1 00:00:04,308 --> 00:00:07,647 Drick det här, det lugnar nerverna. 2 00:00:08,021 --> 00:00:11,985 Och när du är redo kastar jag en formel på dig- 3 00:00:12,027 --> 00:00:14,658 -som hjälper dig att sova. 4 00:00:16,577 --> 00:00:21,292 Jag skäms för att visa min svaghet. 5 00:00:22,711 --> 00:00:26,717 Jag hade kanske själv fällt en tår om jag hade förlorat alla. 6 00:00:26,758 --> 00:00:30,180 Nej, det är inte det. 7 00:00:31,181 --> 00:00:34,144 Jag är över 300 år gammal. 8 00:00:34,186 --> 00:00:38,443 Alla jag har träffat har gått efter liemannen. 9 00:00:38,485 --> 00:00:40,822 En del frivilligt- 10 00:00:40,863 --> 00:00:44,243 -andra har sparkat och klöst. 11 00:00:44,286 --> 00:00:49,793 Jag lärde mig för länge sen att inte spilla tårar för de döda. 12 00:00:51,547 --> 00:00:57,389 Det är din vänlighet som har vidrört min själ. 13 00:00:58,725 --> 00:01:02,355 Det känns som om jag har varit ensam så länge. 14 00:01:02,397 --> 00:01:05,694 Det är en lättnad att ha hittat en jämlike. 15 00:01:06,235 --> 00:01:10,868 Även om den personen kom i form av en fiende. 16 00:01:14,164 --> 00:01:18,589 Vi har så mycket att prata om. 17 00:01:19,673 --> 00:01:21,801 Men inte i kväll. 18 00:01:22,218 --> 00:01:25,014 I morgon ska vi dra upp stridslinjerna- 19 00:01:25,056 --> 00:01:27,267 -men först ska du vila. 20 00:01:52,181 --> 00:01:53,433 Vakna. 21 00:01:53,475 --> 00:01:55,185 Din herre kallar. 22 00:01:57,313 --> 00:01:59,316 Laveau. 23 00:02:01,111 --> 00:02:04,324 Det är ikväll du ska betala din skuld. 24 00:02:04,742 --> 00:02:06,244 Inte nu. 25 00:02:06,285 --> 00:02:07,580 Snälla. 26 00:02:07,996 --> 00:02:13,631 -Jag har haft en tuff dag. -Tuffa dagar förtjänar tuffare nätter. 27 00:02:18,972 --> 00:02:22,562 Du dricker min plåga som vin. 28 00:02:24,939 --> 00:02:27,903 Varför är du här i fiendens hus? 29 00:02:28,529 --> 00:02:30,990 Jag har kommit för att söka vapenvila. 30 00:02:31,031 --> 00:02:33,035 Först ska du ta itu med mina villkor. 31 00:02:33,077 --> 00:02:35,457 Jag vill ha det som är mitt. Ikväll. 32 00:02:36,458 --> 00:02:40,004 En gång om året måste du betala priset. 33 00:02:40,045 --> 00:02:43,426 Det är avtalet du slöt för länge sen. 34 00:03:23,781 --> 00:03:25,323 Ma'am? 35 00:03:25,365 --> 00:03:28,663 Ma'am, det är mitt i natten. 36 00:03:28,704 --> 00:03:31,375 Du får komma tillbaka under besökstiden. 37 00:03:32,251 --> 00:03:34,337 Öppna dörren. 38 00:04:05,385 --> 00:04:07,931 WILLIAMS, FLICKA JOSEPH METZGER LEG. LÄK. 39 00:04:24,749 --> 00:04:27,586 Jag kan inte låta dig lämna sjukhuset med barnet, ma'am. 40 00:04:27,962 --> 00:04:30,298 Mamma har haft en tuff dag. 41 00:04:30,340 --> 00:04:32,845 Lägg barnet på marken och ta ett steg bakåt. 42 00:04:32,887 --> 00:04:35,598 Jävlas inte med mig. Jag behöver det här barnet. 43 00:04:35,641 --> 00:04:37,852 Lägg ner barnet, nu! 44 00:04:37,894 --> 00:04:40,105 Jag varnade er. 45 00:04:51,246 --> 00:04:53,125 Håll käften. 46 00:04:55,087 --> 00:04:58,927 Jag ska ge dig nåt att gråta över. 47 00:06:06,029 --> 00:06:09,700 Här är en uppdatering om skottlossningen i salongen vid Ninth Ward igår. 48 00:06:09,742 --> 00:06:13,664 Polisen har identifierat en man i de här övervakningsbilderna. 49 00:06:13,706 --> 00:06:18,131 -Om nån har information, kontakta... -Allt är mitt fel. 50 00:06:18,173 --> 00:06:22,553 -Nu är det dags för trafiken. -Jag sa till honom att jag ville skiljas. 51 00:06:22,595 --> 00:06:25,017 Han var så arg. 52 00:06:25,059 --> 00:06:27,145 Han var fast besluten att vara en hjälte. 53 00:06:27,770 --> 00:06:30,565 Han hade den här minen. 54 00:06:31,400 --> 00:06:33,154 Jag borde ha förstått det. 55 00:06:33,196 --> 00:06:35,115 Det är inte ditt fel. 56 00:06:35,448 --> 00:06:37,035 Det är mitt. 57 00:06:37,077 --> 00:06:38,453 Jag anlitade honom. 58 00:06:39,538 --> 00:06:41,166 Vad pratar du om? 59 00:06:43,127 --> 00:06:47,050 Din man var häxjägare. 60 00:06:47,092 --> 00:06:49,595 Han dök upp hos mig och pratade- 61 00:06:49,637 --> 00:06:53,518 -om hur han har dödat häxor i hela sitt liv. 62 00:06:53,560 --> 00:06:56,147 Om hur han hade tillgång till allt. 63 00:06:56,189 --> 00:06:59,527 Hur hans svärmor var Överhögheten. 64 00:06:59,569 --> 00:07:02,740 Han hatade dig. 65 00:07:02,782 --> 00:07:04,535 Men han gav mig ett bra pris, så... 66 00:07:05,536 --> 00:07:08,374 Du var min svurna fiende. 67 00:07:08,416 --> 00:07:10,669 Anlitade du honom för att döda mig? 68 00:07:11,087 --> 00:07:13,381 Att döda mina flickor? 