1
00:00:02,338 --> 00:00:05,557
飲みなさい
落ち着くから
2
00:00:05,642 --> 00:00:07,842
あなたの準備が出来たら
3
00:00:07,894 --> 00:00:10,195
ちょっとした魔法を掛けるわ
4
00:00:10,279 --> 00:00:13,982
よく眠れるように
5
00:00:14,033 --> 00:00:16,318
恥ずかしいよ・・
6
00:00:16,369 --> 00:00:20,572
自分の弱さを見せるのは
7
00:00:20,657 --> 00:00:23,024
私だって身内を失えば
8
00:00:23,076 --> 00:00:24,576
涙の一つも流すわ
9
00:00:24,661 --> 00:00:28,880
いや そうではない
10
00:00:28,965 --> 00:00:32,033
私は300才以上だ
11
00:00:32,085 --> 00:00:36,004
私が出会った者は全員
死神について行ったよ
12
00:00:36,055 --> 00:00:38,724
ある者は喜んで
13
00:00:38,808 --> 00:00:41,843
ある者はジタバタしながら
14
00:00:41,894 --> 00:00:44,312
死者に無駄な涙を
流さない事は
15
00:00:44,380 --> 00:00:46,765
ずっと前に学んだのさ
16
00:00:49,352 --> 00:00:52,187
あんたの親切は
17
00:00:52,238 --> 00:00:54,740
私の魂に響いたよ
18
00:00:56,609 --> 00:01:00,078
ずっと自分は一人だと
感じていたが
19
00:01:00,163 --> 00:01:03,782
同類を見つけて
ほっとしたよ
20
00:01:03,866 --> 00:01:07,969
たとえそれが敵の
見せ掛けだとしてもね
21
00:01:11,541 --> 00:01:15,293
話したい事が山ほどある
22
00:01:17,580 --> 00:01:20,098
でも今夜はダメ
23
00:01:20,183 --> 00:01:22,684
明日戦線を引き直しましょう
24
00:01:22,752 --> 00:01:26,188
あなたが休息を取った後でね
25
00:01:50,129 --> 00:01:53,281
起きろ ご主人様だぞ
26
00:01:55,332 --> 00:01:56,585
ルボー
27
00:01:58,254 --> 00:02:02,340
今夜が支払いの晩だぞ
28
00:02:02,425 --> 00:02:04,009
今はダメ
29
00:02:04,093 --> 00:02:05,644
お願い
30
00:02:05,728 --> 00:02:07,145
大変な日だったのよ
31
00:02:07,230 --> 00:02:08,847
大変な日は・・
32
00:02:08,931 --> 00:02:11,983
より大変な夜に値する
33
00:02:16,972 --> 00:02:19,825
あんたは私の苦痛を
ワインみたいに飲むのね
34
00:02:22,812 --> 00:02:26,481
お前はなぜ敵の家に居るのだ?
35
00:02:26,532 --> 00:02:28,867
停戦の延長に来たのだ
36
00:02:28,951 --> 00:02:30,985
私への勤めを果たさずにか
37
00:02:31,037 --> 00:02:33,488
貰うべきものが欲しいのだ
今夜だ
38
00:02:33,539 --> 00:02:35,590
年に一度
39
00:02:35,658 --> 00:02:38,159
お前は私に
対価を支払う
40
00:02:38,211 --> 00:02:41,429
随分昔に結んだ
お前との契約だろ
41
00:03:21,420 --> 00:03:23,555
あのう
42
00:03:23,639 --> 00:03:26,091
真夜中ですよ
43
00:03:26,175 --> 00:03:28,426
面会時間に来てください
44
00:03:30,062 --> 00:03:31,897
ドアを開けろ
45
00:04:22,064 --> 00:04:25,734
子供を連れたまま
返す訳には行かんぞ
46
00:04:25,785 --> 00:04:28,103
辛い一日だった
47
00:04:28,155 --> 00:04:30,973
子供を地面に置いて
離れるんだ
48
00:04:31,000 --> 00:04:33,375
邪魔をするな
この子が要るんだ
49
00:04:33,442 --> 00:04:35,610
子供を置くんだ
さぁ!
50
00:04:35,661 --> 00:04:39,113
警告したのに
51
00:04:49,175 --> 00:04:52,961
お黙り
52
00:04:53,012 --> 00:04:56,264
お仕置きするよ
53
00:05:58,170 --> 00:06:01,817
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
日本語版 Ahonymous48
54
00:06:02,057 --> 00:06:03,697
警察は監視カメラの映像から
55
00:06:03,799 --> 00:06:05,685
この男性を特定しました
56
00:06:05,805 --> 00:06:07,642
- もし情報をお持ちの方は・・
- 私のミスだわ
57
00:06:07,693 --> 00:06:09,944
全て
58
00:06:11,480 --> 00:06:14,348
彼には離婚の
申し立ての事を話したわ
59
00:06:14,400 --> 00:06:16,818
すごく怒っていた
60
00:06:16,869 --> 00:06:19,120
彼はヒーローに
なろうとしたんだわ
61
00:06:19,187 --> 00:06:22,490
そんな顔をしていた
62
00:06:22,541 --> 00:06:24,859
私が気付くべきだった
63
00:06:24,910 --> 00:06:26,411
お前のせいではない
64
00:06:27,495 --> 00:06:28,579
私なんだ
65
00:06:28,964 --> 00:06:30,465
私が彼を雇った
66
00:06:31,932 --> 00:06:33,084
何を言ってるの?
