1
00:00:00,001 --> 00:00:06,001
Alih bahasa: Nerdian
2
00:00:51,225 --> 00:00:53,443
Brengsek.
3
00:00:56,427 --> 00:00:58,427
1980
4
00:02:26,363 --> 00:02:28,409
Ayah?
5
00:02:29,410 --> 00:02:31,715
Ini Dee Dee.
6
00:02:31,716 --> 00:02:33,414
Buka pintunya!
7
00:02:34,980 --> 00:02:36,764
Aku tahu Ayah di dalam.
8
00:02:36,765 --> 00:02:38,766
Dan aku tahu
yang Ayah lakukan.
9
00:02:38,767 --> 00:02:40,768
Kita bisa bahas sekarang,
10
00:02:40,769 --> 00:02:43,640
Atau dengan Ibu nanti.
11
00:02:45,339 --> 00:02:47,209
Baiklah, terserah!
12
00:02:47,210 --> 00:02:49,085
Semoga Ayah dan
pelacur itu berpakaian.
13
00:02:59,353 --> 00:03:01,223
Apa-...
14
00:03:01,224 --> 00:03:02,355
...-apaan?
15
00:03:38,870 --> 00:03:41,394
Aku tidak akan menyakitimu.
Cuma hentikan pendarahan.
16
00:03:56,932 --> 00:03:58,454
Ayah?
17
00:03:58,455 --> 00:04:00,413
Dee Dee.
18
00:04:00,414 --> 00:04:02,893
Sedang apa disini?
19
00:04:02,894 --> 00:04:05,353
Kata Ibu Ayah
sering menghilang.
20
00:04:05,354 --> 00:04:07,174
Kupikir Ayah hanya
main di belakangnya.
21
00:04:07,175 --> 00:04:08,856
Aku tidak mengira...
22
00:04:08,857 --> 00:04:11,598
Kau tak boleh tahu
sisi gelap Ayah ini.
23
00:04:11,599 --> 00:04:13,253
Tidak seorang pun.
24
00:04:14,428 --> 00:04:16,256
Sudah berapa lama?
25
00:04:18,562 --> 00:04:21,130
Seumur hidup.
26
00:04:22,479 --> 00:04:25,438
Ini penyakit yang
melekat di Ayah.
27
00:04:25,439 --> 00:04:27,091
Rasa lapar.
28
00:04:27,092 --> 00:04:28,832
Tak terpuaskan.
29
00:04:28,833 --> 00:04:31,314
Berapa banyak pun
kuberi makan.
30
00:04:32,576 --> 00:04:35,013
Ayah terlahir begini.
31
00:04:36,406 --> 00:04:38,581
Dan mati begini.
/ Tidak.
32
00:04:38,582 --> 00:04:41,105
Tidak ada yang terlahir
dengan kegelapan begitu.
33
00:04:41,106 --> 00:04:43,064
Kau percaya itu?
34
00:04:43,065 --> 00:04:45,101
Aku tahu.
35
00:04:45,102 --> 00:04:46,415
Ayah tidak jahat.
36
00:04:46,416 --> 00:04:47,974
Ayah membesarkanku.
Ayah mencintaiku.
37
00:04:47,975 --> 00:04:49,585
Ini bukan Ayahku.
38
00:04:52,460 --> 00:04:54,026
Kumohon, Ayah.
39
00:04:54,027 --> 00:04:55,549
Kumohon.
40
00:04:55,550 --> 00:04:57,813
Kumohon, Ayah.
41
00:04:58,814 --> 00:05:01,164
Tolong.
Letakkan pisaunya.
42
00:05:01,165 --> 00:05:04,218
Aku psikolog.
Aku bisa bantu Ayah.
43
00:05:04,219 --> 00:05:06,256
Ayah bisa berubah.
44
00:05:06,257 --> 00:05:08,737
Kumohon, Ayah.
45
00:05:15,657 --> 00:05:18,182
Aku hampir percaya
padamu, Dee Dee.
46
00:06:44,225 --> 00:06:47,060
Hanya karena sesuatu
tampaknya mustahil
47
00:06:47,061 --> 00:06:49,280
bukan berarti
itu tidak benar.
48
00:06:49,281 --> 00:06:51,412
Kau mengambang.
49
00:06:51,413 --> 00:06:53,371
Setan. Setan.
50
00:06:53,372 --> 00:06:56,449
Aku terlahir kembali.
Mati, lalu dibangkitkan
51
00:06:56,450 --> 00:06:59,377
oleh Sang Iblis.
52
00:06:59,378 --> 00:07:02,184
Dia pikir aku ini keren,
Dee Dee.
53
00:07:02,185 --> 00:07:04,689
Tak ada memanggilku
begitu sejak lama.
54
00:07:04,690 --> 00:07:06,670
Sejak...
/ Malam itu. Aku tahu.
55
00:07:06,671 --> 00:07:08,455
Setan menunjukkan
segalanya padaku.
56
00:07:08,456 --> 00:07:10,457
Ayahmu punya
selera makan liar.
57
00:07:10,458 --> 00:07:13,199
Kau ini apa?
/ Bukannya jelas?
58
00:07:13,200 --> 00:07:14,861
Jahat. Murni.
59
00:07:14,862 --> 00:07:18,430
Tak terasah.
Kau pikir itu infeksi.
60
00:07:18,431 --> 00:07:20,302
Tapi tak ada obatnya.
Tak ada pil diminum.
61
00:07:20,303 --> 00:07:22,957
Ada kegelapan
di diri setiap orang.