69 00:07:13,423 --> 00:07:15,760 Men han var för snäll, han kunde inte. 70 00:07:15,802 --> 00:07:18,265 Han försökte skydda dig från mig. 71 00:07:18,307 --> 00:07:21,394 Som tur var var han en riktig idiot. 72 00:07:30,033 --> 00:07:34,248 Du är inte bara blind, du är medvetet blind. 73 00:07:36,584 --> 00:07:39,504 Du gifte dig med Hank för att bevisa nån barnslig poäng- 74 00:07:39,546 --> 00:07:42,551 -och ledde en orm till det här heliga huset. 75 00:07:42,969 --> 00:07:46,807 Det är vatten under bron nu, mamma. 76 00:07:47,310 --> 00:07:49,188 Kom igen. 77 00:07:50,314 --> 00:07:55,155 Hank var inte bara nån ensam lönnmördare med ett agg. 78 00:07:56,073 --> 00:07:58,994 Häxjägare agerar aldrig på egen hand. 79 00:08:00,372 --> 00:08:03,500 De är del av en urgammal orden av män- 80 00:08:03,541 --> 00:08:08,883 -vars enda syfte är att befria världen från häxor. 81 00:08:08,925 --> 00:08:10,928 Både svarta och vita. 82 00:08:11,805 --> 00:08:13,557 Och nu... 83 00:08:13,599 --> 00:08:17,272 Vi behöver inte slösa vår tid med arbetsbin. 84 00:08:17,314 --> 00:08:23,156 Det vi måste göra är att hitta deras kupa. 85 00:08:27,371 --> 00:08:29,332 Ursäkta mig. 86 00:08:33,046 --> 00:08:37,552 Sökandet fortsätter efter spädbarnet som kidnappades från St. Ignatius. 87 00:08:42,560 --> 00:08:45,815 Det är bara dig det handlar om 88 00:08:51,491 --> 00:08:52,700 Vilken underbar sjal. 89 00:08:53,952 --> 00:08:56,331 Håll dig på avstånd. 90 00:08:57,083 --> 00:08:58,377 Jag känner dig, damen. 91 00:08:58,877 --> 00:09:01,839 Skära av min hals som med Maddy eller spetsa mig som Myrtle. 92 00:09:02,133 --> 00:09:03,342 Försök inte ens. 93 00:09:03,384 --> 00:09:07,681 Jag har omgett mig med det vita själsljuset för att skydda mig. 94 00:09:08,600 --> 00:09:11,188 Även om du lyckas döda mig- 95 00:09:11,855 --> 00:09:14,650 -har jag redan planerat hur jag ska återvända. 96 00:09:15,445 --> 00:09:19,451 Varför skulle jag vilja skada dig? 97 00:09:19,493 --> 00:09:25,210 Av alla tjejer i huset är du den enda som är värd nåt... 98 00:09:25,251 --> 00:09:27,379 -...om vi pratar magi. -Skitsnack. 99 00:09:27,421 --> 00:09:29,341 Din dotter, hon... 100 00:09:29,382 --> 00:09:33,721 Hon berättade hur det fungerar med Överhögheten. 101 00:09:34,598 --> 00:09:37,895 -Du kan behålla dina krafter. -Men jag tror inte... 102 00:09:37,937 --> 00:09:42,236 ...att du verkligen förstår tronens kraft. 103 00:09:44,988 --> 00:09:47,369 Det är en huvudnyckel. 104 00:09:48,035 --> 00:09:51,333 Du kan få vad du än önskar dig. 105 00:09:52,543 --> 00:09:57,217 Överhögheten har mycket makt och inflytande. 106 00:09:57,509 --> 00:10:01,223 Du kommer att lära känna världen, och än mer- 107 00:10:02,057 --> 00:10:05,687 -kommer alla att vilja lära känna dig. 108 00:10:06,939 --> 00:10:11,322 Jag pratade med en gammal vän häromdagen, jag berättade allt om dig. 109 00:10:11,364 --> 00:10:15,203 Hon bara bad mig om att få komma och träffa dig. 110 00:10:15,245 --> 00:10:17,206 Hon är en vit häxa. 111 00:10:17,248 --> 00:10:22,672 Jag har försökt, men har inte lyckats få henne att följa mig till skuggorna. 112 00:10:32,687 --> 00:10:33,772 Vem är du? 113 00:10:36,943 --> 00:10:38,154 Du måste vara Misty. 114 00:10:39,657 --> 00:10:41,074 Jag heter Stevie Nicks. 115 00:10:44,830 --> 00:10:46,959 Mår hon bra? 116 00:10:49,755 --> 00:10:51,425 Du är skyldig mig fem dollar. 117 00:10:51,758 --> 00:10:54,639 Jag sa ju att hon skulle göra det. 118 00:10:54,680 --> 00:10:56,600 Vilken konstig utflykt. 119 00:10:56,642 --> 00:10:58,727 -Queenie är död. -Det vet vi inte. 120 00:10:58,769 --> 00:11:02,400 De har inte offentliggjort namnen. Hon kan vara på Souplantation. 121 00:11:02,442 --> 00:11:04,778 Du vet hur hon älskar att äta. 122 00:11:04,819 --> 00:11:06,323 Ska vi gå till bårhuset? 123 00:11:06,365 --> 00:11:07,908 -Nej. -Nej. 124 00:11:08,368 --> 00:11:12,415 För att vara häxor är ni verkligen tråkiga. 125 00:11:14,418 --> 00:11:18,006 Rhiannon ringer likt en klocka i natten 126 00:11:18,048 --> 00:11:23,056 Skulle du inte älska att älska henne? 127 00:11:23,807 --> 00:11:27,104 Hon styr sitt liv som en fågel i luften 128 00:11:27,145 --> 00:11:32,530 Och vem kommer att bli hennes älskare? 129 00:11:33,113 --> 00:11:36,703 I hela ditt liv har du aldrig sett 130 00:11:36,744 --> 00:11:41,585 En kvinna tagen av vinden 131 00:11:42,503 --> 00:11:46,676 Skulle du stanna Om hon lovade dig himlen? 132 00:11:47,176 --> 00:11:50,725 Skulle du ens vinna? 133 00:11:52,183 --> 00:11:55,147 Skulle du nånsin vinna? 