67
00:06:35,068 --> 00:06:36,537
お前の夫は
68
00:06:36,588 --> 00:06:38,890
魔女ハンターだったのさ
69
00:06:38,974 --> 00:06:41,559
私の所に現れて
まくし立てたよ
70
00:06:41,643 --> 00:06:42,760
自分の生涯にどうやって
71
00:06:42,845 --> 00:06:45,379
魔女を殺してきたか
72
00:06:45,431 --> 00:06:47,982
いかに近づいたか
73
00:06:48,049 --> 00:06:49,817
義理の母がどんな
スプリームかってね
74
00:06:49,885 --> 00:06:53,438
あんたの事を憎んでいたよ
75
00:06:53,522 --> 00:06:56,607
でも彼から好条件を
提示された
76
00:06:56,692 --> 00:07:00,278
あんたは宿敵だったからね
77
00:07:00,362 --> 00:07:02,663
私を殺す為に彼を
雇ったというの?
78
00:07:02,731 --> 00:07:04,582
うちの子達を殺す為に?
79
00:07:04,666 --> 00:07:07,534
でも彼はお前にメロメロで
出来なかった
80
00:07:07,586 --> 00:07:08,999
彼はお前を
守ろうとしていたんだ
81
00:07:09,237 --> 00:07:10,088
私からね
82
00:07:10,172 --> 00:07:13,491
彼が馬鹿で
お前達は幸運だったよ
83
00:07:21,550 --> 00:07:23,751
お前はただのメクラではなく
84
00:07:23,802 --> 00:07:25,970
自ら見ようとしなかったんだ
85
00:07:28,423 --> 00:07:31,476
お前の幼稚な意地のために
ハンクと結婚して
86
00:07:31,560 --> 00:07:34,562
神聖な家に毒蛇を
呼び込んだんだ
87
00:07:34,613 --> 00:07:37,815
もう済んだ事は仕方ないだろ
88
00:07:39,100 --> 00:07:41,101
ほらほら
89
00:07:41,153 --> 00:07:44,822
ハンクは怨恨による・・
90
00:07:44,907 --> 00:07:46,958
一匹狼の殺し屋とは違う
91
00:07:47,042 --> 00:07:50,661
魔女ハンターは決して
単独行動はしない
92
00:07:52,280 --> 00:07:52,300
93
00:07:52,332 --> 00:07:55,333
古来より
奴等の目的は
94
00:07:55,417 --> 00:07:57,335
世の中から
95
00:07:57,419 --> 00:08:00,171
魔女を一掃すること
96
00:08:00,255 --> 00:08:02,790
黒人も白人も
97
00:08:02,841 --> 00:08:05,059
今は・・
98
00:08:05,126 --> 00:08:07,812
働き蜂ごときで
99
00:08:07,896 --> 00:08:10,765
時間を無駄には出来ない
100
00:08:10,816 --> 00:08:14,018
巣を見つけなくては
101
00:08:19,389 --> 00:08:20,541
失礼
102
00:08:23,028 --> 00:08:24,829
病院から連れ去られた
103
00:08:24,913 --> 00:08:28,449
新生児は現在も捜索中で・・
104
00:08:34,423 --> 00:08:37,592
♪ And it all comes down
to you. ♪
105
00:08:43,298 --> 00:08:44,515
素敵なショールね
106
00:08:44,600 --> 00:08:47,351
近寄らないで
107
00:08:48,670 --> 00:08:50,438
あなたの企みは分ってる
108
00:08:50,505 --> 00:08:51,973
マディの様に喉を掻き切るか
109
00:08:52,024 --> 00:08:53,774
マートルの様に火炙りか
110
00:08:53,842 --> 00:08:56,477
放って置いてね
111
00:08:56,528 --> 00:09:00,347
私は白い光に包まれて
守られているの
112
00:09:00,399 --> 00:09:03,034
もしあなたに殺されても
113
00:09:03,118 --> 00:09:06,487
生き返る算段を
付けてあるのよ
114
00:09:06,538 --> 00:09:08,990
今私があなたを
115
00:09:09,041 --> 00:09:11,242
傷つける理由がある?
116
00:09:11,326 --> 00:09:12,793
この家の子の中で
117
00:09:12,861 --> 00:09:15,496
魔法賢者に相応しいのは
118
00:09:15,547 --> 00:09:17,798
あなただけなのよ
119
00:09:18,466 --> 00:09:19,433
嘘よ
120
00:09:19,484 --> 00:09:21,002
あなたの娘さんから
121
00:09:21,053 --> 00:09:23,254
スプリームの
作用の事を
122
00:09:23,338 --> 00:09:25,640
聞いたわ
123
00:09:25,707 --> 00:09:27,541
あなたは自分の
力を維持できる
124
00:09:27,593 --> 00:09:31,262
あなたは王座の力を
125
00:09:31,346 --> 00:09:33,397
完全には理解していないようね
126
00:09:36,685 --> 00:09:39,186
それは合鍵なのよ
127
00:09:39,238 --> 00:09:42,240
世の中であなたが
望む物なら何でも
128
00:09:44,243 --> 00:09:49,080
最高位には大きな
力と影響力が伴うの
129
00:09:49,164 --> 00:09:52,750
あなたがこれから
知ることになるのは
130
00:09:52,834 --> 00:09:56,570
世界と それ以上に
あなたの事を知ろうとするもの
131
00:09:58,707 --> 00:10:01,042
先日古い友人と
話している時に
132
00:10:01,093 --> 00:10:03,177
あなたの事を話したら
133
00:10:03,244 --> 00:10:06,380
是非あなたに
会いたいって
134
00:10:06,931 --> 00:10:08,465
白人の魔女よ
135
00:10:09,050 --> 00:10:11,719
会ってみて頂戴
136
00:10:11,770 --> 00:10:14,639
会わせずは
いられなかったのよ
137
00:10:24,432 --> 00:10:25,432
どちら様?