62
00:07:25,177 --> 00:07:27,179
Termasuk kau.
63
00:07:28,137 --> 00:07:29,833
Tidak, kau salah.
64
00:07:29,834 --> 00:07:32,923
Lihat eksperimen kecilmu
dengan Tn. Jingles.
65
00:07:32,924 --> 00:07:35,143
Dia dikurung.
66
00:07:35,144 --> 00:07:38,260
Kau membebaskannya.
67
00:07:38,261 --> 00:07:40,409
Dengan kata lain,
dia tidak membunuh.
68
00:07:40,410 --> 00:07:42,411
Tapi kau.
69
00:07:42,412 --> 00:07:45,283
Kau pikir kau
pelajari kejahatan?
70
00:07:45,284 --> 00:07:46,980
Kau jahat.
71
00:07:46,981 --> 00:07:48,721
Aku hanya ingin
berbuat baik.
72
00:07:48,722 --> 00:07:50,027
Sial.
73
00:07:52,813 --> 00:07:54,815
Jangan diambil hati.
74
00:07:57,340 --> 00:07:59,124
Dia benar, Dee Dee.
75
00:08:00,473 --> 00:08:02,996
Kejahatan lahir.
76
00:08:02,997 --> 00:08:05,434
Dan kau buahnya.
77
00:08:05,435 --> 00:08:08,133
Kegelapan ada
di dalam dirimu.
78
00:08:11,745 --> 00:08:13,398
Ini tidak nyata.
79
00:08:13,399 --> 00:08:15,444
Kau tidak nyata.
80
00:08:15,445 --> 00:08:17,968
Kau putri Ayah.
81
00:08:17,969 --> 00:08:20,144
Terima saja.
82
00:08:20,145 --> 00:08:22,191
Ikuti jejak Ayah.
83
00:08:23,496 --> 00:08:26,630
Tidak ada lagi yang
bisa kau lakukan.
84
00:08:32,723 --> 00:08:34,941
Kurang besar.
85
00:08:34,942 --> 00:08:36,421
Tidak ada yang
bisa melihatnya.
86
00:08:36,422 --> 00:08:38,423
Ayo buat sinyal api.
87
00:08:38,424 --> 00:08:40,164
Yang besar agar bisa
dilihat pesawat!
88
00:08:40,165 --> 00:08:42,506
Kabin, pohon.
Ayo kita...
89
00:08:42,507 --> 00:08:45,126
bakar semuanya!
/ Jangan bakar apapun.
90
00:08:45,127 --> 00:08:46,736
Kita cari rencana keluar.
91
00:08:46,737 --> 00:08:47,954
Dia benar.
92
00:08:47,955 --> 00:08:50,261
Xavier, santai.
Atur nafasmu.
93
00:08:50,262 --> 00:08:52,220
Kau ingin aku bernafas?
94
00:08:52,221 --> 00:08:54,018
Kuhirup api...
95
00:08:54,019 --> 00:08:56,224
....dari seribu kali lipat
panas matahari!
96
00:09:01,230 --> 00:09:03,970
Hentikan!
97
00:09:03,971 --> 00:09:05,407
Xavier, letakkan itu!
98
00:09:05,408 --> 00:09:07,539
Mundur! Minggir!
99
00:09:07,540 --> 00:09:08,932
Kau tidak lihat?
100
00:09:08,933 --> 00:09:10,238
Semua harus terbakar.
101
00:09:12,023 --> 00:09:16,114
Maaf, harus kucegah
sebelum dia melukai!
102
00:09:17,594 --> 00:09:20,073
Ayo bawa dia ke kabin.
103
00:09:20,074 --> 00:09:22,326
Kita tidak bisa tinggal di sini.
Kita harus bersatu.
104
00:09:22,327 --> 00:09:23,990
Keluar lewat hutan.
Akhirnya ada bantuan.
105
00:09:23,991 --> 00:09:25,914
Tidak. Hutan itu labirin.
Dan dalam gelap begini
106
00:09:25,915 --> 00:09:27,340
kita hanya akan
berjalan berputar.
107
00:09:27,341 --> 00:09:28,386
Jangan lupa jebakan.
108
00:09:28,387 --> 00:09:30,095
Dia benar.
Jingles bisa saja
109
00:09:30,096 --> 00:09:31,607
memasangi penuh
tempat ini jebakan.
110
00:09:31,608 --> 00:09:33,341
Xavier tidak bisa jalan.
Kita harusnya
111
00:09:33,342 --> 00:09:34,566
tetap di sini sampai
matahari terbit.
112
00:09:34,567 --> 00:09:36,481
Lebih aman bersama.
113
00:09:36,482 --> 00:09:38,048
Dan ada pistol.
114
00:09:38,049 --> 00:09:40,311
Ada berita buruk.
115
00:09:40,312 --> 00:09:43,096
Peluruku habis mencoba
melindungi Trevor dari Jingles.
116
00:09:43,097 --> 00:09:44,881
Andai aku bisa
berusaha lebih.
117
00:09:44,882 --> 00:09:46,317
Tapi ada pilihan lain.
118
00:09:46,318 --> 00:09:48,436
Kemarin kulihat
dua orang berkemah
119
00:09:48,437 --> 00:09:49,562
di seberang danau.
120
00:09:49,563 --> 00:09:51,017
Kita berdua
bisa naik perahu.
121
00:09:51,018 --> 00:09:52,280
Mungkin mereka punya mobil.
122
00:09:52,281 --> 00:09:54,457
Semoga saja.