134 00:11:56,816 --> 00:12:00,531 Åh, Rhiannon, du kan gråta Men då försvinner hon 135 00:12:00,573 --> 00:12:05,664 Och ditt liv förlorar svaren 136 00:12:05,706 --> 00:12:10,338 Och ditt liv förlorar svaren 137 00:12:10,379 --> 00:12:15,053 Och han säger: "Rhiannon" 138 00:12:16,095 --> 00:12:18,850 Och han säger: "Rhiannon" 139 00:12:20,936 --> 00:12:22,272 Och han säger: "Rhiannon" 140 00:12:22,314 --> 00:12:24,693 Jag är en beundrare av Eminem. När kommer han? 141 00:12:24,735 --> 00:12:28,741 Marshall? Du är inte hans typ. 142 00:12:28,783 --> 00:12:31,118 Och ännu viktigare- 143 00:12:31,160 --> 00:12:34,165 -är du inte heller nästa Överhöghet. 144 00:12:35,124 --> 00:12:36,711 Rhiannon 145 00:12:38,631 --> 00:12:39,841 Rhiannon 146 00:12:39,882 --> 00:12:41,719 De sju underverken, då? 147 00:12:41,761 --> 00:12:45,974 Jag tvivlar inte på att hon kommer att klara alla. 148 00:12:52,360 --> 00:12:55,865 Än ropar du efter henne 149 00:12:56,784 --> 00:12:58,787 Rhiannon 150 00:13:01,583 --> 00:13:06,882 Drömmar ger dig lugn Kärlek är ett sinnestillstånd 151 00:13:10,137 --> 00:13:15,395 Drömmar ger dig lugn Kärlek är ett sinnestillstånd 152 00:13:27,664 --> 00:13:28,999 Det var fantastiskt. 153 00:13:29,626 --> 00:13:31,169 Tack, raring. 154 00:13:31,210 --> 00:13:35,008 Hon skrev den på tio minuter. Hon blev inspirerad när hon hörde Rhiannon. 155 00:13:35,049 --> 00:13:38,556 -Jag vet allt om dig. -Jag är hedrad, Misty. Tack. 156 00:13:38,598 --> 00:13:41,226 Såg sjalsnurren bra ut? Jag vill få det rätt. 157 00:13:41,268 --> 00:13:43,564 -Perfekt. Den var perfekt. -Tack. 158 00:13:44,397 --> 00:13:46,486 Men låt mig visa nåt. 159 00:13:46,527 --> 00:13:47,612 -En snurr. -Okej. 160 00:13:48,278 --> 00:13:49,989 Okej, ja. 161 00:13:51,283 --> 00:13:53,119 -Gå åt det hållet. -Okej. 162 00:13:57,543 --> 00:14:03,595 Den här sjalen har dansat över världens alla scener- 163 00:14:03,637 --> 00:14:04,804 -och nu är den din. 164 00:14:05,598 --> 00:14:08,226 Lycka till med de sju underverken. 165 00:14:08,267 --> 00:14:11,565 Tack, Stevie. Tack så mycket. 166 00:14:12,357 --> 00:14:16,489 Den slynan kan inte ens stava sitt namn, men ändå får hon nyckeln till riket? 167 00:14:16,532 --> 00:14:18,743 Jag återvände ju från de döda. 168 00:14:18,785 --> 00:14:21,496 Ja, tack vare Misty. 169 00:14:22,122 --> 00:14:23,708 Jag borde bli Överhögheten. 170 00:14:23,750 --> 00:14:26,838 Ja, tankeläsningen är ett riktigt partytrick. 171 00:14:27,213 --> 00:14:28,716 Mina krafter växer. 172 00:14:29,174 --> 00:14:30,928 Jag kan kontrollera tankar. 173 00:14:31,846 --> 00:14:32,931 Bevisa det. 174 00:14:33,348 --> 00:14:35,226 Släck cigaretten. 175 00:14:36,352 --> 00:14:38,355 Kör upp den i din vagina. 176 00:14:39,650 --> 00:14:41,235 Nan, sluta! 177 00:14:41,277 --> 00:14:43,321 Nu räcker det. 178 00:14:43,948 --> 00:14:46,493 Och förresten, du kan inte bli Överhögheten. 179 00:14:46,535 --> 00:14:47,870 Du har problem med hjärtat. 180 00:14:48,831 --> 00:14:50,750 Inte längre, din slyna. 181 00:14:50,792 --> 00:14:53,880 -Resan till andra sidan botade det. -Jag tror dig inte. 182 00:15:02,059 --> 00:15:03,937 Det är sant. 183 00:15:04,771 --> 00:15:08,903 Det var mitt öde att dö och återfödas, precis som vår Herre och frälsare. 184 00:15:09,613 --> 00:15:12,868 Vi gör det till en tävling, jag mot Misty- 185 00:15:12,909 --> 00:15:15,329 -så får vi se vem som blir Överhögheten. 186 00:15:30,978 --> 00:15:32,271 DELPHI-STIFTELSEN 187 00:15:32,313 --> 00:15:34,108 Okej, vem är han, då? 188 00:15:34,149 --> 00:15:35,736 Harrison Renard. 189 00:15:35,778 --> 00:15:39,532 VD för Delphi-stiftelsen, ett kapitalförvaltningsbolag. 190 00:15:39,574 --> 00:15:41,535 En av de rikaste männen i landet. 191 00:15:41,577 --> 00:15:45,834 Och tydligen är han min svärfar. 192 00:15:49,464 --> 00:15:53,261 -Jag trodde inte att Hank hade nån familj. -Nej. 193 00:15:53,806 --> 00:15:56,517 Det Hank inte hade var kunder. 194 00:15:56,851 --> 00:15:59,146 Inga riktiga i alla fall. 195 00:15:59,187 --> 00:16:01,525 Är du säker på att han är Hanks far? 196 00:16:01,901 --> 00:16:03,194 Renard. 197 00:16:03,696 --> 00:16:07,076 Det franska ordet för "räv". 198 00:16:07,659 --> 00:16:09,871 Och det här. 199 00:16:09,913 --> 00:16:13,251 Viktiga män fotograferas. 200 00:16:13,292 --> 00:16:15,671 Hans riktiga namn var Hank. 201 00:16:15,714 --> 00:16:17,007 Eller, ja, Henry. 202 00:16:18,135 --> 00:16:21,596 Henry Renard, Harrison Renards enda son. 203 00:16:21,638 --> 00:16:23,684 Berätta om företaget, Delphi. 