18,436 --> 00:36:19,886 Sial! 654 00:36:19,938 --> 00:36:21,355 Apakah kau ingin bermain sekali lagi? 655 00:36:21,406 --> 00:36:22,322 Yah, Terus saja bagikan kartunya 656 00:36:22,390 --> 00:36:24,107 sampai aku memenangkan uangku kembali. 657 00:36:24,192 --> 00:36:25,576 Dan uangmu, juga. 658 00:36:25,660 --> 00:36:27,361 Kyle? 659 00:36:27,412 --> 00:36:28,912 Apa yang kau lakukan padanya? 660 00:36:28,997 --> 00:36:31,731 Well, Karena tak ada dari kalian gadis-gadis 661 00:36:31,783 --> 00:36:33,834 yang bisa bermain kartu dengan baik, 662 00:36:33,901 --> 00:36:36,253 Aku mengambil Pacarmu untuk kudandani. 663 00:36:36,337 --> 00:36:38,255 - Hanya sedikit. - Maksudmu kau menyembuhkan dia? 664 00:36:38,339 --> 00:36:40,674 Well, Aku tak bertindak sejauh itu. 665 00:36:40,741 --> 00:36:42,426 maksudku, dia tak seutuhnya benar, 666 00:36:42,510 --> 00:36:44,011 tapi udah OK. 667 00:36:45,797 --> 00:36:48,715 Yang kita butuhkan Adalah anjing penjaga. 668 00:36:48,766 --> 00:36:50,183 Yang akan menyerang dengan sekali perintah. 669 00:36:52,303 --> 00:36:53,637 Bagikan! 670 00:36:55,523 --> 00:36:59,226 Yeah! Aku menutup mataku rapat-rapat 671 00:36:59,277 --> 00:37:02,362 selama ini, negro kotor. 672 00:37:02,430 --> 00:37:04,431 Aku tak melihatnya sedikitpun 673 00:37:04,482 --> 00:37:06,566 Aku tak heran. 674 00:37:06,618 --> 00:37:09,403 Kau menutup matamu selam hidupmu. 675 00:37:09,454 --> 00:37:12,105 Tapi kau tak bisa menutup telingamu, kan. 676 00:37:12,156 --> 00:37:14,607 Tidak tanpa tanganmu untuk menutupinya. 677 00:37:14,659 --> 00:37:17,110 ♪ Oh, freedom... 678 00:37:17,161 --> 00:37:19,246 Teriakan berisik apaan itu? 679 00:37:19,297 --> 00:37:20,817 Sesuatu yang sering didengarkan oleh nenekku. 680 00:37:20,832 --> 00:37:23,133 jika ini tak bisa menyentuh jiwamu, 681 00:37:23,217 --> 00:37:25,285 berarti kau tak punya jiwa. 682 00:37:25,336 --> 00:37:28,588 Kapan penderitaanku ini akan berakhir? 683 00:37:28,640 --> 00:37:30,123 Ketika kau belajar sesuatu. 684 00:37:30,174 --> 00:37:31,975 ♪ And before I'd be your slave... ♪ 685 00:37:32,060 --> 00:37:34,061 kau adalah kepala nenek tua yang keras kepala, kau tahu. 686 00:37:34,128 --> 00:37:36,263 Aku harus pergi. 687 00:37:36,314 --> 00:37:37,848 ♪ Buried in my grave 688 00:37:39,684 --> 00:37:42,402 ♪ Go home, my Lord 689 00:37:42,470 --> 00:37:44,521 ♪ And be free... 690 00:37:47,108 --> 00:37:49,976 Oke, Baiklah, Cyuuiiinn. 691 00:37:50,028 --> 00:37:51,611 Sekarang, Apa yang harus kita perbuat? 692 00:37:51,663 --> 00:37:53,747 Temui aku di tempat keramas. 693 00:37:53,814 --> 00:37:55,699 Queenie. 694 00:37:55,783 --> 00:37:58,535 Di salonku, kalau kau datang lebih cepat, berati kau tepat waktu 695 00:37:58,619 --> 00:38:00,203 Dan ketika kau datang tepat waktu, berarti kau telat. 696 00:38:00,288 --> 00:38:02,122 Nah, sekarang habis ngapain aja kau diatas sana? 697 00:38:02,173 --> 00:38:04,091 Nonton TV. 698 00:38:04,158 --> 00:38:07,344 Taruh pantatmu dikursi, Dan mulailah bekerja. 699 00:38:07,428 --> 00:38:09,129 Telepon itu ga akan menjawab dengan sendirinya. 