1
00:00:04,308 --> 00:00:07,647
Drick det här, det lugnar nerverna.
2
00:00:08,021 --> 00:00:11,985
Och när du är redo
kastar jag en formel på dig-
3
00:00:12,027 --> 00:00:14,658
-som hjälper dig att sova.
4
00:00:16,577 --> 00:00:21,292
Jag skäms för att visa min svaghet.
5
00:00:22,711 --> 00:00:26,717
Jag hade kanske själv fällt en tår
om jag hade förlorat alla.
6
00:00:26,758 --> 00:00:30,180
Nej, det är inte det.
7
00:00:31,181 --> 00:00:34,144
Jag är över 300 år gammal.
8
00:00:34,186 --> 00:00:38,443
Alla jag har träffat
har gått efter liemannen.
9
00:00:38,485 --> 00:00:40,822
En del frivilligt-
10
00:00:40,863 --> 00:00:44,243
-andra har sparkat och klöst.
11
00:00:44,286 --> 00:00:49,793
Jag lärde mig för länge sen
att inte spilla tårar för de döda.
12
00:00:51,547 --> 00:00:57,389
Det är din vänlighet
som har vidrört min själ.
13
00:00:58,725 --> 00:01:02,355
Det känns som om jag har
varit ensam så länge.
14
00:01:02,397 --> 00:01:05,694
Det är en lättnad att ha
hittat en jämlike.
15
00:01:06,235 --> 00:01:10,868
Även om den personen
kom i form av en fiende.
16
00:01:14,164 --> 00:01:18,589
Vi har så mycket att prata om.
17
00:01:19,673 --> 00:01:21,801
Men inte i kväll.
18
00:01:22,218 --> 00:01:25,014
I morgon ska vi dra upp stridslinjerna-
19
00:01:25,056 --> 00:01:27,267
-men först ska du vila.
20
00:01:52,181 --> 00:01:53,433
Vakna.
21
00:01:53,475 --> 00:01:55,185
Din herre kallar.
22
00:01:57,313 --> 00:01:59,316
Laveau.
23
00:02:01,111 --> 00:02:04,324
Det är ikväll du ska betala din skuld.
24
00:02:04,742 --> 00:02:06,244
Inte nu.
25
00:02:06,285 --> 00:02:07,580
Snälla.
26
00:02:07,996 --> 00:02:13,631
-Jag har haft en tuff dag.
-Tuffa dagar förtjänar tuffare nätter.
27
00:02:18,972 --> 00:02:22,562
Du dricker min plåga som vin.
28
00:02:24,939 --> 00:02:27,903
Varför är du här i fiendens hus?
29
00:02:28,529 --> 00:02:30,990
Jag har kommit för att söka vapenvila.
30
00:02:31,031 --> 00:02:33,035
Först ska du ta itu med mina villkor.
31
00:02:33,077 --> 00:02:35,457
Jag vill ha det som är mitt. Ikväll.
32
00:02:36,458 --> 00:02:40,004
En gång om året
måste du betala priset.
33
00:02:40,045 --> 00:02:43,426
Det är avtalet du
slöt för länge sen.
34
00:03:23,781 --> 00:03:25,323
Ma'am?
35
00:03:25,365 --> 00:03:28,663
Ma'am, det är mitt i natten.
36
00:03:28,704 --> 00:03:31,375
Du får komma tillbaka
under besökstiden.
37
00:03:32,251 --> 00:03:34,337
Öppna dörren.
38
00:04:05,385 --> 00:04:07,931
WILLIAMS, FLICKA
JOSEPH METZGER LEG. LÄK.
39
00:04:24,749 --> 00:04:27,586
Jag kan inte låta dig lämna
sjukhuset med barnet, ma'am.
40
00:04:27,962 --> 00:04:30,298
Mamma har haft en tuff dag.
41
00:04:30,340 --> 00:04:32,845
Lägg barnet på marken
och ta ett steg bakåt.
42
00:04:32,887 --> 00:04:35,598
Jävlas inte med mig.
Jag behöver det här barnet.
43
00:04:35,641 --> 00:04:37,852
Lägg ner barnet, nu!
44
00:04:37,894 --> 00:04:40,105
Jag varnade er.
45
00:04:51,246 --> 00:04:53,125
Håll käften.
46
00:04:55,087 --> 00:04:58,927
Jag ska ge dig nåt att gråta över.
47
00:06:06,029 --> 00:06:09,700
Här är en uppdatering om skottlossningen
i salongen vid Ninth Ward igår.
48
00:06:09,742 --> 00:06:13,664
Polisen har identifierat en man
i de här övervakningsbilderna.
49
00:06:13,706 --> 00:06:18,131
-Om nån har information, kontakta...
-Allt är mitt fel.
50
00:06:18,173 --> 00:06:22,553
-Nu är det dags för trafiken.
-Jag sa till honom att jag ville skiljas.
51
00:06:22,595 --> 00:06:25,017
Han var så arg.
52
00:06:25,059 --> 00:06:27,145
Han var fast besluten att vara en hjälte.
53
00:06:27,770 --> 00:06:30,565
Han hade den här minen.
54
00:06:31,400 --> 00:06:33,154
Jag borde ha förstått det.
55
00:06:33,196 --> 00:06:35,115
Det är inte ditt fel.
56
00:06:35,448 --> 00:06:37,035
Det är mitt.
57
00:06:37,077 --> 00:06:38,453
Jag anlitade honom.
58
00:06:39,538 --> 00:06:41,166
Vad pratar du om?
59
00:06:43,127 --> 00:06:47,050
Din man var häxjägare.
60
00:06:47,092 --> 00:06:49,595
Han dök upp hos mig och pratade-
61
00:06:49,637 --> 00:06:53,518
-om hur han har dödat häxor
i hela sitt liv.
62
00:06:53,560 --> 00:06:56,147
Om hur han hade tillgång till allt.
63
00:06:56,189 --> 00:06:59,527
Hur hans svärmor var Överhögheten.
64
00:06:59,569 --> 00:07:02,740
Han hatade dig.
65
00:07:02,782 --> 00:07:04,535
Men han gav mig ett bra pris, så...
66
00:07:05,536 --> 00:07:08,374
Du var min svurna fiende.
67
00:07:08,416 --> 00:07:10,669
Anlitade du honom för att döda mig?
68
00:07:11,087 --> 00:07:13,381
Att döda mina flickor?