204 00:16:23,727 --> 00:16:26,939 Det växte fram ur Renards familjeföretag. 205 00:16:26,981 --> 00:16:28,399 De var snickare- 206 00:16:28,775 --> 00:16:31,529 -möbelsnickare under kolonialtiden. 207 00:16:31,864 --> 00:16:34,700 -Salem. -Nu specialiserar de sig på eget kapital. 208 00:16:34,743 --> 00:16:37,956 I fjol förvaltade de tillgångar för över 50 miljarder dollar. 209 00:16:37,998 --> 00:16:40,919 -Var hittar vi dem? -Huvudkontoret är i Atlanta. 210 00:16:40,961 --> 00:16:44,090 Det ligger ju inte långt bort. Vad väntar vi på? 211 00:16:44,133 --> 00:16:49,473 Låt oss tänka igenom det här innan vi hoppar på kvastarna. 212 00:16:49,514 --> 00:16:52,561 Det här är ett mångmiljardföretag. 213 00:16:52,603 --> 00:16:55,065 Vi måste vara försiktiga. 214 00:16:55,901 --> 00:17:00,656 De ber bara till en gud, den skoningslösa guden: pengar. 215 00:17:00,698 --> 00:17:05,498 Vi skär av deras tillgångar och tvingar dem på knä- 216 00:17:05,539 --> 00:17:07,794 -få dem att krypa och be oss om nåd. 217 00:17:08,628 --> 00:17:10,756 Jag kan göra det. 218 00:17:10,799 --> 00:17:13,384 -Jag vill hjälpa till. -Nej. 219 00:17:13,886 --> 00:17:17,141 Du lät dem ta sig in i ditt huvud. 220 00:17:17,183 --> 00:17:20,687 Det kan vi bråka om nån annan gång, just nu vill jag hjälpa dig. 221 00:17:20,729 --> 00:17:22,357 Nej! 222 00:17:24,360 --> 00:17:26,948 Förstår du ingenting? 223 00:17:27,573 --> 00:17:29,785 Du kan inte hjälpa mig. 224 00:17:29,828 --> 00:17:32,081 Du kan inte hjälpa nån. 225 00:17:32,122 --> 00:17:34,836 Du är värdelös, helt hopplös. 226 00:17:34,877 --> 00:17:36,378 Försvinn ur min åsyn. 227 00:18:04,546 --> 00:18:06,633 Kom till mig, Hekate. 228 00:18:06,675 --> 00:18:09,221 Änglarnas moder. 229 00:18:10,097 --> 00:18:13,227 Kosmiska världssjälen. 230 00:18:29,294 --> 00:18:31,421 Jag börjar på andra våningen. 231 00:18:33,091 --> 00:18:34,425 USA:s distriktsdomstol 232 00:18:36,931 --> 00:18:38,724 Vi har en order om husrannsakan. 233 00:18:56,501 --> 00:18:59,714 -Ring våra vänner. -Ja, mr Renard. 234 00:19:07,268 --> 00:19:09,271 Försvaga och för dem till mig. 235 00:19:09,313 --> 00:19:13,194 Gör mig stark och listig så att jag kan förstöra. 236 00:19:14,529 --> 00:19:16,408 Är allt som det ska? 237 00:19:17,450 --> 00:19:18,827 Ja. 238 00:19:18,868 --> 00:19:20,372 Nej. 239 00:19:21,707 --> 00:19:23,460 Jag mår bra. 240 00:19:25,587 --> 00:19:27,174 Madison kan inte få tronen. 241 00:19:27,216 --> 00:19:29,302 Hon är en självisk hora. 242 00:19:29,344 --> 00:19:32,056 Jag har insett att vi inte kan överleva på egen hand. 243 00:19:32,098 --> 00:19:34,226 Systerskapet skyddar oss alla. 244 00:19:34,268 --> 00:19:35,602 Som Överhöghet... 245 00:19:35,644 --> 00:19:39,151 -...skulle jag bara göra gott. -Det tror jag på. 246 00:19:39,192 --> 00:19:43,365 Inte en enda del av dig är ondskefull. Du kanske är ledaren vi behöver. 247 00:19:43,407 --> 00:19:45,243 De måste ha flyttat Luke. 248 00:19:45,285 --> 00:19:47,288 Jag kan inte höra honom. 249 00:19:47,329 --> 00:19:48,622 Kan jag hjälpa er? 250 00:19:48,664 --> 00:19:51,711 Vi är här för att träffa Luke Ramsey. 251 00:19:55,092 --> 00:19:56,676 Jag är så ledsen. 252 00:19:57,095 --> 00:20:00,015 -Luke dog igår. -Jag vill se honom. 253 00:20:00,725 --> 00:20:03,896 Bårhuset kom och förde bort kroppen. 254 00:20:03,937 --> 00:20:06,234 Jag vill säga adjö. 255 00:20:09,530 --> 00:20:11,574 Vad är det som stinker? 256 00:20:11,616 --> 00:20:15,081 En rökelse, skallerormssperma. 257 00:20:15,122 --> 00:20:19,170 För bort alla onda andar. 258 00:20:19,212 --> 00:20:22,925 För bort alla onda avsikter. 259 00:20:23,511 --> 00:20:27,808 Det är inte onda avsikter som gör mig sjuk. 260 00:20:29,520 --> 00:20:33,650 En av tjejerna kommer att bli den nya Överhögheten- 261 00:20:33,691 --> 00:20:37,656 -och när hennes krafter växer, växer även cancern. 262 00:20:37,697 --> 00:20:40,203 Jag är inte redo att säga adjö till dig. 263 00:20:40,245 --> 00:20:43,374 Vi har fortfarande arbete att göra. 264 00:20:48,005 --> 00:20:50,884 Har du nånsin varit kär, Marie? 265 00:20:51,845 --> 00:20:53,889 Vad har hon gjort med dig? 266 00:20:57,229 --> 00:20:59,232 Det var länge sen. 267 00:21:00,775 --> 00:21:03,446 Jag har hittat kärlek för första gången- 268 00:21:04,157 --> 00:21:07,911 -och det har fått mig att fortsätta kämpa. 269 00:21:08,329 --> 00:21:09,956 Hjälp mig att leva, Marie. 270 00:21:13,795 --> 00:21:15,798 Jag önskar att jag kunde det. 271 00:21:15,840 --> 00:21:17,468 Du vet hemligheten. 