138
00:10:28,654 --> 00:10:30,387
あなたがミスティね
139
00:10:31,290 --> 00:10:32,740
スティービー・ニックスよ
140
00:10:36,962 --> 00:10:38,612
彼女大丈夫?
141
00:10:41,416 --> 00:10:43,250
5ドル貸しよ
142
00:10:43,302 --> 00:10:46,420
言った通りでしょ
こうなるって
143
00:10:46,471 --> 00:10:47,922
無駄足だったわね
144
00:10:47,973 --> 00:10:49,674
クィニーは死んでた
145
00:10:49,758 --> 00:10:52,560
知らなかったもの
名前が公表されなかったから
146
00:10:52,627 --> 00:10:54,095
食べ放題の店にでも
居るのかと
147
00:10:54,146 --> 00:10:56,314
彼女底なしの
食いしん坊だったから
148
00:10:56,398 --> 00:10:58,149
安置所に行ったほうが良いかな?
149
00:10:58,233 --> 00:11:00,101
いいえ
いいえ
150
00:11:00,152 --> 00:11:03,470
あなた達
魔女には冷たいのね
151
00:11:06,158 --> 00:11:10,068
♪ Rhiannon rings like
a bell through the night ♪
152
00:11:10,188 --> 00:11:14,949
♪ And wouldn't you
love to love her? ♪
153
00:11:15,000 --> 00:11:18,819
♪ She rules her life
like a bird in flight ♪
154
00:11:18,870 --> 00:11:24,324
♪ And who will be her lover?
155
00:11:24,376 --> 00:11:27,211
♪ All your life you've never
156
00:11:27,295 --> 00:11:33,384
♪ Seen a woman
taken by the wind ♪
157
00:11:33,468 --> 00:11:35,720
♪ Would you stay
158
00:11:35,804 --> 00:11:38,439
♪ If she promised
to you Heaven? ♪
159
00:11:38,506 --> 00:11:41,859
♪ Would you even win?
160
00:11:43,845 --> 00:11:46,731
♪ Would you ever win?
161
00:11:48,483 --> 00:11:50,901
♪ Oh, Rhiannon, you cry
162
00:11:50,986 --> 00:11:53,687
♪ But then she's gone,
and your life ♪
163
00:11:53,739 --> 00:11:57,191
♪ Knows no answer
164
00:11:57,242 --> 00:11:59,076
♪ And your life
165
00:11:59,161 --> 00:12:02,046
♪ Knows no answer
166
00:12:02,130 --> 00:12:03,881
♪ And he says
167
00:12:03,965 --> 00:12:06,667
♪ Rhiannon
168
00:12:07,919 --> 00:12:11,255
♪ He says, Rhiannon...
169
00:12:12,974 --> 00:12:14,914
エミネムの大ファンなんだけど
170
00:12:15,042 --> 00:12:16,610
彼はいつ来るの?
171
00:12:16,777 --> 00:12:17,678
マーシャルの事?
172
00:12:17,729 --> 00:12:19,930
あなたは彼のタイプじゃないわ
173
00:12:20,015 --> 00:12:22,216
さらに大事な事は・・
174
00:12:22,267 --> 00:12:24,935
あなたは次のスプリームじゃない
175
00:12:26,488 --> 00:12:28,522
♪ Rhiannon
176
00:12:30,225 --> 00:12:31,275
♪ Rhiannon...
177
00:12:31,359 --> 00:12:33,060
七不思議はどうなの?
178
00:12:33,111 --> 00:12:36,730
彼女なら問題なく
パスするわ
179
00:12:44,005 --> 00:12:47,625
♪ You still cry out for her
180
00:12:47,709 --> 00:12:50,077
♪ Rhiannon
181
00:12:53,048 --> 00:12:55,216
♪ Dreams unwind
182
00:12:55,267 --> 00:12:57,885
♪ Love's a state of mind
183
00:13:01,857 --> 00:13:03,257
♪ Dreams unwind
184
00:13:03,308 --> 00:13:06,560
♪ Your love's a state of mind.
185
00:13:18,623 --> 00:13:20,825
素晴らしかったわ
186
00:13:20,909 --> 00:13:22,827
- ありがとう
- 彼女10分で作ったのよ
187
00:13:22,911 --> 00:13:24,444
リアノンという名前から
188
00:13:24,496 --> 00:13:26,456
閃いてすぐに歌を作ったの
189
00:13:26,498 --> 00:13:27,414
あなたの事は全部知ってるわ
190
00:13:27,466 --> 00:13:29,666
光栄だわ ミスティ
ありがとう
191
00:13:29,700 --> 00:13:29,717
192
00:13:29,728 --> 00:13:32,786
ショールで回転するの
正しく出来てたかしら?
193
00:13:32,838 --> 00:13:35,306
- 完璧だったわよ
- ありがとう
194
00:13:35,390 --> 00:13:38,142
ちょっと見せてあげるわ
195
00:13:38,144 --> 00:13:39,260
くるっとね
196
00:13:39,311 --> 00:13:40,344
197
00:13:41,763 --> 00:13:43,397
198
00:13:43,464 --> 00:13:45,432
そうそう
199
00:13:48,136 --> 00:13:49,737
200
00:13:49,804 --> 00:13:51,822
このショールは
201
00:13:51,907 --> 00:13:55,075
世界中のステージで
踊ったものよ
202
00:13:55,143 --> 00:13:56,476
あなたにあげるわ
203
00:13:57,299 --> 00:13:58,377
七不思議も
204
00:13:58,497 --> 00:13:59,887
頑張ってね
205
00:14:00,007 --> 00:14:02,964
どうもありがとう
スティービー
206
00:14:04,189 --> 00:14:07,091
あの沼女は
自分の名前も書けないくせに
207
00:14:07,142 --> 00:14:08,397
王国への鍵を掴んだって?