69
00:07:13,423 --> 00:07:15,760
Men han var för snäll, han kunde inte.
70
00:07:15,802 --> 00:07:18,265
Han försökte skydda dig från mig.
71
00:07:18,307 --> 00:07:21,394
Som tur var var han en riktig idiot.
72
00:07:30,033 --> 00:07:34,248
Du är inte bara blind,
du är medvetet blind.
73
00:07:36,584 --> 00:07:39,504
Du gifte dig med Hank för att bevisa
nån barnslig poäng-
74
00:07:39,546 --> 00:07:42,551
-och ledde en orm
till det här heliga huset.
75
00:07:42,969 --> 00:07:46,807
Det är vatten under bron nu, mamma.
76
00:07:47,310 --> 00:07:49,188
Kom igen.
77
00:07:50,314 --> 00:07:55,155
Hank var inte bara nån ensam
lönnmördare med ett agg.
78
00:07:56,073 --> 00:07:58,994
Häxjägare agerar aldrig på egen hand.
79
00:08:00,372 --> 00:08:03,500
De är del av en urgammal orden av män-
80
00:08:03,541 --> 00:08:08,883
-vars enda syfte är att
befria världen från häxor.
81
00:08:08,925 --> 00:08:10,928
Både svarta och vita.
82
00:08:11,805 --> 00:08:13,557
Och nu...
83
00:08:13,599 --> 00:08:17,272
Vi behöver inte slösa
vår tid med arbetsbin.
84
00:08:17,314 --> 00:08:23,156
Det vi måste göra
är att hitta deras kupa.
85
00:08:27,371 --> 00:08:29,332
Ursäkta mig.
86
00:08:33,046 --> 00:08:37,552
Sökandet fortsätter efter spädbarnet
som kidnappades från St. Ignatius.
87
00:08:42,560 --> 00:08:45,815
Det är bara dig det handlar om
88
00:08:51,491 --> 00:08:52,700
Vilken underbar sjal.
89
00:08:53,952 --> 00:08:56,331
Håll dig på avstånd.
90
00:08:57,083 --> 00:08:58,377
Jag känner dig, damen.
91
00:08:58,877 --> 00:09:01,839
Skära av min hals som med Maddy
eller spetsa mig som Myrtle.
92
00:09:02,133 --> 00:09:03,342
Försök inte ens.
93
00:09:03,384 --> 00:09:07,681
Jag har omgett mig med
det vita själsljuset för att skydda mig.
94
00:09:08,600 --> 00:09:11,188
Även om du lyckas döda mig-
95
00:09:11,855 --> 00:09:14,650
-har jag redan planerat
hur jag ska återvända.
96
00:09:15,445 --> 00:09:19,451
Varför skulle jag vilja skada dig?
97
00:09:19,493 --> 00:09:25,210
Av alla tjejer i huset
är du den enda som är värd nåt...
98
00:09:25,251 --> 00:09:27,379
-...om vi pratar magi.
-Skitsnack.
99
00:09:27,421 --> 00:09:29,341
Din dotter, hon...
100
00:09:29,382 --> 00:09:33,721
Hon berättade hur det
fungerar med Överhögheten.
101
00:09:34,598 --> 00:09:37,895
-Du kan behålla dina krafter.
-Men jag tror inte...
102
00:09:37,937 --> 00:09:42,236
...att du verkligen förstår tronens kraft.
103
00:09:44,988 --> 00:09:47,369
Det är en huvudnyckel.
104
00:09:48,035 --> 00:09:51,333
Du kan få vad du än önskar dig.
105
00:09:52,543 --> 00:09:57,217
Överhögheten har mycket
makt och inflytande.
106
00:09:57,509 --> 00:10:01,223
Du kommer att lära känna
världen, och än mer-
107
00:10:02,057 --> 00:10:05,687
-kommer alla att vilja lära känna dig.
108
00:10:06,939 --> 00:10:11,322
Jag pratade med en gammal vän
häromdagen, jag berättade allt om dig.
109
00:10:11,364 --> 00:10:15,203
Hon bara bad mig om att få
komma och träffa dig.
110
00:10:15,245 --> 00:10:17,206
Hon är en vit häxa.
111
00:10:17,248 --> 00:10:22,672
Jag har försökt, men har inte lyckats
få henne att följa mig till skuggorna.
112
00:10:32,687 --> 00:10:33,772
Vem är du?
113
00:10:36,943 --> 00:10:38,154
Du måste vara Misty.
114
00:10:39,657 --> 00:10:41,074
Jag heter Stevie Nicks.
115
00:10:44,830 --> 00:10:46,959
Mår hon bra?
116
00:10:49,755 --> 00:10:51,425
Du är skyldig mig fem dollar.
117
00:10:51,758 --> 00:10:54,639
Jag sa ju att hon skulle göra det.
118
00:10:54,680 --> 00:10:56,600
Vilken konstig utflykt.
119
00:10:56,642 --> 00:10:58,727
-Queenie är död.
-Det vet vi inte.
120
00:10:58,769 --> 00:11:02,400
De har inte offentliggjort namnen.
Hon kan vara på Souplantation.
121
00:11:02,442 --> 00:11:04,778
Du vet hur hon älskar att äta.
122
00:11:04,819 --> 00:11:06,323
Ska vi gå till bårhuset?
123
00:11:06,365 --> 00:11:07,908
-Nej.
-Nej.
124
00:11:08,368 --> 00:11:12,415
För att vara häxor
är ni verkligen tråkiga.
125
00:11:14,418 --> 00:11:18,006
Rhiannon ringer likt en klocka i natten
126
00:11:18,048 --> 00:11:23,056
Skulle du inte älska att älska henne?
127
00:11:23,807 --> 00:11:27,104
Hon styr sitt liv som en fågel i luften
128
00:11:27,145 --> 00:11:32,530
Och vem kommer att bli hennes älskare?
129
00:11:33,113 --> 00:11:36,703
I hela ditt liv har du aldrig sett
130
00:11:36,744 --> 00:11:41,585
En kvinna tagen av vinden
131
00:11:42,503 --> 00:11:46,676
Skulle du stanna
Om hon lovade dig himlen?
132
00:11:47,176 --> 00:11:50,725
Skulle du ens vinna?
133
00:11:52,183 --> 00:11:55,147
Skulle du nånsin vinna?