700 00:38:10,431 --> 00:38:14,301 ♪ And be free 701 00:38:14,352 --> 00:38:16,002 ♪ Oh 702 00:38:16,054 --> 00:38:18,105 ♪ Freedom ♪ Oh... ♪ 703 00:38:18,172 --> 00:38:20,190 ♪ Oh-oh-oh ♪ Freedom ♪ 704 00:38:20,274 --> 00:38:22,275 ♪ Freedom 705 00:38:22,343 --> 00:38:25,562 ♪ Oh-oh, freedom. ♪ 706 00:38:25,646 --> 00:38:27,447 ♪ Freedom 707 00:38:27,515 --> 00:38:31,351 ♪ Oh, freedom ♪ ♪ Oh-oh-oh, freedom 708 00:38:31,402 --> 00:38:33,487 ♪ Over me ♪ 709 00:38:33,538 --> 00:38:37,708 ♪ Over me, yeah... 710 00:38:37,792 --> 00:38:42,195 ♪ And before I'd be a slave ♪ ♪ Be a slave ♪ 711 00:38:42,246 --> 00:38:44,548 ♪ I'll be buried in my grave ♪ ♪ Buried in my own grave 712 00:38:46,801 --> 00:38:49,503 ♪ And go home ♪ ♪ Home 713 00:38:49,554 --> 00:38:53,540 ♪ To my Lord and be free ♪ 714 00:38:57,261 --> 00:39:00,147 ♪ Oh-oh, freedom 715 00:39:00,214 --> 00:39:03,316 ♪ Oh-oh-oh ♪ Freedom ♪ 716 00:39:03,384 --> 00:39:05,235 ♪ Freedom 717 00:39:05,319 --> 00:39:08,021 ♪ Oh, freedom ♪ 718 00:39:12,276 --> 00:39:14,444 ♪ Oh-oh-oh, freedom ♪ Freedom ♪ 719 00:39:14,529 --> 00:39:20,033 ♪ Over me ♪ ♪ Over me, yeah 720 00:39:20,084 --> 00:39:24,121 ♪ And before I'd be a slave ♪ ♪ Before I'd be a slave 721 00:39:24,205 --> 00:39:29,209 ♪ I'll be buried in my grave ♪ ♪ Buried in my own grave 722 00:39:29,260 --> 00:39:34,714 ♪ And go home to my Lord ♪ ♪ Home 723 00:39:34,766 --> 00:39:40,137 ♪ And be free ♪ 724 00:39:40,221 --> 00:39:44,141 ♪ Oh-oh, freedom ♪ Oh ♪ 725 00:39:44,225 --> 00:39:45,025 ♪ Oh-oh ♪ Freedom ♪ 726 00:39:45,092 --> 00:39:47,894 ♪ Freedom 727 00:39:47,945 --> 00:39:52,065 ♪ Oh-oh, freedom ♪ ♪ Oh, freedom 728 00:39:52,116 --> 00:39:56,820 ♪ Oh, freedom ♪ ♪ Oh-oh-oh, freedom 729 00:39:56,904 --> 00:40:03,493 ♪ Over me ♪ ♪ Over me, yeah 730 00:40:03,578 --> 00:40:06,613 ♪ And before I'd be a slave ♪ ♪ Be a slave 731 00:40:06,664 --> 00:40:10,667 ♪ I'll be buried in my grave ♪ ♪ Buried in my own grave 732 00:40:10,751 --> 00:40:13,953 ♪ And go home ♪ ♪ Home 733 00:40:14,005 --> 00:40:18,842 ♪ To my Lord and be free ♪ 734 00:40:22,647 --> 00:40:26,132 ♪ No ♪ ♪ No more weeping 735 00:40:28,936 --> 00:40:33,139 ♪ No more weeping ♪ ♪ No more weeping 736 00:40:33,191 --> 00:40:39,863 ♪ No more weeping over me ♪ ♪ No more weeping 737 00:40:39,947 --> 00:40:42,582 ♪ Over me 738 00:40:42,650 --> 00:40:46,586 ♪ And before ♪ And before I'd be a slave ♪ 739 00:40:46,654 --> 00:40:51,658 ♪ I'll be buried ♪ I'll be buried in my grave ♪ 740 00:40:51,709 --> 00:40:56,713 ♪ And go home to my Lord... ♪ 741 00:40:56,797 --> 00:40:58,298 Kau Membunuh Ayah. 742 00:40:58,349 --> 00:40:59,666 Tidak. 743 00:40:59,717 --> 00:41:01,768 Tidak, tidak, tidak, tidak. 744 00:41:01,835 --> 00:41:04,170 Tidak, tidak, tidak. 745 00:41:04,222 --> 00:41:06,690 Kembalilah tidur, sayang. 746 00:41:06,774 --> 00:41:08,775 Kembalilah tidur. 747 00:41:08,842 --> 00:41:11,895 ♪ I'll be buried in my grave ♪ 748 00:41:11,979 --> 00:41:14,013 ♪ I'm going home 749 00:41:14,065 --> 00:41:17,150 ♪ And go home to my Lord ♪ 750 00:41:17,201 --> 00:41:20,453 ♪ And be free. ♪ 751 00:42:01,765 --> 00:42:11,801 Timing by honeybunny Translation/terjemahan manual oleh LowJoe