208
00:14:08,512 --> 00:14:10,280
私は死から蘇ったのよ
209
00:14:10,348 --> 00:14:12,380
えぇ ミスティのお陰よ
210
00:14:14,052 --> 00:14:15,821
私だってスプリームに
なれたのに
211
00:14:15,941 --> 00:14:19,390
えぇ 読心術って
パーティの余興にぴったりよね
212
00:14:19,474 --> 00:14:21,175
私の力強くなってるのよ
213
00:14:21,226 --> 00:14:23,477
マインドコントロールも
出来るんだから
214
00:14:23,544 --> 00:14:25,429
やってみてよ
215
00:14:25,513 --> 00:14:28,399
タバコを置いて
216
00:14:28,483 --> 00:14:30,734
あそこに突っ込んで
217
00:14:30,969 --> 00:14:33,132
ナン やめてよ
218
00:14:33,252 --> 00:14:35,823
二人ともいい加減にして
219
00:14:35,890 --> 00:14:37,191
ところで
220
00:14:37,242 --> 00:14:38,725
あなたはスプリームには
なれないわ
221
00:14:38,777 --> 00:14:40,360
心雑音が有ったでしょ
222
00:14:40,412 --> 00:14:42,896
もう平気なのよ
223
00:14:42,947 --> 00:14:44,870
死後の世界から戻ったら
治ってたの
224
00:14:44,990 --> 00:14:46,359
信じられないわ
225
00:14:53,865 --> 00:14:56,760
本当だ
226
00:14:56,845 --> 00:14:59,463
私は死んで生き返る
運命だったのよ
227
00:14:59,583 --> 00:15:01,465
我らが主と同様にね
228
00:15:01,549 --> 00:15:02,949
七不思議の準備をするわよ
229
00:15:03,018 --> 00:15:07,068
私とミスティ
どっちがスプリームか確かめるの
230
00:15:20,295 --> 00:15:21,259
いいわよ
231
00:15:21,379 --> 00:15:23,617
- それで誰なの?
- ハリソン・レナード
232
00:15:23,849 --> 00:15:27,568
デルファイ・トラスト社のCEO
233
00:15:27,653 --> 00:15:29,454
この国で最も
裕福な一人よ
234
00:15:29,521 --> 00:15:31,289
そして・・
235
00:15:31,356 --> 00:15:33,825
私の義理の父
236
00:15:37,412 --> 00:15:40,447
ハンクに家族は
いないと思ってたけど
237
00:15:40,732 --> 00:15:41,415
違うの
238
00:15:41,500 --> 00:15:44,702
ハンクに居なかったのは
顧客よ
239
00:15:44,753 --> 00:15:46,921
実際には誰も居なかった
240
00:15:47,005 --> 00:15:49,707
確かにこの男が
ハンクの父親なの?
241
00:15:49,758 --> 00:15:51,375
レナードは
242
00:15:51,426 --> 00:15:54,178
フランス語で狐(FOX)よ
243
00:15:55,547 --> 00:15:57,899
それにこれ
244
00:15:57,983 --> 00:16:01,185
重要人物の写真がある
245
00:16:01,236 --> 00:16:03,604
ハンクは彼の本名よ
246
00:16:03,689 --> 00:16:05,055
ヘンリーね
247
00:16:05,107 --> 00:16:07,859
ヘンリー・レナード
248
00:16:07,910 --> 00:16:09,560
ハリソン・レナードの
一人息子
249
00:16:09,611 --> 00:16:11,496
デルファイについて
教えて
250
00:16:11,563 --> 00:16:13,197
レナード家の家業から
251
00:16:13,248 --> 00:16:14,448
大きくなった
252
00:16:14,533 --> 00:16:16,567
かつては大工だった
253
00:16:16,618 --> 00:16:19,704
植民地時代に遡れば
家具職人だった
254
00:16:19,755 --> 00:16:20,839
セーラムね
255
00:16:20,906 --> 00:16:22,740
今は未公開株式に
特化している
256
00:16:22,791 --> 00:16:24,125
昨年の取扱高は
257
00:16:24,209 --> 00:16:25,960
500億ドル以上よ
258
00:16:26,044 --> 00:16:28,929
- 奴らはどこに居る?
- 本社はアトランタよ
259
00:16:28,953 --> 00:16:31,048
目と鼻の先じゃないか
260
00:16:31,099 --> 00:16:33,005
何を待っているんだね
261
00:16:33,019 --> 00:16:37,471
箒でひとっ飛びする前に
よく考えるのよ
262
00:16:37,556 --> 00:16:40,441
数十億規模の会社よ
263
00:16:40,526 --> 00:16:43,260
賢く立ち回りましょう
264
00:16:43,312 --> 00:16:44,729
彼らが信じる神は
265
00:16:44,780 --> 00:16:47,698
緑色の 容赦の無い神
266
00:16:47,766 --> 00:16:50,368
お金よ
奴等への供給を絶って
267
00:16:50,435 --> 00:16:53,404
跪かせて
268
00:16:53,455 --> 00:16:55,940
私達に命乞いをさせるの
269
00:16:55,991 --> 00:16:58,042
私には可能だわ
270
00:16:58,109 --> 00:17:00,044
手伝いたいわ
271
00:17:00,111 --> 00:17:01,379
だめよ
272
00:17:01,446 --> 00:17:02,997
お前は汚染されている
273
00:17:03,081 --> 00:17:05,082
お前の頭の中には
奴等がいる
274
00:17:05,133 --> 00:17:06,634
今後十年は戦えるけど
275
00:17:06,718 --> 00:17:08,586
いまはただ手伝いたいの
276
00:17:08,637 --> 00:17:09,921
ダメよ!