134
00:11:56,816 --> 00:12:00,531
Åh, Rhiannon, du kan gråta
Men då försvinner hon
135
00:12:00,573 --> 00:12:05,664
Och ditt liv förlorar svaren
136
00:12:05,706 --> 00:12:10,338
Och ditt liv förlorar svaren
137
00:12:10,379 --> 00:12:15,053
Och han säger: "Rhiannon"
138
00:12:16,095 --> 00:12:18,850
Och han säger: "Rhiannon"
139
00:12:20,936 --> 00:12:22,272
Och han säger: "Rhiannon"
140
00:12:22,314 --> 00:12:24,693
Jag är en beundrare av Eminem.
När kommer han?
141
00:12:24,735 --> 00:12:28,741
Marshall? Du är inte hans typ.
142
00:12:28,783 --> 00:12:31,118
Och ännu viktigare-
143
00:12:31,160 --> 00:12:34,165
-är du inte heller nästa Överhöghet.
144
00:12:35,124 --> 00:12:36,711
Rhiannon
145
00:12:38,631 --> 00:12:39,841
Rhiannon
146
00:12:39,882 --> 00:12:41,719
De sju underverken, då?
147
00:12:41,761 --> 00:12:45,974
Jag tvivlar inte på
att hon kommer att klara alla.
148
00:12:52,360 --> 00:12:55,865
Än ropar du efter henne
149
00:12:56,784 --> 00:12:58,787
Rhiannon
150
00:13:01,583 --> 00:13:06,882
Drömmar ger dig lugn
Kärlek är ett sinnestillstånd
151
00:13:10,137 --> 00:13:15,395
Drömmar ger dig lugn
Kärlek är ett sinnestillstånd
152
00:13:27,664 --> 00:13:28,999
Det var fantastiskt.
153
00:13:29,626 --> 00:13:31,169
Tack, raring.
154
00:13:31,210 --> 00:13:35,008
Hon skrev den på tio minuter. Hon blev
inspirerad när hon hörde Rhiannon.
155
00:13:35,049 --> 00:13:38,556
-Jag vet allt om dig.
-Jag är hedrad, Misty. Tack.
156
00:13:38,598 --> 00:13:41,226
Såg sjalsnurren bra ut?
Jag vill få det rätt.
157
00:13:41,268 --> 00:13:43,564
-Perfekt. Den var perfekt.
-Tack.
158
00:13:44,397 --> 00:13:46,486
Men låt mig visa nåt.
159
00:13:46,527 --> 00:13:47,612
-En snurr.
-Okej.
160
00:13:48,278 --> 00:13:49,989
Okej, ja.
161
00:13:51,283 --> 00:13:53,119
-Gå åt det hållet.
-Okej.
162
00:13:57,543 --> 00:14:03,595
Den här sjalen har dansat
över världens alla scener-
163
00:14:03,637 --> 00:14:04,804
-och nu är den din.
164
00:14:05,598 --> 00:14:08,226
Lycka till med de sju underverken.
165
00:14:08,267 --> 00:14:11,565
Tack, Stevie. Tack så mycket.
166
00:14:12,357 --> 00:14:16,489
Den slynan kan inte ens stava sitt namn,
men ändå får hon nyckeln till riket?
167
00:14:16,532 --> 00:14:18,743
Jag återvände ju från de döda.
168
00:14:18,785 --> 00:14:21,496
Ja, tack vare Misty.
169
00:14:22,122 --> 00:14:23,708
Jag borde bli Överhögheten.
170
00:14:23,750 --> 00:14:26,838
Ja, tankeläsningen är ett riktigt partytrick.
171
00:14:27,213 --> 00:14:28,716
Mina krafter växer.
172
00:14:29,174 --> 00:14:30,928
Jag kan kontrollera tankar.
173
00:14:31,846 --> 00:14:32,931
Bevisa det.
174
00:14:33,348 --> 00:14:35,226
Släck cigaretten.
175
00:14:36,352 --> 00:14:38,355
Kör upp den i din vagina.
176
00:14:39,650 --> 00:14:41,235
Nan, sluta!
177
00:14:41,277 --> 00:14:43,321
Nu räcker det.
178
00:14:43,948 --> 00:14:46,493
Och förresten, du kan
inte bli Överhögheten.
179
00:14:46,535 --> 00:14:47,870
Du har problem med hjärtat.
180
00:14:48,831 --> 00:14:50,750
Inte längre, din slyna.
181
00:14:50,792 --> 00:14:53,880
-Resan till andra sidan botade det.
-Jag tror dig inte.
182
00:15:02,059 --> 00:15:03,937
Det är sant.
183
00:15:04,771 --> 00:15:08,903
Det var mitt öde att dö och återfödas,
precis som vår Herre och frälsare.
184
00:15:09,613 --> 00:15:12,868
Vi gör det till en tävling,
jag mot Misty-
185
00:15:12,909 --> 00:15:15,329
-så får vi se vem som blir Överhögheten.
186
00:15:30,978 --> 00:15:32,271
DELPHI-STIFTELSEN
187
00:15:32,313 --> 00:15:34,108
Okej, vem är han, då?
188
00:15:34,149 --> 00:15:35,736
Harrison Renard.
189
00:15:35,778 --> 00:15:39,532
VD för Delphi-stiftelsen,
ett kapitalförvaltningsbolag.
190
00:15:39,574 --> 00:15:41,535
En av de rikaste männen i landet.
191
00:15:41,577 --> 00:15:45,834
Och tydligen är han min svärfar.
192
00:15:49,464 --> 00:15:53,261
-Jag trodde inte att Hank hade nån familj.
-Nej.
193
00:15:53,806 --> 00:15:56,517
Det Hank inte hade var kunder.
194
00:15:56,851 --> 00:15:59,146
Inga riktiga i alla fall.
195
00:15:59,187 --> 00:16:01,525
Är du säker på att han är Hanks far?
196
00:16:01,901 --> 00:16:03,194
Renard.
197
00:16:03,696 --> 00:16:07,076
Det franska ordet för "räv".
198
00:16:07,659 --> 00:16:09,871
Och det här.
199
00:16:09,913 --> 00:16:13,251
Viktiga män fotograferas.
200
00:16:13,292 --> 00:16:15,671
Hans riktiga namn var Hank.
201
00:16:15,714 --> 00:16:17,007
Eller, ja, Henry.
202
00:16:18,135 --> 00:16:21,596
Henry Renard,
Harrison Renards enda son.
203
00:16:21,638 --> 00:16:23,684
Berätta om företaget, Delphi.
