1
00:00:23,373 --> 00:00:25,708
صباح الخير
2
00:00:27,317 --> 00:00:28,498
هنا
3
00:00:35,635 --> 00:00:37,670
قهوة
4
00:00:37,721 --> 00:00:40,283
أجل، مع القليل من الحليب والسكر
5
00:00:40,403 --> 00:00:42,958
أبي سمح لي بتجربتها في رحلة صيدي الأولى
6
00:00:45,512 --> 00:00:48,514
حين تكبر قليلاً
سنضيف القليل من الحكول
7
00:00:48,565 --> 00:00:50,099
سيُشعرنا ذلك بالدفء
8
00:00:52,068 --> 00:00:54,386
مهلاً
9
00:00:54,437 --> 00:00:56,271
لا داعي للعصبية
10
00:00:56,356 --> 00:00:58,774
... (هانك)
11
00:00:58,858 --> 00:00:59,858
ثبت يديك
12
00:00:59,909 --> 00:01:02,728
كما تدربنا في ساحة إطلاق النار
13
00:01:02,779 --> 00:01:05,164
... أنا فقط
14
00:01:05,231 --> 00:01:08,417
لا أريد أن أخطيء الهدف -
حسناً، لن تخطئه إذاً -
15
00:01:08,501 --> 00:01:11,370
مررت بنفس الحالة حين كنت في سنك
16
00:01:11,421 --> 00:01:13,422
أو أسوأ حتى
17
00:01:13,506 --> 00:01:15,741
لقد تقيأت
18
00:01:15,792 --> 00:01:17,909
وأفسدت قميصي
19
00:01:17,961 --> 00:01:20,345
أوشكت على إفساد كل شيء
20
00:01:20,413 --> 00:01:22,914
لنبدأ
21
00:01:26,436 --> 00:01:30,389
لقد كنا صيادين على مدى أجيال
22
00:01:30,440 --> 00:01:32,274
ستكون بخير يا بني
23
00:01:42,285 --> 00:01:44,770
أجل
24
00:02:03,256 --> 00:02:04,623
إبقى هنا
25
00:02:04,674 --> 00:02:06,225
سأخرجها من بين الاشجار
26
00:02:06,292 --> 00:02:07,626
كن مستعداً
27
00:02:07,677 --> 00:02:10,695
وستتوفر لديك رؤية واضحة للهدف
28
00:02:37,207 --> 00:02:38,824
!إقتلها
29
00:02:41,427 --> 00:02:43,095
أرجوك
30
00:02:43,162 --> 00:02:45,013
!لا
31
00:02:45,098 --> 00:02:45,858
!أرجوك
32
00:02:49,502 --> 00:02:50,185
أرجوك
33
00:02:52,472 --> 00:02:53,388
إقتلها
34
00:02:55,775 --> 00:02:57,142
!لا! أرجوك
35
00:02:57,193 --> 00:02:59,027
!إفعل ذلك! إقتلها
36
00:03:03,867 --> 00:03:05,183
!إقتلها
37
00:03:05,235 --> 00:03:07,202
!إفعل ذلك
38
00:03:21,033 --> 00:03:22,134
أنا آسف
39
00:03:22,201 --> 00:03:23,098
!أنا آسف
40
00:03:23,218 --> 00:03:25,034
لا تأخذك بهم رحمة
41
00:03:25,054 --> 00:03:28,657
لا تنسى أبداً حقيقتهم
42
00:04:24,401 --> 00:04:32,401
‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــسّــحــرة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 9
43
00:04:43,296 --> 00:04:47,099
دلوريس ديفيس) متى كانت)
آخر مرة أتيتِ فيها إلي؟
44
00:04:53,900 --> 00:04:56,402
علينا أن نتحدث
45
00:04:56,486 --> 00:04:58,668
لا حديث بيننا
46
00:04:58,788 --> 00:05:01,683
خذي مؤخرتكِ النحيلة
وذلك شيء القذر وأخرجي
47
00:05:01,973 --> 00:05:04,192
لا تريدين التحدث معي؟
لا بأس
48
00:05:04,276 --> 00:05:08,946
إغسلي شعر ما بداخل
هذا الصندوق وصففيه إذاً
49
00:05:08,997 --> 00:05:11,482
!(ترينا)
50
00:05:11,533 --> 00:05:14,785
جهزي السيدة (ديفيس) لي
أيمكنكِ ذلك؟
51
00:05:14,837 --> 00:05:17,154
لن أغيب طويلاً
52
00:05:29,208 --> 00:05:30,926
رباه
53
00:05:31,010 --> 00:05:35,449
من الأفضل لكِ أن يكون الأمر يستحق
لدي ستة رؤوس أخرى في إنتظاري مسبقاً
54
00:05:35,475 --> 00:05:38,006
تلك الرأس يمكنكِ الاحتفاظ بها
55
00:05:38,217 --> 00:05:41,535
ما الذي يجعلكِ تظنين أني أريدها؟ -
أنتِ من أخرجها -
56
00:05:41,620 --> 00:05:45,888
لعلمكِ، ذلك كان كل ما في الأمر -
لما أبقيتيها معكِ إذاً؟ -
57
00:05:46,008 --> 00:05:48,092
كانت تسليني
58
00:05:48,159 --> 00:05:52,390
لقد إعتقدتي أن بإمكانكِ
إستخدامها للمساومة
59
00:05:52,626 --> 00:05:54,682
!ماذا قالت؟ لا أستطيع سماعها
60
00:05:54,766 --> 00:05:56,183
!أخرسي
61
00:05:56,268 --> 00:05:59,637
لقد أتيتِ هنا لمناقشة الشروط؟ -
شروط؟ -
62
00:06:03,842 --> 00:06:06,360
تظنين أن الأمر سهل للغاية
63
00:06:06,445 --> 00:06:09,280
تأتين إلى هنا وتتوقعين
أننا سنعيد هذه الهدنة؟
64
00:06:09,347 --> 00:06:11,532
لتذهبي أنت والهدنة إلى الجحيم
65
00:06:11,616 --> 00:06:13,851
ما أسعى إليه هو التحالف
66
00:06:13,902 --> 00:06:17,154
إتحاد عشيرتكِ وطائفتي
67
00:06:17,205 --> 00:06:18,789
!أجننتِ؟
68
00:06:18,857 --> 00:06:20,491
ما قالته الرأس
69
00:06:20,542 --> 00:06:22,710
!لقد أمرتكِ بأن تخرسي
70
00:06:22,794 --> 00:06:27,665
!لا يمكنكِ عقد صفقة مع إمرأة سوداء
لا يمكنكِ أن تثقي بهم قيد أنملة
71
00:06:27,716 --> 00:06:29,417
... كما أخبرت الحاكم. أنا
72
00:06:29,501 --> 00:06:31,752
!إخرسي
73
00:06:31,837 --> 00:06:34,555
علينا الآن أن نوقف تلك الخصومة التافهة
74
00:06:34,639 --> 00:06:38,676
لدينا مشاكل أكبر من النزاع الذي بيننا
75
00:06:38,727 --> 00:06:44,398
... ليلة أمس، خارج أكاديميتنا
76
00:06:44,483 --> 00:06:46,901
صائدي ساحرات
77
00:06:46,985 --> 00:06:49,070
كم عدد القتلى؟ -
لم يمت أحد -
78
00:06:49,154 --> 00:06:50,821
لقد أخطأوا الهدف
79
00:06:50,889 --> 00:06:53,223
مؤسف جداً
80
00:06:55,110 --> 00:06:58,496
هذا يهمكِ ويهم عشيرتكِ
كما يهمني أنا وطائفتي تماماً
81
00:06:58,563 --> 00:07:00,331
لا يهمني مطلقاً
82
00:07:00,398 --> 00:07:03,501
صائدي الساحرات مصدر قلق للنساء البيض
83
00:07:03,568 --> 00:07:05,369
أنتِ ترتكبين خطأً