277
00:17:12,140 --> 00:17:14,959
お前は何も分ってないの?
278
00:17:15,010 --> 00:17:17,311
お前には手伝う事出来ない
279
00:17:17,396 --> 00:17:19,730
お前は誰も手伝えない
280
00:17:19,798 --> 00:17:22,400
お前には価値も希望も無い
281
00:17:22,467 --> 00:17:24,301
失せなさい
282
00:17:52,547 --> 00:17:54,599
来たれ ヘカテよ
283
00:17:54,666 --> 00:17:57,718
天使の母
284
00:17:57,803 --> 00:18:01,138
天界の魂よ
285
00:18:08,113 --> 00:18:08,980
Comminuet,
286
00:18:09,031 --> 00:18:11,515
infirmabitur,
287
00:18:11,566 --> 00:18:13,183
submergetur.
288
00:18:13,235 --> 00:18:14,819
Praecipita,
289
00:18:14,870 --> 00:18:18,155
strangulare...
290
00:18:18,206 --> 00:18:20,625
percusserite...
291
00:18:20,692 --> 00:18:22,359
捜索令状
292
00:18:22,411 --> 00:18:24,378
suo proposito.
293
00:18:28,216 --> 00:18:30,001
Comminuet...
294
00:18:30,052 --> 00:18:31,502
infirmabitur...
295
00:18:32,838 --> 00:18:35,539
...submergetur.
296
00:18:35,590 --> 00:18:36,924
Praecipita...
297
00:18:37,009 --> 00:18:38,509
strangulare...
298
00:18:38,560 --> 00:18:40,227
percusserite...
299
00:18:40,312 --> 00:18:41,729
in corde
300
00:18:41,813 --> 00:18:42,813
suo...
301
00:18:42,881 --> 00:18:44,231
proposito.
302
00:18:55,226 --> 00:18:57,394
彼らを弱らせて
私の元へ
303
00:18:57,446 --> 00:19:00,031
私を強く悪賢くしたまえ
彼らを破壊できるよう・・
304
00:19:02,034 --> 00:19:04,201
大丈夫か?
305
00:19:04,252 --> 00:19:06,454
えぇ
306
00:19:06,538 --> 00:19:09,507
いや
307
00:19:09,574 --> 00:19:11,408
平気よ
308
00:19:13,411 --> 00:19:15,129
マディソンは
スプリームにはなり得ない
309
00:19:15,213 --> 00:19:17,214
利己的で尻軽だもの
310
00:19:17,265 --> 00:19:20,017
こんな事になるなんて
でも自分達では生き残れない
311
00:19:20,085 --> 00:19:22,136
姉妹感情がお互いを守るのよ
312
00:19:22,220 --> 00:19:24,722
私がスプリームだったら
良い事しかしないわ
313
00:19:24,773 --> 00:19:28,592
信じるわ
あなたはそんなに嫉妬深くない
314
00:19:28,643 --> 00:19:31,228
あなたが私達に
必要なリーダーかもね
315
00:19:31,279 --> 00:19:33,147
ルークはもう移ってると思う
316
00:19:33,231 --> 00:19:34,982
彼の事が聞こえないの
317
00:19:35,067 --> 00:19:36,650
どちらへ?
318
00:19:36,735 --> 00:19:39,120
ルーク・ラムジーに
面会に来ました
319
00:19:43,658 --> 00:19:44,658
お気の毒に
320
00:19:44,743 --> 00:19:46,827
ルークは昨日亡くなりました
321
00:19:46,912 --> 00:19:47,995
彼に会いたいの
322
00:19:48,080 --> 00:19:49,797
既に葬儀屋さんが
323
00:19:49,881 --> 00:19:51,782
遺体を運び出したわ
324
00:19:51,833 --> 00:19:53,801
お別れを言いたい
325
00:19:57,005 --> 00:19:59,340
この酷い臭いは何?
326
00:19:59,424 --> 00:20:03,342
ガラガラ蛇の精液の香だよ
327
00:20:03,426 --> 00:20:03,460
328
00:20:03,512 --> 00:20:06,730
悪霊を追い払う
329
00:20:06,797 --> 00:20:07,064
330
00:20:07,132 --> 00:20:09,433
彼らの邪念を払う
331
00:20:11,403 --> 00:20:15,773
私の病気は
邪念のせいではないわ
332
00:20:15,824 --> 00:20:17,108
Jadoo toona.
333
00:20:17,159 --> 00:20:19,693
女の子の一人が
334
00:20:19,778 --> 00:20:22,663
スプリームになり
力が強まると
335
00:20:22,748 --> 00:20:25,032
癌になるのよ
336
00:20:25,117 --> 00:20:27,868
あんたにお別れする
用意はまだ出来てないよ
337
00:20:27,953 --> 00:20:31,172
まだ共にすべき事がある
338
00:20:34,876 --> 00:20:37,211
恋に落ちた事はあるの
339
00:20:37,295 --> 00:20:39,597
マリー?
340
00:20:39,664 --> 00:20:41,832
あいつはあなたに何をしたんだ?
341
00:20:44,803 --> 00:20:47,054
ずっと昔にね
342
00:20:48,273 --> 00:20:51,442
初めて愛を見つけて
343
00:20:51,509 --> 00:20:54,678
戦い続ける情熱を得たわ
344
00:20:56,148 --> 00:20:57,731
あなたなら私を生かせるわ
マリー
345
00:21:00,368 --> 00:21:03,070
出来たら良いのだが
346
00:21:03,155 --> 00:21:05,322
あなたは秘密を知っている
347
00:21:05,373 --> 00:21:09,376
あの卑劣な拷問中の
差別主義者に与えたわ
348
00:21:09,461 --> 00:21:11,796
彼女に与えたのは
私の涙の小瓶さ
349
00:21:11,863 --> 00:21:14,915
もしお前に与えたら
お前は禿げて弱ったまま
350
00:21:15,000 --> 00:21:19,003
永遠に生き続ける事になる
351
00:21:21,640 --> 00:21:24,842
誰があなたに与えたの?