204
00:16:23,727 --> 00:16:26,939
Det växte fram ur Renards familjeföretag.
205
00:16:26,981 --> 00:16:28,399
De var snickare-
206
00:16:28,775 --> 00:16:31,529
-möbelsnickare under kolonialtiden.
207
00:16:31,864 --> 00:16:34,700
-Salem.
-Nu specialiserar de sig på eget kapital.
208
00:16:34,743 --> 00:16:37,956
I fjol förvaltade
de tillgångar för över 50 miljarder dollar.
209
00:16:37,998 --> 00:16:40,919
-Var hittar vi dem?
-Huvudkontoret är i Atlanta.
210
00:16:40,961 --> 00:16:44,090
Det ligger ju inte långt bort.
Vad väntar vi på?
211
00:16:44,133 --> 00:16:49,473
Låt oss tänka igenom det här
innan vi hoppar på kvastarna.
212
00:16:49,514 --> 00:16:52,561
Det här är ett mångmiljardföretag.
213
00:16:52,603 --> 00:16:55,065
Vi måste vara försiktiga.
214
00:16:55,901 --> 00:17:00,656
De ber bara till en gud,
den skoningslösa guden: pengar.
215
00:17:00,698 --> 00:17:05,498
Vi skär av deras tillgångar
och tvingar dem på knä-
216
00:17:05,539 --> 00:17:07,794
-få dem att krypa och be oss om nåd.
217
00:17:08,628 --> 00:17:10,756
Jag kan göra det.
218
00:17:10,799 --> 00:17:13,384
-Jag vill hjälpa till.
-Nej.
219
00:17:13,886 --> 00:17:17,141
Du lät dem ta sig in i ditt huvud.
220
00:17:17,183 --> 00:17:20,687
Det kan vi bråka om nån annan gång,
just nu vill jag hjälpa dig.
221
00:17:20,729 --> 00:17:22,357
Nej!
222
00:17:24,360 --> 00:17:26,948
Förstår du ingenting?
223
00:17:27,573 --> 00:17:29,785
Du kan inte hjälpa mig.
224
00:17:29,828 --> 00:17:32,081
Du kan inte hjälpa nån.
225
00:17:32,122 --> 00:17:34,836
Du är värdelös, helt hopplös.
226
00:17:34,877 --> 00:17:36,378
Försvinn ur min åsyn.
227
00:18:04,546 --> 00:18:06,633
Kom till mig, Hekate.
228
00:18:06,675 --> 00:18:09,221
Änglarnas moder.
229
00:18:10,097 --> 00:18:13,227
Kosmiska världssjälen.
230
00:18:29,294 --> 00:18:31,421
Jag börjar på andra våningen.
231
00:18:33,091 --> 00:18:34,425
USA:s distriktsdomstol
232
00:18:36,931 --> 00:18:38,724
Vi har en order om husrannsakan.
233
00:18:56,501 --> 00:18:59,714
-Ring våra vänner.
-Ja, mr Renard.
234
00:19:07,268 --> 00:19:09,271
Försvaga och för dem till mig.
235
00:19:09,313 --> 00:19:13,194
Gör mig stark och listig
så att jag kan förstöra.
236
00:19:14,529 --> 00:19:16,408
Är allt som det ska?
237
00:19:17,450 --> 00:19:18,827
Ja.
238
00:19:18,868 --> 00:19:20,372
Nej.
239
00:19:21,707 --> 00:19:23,460
Jag mår bra.
240
00:19:25,587 --> 00:19:27,174
Madison kan inte få tronen.
241
00:19:27,216 --> 00:19:29,302
Hon är en självisk hora.
242
00:19:29,344 --> 00:19:32,056
Jag har insett att vi inte
kan överleva på egen hand.
243
00:19:32,098 --> 00:19:34,226
Systerskapet skyddar oss alla.
244
00:19:34,268 --> 00:19:35,602
Som Överhöghet...
245
00:19:35,644 --> 00:19:39,151
-...skulle jag bara göra gott.
-Det tror jag på.
246
00:19:39,192 --> 00:19:43,365
Inte en enda del av dig är ondskefull.
Du kanske är ledaren vi behöver.
247
00:19:43,407 --> 00:19:45,243
De måste ha flyttat Luke.
248
00:19:45,285 --> 00:19:47,288
Jag kan inte höra honom.
249
00:19:47,329 --> 00:19:48,622
Kan jag hjälpa er?
250
00:19:48,664 --> 00:19:51,711
Vi är här för att träffa Luke Ramsey.
251
00:19:55,092 --> 00:19:56,676
Jag är så ledsen.
252
00:19:57,095 --> 00:20:00,015
-Luke dog igår.
-Jag vill se honom.
253
00:20:00,725 --> 00:20:03,896
Bårhuset kom och förde bort kroppen.
254
00:20:03,937 --> 00:20:06,234
Jag vill säga adjö.
255
00:20:09,530 --> 00:20:11,574
Vad är det som stinker?
256
00:20:11,616 --> 00:20:15,081
En rökelse, skallerormssperma.
257
00:20:15,122 --> 00:20:19,170
För bort alla onda andar.
258
00:20:19,212 --> 00:20:22,925
För bort alla onda avsikter.
259
00:20:23,511 --> 00:20:27,808
Det är inte onda avsikter
som gör mig sjuk.
260
00:20:29,520 --> 00:20:33,650
En av tjejerna kommer att bli
den nya Överhögheten-
261
00:20:33,691 --> 00:20:37,656
-och när hennes krafter växer,
växer även cancern.
262
00:20:37,697 --> 00:20:40,203
Jag är inte redo att säga adjö till dig.
263
00:20:40,245 --> 00:20:43,374
Vi har fortfarande arbete att göra.
264
00:20:48,005 --> 00:20:50,884
Har du nånsin varit kär, Marie?
265
00:20:51,845 --> 00:20:53,889
Vad har hon gjort med dig?
266
00:20:57,229 --> 00:20:59,232
Det var länge sen.
267
00:21:00,775 --> 00:21:03,446
Jag har hittat kärlek för första gången-
268
00:21:04,157 --> 00:21:07,911
-och det har fått mig att fortsätta kämpa.
269
00:21:08,329 --> 00:21:09,956
Hjälp mig att leva, Marie.
270
00:21:13,795 --> 00:21:15,798
Jag önskar att jag kunde det.