/ Ide bagus. Chet ikut kau.
123
00:09:58,417 --> 00:10:00,070
Baik.
124
00:10:00,071 --> 00:10:02,072
Aku suka perahu.
125
00:10:02,073 --> 00:10:04,292
Kau sangat berani.
Tuhan memberkatimu.
126
00:10:04,293 --> 00:10:05,859
Hati-hatilah.
127
00:10:13,584 --> 00:10:15,317
Kita bangunkan dia?
128
00:10:15,318 --> 00:10:17,865
Tak baik tidur
jika gegar otak.
129
00:10:17,866 --> 00:10:21,092
Sedikit dia lihat malam ini,
maka itu semakin baik.
130
00:10:22,354 --> 00:10:24,312
Ya.
131
00:10:24,313 --> 00:10:26,681
Kurasa kau benar.
132
00:10:26,682 --> 00:10:28,620
Apa tak aneh
133
00:10:28,621 --> 00:10:30,883
Margaret tidak bilang
soal orang berkemah?
134
00:10:30,884 --> 00:10:33,306
Dia wanita aneh.
135
00:10:56,910 --> 00:10:58,434
Ray.
136
00:10:59,957 --> 00:11:01,044
Ray ada di sana!
137
00:11:01,045 --> 00:11:02,437
Tidak, Ray lari.
138
00:11:02,438 --> 00:11:04,001
Pakai motor Trevor.
139
00:11:04,002 --> 00:11:05,061
Meninggalkan kita.
/ Tidak.
140
00:11:05,062 --> 00:11:06,832
Dia di luar sana.
141
00:11:06,833 --> 00:11:08,426
Mungkin dia sampai
di telepon umum
142
00:11:08,427 --> 00:11:09,618
atau menemukan bantuan!
143
00:11:09,619 --> 00:11:12,621
Tidak. Jangan cemas.
Aku segera kembali.
144
00:11:12,622 --> 00:11:15,364
Pegang itu terus.
145
00:11:23,197 --> 00:11:25,634
Bertie.
146
00:11:25,635 --> 00:11:28,419
Bertie, jangan paksa
aku melakukannya.
147
00:11:28,420 --> 00:11:32,031
Tolong.
Buatkan aku roti lapis.
148
00:11:32,032 --> 00:11:33,946
Tolong Bertie.
149
00:11:33,947 --> 00:11:35,705
Jangan paksa aku.
150
00:11:35,706 --> 00:11:37,385
Hei.
151
00:11:37,386 --> 00:11:38,996
Kau baik-baik saja?
152
00:11:40,650 --> 00:11:42,781
Ya.
153
00:11:42,782 --> 00:11:44,522
Apinya.
154
00:11:44,523 --> 00:11:46,568
Berhasil?
155
00:11:46,569 --> 00:11:48,439
Ada yang datang?
156
00:11:48,440 --> 00:11:50,094
Tidak ada yang datang
157
00:11:57,536 --> 00:12:00,146
Mana semua orang?
158
00:12:00,147 --> 00:12:01,942
Chet dan Si wanita
taat itu cari bantuan.
159
00:12:01,943 --> 00:12:03,324
Brooke mengejar Ray.
160
00:12:03,325 --> 00:12:05,588
Ray?
161
00:12:07,981 --> 00:12:09,331
Ray.
162
00:12:10,419 --> 00:12:13,117
Ray! Di sini!
163
00:12:13,987 --> 00:12:17,163
Hai.
164
00:12:17,164 --> 00:12:19,030
Aku tahu kau tidak
akan lari dari kami.
165
00:12:19,031 --> 00:12:20,166
Dapat bantuan?
166
00:12:20,167 --> 00:12:21,777
Pertolongan?
167
00:12:21,778 --> 00:12:23,474
Kau ke telpon umum.
168
00:12:23,475 --> 00:12:26,608
Tidak, aku habis jalan.
169
00:12:26,609 --> 00:12:28,630
Maaf, aku agak bingung.
170
00:12:28,631 --> 00:12:29,940
Cobalah fokus.
171
00:12:29,941 --> 00:12:31,961
Kata Montana kau pergi
memakai motor Trevor.
172
00:12:31,962 --> 00:12:33,963
Lalu apa?
173
00:12:33,964 --> 00:12:36,052
Tidak. Ya, benar.
174
00:12:36,053 --> 00:12:38,402
Aku naik motor.
175
00:12:38,403 --> 00:12:40,448
Aku keluar dari perkemahan.
Tapi kurasa...
176
00:12:40,449 --> 00:12:42,058
....aku berjalan lagi.
177
00:12:42,059 --> 00:12:44,452
Lalu aku jatuh?
178
00:12:44,453 --> 00:12:46,758
Kepalamu terantuk sesuatu?
179
00:12:46,759 --> 00:12:49,195
Sial.
180
00:12:49,196 --> 00:12:51,721
Itu Jingles.
/ Ayo.
181
00:13:06,039 --> 00:13:08,737
Aku tidak lihat
apapun di sana.
182
00:13:08,738 --> 00:13:10,200
Cahaya saja tak ada.
183
00:13:12,568 --> 00:13:14,786
Jangan cemas, Margaret.
184
00:13:14,787 --> 00:13:16,788
Pasti ada bantuan.
185
00:13:16,789 --> 00:13:19,095
Kita akan terbebas
dari mimpi buruk ini.
186
00:13:19,096 --> 00:13:22,316
Pernah memikirkan
kematian, Chet?