272 00:21:17,510 --> 00:21:21,682 Du gav den till den avskyvärda torterande rasisten. 273 00:21:21,724 --> 00:21:24,102 Jag gav henne en flaska med min tårar. 274 00:21:24,144 --> 00:21:27,358 Den hade inte gjort dig nån nytta, du skulle ändå varit svag- 275 00:21:27,400 --> 00:21:31,113 -och ha levt dina sista dagar om och om igen i all evighet. 276 00:21:33,700 --> 00:21:36,830 Vem gav den till dig? 277 00:21:37,415 --> 00:21:39,627 Jag tror inte att du är redo att få veta. 278 00:21:41,463 --> 00:21:43,048 Berätta din hemlighet. 279 00:21:47,012 --> 00:21:52,020 Jag sålde min själ till Papa Legba. 280 00:21:53,814 --> 00:21:58,448 Tillkallade du honom eller dök han bara upp? 281 00:22:04,122 --> 00:22:08,921 Jag trodde att jag var en riktig värsting. 282 00:22:09,881 --> 00:22:12,719 Jag hade just kommit till min bästa år och... 283 00:22:13,513 --> 00:22:16,057 Och min magi var stark. 284 00:22:16,725 --> 00:22:19,813 Chockerande stark. 285 00:22:21,275 --> 00:22:26,197 Jag var gravid och jag kunde inte acceptera tanken på att dö. 286 00:22:26,239 --> 00:22:29,077 Jag var oövervinnlig. 287 00:22:32,165 --> 00:22:34,836 Papa måste ha hört mig. 288 00:22:34,877 --> 00:22:36,715 Han dök upp en kväll- 289 00:22:37,717 --> 00:22:41,805 -och sa: "Du kan få evigt liv, Marie. 290 00:22:41,847 --> 00:22:47,315 Jag ska komma till dig en gång om året, och du ska ge mig det jag vill ha." 291 00:22:48,649 --> 00:22:52,070 Jag trodde att han pratade om sexuella tjänster. 292 00:22:52,112 --> 00:22:55,368 Det verkade enkelt nog. 293 00:22:55,410 --> 00:22:57,287 Jag gick med på det. 294 00:22:57,330 --> 00:22:59,123 Det blev verklighet. 295 00:22:59,165 --> 00:23:04,006 Men jag hade omedvetet gått med på ett av helvetets avtal. 296 00:23:04,298 --> 00:23:06,176 Papa. 297 00:23:06,217 --> 00:23:09,515 Moderskapet passar dig, mambo. 298 00:23:10,098 --> 00:23:13,355 Du skulle bli en underbar mor. 299 00:23:13,396 --> 00:23:16,984 Men barn är inget för dig. 300 00:23:23,787 --> 00:23:25,288 Nej. 301 00:23:25,330 --> 00:23:27,208 Nej. 302 00:23:27,834 --> 00:23:29,336 Inte mitt barn. 303 00:23:30,672 --> 00:23:32,132 Ta tillbaka den, Papa. 304 00:23:34,302 --> 00:23:37,014 Ta tillbaka besvärjelsen. 305 00:23:37,056 --> 00:23:40,562 Jag kan bli dödlig igen. Ta tillbaka den. 306 00:23:40,604 --> 00:23:44,192 Du vet att det inte funkar så, sötnos. 307 00:23:44,234 --> 00:23:46,153 Ge barnet till mig. 308 00:23:46,195 --> 00:23:48,073 Jag vill ha min oskyldiga själ. 309 00:24:22,669 --> 00:24:25,005 Kommer han fortfarande till dig? 310 00:24:25,506 --> 00:24:27,425 En gång om året. 311 00:24:27,926 --> 00:24:29,261 Vad vill han? 312 00:24:29,303 --> 00:24:31,640 Ber du efter honom? 313 00:24:31,682 --> 00:24:37,609 För om du vill det tillräckligt mycket så kommer han att höra dig. 314 00:24:38,984 --> 00:24:41,322 Försök att sova lite. 315 00:24:41,363 --> 00:24:45,161 Blunda bara och glöm det för tillfället. 316 00:25:37,951 --> 00:25:39,662 Jäklar. 317 00:25:39,996 --> 00:25:41,873 Kebaben är riktigt god. 318 00:25:44,251 --> 00:25:45,754 Tack för att du bjöd mig. 319 00:25:45,796 --> 00:25:47,214 Vänj dig vid det. 320 00:25:47,256 --> 00:25:51,554 Om du verkligen blir nästa Överhöghet, får du så mycket handels du vill. 321 00:25:52,096 --> 00:25:54,935 -Handels? -Handelsvaror. 322 00:25:54,977 --> 00:25:57,606 Kakor och sånt. 323 00:25:58,733 --> 00:26:00,652 Nej, det tror jag inte att jag gör. 324 00:26:00,944 --> 00:26:02,487 Stevie gav dig sjalen. 325 00:26:02,529 --> 00:26:04,700 Fiona gav dig Stevie. 326 00:26:04,742 --> 00:26:10,541 De får dig att känna dig som en höghet, men faktum är, att du nu är skyldig dem. 327 00:26:11,251 --> 00:26:13,672 Du är cynisk. 328 00:26:13,714 --> 00:26:17,469 Och jag tror inte att en vit häxa eller Överhögheten behöver min hjälp. 329 00:26:17,510 --> 00:26:19,180 Kanske inte idag. 330 00:26:19,221 --> 00:26:24,731 Men om ett år när du sitter på tronen ringer telefonen och de är i knipa, och: 331 00:26:24,773 --> 00:26:26,734 "Hej, tjejen, det är tant Stevie. 332 00:26:26,776 --> 00:26:29,487 Jag behöver lite hjälp. Minns du sakerna jag gav dig?" 333 00:26:29,528 --> 00:26:31,742 Det är förhandlingar. 334 00:26:31,784 --> 00:26:34,996 Som när killar förväntar sig en avsugning efter en dejt. 335 00:26:35,038 --> 00:26:37,416 Menar du att det var det Stevie gjorde? 336 00:26:37,458 --> 00:26:40,379 Spelare älskar en bara när man spelar. 