271
00:21:15,840 --> 00:21:17,468
Du vet hemligheten.
272
00:21:17,510 --> 00:21:21,682
Du gav den till den avskyvärda
torterande rasisten.
273
00:21:21,724 --> 00:21:24,102
Jag gav henne en flaska med min tårar.
274
00:21:24,144 --> 00:21:27,358
Den hade inte gjort dig nån nytta,
du skulle ändå varit svag-
275
00:21:27,400 --> 00:21:31,113
-och ha levt dina sista dagar
om och om igen i all evighet.
276
00:21:33,700 --> 00:21:36,830
Vem gav den till dig?
277
00:21:37,415 --> 00:21:39,627
Jag tror inte att du är redo att få veta.
278
00:21:41,463 --> 00:21:43,048
Berätta din hemlighet.
279
00:21:47,012 --> 00:21:52,020
Jag sålde min själ till Papa Legba.
280
00:21:53,814 --> 00:21:58,448
Tillkallade du honom
eller dök han bara upp?
281
00:22:04,122 --> 00:22:08,921
Jag trodde att jag var en riktig värsting.
282
00:22:09,881 --> 00:22:12,719
Jag hade just kommit
till min bästa år och...
283
00:22:13,513 --> 00:22:16,057
Och min magi var stark.
284
00:22:16,725 --> 00:22:19,813
Chockerande stark.
285
00:22:21,275 --> 00:22:26,197
Jag var gravid och jag kunde inte
acceptera tanken på att dö.
286
00:22:26,239 --> 00:22:29,077
Jag var oövervinnlig.
287
00:22:32,165 --> 00:22:34,836
Papa måste ha hört mig.
288
00:22:34,877 --> 00:22:36,715
Han dök upp en kväll-
289
00:22:37,717 --> 00:22:41,805
-och sa: "Du kan få evigt liv, Marie.
290
00:22:41,847 --> 00:22:47,315
Jag ska komma till dig en gång om året,
och du ska ge mig det jag vill ha."
291
00:22:48,649 --> 00:22:52,070
Jag trodde att han pratade
om sexuella tjänster.
292
00:22:52,112 --> 00:22:55,368
Det verkade enkelt nog.
293
00:22:55,410 --> 00:22:57,287
Jag gick med på det.
294
00:22:57,330 --> 00:22:59,123
Det blev verklighet.
295
00:22:59,165 --> 00:23:04,006
Men jag hade omedvetet
gått med på ett av helvetets avtal.
296
00:23:04,298 --> 00:23:06,176
Papa.
297
00:23:06,217 --> 00:23:09,515
Moderskapet passar dig, mambo.
298
00:23:10,098 --> 00:23:13,355
Du skulle bli en underbar mor.
299
00:23:13,396 --> 00:23:16,984
Men barn är inget för dig.
300
00:23:23,787 --> 00:23:25,288
Nej.
301
00:23:25,330 --> 00:23:27,208
Nej.
302
00:23:27,834 --> 00:23:29,336
Inte mitt barn.
303
00:23:30,672 --> 00:23:32,132
Ta tillbaka den, Papa.
304
00:23:34,302 --> 00:23:37,014
Ta tillbaka besvärjelsen.
305
00:23:37,056 --> 00:23:40,562
Jag kan bli dödlig igen.
Ta tillbaka den.
306
00:23:40,604 --> 00:23:44,192
Du vet att det inte funkar så, sötnos.
307
00:23:44,234 --> 00:23:46,153
Ge barnet till mig.
308
00:23:46,195 --> 00:23:48,073
Jag vill ha min oskyldiga själ.
309
00:24:22,669 --> 00:24:25,005
Kommer han fortfarande till dig?
310
00:24:25,506 --> 00:24:27,425
En gång om året.
311
00:24:27,926 --> 00:24:29,261
Vad vill han?
312
00:24:29,303 --> 00:24:31,640
Ber du efter honom?
313
00:24:31,682 --> 00:24:37,609
För om du vill det tillräckligt mycket
så kommer han att höra dig.
314
00:24:38,984 --> 00:24:41,322
Försök att sova lite.
315
00:24:41,363 --> 00:24:45,161
Blunda bara och glöm det för tillfället.
316
00:25:37,951 --> 00:25:39,662
Jäklar.
317
00:25:39,996 --> 00:25:41,873
Kebaben är riktigt god.
318
00:25:44,251 --> 00:25:45,754
Tack för att du bjöd mig.
319
00:25:45,796 --> 00:25:47,214
Vänj dig vid det.
320
00:25:47,256 --> 00:25:51,554
Om du verkligen blir nästa Överhöghet,
får du så mycket handels du vill.
321
00:25:52,096 --> 00:25:54,935
-Handels?
-Handelsvaror.
322
00:25:54,977 --> 00:25:57,606
Kakor och sånt.
323
00:25:58,733 --> 00:26:00,652
Nej, det tror jag inte att jag gör.
324
00:26:00,944 --> 00:26:02,487
Stevie gav dig sjalen.
325
00:26:02,529 --> 00:26:04,700
Fiona gav dig Stevie.
326
00:26:04,742 --> 00:26:10,541
De får dig att känna dig som en höghet,
men faktum är, att du nu är skyldig dem.
327
00:26:11,251 --> 00:26:13,672
Du är cynisk.
328
00:26:13,714 --> 00:26:17,469
Och jag tror inte att en vit häxa
eller Överhögheten behöver min hjälp.
329
00:26:17,510 --> 00:26:19,180
Kanske inte idag.
330
00:26:19,221 --> 00:26:24,731
Men om ett år när du sitter på tronen
ringer telefonen och de är i knipa, och:
331
00:26:24,773 --> 00:26:26,734
"Hej, tjejen, det är tant Stevie.
332
00:26:26,776 --> 00:26:29,487
Jag behöver lite hjälp.
Minns du sakerna jag gav dig?"
333
00:26:29,528 --> 00:26:31,742
Det är förhandlingar.
334
00:26:31,784 --> 00:26:34,996
Som när killar förväntar sig
en avsugning efter en dejt.
335
00:26:35,038 --> 00:26:37,416
Menar du att det var det Stevie gjorde?
336
00:26:37,458 --> 00:26:40,379
Spelare älskar en bara när man spelar.
337
00:26:40,420 --> 00:26:41,840
Nej.
338
00:26:42,548 --> 00:26:44,551
Jag vet vad du försöker göra.