84
00:07:05,420 --> 00:07:08,756
أستطيع التعايش مع ذلك
رغم ذلك لست واثقة من قدرتكِ
85
00:07:08,840 --> 00:07:11,575
عمل متقن، ذلك الشعر المستعار
86
00:07:11,626 --> 00:07:13,744
لكنه شعر مستعار
87
00:07:13,795 --> 00:07:16,914
ما نوع السرطان الذي أصابكِ؟
88
00:07:16,965 --> 00:07:19,300
تباً
89
00:07:19,384 --> 00:07:21,635
تأتين إلى هنا لأنكِ ضعيفة
90
00:07:21,720 --> 00:07:26,073
لا تستطيعين حماية نفسكِ
وتنتظرين مني حمايتكِ
91
00:07:30,645 --> 00:07:37,201
أنتِ تخدعين نفسكِ لو ظننتِ
أنهم بعد أن ينتهوا منا لن يلاحقوكم
92
00:07:37,268 --> 00:07:39,487
سأقلق من ذلك في حينه
93
00:07:39,571 --> 00:07:42,123
بعد أن أفرقع زجاجة الشمبانيا
94
00:07:42,207 --> 00:07:44,241
كويني)؟)
95
00:07:44,292 --> 00:07:46,877
خذي هذا الشيء القذر للخلف وأحرقيه
96
00:07:46,945 --> 00:07:49,613
لا أريد أن أراه مجدداً
97
00:07:49,664 --> 00:07:50,714
ولا أنتِ
98
00:07:50,782 --> 00:07:54,635
!راحة جميلة
!بعد طول إنتظار
99
00:08:43,001 --> 00:08:46,220
!تباً
100
00:08:46,304 --> 00:08:50,641
أيمكنكم ألا تنقلوا الأشياء من مكانها؟
!بعضنا كفيف
101
00:08:50,692 --> 00:08:53,978
ها هو يا (ديليا). دعيني أساعدكِ -
!دعيني أقوم بذلك وحدي -
102
00:08:54,029 --> 00:08:56,480
!إنها مشكلتي
103
00:08:56,531 --> 00:08:59,450
... ديليا)، هناك)
104
00:08:59,517 --> 00:09:03,020
أريد أن أخبركِ بشيء وإلا سأنفجر
105
00:09:04,706 --> 00:09:06,991
أريد التأكد
106
00:09:07,042 --> 00:09:11,412
من أنكِ لا تظنين
أني فعلت ذلك بكِ
107
00:09:11,496 --> 00:09:15,499
أتذكر أول يوم أحضرتكِ فيه (فيونا) إلى هنا
108
00:09:15,550 --> 00:09:20,203
كنتِ كالطائر الصغير
الذي دُفع مبكراً خارج العش
109
00:09:20,255 --> 00:09:22,973
أتذكرين سؤالكِ لي؟
110
00:09:24,876 --> 00:09:26,727
أستصبحين أمي الآن؟
111
00:09:32,901 --> 00:09:36,386
لقد أحبتتكِ وكأنكِ إبنتي
112
00:09:36,438 --> 00:09:38,105
لفي ذراعك حولي
113
00:09:39,557 --> 00:09:44,328
إستخدمي قوة بصيرتكِ، وسترين أنه
من المحال أني قمت بهذا الفعل الشنيع
114
00:09:44,395 --> 00:09:48,532
كلا. لن أفعل ذلك
115
00:09:48,583 --> 00:09:52,286
لا أحتاج للسحر ليخبرني بما أعرفه مسبقاً
116
00:09:52,370 --> 00:09:56,409
أعرف أنكِ ما كنتِ لتؤذيني
لم أشك بكِ لوهلة
117
00:09:56,435 --> 00:09:58,951
وأخبرت أمي بذلك
118
00:09:59,010 --> 00:10:02,129
أمي أوقعت بكِ
119
00:10:02,213 --> 00:10:05,933
إصابتي بالعمى أمدتني برؤية حقيقية
120
00:10:06,017 --> 00:10:08,102
لكنها عديمة الجدوى لي الآن
121
00:10:08,186 --> 00:10:11,221
ليس حين يكون هناك صائدي ساحرات أمام بابنا
122
00:10:11,273 --> 00:10:13,524
... عزيزتي
123
00:10:13,591 --> 00:10:18,428
لو كان بوسعي أن أقتلع عيناي
من رأسي وأهديهما لكِ لفعلت
124
00:10:25,236 --> 00:10:27,788
أعرف
125
00:10:36,881 --> 00:10:38,165
(هانك)
126
00:10:38,249 --> 00:10:39,616
(ديفيد)
127
00:10:39,668 --> 00:10:40,951
سعدت برؤيتك
128
00:10:41,002 --> 00:10:42,836
(لقد ظننت أنك بـ(أوروبا
129
00:10:42,921 --> 00:10:45,589
(كنا نقاتل طائفة (كرومويل
(في (نورث هامبتون
130
00:10:45,640 --> 00:10:47,758
أمر أمكن للقليل من الرصاصات
الفضية التكفل به
131
00:10:47,809 --> 00:10:52,229
الشركة تجعلك مشغول دائماً
الآن بعد أن جعلك ساعده الأيمن
132
00:10:52,296 --> 00:10:55,983
أعرف أنك كنت تطمح في المنصب لكن أباك -
لديه خطط أخرى لك يا (هانك) - صحيح
133
00:10:56,067 --> 00:10:59,302
هل أنا ما زلت داخل الوصية؟ -
ستبقى دائماً ابنه -
134
00:10:59,354 --> 00:11:01,805
هيا. إنه ينتظر لقاءك
135
00:11:06,578 --> 00:11:08,696
مرحباً يا أبي
136
00:11:13,835 --> 00:11:15,285
قهوة؟
137
00:11:15,337 --> 00:11:16,653
لا، شكراً
138
00:11:16,705 --> 00:11:18,255
لم يعجبني مذاقها أبداً
139
00:11:18,322 --> 00:11:20,541
حسناً، سأبدأ الحديث مباشرةً
140
00:11:20,625 --> 00:11:24,628
نحن لسنا سعداء بسير
(العمل في (نيو أورليانز
141
00:11:24,679 --> 00:11:28,015
أخبرني (ديفيد) بأنك لم تعد
مقيماً في الأكاديمية
142
00:11:28,099 --> 00:11:29,717
حدث العديد من الأمور
143
00:11:29,801 --> 00:11:31,185
بعضها خارج عن إرادتي
144
00:11:31,269 --> 00:11:35,172
(تحالفك مع (ماري لافو) ملكة (الفودو
أذلك خارج عن إرادتك؟
145
00:11:35,223 --> 00:11:38,776
لقد أخذت زمام المبادرة
لقد خططت للإيقاع بهما معاً
146
00:11:38,843 --> 00:11:39,843
الساحرات والفودو
147
00:11:39,894 --> 00:11:43,697
(دورك ليس المبادرة يا (هانك
دورك هو إتباع الأوامر
148
00:11:43,782 --> 00:11:46,617
مهمتك الوحيدة هي جمع المعلومات
149
00:11:46,684 --> 00:11:48,819
ليس عليك القيام بالأعمال القذرة
150
00:11:48,870 --> 00:11:51,655
أنت جاسوس خلف خطوط العدو
151
00:11:51,706 --> 00:11:55,209
(لذلك أنت متزوج من (كورديليا جوود
152
00:11:55,293 --> 00:11:57,211
... أجل يا أبي، لقد فكرت فقط في
153
00:11:57,295 --> 00:11:59,029
لا تفكر
154
00:11:59,080 --> 00:12:04,051
ستسبب فقط في مقتل شخص ما -
لقد ظننت أن ذلك هو الهدف -
155
00:12:04,135 --> 00:12:06,203
أنا أكثر كفاءة مما تظن
156
00:12:10,475 --> 00:12:15,062
أتقصد الساحرة مُشعِلة النيران
التي قتلتها في (باتون روج)؟
157