337 00:26:40,420 --> 00:26:41,840 Nej. 338 00:26:42,548 --> 00:26:44,551 Jag vet vad du försöker göra. 339 00:26:44,594 --> 00:26:47,640 Jävlas med mig, få mig att tvivla på mig själv. 340 00:26:47,683 --> 00:26:50,603 Du tror att jag är dum på grund av min hemort. 341 00:26:50,645 --> 00:26:56,113 Jag är inte så lättköpt eller lättlurad. 342 00:26:56,154 --> 00:26:58,116 Tack för lunchen. 343 00:27:00,911 --> 00:27:03,415 Du har rätt. Jag tycker att du är dum. 344 00:27:04,166 --> 00:27:06,128 Vill du ändra min åsikt? 345 00:27:06,585 --> 00:27:08,338 Låt mig visa dig nåt. 346 00:27:09,382 --> 00:27:11,218 Åh, ja! 347 00:27:21,275 --> 00:27:22,945 Kan du förtrolla dem, tack? 348 00:27:22,987 --> 00:27:24,948 Det tar bara nån minut. 349 00:27:33,544 --> 00:27:36,465 Vad ville du visa mig? 350 00:27:36,506 --> 00:27:38,384 Att jag är lika stark som du. 351 00:27:39,386 --> 00:27:41,264 Bevisa det. 352 00:28:06,220 --> 00:28:07,847 Ser du? 353 00:28:07,889 --> 00:28:09,766 Du är stark, jag är stark. 354 00:28:09,809 --> 00:28:11,477 Jag behöver inte dig. 355 00:28:11,812 --> 00:28:13,898 Jag vill bara vara din vän. 356 00:28:14,690 --> 00:28:16,109 Gör dig av med sjalen. 357 00:28:16,151 --> 00:28:18,655 Är du galen? Jag fick den från Stevie. 358 00:28:18,696 --> 00:28:21,994 Hon har säkert ett förråd med 20 exakt likadana- 359 00:28:22,036 --> 00:28:24,497 -att ge till de hon vill ska känna sig speciella. 360 00:28:24,539 --> 00:28:27,544 Stevie skulle aldrig göra nåt sånt. 361 00:28:29,672 --> 00:28:31,049 Gör dig av med sjalen. 362 00:28:31,716 --> 00:28:34,012 Lägg den i kistan. 363 00:28:34,847 --> 00:28:39,770 Gör dig av med det som bara är en imitation av en annan häxa. 364 00:28:40,188 --> 00:28:43,526 Ge liv åt dig själv. 365 00:28:44,278 --> 00:28:45,947 Den enda- 366 00:28:46,447 --> 00:28:48,326 -sanna- 367 00:28:49,618 --> 00:28:51,163 -Misty Day. 368 00:29:22,170 --> 00:29:24,505 Dumma slyna. 369 00:29:28,511 --> 00:29:30,933 Kafferasten är över, pojkar. 370 00:29:58,933 --> 00:30:00,519 Vi ska bara visa vår respekt. 371 00:30:00,560 --> 00:30:03,274 -Nämn inte Lukes pappa, okej? -Jag är inte dum. 372 00:30:03,316 --> 00:30:07,613 Vi måste få reda på bårhusets namn så Misty kan återuppliva honom. 373 00:30:07,655 --> 00:30:10,369 Sen kan jag vara med Luke för evigt. 374 00:30:13,289 --> 00:30:19,673 Det finaste minnet jag har av Luke var när han var nio. 375 00:30:19,716 --> 00:30:24,973 Han hade gjort ett underbart litet kors av drivved. 376 00:30:25,016 --> 00:30:26,143 Var är hans kropp? 377 00:30:28,187 --> 00:30:30,983 Det hon menar är nog var du har tänkt ha begravningen. 378 00:30:31,026 --> 00:30:35,906 Vi ska ha gudstjänsten i kyrkan, men Luke är här för tillfället. 379 00:30:40,290 --> 00:30:44,046 Jag kremerade honom. Av jord är du kommen, jord skall du åter varda. 380 00:30:44,879 --> 00:30:47,842 Din slyna! 381 00:30:47,884 --> 00:30:49,762 Det är nog dags för oss att gå. 382 00:30:49,803 --> 00:30:51,890 Du dödade honom med kudden. 383 00:30:51,931 --> 00:30:54,727 Vad pratar du om? 384 00:30:58,442 --> 00:31:00,236 Nan, vad gör du? Släpp henne. 385 00:31:02,114 --> 00:31:03,908 Sluta! 386 00:31:07,872 --> 00:31:09,583 Hon måste betala! 387 00:31:11,753 --> 00:31:13,131 Nan! 388 00:31:16,052 --> 00:31:19,558 Du måste renas. 389 00:31:22,521 --> 00:31:24,565 Nan! 390 00:31:38,169 --> 00:31:41,299 Kan du sluta spela en stund? Jag måste fokusera. 391 00:31:42,759 --> 00:31:47,057 Nej då. Sitt ner. Lyssna på de himmelska tonerna. 392 00:31:55,363 --> 00:31:57,699 Vad är det där? Den är otäck och konstig. 393 00:31:57,740 --> 00:32:00,579 Var inte hatisk, kära du. 394 00:32:00,620 --> 00:32:03,292 Det är en theremin. 395 00:32:03,333 --> 00:32:08,633 Instrumentet lugnar min själ under jobbiga tider. 396 00:32:09,551 --> 00:32:12,598 Inget kan lugna min själ. 397 00:32:13,891 --> 00:32:17,354 Jag har inte längre nåt att erbjuda häxpakten. 398 00:32:18,814 --> 00:32:20,984 Vem är jag? 399 00:32:21,026 --> 00:32:22,904 Vad ska jag göra? 400 00:32:23,780 --> 00:32:25,576 Du måste uthärda. 401 00:32:25,618 --> 00:32:28,413 Du måste ta det som det kommer, och fortsätta. 402 00:32:28,455 --> 00:32:29,831 Men hur? 403 00:32:31,000 --> 00:32:34,465 Jag har ingen, och mina krafter är borta. 404 00:32:34,506 --> 00:32:38,679 Din dressing är magisk. Du kan väl börja sälja den. 405 00:32:38,720 --> 00:32:42,809 Cordelias förtrollande koriandersås. 406 00:32:42,851 --> 00:32:47,693 Om du vill ut och resa lite kan du istället bli en värdinna på en kryssning. 407 00:32:47,734 --> 00:32:50,988 Du har en fin personlighet och du är alltid välvårdad. 