187
00:13:23,361 --> 00:13:24,840
Aku memikirkannya
188
00:13:24,841 --> 00:13:27,582
saat di lubang itu.
Menakutkan.
189
00:13:27,583 --> 00:13:29,801
Busuk dan belatung.
190
00:13:29,802 --> 00:13:31,760
Isi perutmu keluar.
191
00:13:31,761 --> 00:13:34,138
Dan jika hanya itu?
Kau mati,
192
00:13:34,139 --> 00:13:35,633
lalu tak ada.
193
00:13:35,634 --> 00:13:37,896
Hanya pekat.
194
00:13:37,897 --> 00:13:41,117
Kau tidak akan begitu
jika percaya Tuhan.
195
00:13:41,118 --> 00:13:43,772
Tuhan menghakimi
orang baik dan jahat.
196
00:13:43,773 --> 00:13:45,643
Saat tangan dingin
kematian
197
00:13:45,644 --> 00:13:48,358
meremas napas
terakhir paru-parumu,
198
00:13:48,359 --> 00:13:50,649
maka sudah
terlambat bertobat.
199
00:13:51,737 --> 00:13:53,564
Terima kasih atas
peringatannya.
200
00:13:53,565 --> 00:13:55,087
Kau kehilangan
banyak darah.
201
00:13:55,088 --> 00:13:57,089
Bertobatlah.
202
00:13:57,090 --> 00:13:59,180
Akui dosa-dosamu.
203
00:13:59,181 --> 00:14:01,163
Tak ada kesempatan lagi.
/ Tenang.
204
00:14:01,164 --> 00:14:02,834
Kita akan keluar dari sini.
205
00:14:02,835 --> 00:14:04,836
Kenapa kau begitu
peduli dengan jiwaku?
206
00:14:04,837 --> 00:14:07,317
Karena aku bisa
melihatmu tersiksa.
207
00:14:07,318 --> 00:14:11,060
Aku tahu kau menyimpan
rahasia mengerikan.
208
00:14:11,061 --> 00:14:14,106
Dibalik kejantananmu,
209
00:14:14,107 --> 00:14:17,893
aku tahu mana
yang lelaki sejati.
210
00:14:17,894 --> 00:14:19,372
Persetan kau, Margaret.
211
00:14:19,373 --> 00:14:20,853
Kau tidak tahu
apa-apa tentangku.
212
00:14:21,898 --> 00:14:23,376
Aku mencoba.
213
00:14:23,377 --> 00:14:24,943
Tuhan saksiku.
214
00:14:24,944 --> 00:14:26,902
Dan kau suci?
215
00:14:26,903 --> 00:14:28,643
Tidak ada yang
harus kau akui?
216
00:14:28,644 --> 00:14:30,689
Ada.
217
00:14:34,476 --> 00:14:36,955
Tidak ada orang
di seberang.
218
00:14:36,956 --> 00:14:40,089
Aku hanya ingin kalian
sendirian bersamaku.
219
00:14:40,090 --> 00:14:42,745
Kenapa?
220
00:14:45,922 --> 00:14:48,371
Untuk membunuhmu.
221
00:14:52,755 --> 00:14:54,800
Apa yang kau lakukan?
222
00:14:56,019 --> 00:14:57,977
Apa yang kau lakukan?
223
00:15:14,994 --> 00:15:18,431
Tidak!
224
00:15:58,255 --> 00:16:00,169
Kurasa dia sudah pergi.
225
00:16:00,170 --> 00:16:01,823
Kita tetap disini.
226
00:16:01,824 --> 00:16:03,410
Margaret ke seberang
danau meminta bantuan.
227
00:16:03,411 --> 00:16:04,933
Tak aman bergerak.
228
00:16:04,934 --> 00:16:07,742
Tidak akan kubiarkan
apapun terjadi padamu.
229
00:16:07,743 --> 00:16:09,222
Kau tidak takut?
230
00:16:10,765 --> 00:16:14,174
Aku takut.
231
00:16:14,175 --> 00:16:16,287
Siapa yang menyangka
232
00:16:16,288 --> 00:16:18,100
kau dan aku akan
berakhir di sini.
233
00:16:18,101 --> 00:16:21,059
Lari dari pembunuh gila?
234
00:16:21,060 --> 00:16:25,890
Tak ada impian
yang terwujud.
235
00:16:25,891 --> 00:16:28,937
Saat pindah ke L.A.,
236
00:16:28,938 --> 00:16:33,898
...aku punya mimpi bodoh.
237
00:16:33,899 --> 00:16:35,597
Untuk...
238
00:16:38,774 --> 00:16:40,688
Menjadi seseorang?
239
00:16:40,689 --> 00:16:42,211
Tidak.
240
00:16:42,212 --> 00:16:44,213
Bukan siapa-siapa.
241
00:16:44,214 --> 00:16:46,738
Kenapa?
242
00:16:48,827 --> 00:16:52,874
Saat aku kecil,
aku kutu buku.
243
00:16:52,875 --> 00:16:54,832
Selalu juara kelas.
244
00:16:54,833 --> 00:16:59,825
Ada anak selalu
di peringkat kedua.
245
00:16:59,826 --> 00:17:03,320
Dia benci berada
di peringkat kedua.
246
00:17:04,843 --> 00:17:06,975
Suatu hari,
dia tak mau bicara.
247
00:17:06,976 --> 00:17:10,457
Meminta satu kelas
tidak bicara padaku.
248
00:17:11,981 --> 00:17:13,285
Aku tak ingin dia marah.