00:12:15,146 --> 00:12:18,048
أنا من عثر على الساحرة
وقتلتها ثم تخلصت من جثتها
158
00:12:18,099 --> 00:12:22,820
!في غرفة فندق !لقد إستخدمت بطاقة إئتمان
(كان يمكن تتبعها وصولاً إلى (الشركة
159
00:12:22,887 --> 00:12:26,573
إضطررت لإرسال (ديفيد) كي ينظف ما خلفته
160
00:12:26,658 --> 00:12:32,446
موظف إستقبال وخادمة بريئان
... فقدا حياتهما
161
00:12:32,530 --> 00:12:33,997
لأنك كنت مهملاً
162
00:12:36,367 --> 00:12:40,954
هانك) ... عليك أن تفهم أن أبوك)
(ليس فقط رئيس (الشركة
163
00:12:41,039 --> 00:12:43,874
لكنه أيضاً الرئيس التنفيذي
لمؤسسة مالية رائدة
164
00:12:43,925 --> 00:12:48,929
الليراليين في (واشنطن) يبحثون عن عذر لتوجيه المفوضية
(الفدرالية للانتخابات لملاحقة شركات مثل (دلفي
165
00:12:49,013 --> 00:12:51,548
تهورك يضع كل شيء
عملنا من أجله في خطر
166
00:12:51,599 --> 00:12:53,967
لقد إعتقدت اننا ما زلنا صائدي ساحرات
167
00:12:56,805 --> 00:13:00,924
الصيد لا يقتصر على القتل
168
00:13:00,975 --> 00:13:04,695
الصياد الماهر يتتبع فريسته بحذر
169
00:13:04,762 --> 00:13:07,698
ولا يهاجم إلا في الوقت المناسب
170
00:13:07,765 --> 00:13:09,432
نريدك أن تعود للمنزل
171
00:13:09,484 --> 00:13:11,452
تلك قد تكون مشكلة
172
00:13:11,536 --> 00:13:15,706
شخص ما أفقد (كورديليا) بصرها
مُهاجم مجهول الهوية ألقى حمضاً على وجهها
173
00:13:15,773 --> 00:13:16,907
ليس مجهولاً
174
00:13:16,958 --> 00:13:18,492
لقد أمرنا بذلك
175
00:13:18,576 --> 00:13:21,211
أردنا التأكد من جعلها في حاجة إليك
176
00:13:25,800 --> 00:13:27,584
أأنتم من شوه زوجتي؟
177
00:13:27,635 --> 00:13:28,886
زوجتك؟
178
00:13:30,255 --> 00:13:33,623
قل لي أنك لا تكن مشاعر تجاهها
179
00:13:35,310 --> 00:13:37,010
قل لي ذلك يا بني
180
00:13:37,095 --> 00:13:39,480
أنت لم تنسى من تكون هي
181
00:13:39,564 --> 00:13:41,515
من تكون أنت؟
182
00:13:41,599 --> 00:13:43,300
أنا عضو في جماعة مقدسة
183
00:13:43,351 --> 00:13:48,489
جندي في حرب ظلال
"حرب تدور رحاها منذ ما قبل "محاكمات سالم
184
00:13:48,573 --> 00:13:54,628
نحن أخوية صُكت بالدماء وكُرِست للقضاء على
وباء السحر في القارة الأمريكية الشمالية
185
00:14:04,038 --> 00:14:07,791
لا تظن أني لا أقدر التضحيات التي قدمتها
186
00:14:07,842 --> 00:14:13,330
أعرف كم هو مربك أن تتظاهر
بأنك تحب شخص ما
187
00:14:13,381 --> 00:14:16,133
والذي هو عدوك
188
00:14:16,184 --> 00:14:19,303
لكن لا يجب أن تنساق وراء كذبة
189
00:14:19,354 --> 00:14:22,022
... لأنه في يوم ما
190
00:14:22,106 --> 00:14:24,691
سيجب قتلها
191
00:14:29,864 --> 00:14:32,366
ياله من إختراع مذهل
192
00:14:32,450 --> 00:14:34,067
ذكي للغاية
193
00:14:37,322 --> 00:14:41,124
إذاً، قبل أن نمضي إلى السلطعون
"بوشيه بوير"
194
00:14:41,192 --> 00:14:43,827
كرة صغيرة من مطهر الحنك
195
00:14:45,330 --> 00:14:47,080
أتذكرين تلك الأيام يا (بمبي)؟
196
00:14:47,165 --> 00:14:50,200
كان يُقدم لنا دائماً مطهر
الحنك في عشاء الأحد
197
00:14:50,251 --> 00:14:53,036
ياله من تقليد وجيه
لم يعد أحد يهتم به
198
00:14:53,087 --> 00:15:00,324
الآن يا (ميرتل)، أنا و(بمبي) كنا نقول أنه
بالإضافة لمدى اثارة تلقينا مكالمة منكِ
199
00:15:00,562 --> 00:15:03,180
... إلا أننا
200
00:15:03,231 --> 00:15:06,383
نعتذر بشدة عن سوء الفهم
201
00:15:06,434 --> 00:15:07,568
... ونحن
202
00:15:07,652 --> 00:15:10,904
لا نستطيع أن نتفوق على جمال جلدك
203
00:15:12,073 --> 00:15:14,775
لا يوجد ندبات حروق
تبدين أصغر من ذي قبل
204
00:15:14,859 --> 00:15:19,696
(لقد سمعنا عن (ميستي داي
205
00:15:19,747 --> 00:15:22,366
وطينها السحري
206
00:15:22,417 --> 00:15:24,751
أعلينا أن نبحث في أمره؟
207
00:15:24,836 --> 00:15:26,403
أو ربما نبيعه؟
208
00:15:26,454 --> 00:15:28,571
... يا إلهي
209
00:15:28,623 --> 00:15:29,873
أنت لم تدرك الأمر يا عزيزي
210
00:15:29,924 --> 00:15:31,908
طين المستنقع مجرد وسيلة
211
00:15:31,960 --> 00:15:33,343
وسيلتها
212
00:15:33,411 --> 00:15:35,545
إنه ساحرة متمرسة
213
00:15:35,597 --> 00:15:37,214
لديها مواهب خارقة
214
00:15:37,265 --> 00:15:39,016
مختبئة كما لو أنها فأر مستنقعات
215
00:15:39,083 --> 00:15:42,752
من جنس وضيع متخلف
لقد كانت ساحرة منذ ولادتها
216
00:15:42,804 --> 00:15:46,390
قوتها وطبيعتها البشرية
تميزها عن من حولها
217
00:15:46,441 --> 00:15:50,760
في الواقع، هؤلاء الذين حولها
حاولوا مراراً وتكراراً تدميرها
218
00:15:50,812 --> 00:15:53,814
لإخفاء أهدافهم الشريرة
219
00:15:53,898 --> 00:15:56,099
رغم ذلك نهضت من رماد
أقوى من أي وقت مضى
220
00:15:56,150 --> 00:15:57,818
أكثر كمالاً
221
00:15:57,902 --> 00:16:01,038
برهان حي على غايات طائفتنا العظمى
222
00:16:01,105 --> 00:16:02,322
القوة، الشفقة
223
00:16:02,407 --> 00:16:04,458
والتميز
224
00:16:04,542 --> 00:16:06,960
نحن محظوظين بعثورنا
عليها وعثورها علينا
225
00:16:07,045 --> 00:16:10,213
يبدو ذلك مشابه لقصتي، أليس كذلك؟
226
00:16:10,281 --> 00:16:13,516
ميرتل)، أود أن أشرب)
إحتفاءاً بكِ لما لديك من روح
227
00:16:13,567 --> 00:16:15,719
... التـسـ
228
00:16:15,970 --> 00:16:16,953
... ـامح ...