408 00:32:51,030 --> 00:32:53,993 Myrtle, försöker du pressa mig över gränsen? 409 00:32:54,035 --> 00:32:57,040 Jag försöker ge dig une demi-Tasse de réalité, älskling. 410 00:32:57,082 --> 00:33:01,213 Låt oss vara ärliga. Det är jobbigt att leva i Fionas skugga. 411 00:33:01,256 --> 00:33:04,719 Vad kan man göra när ens mamma är Hillary Clinton? 412 00:33:04,760 --> 00:33:06,095 Mellan oss små- 413 00:33:06,136 --> 00:33:09,643 -hur hårt jag än jobbade kände jag mig aldrig heller speciell. 414 00:33:09,685 --> 00:33:14,066 Men när jag återuppstod ur lågorna blev jag nåt fantastiskt, jag fick ny styrka. 415 00:33:14,108 --> 00:33:16,945 Man vet aldrig vad universum har planerat... 416 00:33:16,987 --> 00:33:18,490 Sluta! 417 00:33:18,532 --> 00:33:21,118 Sluta prata! Du är galen! 418 00:33:21,160 --> 00:33:22,663 Herregud! 419 00:33:23,290 --> 00:33:27,169 Jag är ett totalt misslyckande! Allt som Fiona säger är sant. 420 00:33:27,211 --> 00:33:30,215 Jag hör inte hemma här längre. Jag hör inte hemma nånstans. 421 00:33:41,274 --> 00:33:43,696 De har just stoppat handeln med våra aktier. 422 00:33:44,613 --> 00:33:47,993 På tio minuter förlorade vi hälften av vårt värde. 423 00:33:48,035 --> 00:33:50,830 Vi har varit i branschen i över 180 år. 424 00:33:50,872 --> 00:33:54,420 I den här takten är vi borta om en vecka. 425 00:33:54,462 --> 00:33:57,257 Gamarna väntar på att få slita köttet från våra ben. 426 00:33:57,299 --> 00:33:59,428 SEC har inget att gripa oss för. 427 00:33:59,470 --> 00:34:00,929 Inget. 428 00:34:00,971 --> 00:34:03,726 Ring vårt folk. Ring senatorn. 429 00:34:03,768 --> 00:34:07,314 -Ring vad-han-nu-heter. Bernanke. -Jag har försökt hela dagen. 430 00:34:07,357 --> 00:34:10,110 Ingen vill ens komma i närheten av oss. 431 00:34:10,152 --> 00:34:12,531 Som om en tornado har blåst igenom företaget. 432 00:34:12,573 --> 00:34:14,659 Inget av det här är naturligt. 433 00:34:16,203 --> 00:34:20,418 Det är dags att ta itu med häxorna. 434 00:35:49,262 --> 00:35:51,934 Du tog fram de bra grejerna. 435 00:35:58,694 --> 00:36:01,155 Jag vill inte dö. 436 00:36:01,823 --> 00:36:03,075 Precis som resten. 437 00:36:03,492 --> 00:36:06,998 Jag är inte som resten. 438 00:36:08,166 --> 00:36:11,673 Det här kan bli en stor kväll för dig, Papa. 439 00:36:12,799 --> 00:36:15,177 Jag är häxornas drottning. 440 00:36:16,262 --> 00:36:18,976 Jag bryr mig inte om din titel. 441 00:36:19,308 --> 00:36:22,648 Jag bryr mig bara om en sak. 442 00:36:22,690 --> 00:36:25,359 Din själ. 443 00:36:29,198 --> 00:36:30,409 Då pratar vi affärer. 444 00:36:32,495 --> 00:36:38,880 Om jag ger dig min själ, vad får jag i gengäld? 445 00:36:38,922 --> 00:36:40,299 Frihet från döden. 446 00:36:44,889 --> 00:36:47,978 Jag vill bestämma villkor. 447 00:36:48,855 --> 00:36:50,983 Jag vill ha evigt liv. 448 00:36:51,399 --> 00:36:56,532 Jag vill varken åldras eller försvagas- 449 00:36:57,075 --> 00:36:58,285 -nånsin. 450 00:36:58,953 --> 00:37:00,496 Som du vill. 451 00:37:00,538 --> 00:37:01,790 Som jag vill? 452 00:37:01,832 --> 00:37:05,756 I utbyte utför du tjänster. 453 00:37:06,130 --> 00:37:08,676 En natt om året, som jag bestämmer. 454 00:37:08,718 --> 00:37:10,846 Ingen vägran. 455 00:37:10,888 --> 00:37:13,141 Vad för slags tjänster? 456 00:37:13,851 --> 00:37:18,066 Till exempel, skulle du lemlästa din dotter? 457 00:37:18,107 --> 00:37:19,735 I dag? 458 00:37:19,777 --> 00:37:21,236 Absolut. 459 00:37:21,278 --> 00:37:23,406 Mörda en oskyldig? 460 00:37:23,448 --> 00:37:25,952 Nån du älskar. 461 00:37:26,411 --> 00:37:28,666 Vad som än krävs. 462 00:37:29,248 --> 00:37:32,253 Då har vi en överenskommelse. 463 00:37:33,213 --> 00:37:34,800 Försegla avtalet. 464 00:37:56,457 --> 00:37:59,045 Det blir ingen affär. 465 00:37:59,087 --> 00:38:02,383 -Varför? -Du har inget att erbjuda. 466 00:38:03,593 --> 00:38:05,973 Du har ingen själ. 467 00:38:22,957 --> 00:38:25,127 Ren otur. 468 00:38:26,253 --> 00:38:28,048 Inget avtal. 469 00:38:30,509 --> 00:38:32,221 Jag ska få min odödlighet. 470 00:38:32,805 --> 00:38:38,814 Det enda vi behöver göra är att hitta flickan som ska ta din plats. 471 00:38:38,856 --> 00:38:41,110 Har du inte hört? 472 00:38:41,735 --> 00:38:44,031 Jag har ingen själ. 473 00:38:50,958 --> 00:38:53,294 Jag kan lika gärna döda dem alla. 474 00:39:03,602 --> 00:39:05,856 Du kanske är Överhögheten. 475 00:39:06,397 --> 00:39:11,405 Sättet du kontrollerade henne. Jag har bara sett Fiona göra det. 476 00:39:12,032 --> 00:39:14,409 Fiona är en subba. 