249
00:17:13,286 --> 00:17:15,853
Aku pura-pura bodoh.
250
00:17:15,854 --> 00:17:19,857
Sengaja salah jawab.
251
00:17:23,732 --> 00:17:27,126
Saat dia peringkat satu,
dia mentraktirku es krim.
252
00:17:28,693 --> 00:17:30,739
Kuiyakan.
253
00:17:32,828 --> 00:17:37,745
Saat dia memintaku
menikahinya, kuiyakan.
254
00:17:37,746 --> 00:17:40,661
Meski...
255
00:17:40,662 --> 00:17:44,448
...aku ragu apa
aku mencintainya.
256
00:17:47,973 --> 00:17:52,586
Lama aku pura-pura
menjadi orang lain.
257
00:17:54,893 --> 00:17:56,895
Aku bahkan tidak
tahu lagi siapa aku.
258
00:18:03,728 --> 00:18:06,164
Aku tahu rasanya.
259
00:18:06,165 --> 00:18:07,689
Sungguh?
260
00:18:09,429 --> 00:18:11,256
Ya.
261
00:18:11,257 --> 00:18:14,259
Aku selalu ingin
menjadi dokter.
262
00:18:14,260 --> 00:18:16,784
Seperti Quincy.
263
00:18:18,395 --> 00:18:22,006
Aku berusaha masuk
ke sekolah terbaik.
264
00:18:22,007 --> 00:18:23,834
Persaudaraan terbaik.
265
00:18:23,835 --> 00:18:26,723
Aku terlalu sibuk
mengesankan
266
00:18:26,724 --> 00:18:29,057
orang lain agar
hidupku lebih mudah
267
00:18:29,058 --> 00:18:31,408
sampai aku lupa
siapa diriku.
268
00:18:35,412 --> 00:18:39,720
Dan akhirnya,...
269
00:18:39,721 --> 00:18:41,723
...menyusahkanku.
270
00:18:43,028 --> 00:18:44,942
Sangat menyusahkan.
271
00:18:48,381 --> 00:18:52,167
Maksudku...
272
00:18:52,168 --> 00:18:54,262
...tak usah berubah...
273
00:18:54,263 --> 00:18:55,562
...demi di terima dunia.
274
00:18:57,509 --> 00:19:01,177
Karena kau cantik
apa adanya.
275
00:19:12,362 --> 00:19:13,755
Kenapa menciumku?
276
00:19:15,582 --> 00:19:17,018
Entahlah.
277
00:19:17,019 --> 00:19:19,020
Karena aku suka.
278
00:19:19,021 --> 00:19:23,111
Kemungkinan kita
tak selamat malam ini.
279
00:19:23,112 --> 00:19:25,591
Aku tak ingin mati saat...
280
00:19:25,592 --> 00:19:28,029
Aku merasa tak hidup.
281
00:19:28,030 --> 00:19:30,032
Ayo kita lakukan.
282
00:19:31,468 --> 00:19:32,730
Ayo nikmati hidup.
283
00:19:38,910 --> 00:19:40,450
Jalan ke surga.
284
00:19:41,957 --> 00:19:44,480
Aku masih punya
jadwal audisi.
285
00:19:44,481 --> 00:19:49,050
Mungkin dua episode
melakoni pelayan ceria.
286
00:19:49,051 --> 00:19:53,881
Bagaimana korban
luka bakar bisa ceria?
287
00:19:53,882 --> 00:19:55,230
Aku tidak suka ini.
288
00:19:55,231 --> 00:19:57,058
Brooke harusnya
sudah kembali.
289
00:19:57,059 --> 00:19:58,979
Persetan ini.
Kau di sini, kucari dia.
290
00:20:01,237 --> 00:20:03,847
Jangan maju.
/ Aku tak mau bertengkar.
291
00:20:03,848 --> 00:20:05,631
Aku ingin membantu
kita keluar dari sini.
292
00:20:05,632 --> 00:20:07,281
Kata si jalang yang
meninju tenggorokanku.
293
00:20:07,282 --> 00:20:08,576
Pergilah sekarang
294
00:20:08,577 --> 00:20:10,506
sebelum aku kesal
dan menghajarmu.
295
00:20:10,507 --> 00:20:12,290
Kupikir aku bisa
membantu orang.
296
00:20:12,291 --> 00:20:14,858
Aku tidak mau
celakakan kalian.
297
00:20:14,859 --> 00:20:17,218
Apa maksudmu?
298
00:20:18,863 --> 00:20:20,038
Tuan Jingles.
299
00:20:22,171 --> 00:20:23,214
Aku membebaskannya.
300
00:20:23,215 --> 00:20:24,868
Kuarahkan ke perkemahan.
301
00:20:24,869 --> 00:20:26,217
Peristiwa malam ini...
302
00:20:26,218 --> 00:20:27,872
...itu salahku.
303
00:20:29,221 --> 00:20:31,484
Ini ulahmu?
304
00:20:32,529 --> 00:20:35,030
Lihat wajahku!
305
00:20:35,031 --> 00:20:36,532
Mobilku di parkiran staf.
306
00:20:36,533 --> 00:20:37,728
Kita bertiga bersatu,...
307
00:20:37,729 --> 00:20:39,169
....kita bisa selamat.
/ Tidak.
308
00:20:39,170 --> 00:20:41,319
Salahmu aku jelek.
309
00:20:41,320 --> 00:20:44,757
Salahmu aku
tidak masuk TV!