229
00:16:19,307 --> 00:16:21,008
التسامح، أذلك ما تقولينه؟
230
00:16:22,677 --> 00:16:25,062
التسامح سيظل دائماً
231
00:16:25,129 --> 00:16:29,733
... الطريق الأسهل
الطريق المُفضل ...
232
00:16:29,800 --> 00:16:32,101
ليت لدينا تلك الرفاهية
233
00:16:34,238 --> 00:16:37,941
(كوينتن)
234
00:16:37,992 --> 00:16:39,860
لا تقلق
235
00:16:42,113 --> 00:16:45,082
هناك القليل من نبات
الاقونطين السام في كراتكم
236
00:16:45,149 --> 00:16:47,584
يسبب شلل مؤقت
237
00:16:47,651 --> 00:16:50,504
أو "متلازمة الشخص المتحجر"، كما نسميها
238
00:16:50,588 --> 00:16:53,790
أعتقد أن الجهاز العصبي يتحجر أولاً
239
00:16:53,841 --> 00:16:55,926
تفقد السيطرة على أطرافك
240
00:16:55,993 --> 00:16:58,178
العضلات تتحجر كالأسمنت
241
00:16:58,262 --> 00:17:00,964
وتشعر ببرودة تسري في أوردتك
242
00:17:01,015 --> 00:17:02,165
ثم الجهاز التنفسي
243
00:17:02,216 --> 00:17:04,101
هل يسير بطريقة أخرى؟
244
00:17:04,168 --> 00:17:05,686
حسناً، لا يهم
245
00:17:05,770 --> 00:17:07,604
من المُفترض أن يكون هاديء ومفزع
أهو كذلك؟
246
00:17:07,671 --> 00:17:08,555
هل أنتما مذعوران؟
247
00:17:08,639 --> 00:17:10,140
يجب أن تكونا مذعوران
248
00:17:10,191 --> 00:17:14,444
على كل حال، لن أقتلكما
249
00:17:14,512 --> 00:17:16,396
حسناً، ربما بعد التحلية
250
00:17:16,481 --> 00:17:19,349
لقد بذلت جهداً كبيراً
في تحضير فطيرة الليمون
251
00:17:19,400 --> 00:17:21,451
أحب فطيرة الليمون
252
00:17:21,519 --> 00:17:23,186
"أكثر حتى من حلوى "الجزيرة العائمة
253
00:17:23,237 --> 00:17:26,156
!إعتبريني غير مثقفة
254
00:17:26,207 --> 00:17:27,457
كفانا ثرثرةً
255
00:17:29,544 --> 00:17:33,663
لقد أردتما التخلص مني على مدار سنوات
256
00:17:33,715 --> 00:17:35,499
حتى تسيطرا على المجلس
257
00:17:35,550 --> 00:17:39,669
لكني لم أشك أنكما ستكونا
بائسان كفاية للمحاولة
258
00:17:39,721 --> 00:17:41,138
!(كوينتن)
259
00:17:41,205 --> 00:17:45,342
!أنت أبله وسكير
(بمبي)،أنتِ أسوأ حالاً منه
260
00:17:45,393 --> 00:17:50,778
أنت ضعيفة الإرادة، مملة
وزيكِ الرديء يصيبني بكوابيس
261
00:17:52,350 --> 00:17:57,152
لم أدعوكما إلى هنا
من أجل العقاب أو الإنتقام
262
00:17:57,388 --> 00:17:59,156
لكن لمساعدة الطائفة
263
00:17:59,223 --> 00:18:01,658
(لمساعدة محبوبتي (كورديليا
264
00:18:03,411 --> 00:18:05,078
أراهن أنكم فكرتم
265
00:18:05,163 --> 00:18:08,398
لقد تركت الكرات هناك"
266
00:18:08,449 --> 00:18:11,451
"إنها تتقدم في السن وتفقد ذاكرتها
267
00:18:21,512 --> 00:18:26,433
لدي قطة أنجورا تركية
وُلِدت بعين بنية
268
00:18:26,517 --> 00:18:29,019
وأخرى زرقاء
269
00:18:29,086 --> 00:18:31,254
لقد كانت جميلة للغاية
270
00:18:37,728 --> 00:18:38,895
يا إلهي
271
00:18:38,946 --> 00:18:41,264
أستطيع أن أرى
272
00:18:56,525 --> 00:19:00,382
أعرف أن نواياكِ كانت حسنة
لكن كان عليكِ أن تسأليني أولاً
273
00:19:00,433 --> 00:19:04,323
وهل يسأل أحد الغريق قبل أن
يلقي له طوق النجاة يا (ديليا)؟
274
00:19:04,442 --> 00:19:07,856
من الذي سمح لتلك الفحمة
الحجرية بالعودة إلى هنا؟
275
00:19:11,166 --> 00:19:12,361
يسوع الحبيب
276
00:19:12,428 --> 00:19:14,396
ليس له فضل في ذلك
277
00:19:14,447 --> 00:19:17,699
(أنا من عالج محبوبتنا (كورديليا
278
00:19:17,767 --> 00:19:21,770
ليس لديك قوة السحر اللازمة
لإنجاز عمل دقيق كهذا
279
00:19:21,821 --> 00:19:24,706
أنتِ مخطئة. لقد أصبحت الآن
أقوى من أي وقت مضى
280
00:19:24,774 --> 00:19:26,708
(والشكر لكِ يا (فيونا
281
00:19:26,776 --> 00:19:30,128
حرقي على الوتد كان تجربة زادت من قوتي
282
00:19:30,213 --> 00:19:33,799
للنار قدرة غامضة
وقد عدت أقوى بكثير
283
00:19:33,883 --> 00:19:35,801
ألم تجدي عينين متطابقتين؟
284
00:19:37,620 --> 00:19:39,805
لما تبدوان مألوفتين؟
285
00:19:39,889 --> 00:19:42,957
المُتبرع الكريم يرغب في أن يبقى مجهولاً
286
00:19:53,269 --> 00:19:58,306
حسناً، لو أنها أعطتكِ عينين جديدتين
فذلك ناتج عن الشعور بالذنب لأنها أعمتكِ
287
00:19:58,358 --> 00:20:01,476
وزعي إتهاماتك التي لا أساس لها
لم يعد لها تأثير الآن
288
00:20:01,527 --> 00:20:04,613
مازال من الممكن أن ينتهي
بكِ الأمر في طفاية سجائر، أتعلمين
289
00:20:04,664 --> 00:20:09,084
أنتِ من كان يجب أن يُوضع على الوتد
(أنتِ قتلتِ (ماديسون مونتغمري
290
00:20:09,151 --> 00:20:12,320
(حسناً، هذا سيكون من الصعب إثباته يا (ميرتل
291
00:20:12,372 --> 00:20:13,955
الفتاة لم تمت
292
00:20:14,006 --> 00:20:15,874
لم تعد كذلك، ولا شكر لكِ
293
00:20:17,493 --> 00:20:22,180
أنت من وُجِد مُذنباً
في جريمة كبرى
294
00:20:22,265 --> 00:20:25,801
لا يهمني كونكِ نجوتِ
من الحرق على الوتد
295
00:20:25,852 --> 00:20:28,019
يمكنني أن أنفيكِ
296
00:20:28,104 --> 00:20:30,555
منفى دائم
297
00:20:30,640 --> 00:20:32,657
(تعرفين ما أقصده يا (ميرتل
298
00:20:33,643 --> 00:20:35,644
(باراموس)، (نيو جيرسي)
299
00:20:35,695 --> 00:20:37,345
... مخلفات سامة
300
00:20:37,397 --> 00:20:38,780
... أسواق تجارية