339
00:26:44,594 --> 00:26:47,640
Jävlas med mig,
få mig att tvivla på mig själv.
340
00:26:47,683 --> 00:26:50,603
Du tror att jag är dum
på grund av min hemort.
341
00:26:50,645 --> 00:26:56,113
Jag är inte så lättköpt eller lättlurad.
342
00:26:56,154 --> 00:26:58,116
Tack för lunchen.
343
00:27:00,911 --> 00:27:03,415
Du har rätt.
Jag tycker att du är dum.
344
00:27:04,166 --> 00:27:06,128
Vill du ändra min åsikt?
345
00:27:06,585 --> 00:27:08,338
Låt mig visa dig nåt.
346
00:27:09,382 --> 00:27:11,218
Åh, ja!
347
00:27:21,275 --> 00:27:22,945
Kan du förtrolla dem, tack?
348
00:27:22,987 --> 00:27:24,948
Det tar bara nån minut.
349
00:27:33,544 --> 00:27:36,465
Vad ville du visa mig?
350
00:27:36,506 --> 00:27:38,384
Att jag är lika stark som du.
351
00:27:39,386 --> 00:27:41,264
Bevisa det.
352
00:28:06,220 --> 00:28:07,847
Ser du?
353
00:28:07,889 --> 00:28:09,766
Du är stark, jag är stark.
354
00:28:09,809 --> 00:28:11,477
Jag behöver inte dig.
355
00:28:11,812 --> 00:28:13,898
Jag vill bara vara din vän.
356
00:28:14,690 --> 00:28:16,109
Gör dig av med sjalen.
357
00:28:16,151 --> 00:28:18,655
Är du galen?
Jag fick den från Stevie.
358
00:28:18,696 --> 00:28:21,994
Hon har säkert ett förråd
med 20 exakt likadana-
359
00:28:22,036 --> 00:28:24,497
-att ge till de hon vill
ska känna sig speciella.
360
00:28:24,539 --> 00:28:27,544
Stevie skulle aldrig göra nåt sånt.
361
00:28:29,672 --> 00:28:31,049
Gör dig av med sjalen.
362
00:28:31,716 --> 00:28:34,012
Lägg den i kistan.
363
00:28:34,847 --> 00:28:39,770
Gör dig av med det som bara
är en imitation av en annan häxa.
364
00:28:40,188 --> 00:28:43,526
Ge liv åt dig själv.
365
00:28:44,278 --> 00:28:45,947
Den enda-
366
00:28:46,447 --> 00:28:48,326
-sanna-
367
00:28:49,618 --> 00:28:51,163
-Misty Day.
368
00:29:22,170 --> 00:29:24,505
Dumma slyna.
369
00:29:28,511 --> 00:29:30,933
Kafferasten är över, pojkar.
370
00:29:58,933 --> 00:30:00,519
Vi ska bara visa vår respekt.
371
00:30:00,560 --> 00:30:03,274
-Nämn inte Lukes pappa, okej?
-Jag är inte dum.
372
00:30:03,316 --> 00:30:07,613
Vi måste få reda på bårhusets namn
så Misty kan återuppliva honom.
373
00:30:07,655 --> 00:30:10,369
Sen kan jag vara med Luke för evigt.
374
00:30:13,289 --> 00:30:19,673
Det finaste minnet jag har av Luke
var när han var nio.
375
00:30:19,716 --> 00:30:24,973
Han hade gjort ett underbart
litet kors av drivved.
376
00:30:25,016 --> 00:30:26,143
Var är hans kropp?
377
00:30:28,187 --> 00:30:30,983
Det hon menar är nog
var du har tänkt ha begravningen.
378
00:30:31,026 --> 00:30:35,906
Vi ska ha gudstjänsten i kyrkan,
men Luke är här för tillfället.
379
00:30:40,290 --> 00:30:44,046
Jag kremerade honom. Av jord är du
kommen, jord skall du åter varda.
380
00:30:44,879 --> 00:30:47,842
Din slyna!
381
00:30:47,884 --> 00:30:49,762
Det är nog dags för oss att gå.
382
00:30:49,803 --> 00:30:51,890
Du dödade honom med kudden.
383
00:30:51,931 --> 00:30:54,727
Vad pratar du om?
384
00:30:58,442 --> 00:31:00,236
Nan, vad gör du? Släpp henne.
385
00:31:02,114 --> 00:31:03,908
Sluta!
386
00:31:07,872 --> 00:31:09,583
Hon måste betala!
387
00:31:11,753 --> 00:31:13,131
Nan!
388
00:31:16,052 --> 00:31:19,558
Du måste renas.
389
00:31:22,521 --> 00:31:24,565
Nan!
390
00:31:38,169 --> 00:31:41,299
Kan du sluta spela en stund?
Jag måste fokusera.
391
00:31:42,759 --> 00:31:47,057
Nej då. Sitt ner.
Lyssna på de himmelska tonerna.
392
00:31:55,363 --> 00:31:57,699
Vad är det där?
Den är otäck och konstig.
393
00:31:57,740 --> 00:32:00,579
Var inte hatisk, kära du.
394
00:32:00,620 --> 00:32:03,292
Det är en theremin.
395
00:32:03,333 --> 00:32:08,633
Instrumentet lugnar min själ
under jobbiga tider.
396
00:32:09,551 --> 00:32:12,598
Inget kan lugna min själ.
397
00:32:13,891 --> 00:32:17,354
Jag har inte längre nåt
att erbjuda häxpakten.
398
00:32:18,814 --> 00:32:20,984
Vem är jag?
399
00:32:21,026 --> 00:32:22,904
Vad ska jag göra?
400
00:32:23,780 --> 00:32:25,576
Du måste uthärda.
401
00:32:25,618 --> 00:32:28,413
Du måste ta det som
det kommer, och fortsätta.
402
00:32:28,455 --> 00:32:29,831
Men hur?
403
00:32:31,000 --> 00:32:34,465
Jag har ingen,
och mina krafter är borta.
404
00:32:34,506 --> 00:32:38,679
Din dressing är magisk.
Du kan väl börja sälja den.
405
00:32:38,720 --> 00:32:42,809
Cordelias förtrollande koriandersås.
406
00:32:42,851 --> 00:32:47,693
Om du vill ut och resa lite kan du
istället bli en värdinna på en kryssning.
407
00:32:47,734 --> 00:32:50,988
Du har en fin personlighet
och du är alltid välvårdad.