310
00:20:44,758 --> 00:20:47,064
Salahmu masa
depanku di radio!
311
00:20:50,199 --> 00:20:52,026
Jangan lakukan ini.
Tolong.
312
00:20:52,027 --> 00:20:53,723
Tidak.
313
00:20:53,724 --> 00:20:54,985
Aku mau.
314
00:21:00,078 --> 00:21:02,080
Minggir!
315
00:21:07,042 --> 00:21:10,000
Astaga.
316
00:21:10,001 --> 00:21:12,047
Itu luar biasa.
317
00:21:16,225 --> 00:21:18,139
Kau suka?
318
00:21:20,142 --> 00:21:22,884
Ya, aku suka.
319
00:21:26,278 --> 00:21:29,150
Kurasa begitu.
320
00:21:29,151 --> 00:21:31,936
Aku tidak bisa
membandingkannya.
321
00:21:34,156 --> 00:21:36,158
Kau yang pertama.
322
00:21:39,335 --> 00:21:41,337
Serius?
323
00:21:43,948 --> 00:21:45,950
Kupikir kau bertunangan.
324
00:21:47,082 --> 00:21:49,693
Kami tidak pernah...
325
00:21:52,826 --> 00:21:56,091
Kupecahkan keperawananmu.
326
00:22:00,182 --> 00:22:02,140
Bagaimana perasaanmu?
327
00:22:04,838 --> 00:22:06,970
Haus.
328
00:22:24,162 --> 00:22:25,947
Brooke?
329
00:22:28,079 --> 00:22:30,516
Ada apa?
330
00:22:33,650 --> 00:22:34,999
Ya Tuhan.
331
00:22:36,653 --> 00:22:38,567
Itu kepalaku?
332
00:22:38,568 --> 00:22:41,222
Ya.
Ya Tuhan!
333
00:22:41,223 --> 00:22:43,137
Kau ini apa?
/ Brooke, tolong.
334
00:22:43,138 --> 00:22:45,140
Jangan sentuh aku!
335
00:23:01,025 --> 00:23:02,547
Astaga.
Ke mana saja kau?
336
00:23:02,548 --> 00:23:04,071
Kau mati juga?
Apa semua orang
337
00:23:04,072 --> 00:23:05,463
di tempat ini mati?
338
00:23:05,464 --> 00:23:07,074
Pelan-pelan.
Aku belum mati.
339
00:23:07,075 --> 00:23:08,901
Aku pasti tahu
jika aku mati.
340
00:23:08,902 --> 00:23:11,034
Dia tidak tahu.
Dia berdiri...
341
00:23:11,035 --> 00:23:13,384
....di sini.
Dan kepalanya di situ.
342
00:23:13,385 --> 00:23:15,343
Apa maksudmu?
/ Ray.
343
00:23:15,344 --> 00:23:18,476
Dia sudah mati.
Tak masuk akal, tapi...
344
00:23:18,477 --> 00:23:20,513
Aku tidak bisa nafas.
Aku merasa seperti
345
00:23:20,514 --> 00:23:23,076
dunia meremukkanku.
346
00:23:23,077 --> 00:23:24,526
Aku tidak tahu
mana yang nyata.
347
00:23:24,527 --> 00:23:26,355
Aku bahkan tidak
memercayai diriku.
348
00:23:28,183 --> 00:23:30,880
Mungkin aku gila.
349
00:23:30,881 --> 00:23:33,361
Andai aku tidak
pernah kemari.
350
00:23:33,362 --> 00:23:35,538
Jangan cemas, Brooke.
351
00:23:37,931 --> 00:23:40,499
Kau segera pergi.
352
00:23:49,078 --> 00:23:51,548
20 MENIT SEBELUM
MATAHARI TERBIT
353
00:23:53,338 --> 00:23:55,078
Ya Tuhan.
354
00:23:55,079 --> 00:23:57,298
Kau selalu pura-pura
menjadi korban.
355
00:23:57,299 --> 00:23:59,051
Orang melihatmu
dan mereka melihat
356
00:23:59,052 --> 00:24:01,215
Brooke yang
manis dan polos.
357
00:24:01,216 --> 00:24:02,825
"Gadis baik".
358
00:24:02,826 --> 00:24:04,653
Tapi aku tahu
siapa dirimu:
359
00:24:04,654 --> 00:24:07,482
Lubang hitam
tempat cahaya padam.
360
00:24:07,483 --> 00:24:09,962
Apa? / Orang bilang
aku ini gadis nakal?
361
00:24:09,963 --> 00:24:12,095
Kenapa?
Karena rambutku?
362
00:24:12,096 --> 00:24:15,403
Bertindak sesukaku?
Di mana simpatiku?!
363
00:24:21,192 --> 00:24:23,150
Kenapa kau begini?
364
00:24:23,151 --> 00:24:25,413
Saat melihatmu hari itu,
365
00:24:25,414 --> 00:24:28,155
...itu seperti takdir.
366
00:24:28,156 --> 00:24:31,375
Dari semua
tempat di dunia,...
367
00:24:31,376 --> 00:24:34,205
...kau datang.
Tepat di depanku.
368
00:24:35,337 --> 00:24:37,908
Lalu dari langit,
369
00:24:37,909 --> 00:24:40,428
senjata mematikan
jatuh di pangkuanku.
370
00:24:40,429 --> 00:24:42,604
Seolah semesta
memberitahuku
371
00:24:42,605 --> 00:24:44,693
aku benar telah
menahan amarah ini.