301
00:20:38,848 --> 00:20:41,149
لن تجرئي
302
00:20:42,618 --> 00:20:47,489
استطيع استدعاء المجلس لاجتماع طارئ فوراً -
جيد -
303
00:20:47,540 --> 00:20:49,324
استدعي المجلس
حظاً موفقاً
304
00:20:49,375 --> 00:20:50,709
سمعت انهم لا يرون اي احد الآن
305
00:20:50,793 --> 00:20:52,544
!توقفا! توقفا
306
00:20:52,628 --> 00:20:53,628
فوراً
307
00:20:53,696 --> 00:20:55,163
سواء رضينا أم لا
308
00:20:55,214 --> 00:20:57,048
فيونا) هي رئيستك)
309
00:20:57,133 --> 00:20:58,853
ويجب عليك البدء بمعامتها كذلك
310
00:20:59,535 --> 00:21:01,803
... وانت
311
00:21:01,871 --> 00:21:03,889
(عليك التوقف عن اتهام العمة (ميرتل
312
00:21:03,973 --> 00:21:06,141
كلانا يعرف انها لم تعمني
313
00:21:07,810 --> 00:21:10,378
الخطر الحقيقي
خارج هذه الابواب
314
00:21:10,430 --> 00:21:11,546
وليس في الداخل
315
00:21:14,934 --> 00:21:16,435
انا متعبة
احتاج للاستلقاء
316
00:21:16,519 --> 00:21:19,905
عندما ترجع الفتيات
احرصا على ان لا يخرجوا
317
00:21:19,989 --> 00:21:21,189
الوضع خطير في الخارج
318
00:21:21,240 --> 00:21:23,658
بالطبع عزيزتي اذهبي وارتاحي
319
00:21:23,726 --> 00:21:25,444
سنفعل كل شيء
320
00:21:28,948 --> 00:21:30,165
... مهلاً
321
00:21:30,232 --> 00:21:32,400
عانقيني مجدداً
322
00:21:32,452 --> 00:21:33,773
بالطبع سأفعل يا عزيزتي
323
00:21:37,006 --> 00:21:38,957
لا شيء
324
00:21:42,962 --> 00:21:44,463
رؤياي
325
00:21:47,082 --> 00:21:49,601
لقد ذهبت
326
00:21:56,476 --> 00:21:58,193
(ممنوع التدخين هنا يا (ماديسون
327
00:21:58,260 --> 00:22:00,862
لماذا لا تخبري احداً؟
328
00:22:00,930 --> 00:22:03,097
الناس المرضى حقاً يقرفوني
329
00:22:09,705 --> 00:22:12,374
كنا نبحث عنك في كل مكان -
(حان وقت الذهاب يا (نان -
330
00:22:12,441 --> 00:22:14,209
كورديلا) تريدنا جميعاً ان نعود)
331
00:22:14,276 --> 00:22:15,627
(أريد رؤية (لوك -
لم ترينه بعد؟ -
332
00:22:15,711 --> 00:22:17,111
انت هنا منذ ليلة البارحة
333
00:22:17,163 --> 00:22:18,880
والدته لا تسمح لي
334
00:22:18,948 --> 00:22:20,081
هذا كلام فارغ
335
00:22:31,060 --> 00:22:33,294
لوك)؟)
336
00:22:33,346 --> 00:22:36,965
من سمح لك بالدخول الى هنا؟
!اخرجي
337
00:22:37,016 --> 00:22:38,299
!قبل ان اتصل بالأمن
338
00:22:38,351 --> 00:22:39,985
هي تريد رؤيته فحسب
339
00:22:40,069 --> 00:22:41,686
قطعاً لا
هذا خطأك
340
00:22:41,771 --> 00:22:45,574
!ابني في غيبوبة
انت جلبت هذا الظلام الى منزلي
341
00:22:45,641 --> 00:22:47,776
لوك) يقول، "اهدئي)
342
00:22:47,827 --> 00:22:50,695
لا تستائي كما فعلت عند"
"البحيرة في الصيف الماضي
343
00:22:50,780 --> 00:22:52,914
متى قال لك هذا؟ -
الآن -
344
00:22:52,982 --> 00:22:55,667
انت كذابة ... او مجنونة
345
00:22:55,751 --> 00:22:57,786
كلا يا ساقطة
هي مستبصرة
346
00:22:57,837 --> 00:23:04,325
لا تضلوا وراء مستحضِرِي الأَرواحِ"
"قرناء الشياطين،فتتنجسوا بهم
347
00:23:04,377 --> 00:23:06,378
نان) لا تتحدث مع شيطان)
348
00:23:06,462 --> 00:23:08,013
هي تتحدث مع ابنك
349
00:23:08,097 --> 00:23:09,848
!لا اصدق هذا
350
00:23:11,767 --> 00:23:14,168
انت تسخرين من حزني
351
00:23:14,220 --> 00:23:15,937
ليس حزنك
352
00:23:16,005 --> 00:23:18,557
ربما من ملابسك
353
00:23:18,641 --> 00:23:20,475
(الرب يعمل بطرق غامضة يا (جوان
354
00:23:20,526 --> 00:23:21,893
تقبلي الامر
355
00:23:21,978 --> 00:23:23,511
هو يحب تلك الاغنية
356
00:23:23,563 --> 00:23:26,681
تلك الاغنية التي غنيتها له من قبل
357
00:23:26,732 --> 00:23:28,700
هذا دليل على انك مخادعة
انا لم اغني
358
00:23:28,784 --> 00:23:31,352
انا اقرأ له من سفر التثنية
359
00:23:31,404 --> 00:23:32,684
... عندما كنت في الثامنة
360
00:23:32,688 --> 00:23:33,855
... عندما كان في الثامنة
361
00:23:33,906 --> 00:23:35,123
... عندما كسرت يدي
362
00:23:35,190 --> 00:23:37,576
... عندما كسر يده
363
00:23:37,660 --> 00:23:38,793
مشية قريبة"؟"
364
00:23:42,698 --> 00:23:44,833
كيف تعرفين هذا؟
365
00:23:44,884 --> 00:23:46,801
قلنا لك
هي تقرأ العقول
366
00:23:46,869 --> 00:23:48,202
نحن ساحرات
367
00:23:48,254 --> 00:23:50,505
ألم تكتشفي ذلك بعد؟
368
00:23:50,556 --> 00:23:51,923
(هيا يا (نان
369
00:23:52,008 --> 00:23:53,875
هي لا تستحق ان تساعديها
370
00:25:21,797 --> 00:25:23,631
انا جائعة
371
00:25:23,683 --> 00:25:25,466
يا امرأة انت ليس لديك معدة
372
00:25:25,518 --> 00:25:27,152
ماذا ستفعلين
373
00:25:27,236 --> 00:25:29,154
تمضعينها وتغوطينها من رقبتك؟
374
00:25:30,773 --> 00:25:32,974
حان الوقت لبعض التدريب الحساس
375
00:25:33,025 --> 00:25:34,859
أي جحيم هذا؟
376
00:25:34,944 --> 00:25:37,912
"جذور: ملحمة عائلة أميركية"
377
00:25:37,980 --> 00:25:40,665
ستشاهدين ثمانية منه
378
00:25:40,750 --> 00:25:44,252
متبوع بالجزء الثاني
"جذور: الجيل التالي"
379
00:25:44,319 --> 00:25:47,839
لماذا لا ترمين رأسي في النار؟
!اريد الموت
380
00:25:47,923 --> 00:25:49,591
انا جاهزة
381