408
00:32:51,030 --> 00:32:53,993
Myrtle, försöker du pressa
mig över gränsen?
409
00:32:54,035 --> 00:32:57,040
Jag försöker ge dig
une demi-Tasse de réalité, älskling.
410
00:32:57,082 --> 00:33:01,213
Låt oss vara ärliga. Det är
jobbigt att leva i Fionas skugga.
411
00:33:01,256 --> 00:33:04,719
Vad kan man göra när
ens mamma är Hillary Clinton?
412
00:33:04,760 --> 00:33:06,095
Mellan oss små-
413
00:33:06,136 --> 00:33:09,643
-hur hårt jag än jobbade
kände jag mig aldrig heller speciell.
414
00:33:09,685 --> 00:33:14,066
Men när jag återuppstod ur lågorna
blev jag nåt fantastiskt, jag fick ny styrka.
415
00:33:14,108 --> 00:33:16,945
Man vet aldrig vad
universum har planerat...
416
00:33:16,987 --> 00:33:18,490
Sluta!
417
00:33:18,532 --> 00:33:21,118
Sluta prata! Du är galen!
418
00:33:21,160 --> 00:33:22,663
Herregud!
419
00:33:23,290 --> 00:33:27,169
Jag är ett totalt misslyckande!
Allt som Fiona säger är sant.
420
00:33:27,211 --> 00:33:30,215
Jag hör inte hemma här längre.
Jag hör inte hemma nånstans.
421
00:33:41,274 --> 00:33:43,696
De har just stoppat handeln med våra aktier.
422
00:33:44,613 --> 00:33:47,993
På tio minuter förlorade vi
hälften av vårt värde.
423
00:33:48,035 --> 00:33:50,830
Vi har varit i branschen i över 180 år.
424
00:33:50,872 --> 00:33:54,420
I den här takten är vi borta om en vecka.
425
00:33:54,462 --> 00:33:57,257
Gamarna väntar på
att få slita köttet från våra ben.
426
00:33:57,299 --> 00:33:59,428
SEC har inget att gripa oss för.
427
00:33:59,470 --> 00:34:00,929
Inget.
428
00:34:00,971 --> 00:34:03,726
Ring vårt folk. Ring senatorn.
429
00:34:03,768 --> 00:34:07,314
-Ring vad-han-nu-heter. Bernanke.
-Jag har försökt hela dagen.
430
00:34:07,357 --> 00:34:10,110
Ingen vill ens komma i närheten av oss.
431
00:34:10,152 --> 00:34:12,531
Som om en tornado har
blåst igenom företaget.
432
00:34:12,573 --> 00:34:14,659
Inget av det här är naturligt.
433
00:34:16,203 --> 00:34:20,418
Det är dags att ta itu med häxorna.
434
00:35:49,262 --> 00:35:51,934
Du tog fram de bra grejerna.
435
00:35:58,694 --> 00:36:01,155
Jag vill inte dö.
436
00:36:01,823 --> 00:36:03,075
Precis som resten.
437
00:36:03,492 --> 00:36:06,998
Jag är inte som resten.
438
00:36:08,166 --> 00:36:11,673
Det här kan bli en stor kväll för dig, Papa.
439
00:36:12,799 --> 00:36:15,177
Jag är häxornas drottning.
440
00:36:16,262 --> 00:36:18,976
Jag bryr mig inte om din titel.
441
00:36:19,308 --> 00:36:22,648
Jag bryr mig bara om en sak.
442
00:36:22,690 --> 00:36:25,359
Din själ.
443
00:36:29,198 --> 00:36:30,409
Då pratar vi affärer.
444
00:36:32,495 --> 00:36:38,880
Om jag ger dig min själ,
vad får jag i gengäld?
445
00:36:38,922 --> 00:36:40,299
Frihet från döden.
446
00:36:44,889 --> 00:36:47,978
Jag vill bestämma villkor.
447
00:36:48,855 --> 00:36:50,983
Jag vill ha evigt liv.
448
00:36:51,399 --> 00:36:56,532
Jag vill varken åldras eller försvagas-
449
00:36:57,075 --> 00:36:58,285
-nånsin.
450
00:36:58,953 --> 00:37:00,496
Som du vill.
451
00:37:00,538 --> 00:37:01,790
Som jag vill?
452
00:37:01,832 --> 00:37:05,756
I utbyte utför du tjänster.
453
00:37:06,130 --> 00:37:08,676
En natt om året, som jag bestämmer.
454
00:37:08,718 --> 00:37:10,846
Ingen vägran.
455
00:37:10,888 --> 00:37:13,141
Vad för slags tjänster?
456
00:37:13,851 --> 00:37:18,066
Till exempel, skulle du
lemlästa din dotter?
457
00:37:18,107 --> 00:37:19,735
I dag?
458
00:37:19,777 --> 00:37:21,236
Absolut.
459
00:37:21,278 --> 00:37:23,406
Mörda en oskyldig?
460
00:37:23,448 --> 00:37:25,952
Nån du älskar.
461
00:37:26,411 --> 00:37:28,666
Vad som än krävs.
462
00:37:29,248 --> 00:37:32,253
Då har vi en överenskommelse.
463
00:37:33,213 --> 00:37:34,800
Försegla avtalet.
464
00:37:56,457 --> 00:37:59,045
Det blir ingen affär.
465
00:37:59,087 --> 00:38:02,383
-Varför?
-Du har inget att erbjuda.
466
00:38:03,593 --> 00:38:05,973
Du har ingen själ.
467
00:38:22,957 --> 00:38:25,127
Ren otur.
468
00:38:26,253 --> 00:38:28,048
Inget avtal.
469
00:38:30,509 --> 00:38:32,221
Jag ska få min odödlighet.
470
00:38:32,805 --> 00:38:38,814
Det enda vi behöver göra är att hitta
flickan som ska ta din plats.
471
00:38:38,856 --> 00:38:41,110
Har du inte hört?
472
00:38:41,735 --> 00:38:44,031
Jag har ingen själ.
473
00:38:50,958 --> 00:38:53,294
Jag kan lika gärna döda dem alla.
474
00:39:03,602 --> 00:39:05,856
Du kanske är Överhögheten.
475
00:39:06,397 --> 00:39:11,405
Sättet du kontrollerade henne.
Jag har bara sett Fiona göra det.
476
00:39:12,032 --> 00:39:14,409
Fiona är en subba.