352
00:21:24,893 --> 00:21:27,394
お前にはまだ準備が
出来ていないと思う
353
00:21:28,847 --> 00:21:30,764
秘密を教えて
354
00:21:34,402 --> 00:21:37,221
魂を売ったのだ
355
00:21:37,272 --> 00:21:39,440
パパ・レグバに
356
00:21:40,992 --> 00:21:43,861
あなたが祈願したの?
それとも
357
00:21:43,912 --> 00:21:46,330
彼から現れたの?
358
00:21:49,701 --> 00:21:51,785
359
00:21:51,870 --> 00:21:55,756
私は当時
どうかしていたのだと思う
360
00:21:57,542 --> 00:22:00,678
私は丁度全盛期で
361
00:22:00,745 --> 00:22:03,964
魔力も強かった
362
00:22:04,049 --> 00:22:06,267
衝撃的な強さだ
363
00:22:07,886 --> 00:22:10,804
私は妊娠していて
364
00:22:10,889 --> 00:22:13,757
死を受け入れなかった
365
00:22:13,808 --> 00:22:15,943
私は無敵だった
366
00:22:19,531 --> 00:22:22,099
パパは私のことを
聞きつけたに違いない
367
00:22:22,150 --> 00:22:24,735
ある晩現れて言った
368
00:22:24,786 --> 00:22:29,439
"お前は永遠の命を持てるぞ"
369
00:22:29,491 --> 00:22:31,876
"年に一度やって来るから
370
00:22:31,943 --> 00:22:36,080
俺の望むものを差し出せ" と
371
00:22:36,131 --> 00:22:39,833
私は性的な事だと思ったよ
372
00:22:39,918 --> 00:22:43,220
その時はとてもシンプルに思えた
373
00:22:43,288 --> 00:22:47,091
私はそれを望み
実現した
374
00:22:47,142 --> 00:22:50,644
私は知らずに
地獄の取引をしてしまった
375
00:22:51,980 --> 00:22:54,481
パパ・・
376
00:22:54,566 --> 00:22:57,434
母親らしさが板についたな
377
00:22:57,485 --> 00:23:00,187
お前は美しい母になるだろう
378
00:23:00,272 --> 00:23:02,656
だが・・
379
00:23:02,741 --> 00:23:04,692
お前は子供を持てない
380
00:23:11,366 --> 00:23:15,035
いや いやよ
381
00:23:15,120 --> 00:23:17,171
私の子はダメ
382
00:23:17,255 --> 00:23:19,840
元に戻してよ パパ
383
00:23:21,293 --> 00:23:23,127
戻して
384
00:23:23,178 --> 00:23:24,678
魔法を解いて
385
00:23:24,763 --> 00:23:27,164
私は不死でなくて良い
386
00:23:27,215 --> 00:23:29,049
元に戻して
387
00:23:29,134 --> 00:23:31,268
それは無理だと分ってるだろ
388
00:23:31,336 --> 00:23:33,270
子供を渡せ
389
00:23:33,338 --> 00:23:35,889
汚れの無い魂が欲しいのだ
390
00:24:09,975 --> 00:24:12,209
今でも彼はやって来るの?
391
00:24:13,260 --> 00:24:15,346
年に一度ね
392
00:24:15,397 --> 00:24:17,481
彼の望みは何?
393
00:24:17,532 --> 00:24:20,150
彼に会いに来て欲しいのかい?
394
00:24:20,202 --> 00:24:25,272
悪い事をお願いするなら
彼は聞きに来るだろうよ
395
00:24:26,691 --> 00:24:29,076
今は眠りなさい
396
00:24:29,160 --> 00:24:32,112
眼を閉じて
今は忘れるのよ
397
00:25:25,633 --> 00:25:27,801
あら
398
00:25:27,886 --> 00:25:29,470
このケバブ美味しいわ
399
00:25:31,423 --> 00:25:33,140
ありがとう
400
00:25:33,224 --> 00:25:34,641
慣れる事ね
401
00:25:34,726 --> 00:25:36,560
あなたが本当に次の
スプリームなら
402
00:25:36,627 --> 00:25:38,429
あっという間に
ブツでいっぱいになるわよ
403
00:25:39,480 --> 00:25:40,630
ブツって?
404
00:25:40,682 --> 00:25:43,517
商品よ 盗品
クッキーとか
405
00:25:43,601 --> 00:25:45,486
ねぇ
406
00:25:45,570 --> 00:25:48,489
良く分らないわ
407
00:25:48,573 --> 00:25:50,140
スティービーにショールを
貰ったでしょ
408
00:25:50,191 --> 00:25:52,025
フィオナからはスティービーを
409
00:25:52,110 --> 00:25:54,361
あなたを最高の気分にさせて
410
00:25:54,446 --> 00:25:55,863
その実
411
00:25:55,947 --> 00:25:58,315
あなたは二人に義務があるわ
412
00:25:58,366 --> 00:26:00,701
皮肉やさんなのね
413
00:26:00,785 --> 00:26:03,420
白人の魔女も
スプリームも
414
00:26:03,488 --> 00:26:05,038
私の助けが要るとは
思ってないわ
415
00:26:05,123 --> 00:26:06,924
今日ではないかもね
416
00:26:06,991 --> 00:26:08,959
でも今から一年後には
あなたは王座に就いて
417
00:26:09,010 --> 00:26:12,496
彼女らが酷い事になったら
電話が鳴って
418
00:26:12,547 --> 00:26:14,498
"やぁ スティービーおばちゃんよ
419
00:26:14,549 --> 00:26:17,101
ちょっと魔法が要るの
まだ私のアルバム見てる?"