00:25:49,658 --> 00:25:53,828
صدقيني، لا أحب شيء
أكثر من أذوب وجهك القبيح
382
00:25:53,879 --> 00:25:55,163
لكنك جاهلة
383
00:25:55,214 --> 00:25:56,881
وانت لن تغادري هذه الارض
384
00:25:56,966 --> 00:26:00,602
حتى اقوم بتثقيفك عن
الناس الذي عذبتهم: قومي
385
00:26:03,505 --> 00:26:07,225
نقيم مهرجان سينمائي صغير
(وانت ستشاهدين (ماندينغو
386
00:26:07,309 --> 00:26:08,676
(و(اللون البنفسجي
387
00:26:08,728 --> 00:26:10,011
... ثم فيلمي المفضل
388
00:26:10,062 --> 00:26:11,146
(بابز)
389
00:26:11,197 --> 00:26:12,680
(بطولة (هالي بيري
390
00:26:12,732 --> 00:26:16,117
لكن أولاً. مستوحى عن الرواية الاكثر مبيعاً
391
00:26:16,185 --> 00:26:18,737
للكاتب الاسود العظيم
(أليكس هيلي)
392
00:26:18,821 --> 00:26:23,458
قصة ملحمية عن عائلة
... من العبودية الى الحرية
393
00:26:26,045 --> 00:26:27,829
يا الهي
394
00:26:27,880 --> 00:26:29,547
"جذور"
395
00:26:31,200 --> 00:26:32,967
لا، لا، لا
ليس موسيقى الادغال هذه
396
00:26:33,035 --> 00:26:34,202
استمتعي
397
00:26:34,253 --> 00:26:35,420
!كلا، مهلاً لحظة
398
00:26:35,504 --> 00:26:37,305
!لا، لا، لا، اطفئيه
399
00:26:37,372 --> 00:26:41,009
!يا الهي، كلا
400
00:27:18,130 --> 00:27:20,098
ماري ليفو) ترسل تحياتها)
401
00:27:20,182 --> 00:27:21,850
!ماذا يحدث لي؟
402
00:27:26,088 --> 00:27:28,056
انت تشعر بغضب
وعود مخلفة
403
00:27:28,107 --> 00:27:30,091
اين رؤوس الساحرات البيض؟
404
00:27:30,142 --> 00:27:31,693
!انا احاول
405
00:27:40,369 --> 00:27:41,870
هم يموتون الليلة
406
00:27:41,937 --> 00:27:44,272
وإلا الإبرة القادم التي استخدمها
407
00:27:44,323 --> 00:27:46,708
ستحدث ثقب في قلبك
408
00:27:46,775 --> 00:27:48,576
هل تفهم؟
409
00:27:48,627 --> 00:27:49,711
نعم
410
00:28:16,221 --> 00:28:18,522
لم اعرف ان أوراق الغار
بداخلها سحر
411
00:28:18,590 --> 00:28:20,368
هي توفر الحماية
412
00:28:21,877 --> 00:28:24,329
... (حلتيت)
413
00:28:24,413 --> 00:28:26,047
يبعد الشر
414
00:28:28,368 --> 00:28:29,201
هذا قرف لزج
415
00:28:30,870 --> 00:28:32,287
الآن، لا تستخدمي هذا
416
00:28:32,355 --> 00:28:34,356
إلا في الظروف القصوى
417
00:28:39,629 --> 00:28:41,230
هل استطيع استخدام التعويذة الآن؟
418
00:28:41,297 --> 00:28:41,963
جربي
419
00:28:58,714 --> 00:28:59,598
نية أقوى
420
00:29:10,410 --> 00:29:14,529
!اللعنة! هذا رائع حقاً
421
00:29:17,700 --> 00:29:19,167
نحن نشكل فريق عظيم
422
00:29:21,087 --> 00:29:23,038
... نحن بحاجة لصنع المزيد من هذا
423
00:29:23,089 --> 00:29:24,239
للجميع
424
00:29:27,710 --> 00:29:30,929
اجلبي المزيد من
الطين من الخلف
425
00:29:35,301 --> 00:29:37,936
(انت قائدة رائعة يا آنسة (كورديليا
426
00:29:38,020 --> 00:29:40,188
لدي الكثير لاتعلمه منك
427
00:29:40,256 --> 00:29:42,391
فيونا) هي رئيسة هذه الطائفة)
428
00:29:59,459 --> 00:30:00,492
تباً
429
00:30:02,111 --> 00:30:03,611
كنت اريد تغيير الأقفال
430
00:30:06,132 --> 00:30:07,716
هل استعدتِ بصرك؟
431
00:30:09,502 --> 00:30:10,952
يا الهي
432
00:30:15,425 --> 00:30:16,725
هل فعلت (فيونا) هذا؟
433
00:30:19,645 --> 00:30:20,979
دعني
434
00:30:22,265 --> 00:30:23,798
قلت دعني
435
00:30:25,067 --> 00:30:26,518
انت سكران
436
00:30:26,602 --> 00:30:27,903
اجل، احتجت بعض الشجاعة للعودة
437
00:30:29,856 --> 00:30:31,639
ما ترى عينيك؟
438
00:30:31,691 --> 00:30:32,824
هل ترين قلبي؟
439
00:30:32,909 --> 00:30:36,244
هل ترينه ينزف؟
440
00:30:36,312 --> 00:30:40,499
انا اعيش في جحيم
من الندم والحزن؟
441
00:30:40,583 --> 00:30:42,868
حياتي ليس لها معنى من دونك
442
00:30:44,253 --> 00:30:45,620
ماذا سيتطلب يا (ديليا)؟
443
00:30:45,671 --> 00:30:47,339
أكثر مما تقدر
444
00:30:49,375 --> 00:30:50,825
من هذه
445
00:30:50,877 --> 00:30:52,427
(أنا (مستي
446
00:30:57,333 --> 00:30:59,601
هل نستطيع التحدث بانفراد، من فضلك؟
447
00:30:59,668 --> 00:31:01,853
(لا تغادري يا (مستي
448
00:31:01,938 --> 00:31:04,258
انا وهي لدينا اهتمامات
اكبر من هذه المحادثة
449
00:31:04,307 --> 00:31:05,807
قلت لك كيف اشعر
450
00:31:05,858 --> 00:31:07,476
خذ اغراضك وغادر
451
00:31:07,527 --> 00:31:08,860
كلا، لن اذهب الى اي مكان
452
00:31:08,945 --> 00:31:10,312
!انا زورجك
!هذا منزلي
453
00:31:10,363 --> 00:31:11,396
ليس بعد الآن
454
00:31:11,481 --> 00:31:12,814
لقد تحدث مع محامي
455
00:31:12,865 --> 00:31:14,115
انا اطلب الطلاق
456
00:31:14,183 --> 00:31:15,617
!هذا هراء
457
00:31:15,684 --> 00:31:16,952
عليك الاصغاء لي
458
00:31:17,019 --> 00:31:18,320
كل ما اريده هو حمايتك
459
00:31:18,371 --> 00:31:19,738
اعلم انك لا تصديقيني
460
00:31:19,822 --> 00:31:21,406
لكن هذا كل ما اريد فعله
461
00:31:23,025 --> 00:31:25,460
قذارتك في صندوق في الخزانة
462
00:31:25,528 --> 00:31:28,880
خذها ثم اخرج
463
00:31:48,317 --> 00:31:49,484
إندورا)، اجلسي)
464
00:31:51,654 --> 00:31:53,355
فتاة مطيعة
465
00:31:53,406 --> 00:31:55,490