477
00:39:14,451 --> 00:39:17,331
Jag skulle bli en snäll Överhöghet.
478
00:39:20,963 --> 00:39:22,966
Jag hör nåt.
479
00:39:25,219 --> 00:39:27,596
Ja, du hör alltid saker.
480
00:40:02,400 --> 00:40:03,736
Vad gör du?
481
00:40:04,112 --> 00:40:07,408
-Jag hörde gråten.
-Omöjligt. Den där garderoben var...
482
00:40:11,332 --> 00:40:15,046
-Du är synsk.
-Du stal barnet för att döda det.
483
00:40:15,087 --> 00:40:18,133
Du vet inte vad du pratar om.
Ge hit det.
484
00:40:18,175 --> 00:40:20,094
Ät min skit.
485
00:40:20,137 --> 00:40:22,431
Jag är nästa Överhöghet.
486
00:40:22,473 --> 00:40:29,067
Jag dödade just din granne med
mina krafter, och jag kan döda dig.
487
00:40:29,108 --> 00:40:31,320
Vad pågår här?
488
00:40:31,363 --> 00:40:33,657
Hon säger att hon är nästa Överhöghet.
489
00:40:33,698 --> 00:40:36,286
Hon påstår att hon dödade grannen.
490
00:40:36,328 --> 00:40:39,375
Toppen. Nu kommer
fler poliser efter oss.
491
00:40:39,707 --> 00:40:41,877
-Vems barn är det?
-Mitt.
492
00:40:42,379 --> 00:40:43,672
Kolla hudfärgen.
493
00:40:44,173 --> 00:40:46,093
Hon stal det. Hon tänker döda det.
494
00:40:46,134 --> 00:40:48,347
Den här tjejen är galen.
495
00:40:48,389 --> 00:40:53,645
Nan, lämna tillbaka barnet,
annars gör jag det åt dig.
496
00:40:59,863 --> 00:41:01,574
Gå nu.
497
00:41:04,745 --> 00:41:06,873
Ni har blod på händerna.
498
00:41:06,916 --> 00:41:08,919
Båda två.
499
00:41:16,222 --> 00:41:18,393
Den där tjejen är farlig.
500
00:41:18,435 --> 00:41:20,479
Ja, det är hon.
501
00:41:20,520 --> 00:41:22,441
Vems barn är det?
502
00:41:22,482 --> 00:41:24,318
Det är till Papa.
503
00:41:24,360 --> 00:41:28,991
Varje år blir hans önskemål värre,
det kommer du att få reda på.
504
00:41:30,036 --> 00:41:31,787
Nej.
505
00:41:33,124 --> 00:41:35,461
Vi kom inte överens.
506
00:41:40,176 --> 00:41:43,638
Jag minns knappt mitt barns ansikte.
507
00:41:44,724 --> 00:41:50,691
När jag ser det här barnet
känns det som om hon är min.
508
00:41:51,526 --> 00:41:53,446
Men Papa är på väg.
509
00:41:53,488 --> 00:41:57,411
Han behöver en oskyldig själ.
510
00:42:00,706 --> 00:42:02,751
Men-
511
00:42:03,087 --> 00:42:08,385
-vi kanske kan slå två flugor i en smäll.
512
00:42:09,471 --> 00:42:10,806
Herregud.
513
00:42:10,847 --> 00:42:13,185
-Jag trodde inte att hon var så stark.
-Aldrig.
514
00:42:15,355 --> 00:42:19,236
Sluta bråka. Du är inte den
första häxan som blir dränkt.
515
00:42:24,868 --> 00:42:27,164
Jag var väldigt tydlig.
516
00:42:30,669 --> 00:42:33,133
Inga substitut.
517
00:42:33,174 --> 00:42:36,512
Papa, du bad om en själ. Jag gav dig en.
518
00:42:36,554 --> 00:42:38,682
Du måste ge en oskyldig själ.
519
00:42:38,723 --> 00:42:40,435
Hon är oskyldig.
520
00:42:40,477 --> 00:42:42,271
För det mesta.
521
00:42:42,313 --> 00:42:45,192
Hon dödade grannen,
men den jäveln förtjänade det.
522
00:42:45,234 --> 00:42:49,282
Kom igen, Papa?
523
00:42:49,323 --> 00:42:52,287
Var hygglig.
524
00:42:53,163 --> 00:42:56,667
Samarbetar ni?
525
00:42:57,169 --> 00:42:58,462
Det skapar problem.
526
00:43:01,467 --> 00:43:03,596
Kom, mitt barn.
527
00:43:10,398 --> 00:43:13,277
Måste jag ha på mig de här
kläderna i all evighet?
528
00:43:13,319 --> 00:43:15,738
Inte alls.
529
00:43:15,779 --> 00:43:20,413
Du kommer att märka att det finns
stora nöjen för en tjej som du.
530
00:43:23,627 --> 00:43:26,380
Var som helst är bättre än här.
531
00:44:01,850 --> 00:44:04,145
Det är så vackert.
532
00:44:04,648 --> 00:44:07,859
Jag har alltid älskat den låten, Stevie.
533
00:44:12,493 --> 00:44:17,417
Ett perfekt slut på en lång dag.
534
00:44:23,552 --> 00:44:30,060
Har nån nånsin skrivit dig en låt?
535
00:44:34,233 --> 00:44:38,156
I alla dina mörkaste stunder
536
00:44:39,158 --> 00:44:44,792
Hörde du mig nånsin sjunga?
537
00:44:46,545 --> 00:44:50,426
Lyssna på mig nu
538
00:44:52,471 --> 00:44:57,936
Du vet att jag hellre skulle vara ensam
539
00:44:57,978 --> 00:45:01,610
Än att vara utan dig
540
00:45:01,651 --> 00:45:06,032
Vet du inte det?
541
00:45:13,043 --> 00:45:19,721
Har nån nånsin gett dig nåt?
542
00:45:23,644 --> 00:45:27,232
I alla dina sorgsna ögonblick
543
00:45:28,609 --> 00:45:32,949
Har du nånsin gett nåt tillbaka?
544
00:45:37,456 --> 00:45:41,002
Det har jag
545
00:45:42,714 --> 00:45:48,055
Jag har gett det till dig
546
00:45:48,097 --> 00:45:50,893
Och om det är det enda
547
00:45:50,934 --> 00:45:55,860
Det enda jag kan göra
548
00:45:55,901 --> 00:46:03,162
Vill jag att du minns mig