372
00:24:44,694 --> 00:24:47,652
Karena aku menunggumu
mengosongkan seluruh...
373
00:24:47,653 --> 00:24:48,914
...isimu!
374
00:24:48,915 --> 00:24:50,307
Tunggu.
375
00:24:50,308 --> 00:24:51,874
Kau mengirimnya?
376
00:24:51,875 --> 00:24:53,919
Kenapa?
377
00:24:57,141 --> 00:24:59,142
Percayalah padaku.
378
00:24:59,143 --> 00:25:01,449
Aku ingin
membunuhmu sendiri.
379
00:25:01,450 --> 00:25:03,147
Tapi aku
tidak punya nyali.
380
00:25:04,192 --> 00:25:05,714
Aku tahu gayaku
menyebalkan.
381
00:25:05,715 --> 00:25:08,108
Tapi aku sempat ragu.
382
00:25:08,109 --> 00:25:11,329
Hanya satu orang
di hidupku percaya aku.
383
00:25:12,722 --> 00:25:14,679
Kakakku.
384
00:25:14,680 --> 00:25:16,986
Dan kau membunuhnya!
385
00:25:16,987 --> 00:25:18,944
Aku tidak pernah
membunuh orang!
386
00:25:20,773 --> 00:25:23,574
Tunangan gilamu
menarik pelatuknya.
387
00:25:23,575 --> 00:25:24,950
Tapi kaulah
alasan dia mati.
388
00:25:26,257 --> 00:25:29,041
Sam kakakmu?
389
00:25:50,368 --> 00:25:53,762
Kau harusnya tidak
membawaku ke sini.
390
00:25:53,763 --> 00:25:55,808
Aku tahu.
391
00:25:58,550 --> 00:26:00,943
Aku hanya ingin
memahaminya.
392
00:26:00,944 --> 00:26:03,729
Apa Ayahku orang
yang aku sayangi?
393
00:26:05,383 --> 00:26:08,647
Atau dia pembunuh?
394
00:26:11,041 --> 00:26:12,434
Aku dulu bukan.
395
00:26:21,225 --> 00:26:24,227
Margaret membunuh semua penasihat itu
396
00:26:24,228 --> 00:26:26,273
di tahun 70-an.
397
00:26:38,024 --> 00:26:40,853
Dia buat semua orang
percaya aku pelakunya.
398
00:26:43,552 --> 00:26:46,076
Dia membuatku
percaya aku pelakunya.
399
00:26:48,818 --> 00:26:51,428
Selain perang...
400
00:26:51,429 --> 00:26:53,518
..aku tidak pernah bunuh
orang sebelum malam ini.
401
00:26:58,306 --> 00:26:59,829
Maka bunuh aku.
402
00:27:01,352 --> 00:27:03,353
Ini semua salahku.
403
00:27:03,354 --> 00:27:05,356
Semua ini.
404
00:27:14,294 --> 00:27:16,906
Aku tidak bisa hidup
dengan kegelapan ini. Ayo.
405
00:27:22,235 --> 00:27:23,802
Tidak.
406
00:27:25,681 --> 00:27:27,682
Hanya sisa satu
pembunuhan.
407
00:27:32,340 --> 00:27:34,863
Kau...
408
00:27:34,864 --> 00:27:36,691
...tidak boleh mati
semudah itu.
409
00:27:36,692 --> 00:27:39,477
Kau harus hidup
menanggung perbuatanmu.
410
00:27:48,878 --> 00:27:51,183
Jalang sialan!
411
00:28:31,877 --> 00:28:34,183
Mau apakan itu, Brooke?
412
00:28:34,184 --> 00:28:36,446
Jauhi aku. Dasar gila!
413
00:28:36,447 --> 00:28:38,405
Mungkin. Sedikit.
414
00:28:38,406 --> 00:28:40,581
Tapi itu tidak akan
mengubah akhir ini.
415
00:28:51,751 --> 00:28:53,956
Itu milikmu.
416
00:28:53,957 --> 00:28:55,504
Kau Tuan Jingles.
417
00:28:55,505 --> 00:28:57,467
Aku harusnya
menembak kepalamu.
418
00:28:57,468 --> 00:29:00,036
Akan kucabik kau.
419
00:29:22,014 --> 00:29:25,016
Aku jadi lakon
Robin Hood 1979.
420
00:29:25,017 --> 00:29:27,410
Teater Makan Malam
Stagedoor, Tustin.
421
00:29:27,411 --> 00:29:30,371
Berkat Kamp Redwood,
aku kembali melakoninya.
422
00:29:38,553 --> 00:29:40,380
Saat kau masukkan
aku dalam oven itu,
423
00:29:40,381 --> 00:29:43,731
kau panggang mimpi
terburukmu, Brengsek.
424
00:30:12,891 --> 00:30:14,370
Margaret?
425
00:30:14,371 --> 00:30:16,851
Ya Tuhan, Margaret.
Bicaralah.
426
00:30:16,852 --> 00:30:18,854
Margaret?
427
00:30:19,942 --> 00:30:21,246
Kau baik-baik saja?
428
00:30:21,247 --> 00:30:23,685
Tidak pernah sebaik ini.
429
00:31:06,205 --> 00:31:09,643
Kau terima Setan...
430
00:31:09,644 --> 00:31:11,863
...sebagai tuanmu?
431
00:31:49,858 --> 00:31:52,163
Kita sudah sampai
di Perkemahan Redwood.
432
00:31:52,164 --> 00:31:54,165
Semua siap untuk
musim panas seru?