لديك كلبة؟
466
00:31:55,558 --> 00:31:58,944
كلب يخرج وكلب يدخل
467
00:31:59,028 --> 00:32:00,328
هذه دورة الحياة
468
00:32:00,396 --> 00:32:01,496
... لكنك تكرهين الحيوانات
469
00:32:01,564 --> 00:32:03,565
وكل الاشياء الحية الاخرى
470
00:32:03,616 --> 00:32:05,116
هذا صحيح
471
00:32:05,201 --> 00:32:07,586
لكننا بحاجة الى بعض الحماية هنا
472
00:32:07,670 --> 00:32:09,120
اعلم ذلك
لماذا تظنين انني رجعت؟
473
00:32:09,205 --> 00:32:11,256
انت؟
474
00:32:13,459 --> 00:32:15,377
حماية؟ حقاً؟
475
00:32:15,428 --> 00:32:18,580
اتعلم لماذا جلبت كلبة هجوم أنثى؟
476
00:32:18,631 --> 00:32:21,831
لأن إناث الكلاب (الساقطات) بعضهم؟
477
00:32:24,020 --> 00:32:27,022
لان الإناث هي أكثر ولاء وعدائية
478
00:32:27,089 --> 00:32:29,641
عندما يتعلق الأمر بحماية عائلاتهم
479
00:32:30,943 --> 00:32:33,695
(تسرني رؤيتك يا (هانك
480
00:32:37,817 --> 00:32:39,150
ما الأمر يا فتاة؟
481
00:32:41,270 --> 00:32:42,937
ماذا يوجد في الداخل؟
482
00:32:49,745 --> 00:32:52,047
انه ولد لعين آخر
يا الهي، هذه الفتيات
483
00:32:53,382 --> 00:32:55,783
... كلب
484
00:32:55,835 --> 00:32:57,752
غادري الآن
485
00:32:57,803 --> 00:32:59,921
هيا، هيا
486
00:33:15,821 --> 00:33:17,572
(انت معجزة يا (نان
487
00:33:17,640 --> 00:33:21,159
لا اعرف كيف اشكرك
488
00:33:21,243 --> 00:33:23,978
انا متأكدة أن هذه ليست كفاية
489
00:33:24,030 --> 00:33:26,665
لكن في الحقيقية
490
00:33:26,749 --> 00:33:29,150
لا شيء سيكفي
491
00:33:29,201 --> 00:33:32,603
لقد اعطيتني هدية
لا يمكنني سدادها
492
00:33:33,339 --> 00:33:36,824
اعترف انني ممرت بلحظات مظلمة
493
00:33:39,328 --> 00:33:42,764
فكرة فقدان ولدي
صدمتني جداً
494
00:33:42,831 --> 00:33:45,266
لقد شككت في إيماني بالله
495
00:33:47,103 --> 00:33:49,688
لكنك اعطيتني بصيصا من الأمل
496
00:33:53,526 --> 00:33:55,944
لوك) يقول انه هناك رب)
497
00:33:56,011 --> 00:33:57,612
وهو يحاسبك
498
00:33:57,680 --> 00:33:59,347
لهفوات إيماني؟
499
00:33:59,398 --> 00:34:00,782
لما فعلته بوالده
500
00:34:02,284 --> 00:34:05,019
!والده؟
501
00:34:07,456 --> 00:34:10,325
الرب يقول ان موت والدي لم يكن حادث
502
00:34:10,376 --> 00:34:12,544
ماذا يعني هذا؟
503
00:34:12,628 --> 00:34:14,996
توفي (دينيس) من صدمة حساسية
504
00:34:15,047 --> 00:34:17,082
الرب يعلم كل شيء
505
00:34:17,166 --> 00:34:18,550
لقد أراني الحقيقة
506
00:34:18,634 --> 00:34:20,051
جوان)؟، لقد قلت كل ما لدي)
507
00:34:20,136 --> 00:34:22,470
لا استطيع تقبل هذا
508
00:34:22,538 --> 00:34:23,805
عليك تقبله
509
00:34:23,872 --> 00:34:25,840
اريد ان اكون والد صالح
510
00:34:25,891 --> 00:34:27,842
(ما زلت اريد البقاء في حياة (لوك
511
00:34:27,893 --> 00:34:30,478
لكن انا وانت أنتهينا
512
00:34:30,546 --> 00:34:32,731
ربما في يوم ما ستفهمين
513
00:34:43,392 --> 00:34:44,943
الرب اخبرني انك
وضعت النحل في السيارة
514
00:34:45,027 --> 00:34:47,445
انت تعرفين ان والدي
لديه حساسية من النحل
515
00:34:47,530 --> 00:34:49,731
علمت انك ستهربين بهذا
516
00:34:49,782 --> 00:34:51,616
لقد قتلته لانه كان سيتركك
517
00:34:51,701 --> 00:34:54,586
(أبي كان يحب السيدة (مارتون
518
00:35:10,919 --> 00:35:12,253
لقد كانت في نادي الكتاب معك
519
00:35:12,304 --> 00:35:13,638
لم تكن أصغر أو أجمل
520
00:35:13,723 --> 00:35:15,044
لقد أحبته بطبيعته
521
00:35:16,609 --> 00:35:18,259
وكانت تلك القشة الأخيرة
522
00:35:18,310 --> 00:35:21,029
الرب يقول أنك ستدفعين الثمن
523
00:35:23,149 --> 00:35:26,100
انت لا تتحدثين بالنيابة عن ولدي
524
00:35:26,152 --> 00:35:28,036
لقد كان في هذا السرير
يصارع من أجل حياته
525
00:35:28,103 --> 00:35:31,539
هذا كله كان خدعة شريرة
526
00:35:31,607 --> 00:35:32,540
أتركينا وشأننا
527
00:35:33,709 --> 00:35:35,276
!أخرجي
528
00:36:39,795 --> 00:36:42,109
دوري -
دوري -
529
00:36:42,229 --> 00:36:44,147
لا، الآن هو دورك
530
00:36:44,231 --> 00:36:47,317
دوري -
يا الهي -
531
00:36:47,401 --> 00:36:48,935
(جين)
532
00:36:48,986 --> 00:36:50,436
!تباً
533
00:36:50,488 --> 00:36:51,905
أتودين ان تلعبي مرة آخرى؟
534
00:36:51,956 --> 00:36:54,657
أجل، استمر أنت في توزيع الاوراق
حتى استرجع نقودي
535
00:36:54,742 --> 00:36:56,126
ونقودك ايضاً
536
00:36:56,210 --> 00:36:57,911
كايل)؟)
537
00:36:57,962 --> 00:36:59,462
ماذا فعلت به؟
538
00:36:59,547 --> 00:37:02,281
بما أن لا أحد منكما يا فتيات
539
00:37:02,333 --> 00:37:04,384
يستطيع لعب الورق
540
00:37:04,451 --> 00:37:06,803
أخذت حرية التصرف بالتعديل على ولدكما
541
00:37:06,887 --> 00:37:08,805
مجرد لمسة -
تقصدين أصلحته؟ -
542
00:37:08,889 --> 00:37:12,976
ليس كلياً
اعني هو ليس موجود بالكامل
543
00:37:13,060 --> 00:37:14,561
لكنه على ما يرام
544
00:37:16,347 --> 00:37:19,265
ما نحتاجه هو كلب حراسة
545
00:37:19,316 --> 00:37:20,733
كلب يهاجم عند الأمر
546
00:37:22,853 --> 00:37:24,187
!وزع
547
00:37:26,073 --> 00:37:29,776