420
00:26:17,168 --> 00:26:18,668
すべて取引なのよ
421
00:26:18,720 --> 00:26:21,021
ディナーを奢る男は
フェラを期待する
422
00:26:21,106 --> 00:26:22,639
地球へようこそ
423
00:26:22,690 --> 00:26:25,359
スティービーが私を
利用していると言いたいの?
424
00:26:25,443 --> 00:26:28,028
あなたを愛するのは
皆が役割を演じている時だけ
425
00:26:28,113 --> 00:26:30,013
違うわ
426
00:26:30,064 --> 00:26:32,349
あなたの企みは分ってる
427
00:26:32,400 --> 00:26:34,701
私を混乱させて
疑心暗鬼にさせようとしている
428
00:26:34,786 --> 00:26:37,788
私の出身のことで
私が馬鹿だと思ってるでしょ
429
00:26:37,855 --> 00:26:40,741
私は簡単には買収されないし
430
00:26:40,825 --> 00:26:43,127
そこまで馬鹿じゃないの
431
00:26:43,194 --> 00:26:45,496
ランチありがとう
432
00:26:48,699 --> 00:26:51,084
その通りよ
あなたの事馬鹿だと思ってる
433
00:26:51,169 --> 00:26:53,837
私の意見を変えたい?
434
00:26:53,888 --> 00:26:56,039
あなたに見せたい事がある
435
00:27:07,852 --> 00:27:10,270
彼らに魔法掛けてくれる?
436
00:27:10,355 --> 00:27:12,322
すぐに出来るわよね
437
00:27:20,365 --> 00:27:23,733
それで何を見せてくれるの?
438
00:27:23,785 --> 00:27:26,119
私もあなたと同じくらい
力があるの
439
00:27:27,204 --> 00:27:28,789
やってみて
440
00:27:54,031 --> 00:27:55,432
ね?
441
00:27:55,483 --> 00:27:57,467
あなたには力が
私にも力が
442
00:27:57,518 --> 00:27:59,236
私にはあなたは不要なの
443
00:27:59,287 --> 00:28:01,572
あなたと友達になりたいだけ
444
00:28:01,623 --> 00:28:03,657
その醜いショールは捨てなさい
445
00:28:03,741 --> 00:28:05,075
何言ってるの?
446
00:28:05,126 --> 00:28:06,543
スティービーから貰ったのよ
447
00:28:06,611 --> 00:28:07,944
おそらく彼女は地下室に
448
00:28:07,996 --> 00:28:09,796
似たようなのを
山ほど持っていて
449
00:28:09,881 --> 00:28:11,965
特別だと思って欲しい人に
渡しているのよ
450
00:28:12,050 --> 00:28:15,168
彼女はそんな事しないわ
451
00:28:16,804 --> 00:28:18,722
ショールを捨てなさい
452
00:28:18,789 --> 00:28:21,425
棺に入れるの
453
00:28:21,476 --> 00:28:23,393
あなたの中で
別の魔女を
454
00:28:23,461 --> 00:28:27,464
模倣している部分を
捨てなさい
455
00:28:27,515 --> 00:28:30,183
あなたに命を与えるの
456
00:28:30,268 --> 00:28:33,604
唯一つの・・
457
00:28:33,655 --> 00:28:37,074
本当の・・
458
00:28:37,141 --> 00:28:39,443
ミスティ・デイを
459
00:29:10,306 --> 00:29:11,440
馬鹿な女
460
00:29:15,530 --> 00:29:18,348
休憩はお終いよ
461
00:29:44,200 --> 00:29:45,968
ただ敬意を払うだけよ
462
00:29:46,035 --> 00:29:47,936
ルークの父親の事とか
言ってはダメよ
463
00:29:48,004 --> 00:29:49,821
- 私馬鹿じゃない
- 安置所の名前を聞き出すのよ
464
00:29:49,906 --> 00:29:52,124
見つけられれば ミスティに
生き返るのを手伝ってもらえる
465
00:29:52,208 --> 00:29:55,043
私はルークと永遠に一緒
466
00:29:57,330 --> 00:30:00,666
ルークの一番の思い出は
467
00:30:00,750 --> 00:30:04,119
彼が9才の時よ
468
00:30:04,170 --> 00:30:07,555
流木でとても可愛い
469
00:30:07,622 --> 00:30:09,541
十字架を作ってくれた
470
00:30:10,005 --> 00:30:11,242
彼の遺体はどこ?
471
00:30:12,729 --> 00:30:16,315
お葬式はどこで
という意味だと思います
472
00:30:16,399 --> 00:30:17,766
うちの教会で
することになるけど
473
00:30:17,817 --> 00:30:20,435
ルークはここよ
474
00:30:24,807 --> 00:30:27,159
火葬にしたわ
475
00:30:27,243 --> 00:30:28,694
灰は灰に 塵は塵に
476
00:30:28,778 --> 00:30:31,163
お前は・・
477
00:30:33,047 --> 00:30:34,395
もう戻らないと
478
00:30:34,406 --> 00:30:36,418
枕で彼を殺したのね
479
00:30:36,485 --> 00:30:39,204
何を言ってるの?
480
00:30:42,758 --> 00:30:45,009
ナン 何をしているの?
481
00:30:45,043 --> 00:30:46,076
彼女を放して
482
00:30:47,629 --> 00:30:48,329
やめて!