433
00:31:54,166 --> 00:31:55,820
Ya!
434
00:32:00,303 --> 00:32:03,610
Aku ingin kau tahu
sampai ke tulangmu.
435
00:32:03,611 --> 00:32:04,785
Ini salahmu!
436
00:32:04,786 --> 00:32:08,163
Pelacur jahat egois!
437
00:33:13,463 --> 00:33:15,152
Ya Tuhan.
438
00:33:15,153 --> 00:33:16,770
Bu?
439
00:33:16,771 --> 00:33:17,988
Kau baik-baik saja?
440
00:33:17,989 --> 00:33:20,077
Syukur kalian datang.
441
00:33:20,078 --> 00:33:21,862
Jangan cemas, Bu.
Kau aman sekarang.
442
00:33:21,863 --> 00:33:23,559
Kau tahu yang
terjadi di sini?
443
00:33:23,560 --> 00:33:25,648
Kau kenal dia?
444
00:33:25,649 --> 00:33:27,215
Ya, dia salah satu
penasihatku.
445
00:33:27,216 --> 00:33:28,346
Dan dia jadi gila.
446
00:33:28,347 --> 00:33:29,609
Dia menyerang semua orang.
447
00:33:29,610 --> 00:33:31,915
Dia menyerangku.
448
00:33:31,916 --> 00:33:33,073
Ayo istirahat...
449
00:33:33,074 --> 00:33:34,397
Tolong aku.
450
00:33:51,806 --> 00:33:54,155
Kuapakan ini?
451
00:33:54,156 --> 00:33:56,505
Tidak ada mayat
di sebelahnya?
452
00:33:56,506 --> 00:33:58,202
Ini di lemari es.
Katanya ada
453
00:33:58,203 --> 00:33:59,813
kecelakaan sepeda
motor di pintu masuk.
454
00:33:59,814 --> 00:34:02,337
Mayatnya tanpa kepala.
/ Kantongi terpisah.
455
00:34:02,338 --> 00:34:04,218
Kita cari pemiliknya
di kamar mayat.
456
00:34:23,054 --> 00:34:25,969
Pak, butuh bantuan?
457
00:34:25,970 --> 00:34:28,258
Ya. Butuh.
458
00:34:28,259 --> 00:34:29,494
Kau terluka?
459
00:34:29,495 --> 00:34:31,496
Sangat parah.
460
00:34:31,497 --> 00:34:34,674
Entah bagaimana
atau di mana.
461
00:34:34,675 --> 00:34:37,025
Duduklah.
Kucek tanda vital.
462
00:34:39,027 --> 00:34:40,941
Aku harus
keluar dari sini.
463
00:34:40,942 --> 00:34:42,812
Aku tidak bisa tinggal
di tempat ini sedetik lagi.
464
00:34:42,813 --> 00:34:44,858
Aku harus keluar sekarang.
/ Tenanglah.
465
00:34:44,859 --> 00:34:47,817
Itu semua buruk.
Darah dan kematian.
466
00:34:47,818 --> 00:34:49,036
Perkemahan ini kacau.
467
00:34:49,037 --> 00:34:50,995
Aku mau pulang.
Tolong.
468
00:34:58,938 --> 00:35:00,548
Bawa dia ke RS.
469
00:35:07,490 --> 00:35:09,709
Pak, kami akan
merawatmu dengan baik.
470
00:35:09,710 --> 00:35:11,536
Tenanglah.
471
00:35:11,537 --> 00:35:12,974
Kau aman sekarang.
472
00:36:08,986 --> 00:36:11,466
Aku cuma mau
pulang ke rumah.
473
00:36:11,467 --> 00:36:13,077
Ini rumah.
474
00:36:26,482 --> 00:36:28,049
Hei!
475
00:36:33,489 --> 00:36:36,231
Brengsek.
476
00:36:41,497 --> 00:36:42,627
Bu?
477
00:36:42,628 --> 00:36:44,369
Kau baik-baik saja?
478
00:36:48,852 --> 00:36:49,939
Katakan ada apa.
479
00:36:49,940 --> 00:36:52,725
Aku sudah mati.
Itu masalahku.
480
00:36:55,163 --> 00:36:57,120
Tenang.
481
00:36:57,121 --> 00:36:59,862
Jika kau kubunuh,
aku dihukum mati?
482
00:36:59,863 --> 00:37:01,995
Pasti.
483
00:37:07,044 --> 00:37:09,089
Sepakat tidak sepakat.
484
00:37:09,090 --> 00:37:11,178
Apa-apaan, Montana?
485
00:37:11,179 --> 00:37:13,049
Tidak ada Montana.
486
00:37:13,050 --> 00:37:14,547
Namaku Zuul.
487
00:37:18,316 --> 00:37:20,143
Ini lelucon. Cerialah.
488
00:37:20,144 --> 00:37:23,190
Cara kalian
menebus diri salah.
489
00:37:23,191 --> 00:37:25,279
Kita bisa menjadi
dewa di sini.
490
00:37:27,891 --> 00:37:29,936
Kalian membosankan.
491
00:37:29,937 --> 00:37:31,416
Ayo.
492
00:37:33,636 --> 00:37:34,898
Ayo.
493
00:38:04,188 --> 00:38:05,449
Sabuk pengaman.
494
00:38:05,450 --> 00:38:07,451
Sabuk pengaman?
495
00:38:23,288 --> 00:38:29,409
LOS ANGELES 166
496
00:39:11,434 --> 00:39:19,433
Alih bahasa: Nerdian