أجل! ابقيت عيناي مغلقتان
548
00:37:29,827 --> 00:37:32,912
طوال الوقت ايتها الزنجية الكريهة
549
00:37:32,980 --> 00:37:34,981
لم أرى أي شيء على الإطلاق
550
00:37:35,032 --> 00:37:37,116
لست متفاجئة
551
00:37:37,168 --> 00:37:39,953
أنت أبقيت عيناك مغلقتان طوال حياتك
552
00:37:40,004 --> 00:37:42,655
لكنك لا تستطيعين إغلاق أذنيك
553
00:37:42,706 --> 00:37:45,157
ليس دون يدان لتغطيتهما
554
00:37:47,711 --> 00:37:49,796
ما هذا المواء البشع؟
555
00:37:49,847 --> 00:37:51,367
شيء اعتادت جدتي على الاستماع له
556
00:37:51,382 --> 00:37:53,683
إذا لم يلمس هذا روحك
557
00:37:53,767 --> 00:37:55,835
فليس لديك روح
558
00:37:55,886 --> 00:37:59,138
متى سينتهي عذابي؟
559
00:37:59,190 --> 00:38:00,673
عندما تتعلمين شيء
560
00:38:02,610 --> 00:38:04,611
أنت رأس عجوز عنيد
561
00:38:04,678 --> 00:38:06,813
علي الذهاب
562
00:38:17,658 --> 00:38:20,526
حسناً، يا عزيزتي
563
00:38:20,578 --> 00:38:22,161
الآن، ماذا سنفعل؟
564
00:38:22,213 --> 00:38:24,297
قابليني عند وعاء الغسل
565
00:38:24,364 --> 00:38:26,249
(كويني)
566
00:38:26,333 --> 00:38:30,753
في صالوني، عندما تأتين مبكرة، فأنت وصلت في الوقت المحدد
وعندما تصلين في الوقت المحدد فأنت متأخرة
567
00:38:30,838 --> 00:38:32,672
الآن، ماذا كنت تفعلين في الأعلى؟
568
00:38:32,723 --> 00:38:34,641
أشاهد التلفاز
569
00:38:34,708 --> 00:38:37,894
أجلسي وأعملي
570
00:38:37,978 --> 00:38:39,679
الهاتف لن يرد بنفسه
571
00:38:40,981 --> 00:38:44,851
# And be free
572
00:38:44,902 --> 00:38:46,552
# Oh
573
00:38:46,604 --> 00:38:48,655
# Freedom
# Oh ... #
574
00:38:48,722 --> 00:38:50,740
# Oh - oh - oh
# Freedom #
575
00:38:50,824 --> 00:38:52,825
# Freedom
576
00:38:52,893 --> 00:38:56,112
# Oh - oh, freedom. #
577
00:38:56,196 --> 00:38:57,997
# Freedom
578
00:38:58,065 --> 00:39:01,901
# Oh, freedom #
# Oh - oh - oh, freedom
579
00:39:01,952 --> 00:39:04,037
# Over me #
580
00:39:04,088 --> 00:39:08,258
# Over me, yeah ...
581
00:39:08,342 --> 00:39:12,745
# And before I'd be a slave #
# Be a slave #
582
00:39:12,796 --> 00:39:15,098
# I'll be buried in my grave #
# Buried in my own grave
583
00:39:17,351 --> 00:39:20,053
# And go home #
# Home
584
00:39:20,104 --> 00:39:24,090
# To my Lord and be free #
585
00:39:27,811 --> 00:39:30,697
# Oh - oh, freedom
586
00:39:30,764 --> 00:39:33,866
# Oh - oh - oh
# Freedom #
587
00:39:33,934 --> 00:39:35,785
# Freedom
588
00:39:35,869 --> 00:39:38,571
# Oh, freedom #
589
00:39:42,826 --> 00:39:44,994
# Oh - oh - oh, freedom
# Freedom #
590
00:39:45,079 --> 00:39:50,583
# Over me #
# Over me, yeah
591
00:39:50,634 --> 00:39:54,671
# And before I'd be a slave #
# Before I'd be a slave
592
00:39:54,755 --> 00:39:59,759
# I'll be buried in my grave #
# Buried in my own grave
593
00:39:59,810 --> 00:40:05,264
# And go home to my Lord #
# Home
594
00:40:05,316 --> 00:40:10,687
# And be free #
595
00:40:10,771 --> 00:40:14,691
# Oh - oh, freedom
# Oh #
596
00:40:14,775 --> 00:40:15,575
# Oh - oh
# Freedom #
597
00:40:15,642 --> 00:40:18,444
# Freedom
598
00:40:18,495 --> 00:40:22,615
# Oh - oh, freedom #
# Oh, freedom
599
00:40:22,666 --> 00:40:27,370
# Oh, freedom #
# Oh - oh - oh, freedom
600
00:40:27,454 --> 00:40:34,043
# Over me #
# Over me, yeah
601
00:40:34,128 --> 00:40:37,163
# And before I'd be a slave #
# Be a slave
602
00:40:37,214 --> 00:40:41,217
# I'll be buried in my grave #
# Buried in my own grave
603
00:40:41,301 --> 00:40:44,503
# And go home #
# Home
604
00:40:44,555 --> 00:40:49,392
# To my Lord and be free #
605
00:40:53,197 --> 00:40:56,682
# No #
# No more weeping
606
00:40:59,486 --> 00:41:03,689
# No more weeping #
# No more weeping
607
00:41:03,741 --> 00:41:10,413
# No more weeping over me #
# No more weeping
608
00:41:10,497 --> 00:41:13,132
# Over me
609
00:41:13,200 --> 00:41:17,136
# And before
# And before I'd be a slave #
610
00:41:17,204 --> 00:41:22,208
# I'll be buried
# I'll be buried in my grave #
611
00:41:22,259 --> 00:41:27,263
# And go home to my Lord ... #
612
00:41:27,347 --> 00:41:28,848
لقد قتلت والدي
613
00:41:28,899 --> 00:41:30,216
لا
614
00:41:30,267 --> 00:41:32,318
لا، لا، لا، لا
615
00:41:32,385 --> 00:41:34,720
لا، لا، لا
616
00:41:34,772 --> 00:41:37,240
عد الى النوم يا عزيزي
617
00:41:37,324 --> 00:41:39,325
عد الى النوم
618
00:41:39,392 --> 00:41:42,445
# I'll be buried in my grave #
619
00:41:42,529 --> 00:41:44,563
# I'm going home
620
00:41:44,615 --> 00:41:47,700
# And go home to my Lord #
621
00:41:47,751 --> 00:41:51,003
# And be free. #
622
00:42:32,315 --> 00:42:42,351
{\pos(195،110)}{\fnTradational Arabic\fs25\b1\an0}تمت الترجمة بواسطة
YaSSeR SeiF - سامح سعد