477 00:39:14,451 --> 00:39:17,331 Jag skulle bli en snäll Överhöghet. 478 00:39:20,963 --> 00:39:22,966 Jag hör nåt. 479 00:39:25,219 --> 00:39:27,596 Ja, du hör alltid saker. 480 00:40:02,400 --> 00:40:03,736 Vad gör du? 481 00:40:04,112 --> 00:40:07,408 -Jag hörde gråten. -Omöjligt. Den där garderoben var... 482 00:40:11,332 --> 00:40:15,046 -Du är synsk. -Du stal barnet för att döda det. 483 00:40:15,087 --> 00:40:18,133 Du vet inte vad du pratar om. Ge hit det. 484 00:40:18,175 --> 00:40:20,094 Ät min skit. 485 00:40:20,137 --> 00:40:22,431 Jag är nästa Överhöghet. 486 00:40:22,473 --> 00:40:29,067 Jag dödade just din granne med mina krafter, och jag kan döda dig. 487 00:40:29,108 --> 00:40:31,320 Vad pågår här? 488 00:40:31,363 --> 00:40:33,657 Hon säger att hon är nästa Överhöghet. 489 00:40:33,698 --> 00:40:36,286 Hon påstår att hon dödade grannen. 490 00:40:36,328 --> 00:40:39,375 Toppen. Nu kommer fler poliser efter oss. 491 00:40:39,707 --> 00:40:41,877 -Vems barn är det? -Mitt. 492 00:40:42,379 --> 00:40:43,672 Kolla hudfärgen. 493 00:40:44,173 --> 00:40:46,093 Hon stal det. Hon tänker döda det. 494 00:40:46,134 --> 00:40:48,347 Den här tjejen är galen. 495 00:40:48,389 --> 00:40:53,645 Nan, lämna tillbaka barnet, annars gör jag det åt dig. 496 00:40:59,863 --> 00:41:01,574 Gå nu. 497 00:41:04,745 --> 00:41:06,873 Ni har blod på händerna. 498 00:41:06,916 --> 00:41:08,919 Båda två. 499 00:41:16,222 --> 00:41:18,393 Den där tjejen är farlig. 500 00:41:18,435 --> 00:41:20,479 Ja, det är hon. 501 00:41:20,520 --> 00:41:22,441 Vems barn är det? 502 00:41:22,482 --> 00:41:24,318 Det är till Papa. 503 00:41:24,360 --> 00:41:28,991 Varje år blir hans önskemål värre, det kommer du att få reda på. 504 00:41:30,036 --> 00:41:31,787 Nej. 505 00:41:33,124 --> 00:41:35,461 Vi kom inte överens. 506 00:41:40,176 --> 00:41:43,638 Jag minns knappt mitt barns ansikte. 507 00:41:44,724 --> 00:41:50,691 När jag ser det här barnet känns det som om hon är min. 508 00:41:51,526 --> 00:41:53,446 Men Papa är på väg. 509 00:41:53,488 --> 00:41:57,411 Han behöver en oskyldig själ. 510 00:42:00,706 --> 00:42:02,751 Men- 511 00:42:03,087 --> 00:42:08,385 -vi kanske kan slå två flugor i en smäll. 512 00:42:09,471 --> 00:42:10,806 Herregud. 513 00:42:10,847 --> 00:42:13,185 -Jag trodde inte att hon var så stark. -Aldrig. 514 00:42:15,355 --> 00:42:19,236 Sluta bråka. Du är inte den första häxan som blir dränkt. 515 00:42:24,868 --> 00:42:27,164 Jag var väldigt tydlig. 516 00:42:30,669 --> 00:42:33,133 Inga substitut. 517 00:42:33,174 --> 00:42:36,512 Papa, du bad om en själ. Jag gav dig en. 518 00:42:36,554 --> 00:42:38,682 Du måste ge en oskyldig själ. 519 00:42:38,723 --> 00:42:40,435 Hon är oskyldig. 520 00:42:40,477 --> 00:42:42,271 För det mesta. 521 00:42:42,313 --> 00:42:45,192 Hon dödade grannen, men den jäveln förtjänade det. 522 00:42:45,234 --> 00:42:49,282 Kom igen, Papa? 523 00:42:49,323 --> 00:42:52,287 Var hygglig. 524 00:42:53,163 --> 00:42:56,667 Samarbetar ni? 525 00:42:57,169 --> 00:42:58,462 Det skapar problem. 526 00:43:01,467 --> 00:43:03,596 Kom, mitt barn. 527 00:43:10,398 --> 00:43:13,277 Måste jag ha på mig de här kläderna i all evighet? 528 00:43:13,319 --> 00:43:15,738 Inte alls. 529 00:43:15,779 --> 00:43:20,413 Du kommer att märka att det finns stora nöjen för en tjej som du. 530 00:43:23,627 --> 00:43:26,380 Var som helst är bättre än här. 531 00:44:01,850 --> 00:44:04,145 Det är så vackert. 532 00:44:04,648 --> 00:44:07,859 Jag har alltid älskat den låten, Stevie. 533 00:44:12,493 --> 00:44:17,417 Ett perfekt slut på en lång dag. 534 00:44:23,552 --> 00:44:30,060 Har nån nånsin skrivit dig en låt? 535 00:44:34,233 --> 00:44:38,156 I alla dina mörkaste stunder 536 00:44:39,158 --> 00:44:44,792 Hörde du mig nånsin sjunga? 537 00:44:46,545 --> 00:44:50,426 Lyssna på mig nu 538 00:44:52,471 --> 00:44:57,936 Du vet att jag hellre skulle vara ensam 539 00:44:57,978 --> 00:45:01,610 Än att vara utan dig 540 00:45:01,651 --> 00:45:06,032 Vet du inte det? 541 00:45:13,043 --> 00:45:19,721 Har nån nånsin gett dig nåt? 542 00:45:23,644 --> 00:45:27,232 I alla dina sorgsna ögonblick 543 00:45:28,609 --> 00:45:32,949 Har du nånsin gett nåt tillbaka? 544 00:45:37,456 --> 00:45:41,002 Det har jag 545 00:45:42,714 --> 00:45:48,055 Jag har gett det till dig 546 00:45:48,097 --> 00:45:50,893 Och om det är det enda 547 00:45:50,934 --> 00:45:55,860 Det enda jag kan göra 548 00:45:55,901 --> 00:46:03,162 Vill jag att du minns mig