483
00:30:53,001 --> 00:30:55,221
代償を払わせてやる!
484
00:30:56,306 --> 00:30:57,705
ナン!
485
00:31:00,643 --> 00:31:04,029
あなたを清めないとね
486
00:31:06,849 --> 00:31:07,983
ナン!
487
00:31:22,698 --> 00:31:24,666
ちょっと止めて貰えます?
488
00:31:24,717 --> 00:31:27,135
集中したいので
489
00:31:27,203 --> 00:31:28,637
いえいえ 座って
490
00:31:28,704 --> 00:31:31,673
天の音色を聞きなさい
491
00:31:39,397 --> 00:31:40,731
それは何なの?
492
00:31:40,816 --> 00:31:43,017
怖いし気味が悪いわ
493
00:31:43,068 --> 00:31:45,102
嫌わないでね
494
00:31:45,187 --> 00:31:47,722
テルミンよ
495
00:31:47,774 --> 00:31:49,241
この大荒れの時代に
496
00:31:49,325 --> 00:31:51,443
この楽器を演奏すると
いかに心が落ち着くか
497
00:31:51,527 --> 00:31:53,678
伝えられないわ
498
00:31:54,530 --> 00:31:58,116
私の心は静まらないわ
499
00:31:58,201 --> 00:32:00,919
私はこの集会に
何も提供できない
500
00:32:02,922 --> 00:32:05,290
私は何者?
501
00:32:05,375 --> 00:32:07,575
何をすれば?
502
00:32:09,007 --> 00:32:10,461
元気を出すことよ!
503
00:32:10,546 --> 00:32:13,330
すぐに現実を直視して
実行なさい
504
00:32:13,415 --> 00:32:14,433
でもどうやって?
505
00:32:15,017 --> 00:32:19,437
私には誰も居ないし
力も無くなった
506
00:32:19,522 --> 00:32:21,956
あなたのドレッシングは
実に素晴らしいわ
507
00:32:21,987 --> 00:32:23,525
瓶詰めに出来るかもよ
508
00:32:23,592 --> 00:32:24,759
コーデリアの魔法の
509
00:32:24,811 --> 00:32:27,195
コリアンダー調味料
510
00:32:27,263 --> 00:32:29,264
あるいはしばらく
逃げ出したいなら
511
00:32:29,315 --> 00:32:32,333
周遊船の乗務員とか
いいかもね
512
00:32:32,684 --> 00:32:35,904
愛嬌があるし
きちんとしてるから
513
00:32:36,000 --> 00:32:36,904
マートル
514
00:32:36,955 --> 00:32:38,573
私をおかしくさせたいの?
515
00:32:38,624 --> 00:32:41,910
お前に現実を
見せようとしているのよ
516
00:32:41,961 --> 00:32:43,511
正直になりなさい
517
00:32:43,562 --> 00:32:45,994
フィオナの影の中で生きるのは
チャレンジなのよ
518
00:32:46,001 --> 00:32:49,534
母親がヒラリー・クリントンだったら
どんな選択肢がある?
519
00:32:49,618 --> 00:32:52,220
我々鶏の間では
どれだけ懸命に働いても
520
00:32:52,288 --> 00:32:54,089
自分が特別とは思わなかった
521
00:32:54,140 --> 00:32:56,291
でも火炙りから生還してみて
522
00:32:56,342 --> 00:32:58,343
見てよ 私凄いわ!
生き返ったの!
523
00:32:58,428 --> 00:33:01,963
人には宇宙が何を起こすか
決して分らないのよ!
524
00:33:01,994 --> 00:33:03,765
もうやめて!
黙って!
525
00:33:03,816 --> 00:33:07,185
あなたおかしいわよ!
526
00:33:07,270 --> 00:33:09,271
完全に私のミスなの
527
00:33:09,322 --> 00:33:10,972
フィオナの言う事は
528
00:33:11,023 --> 00:33:12,824
全部本当よ!
529
00:33:12,909 --> 00:33:15,409
私はもうここの人間ではないし
どこにも属していない
530
00:33:15,861 --> 00:33:16,161
531
00:33:19,832 --> 00:33:21,616
532
00:33:21,667 --> 00:33:25,337
533
00:33:25,421 --> 00:33:28,173
我々の株取引が中止されました
534
00:33:28,857 --> 00:33:29,958
10分で
535
00:33:30,009 --> 00:33:32,344
50%の資金を失いました
536
00:33:32,428 --> 00:33:34,996
私達は180年以上
この商売をしているんだ
537
00:33:36,047 --> 00:33:39,350
では一週間待とう
538
00:33:39,434 --> 00:33:42,420
ハゲワシが我々を
狙っています
539
00:33:42,504 --> 00:33:44,172
SECは何も得られなかった
540
00:33:44,239 --> 00:33:45,573
何もだ!
541
00:33:45,641 --> 00:33:46,892
電話で呼び出せ
542
00:33:46,976 --> 00:33:48,527
上院議員にかけろ
543
00:33:48,611 --> 00:33:50,645
名前は何だっけ
バーナンキにかけろ
544
00:33:50,696 --> 00:33:51,646
ずっと試していますが
545
00:33:51,697 --> 00:33:54,116
誰も我々に近づきません
546
00:33:54,183 --> 00:33:57,018
竜巻に会社を
引き裂かれた様です
547
00:33:57,069 --> 00:33:59,287
この件に自然現象は何も無い
548
00:34:00,355 --> 00:34:04,826
ついに魔女たちを
片付ける時が来た
549
00:34:12,034 --> 00:34:14,369
パパ・レグバ
550
00:34:14,420 --> 00:34:17,038
ouvirier barrier
551
00:34:17,089 --> 00:34:19,341
pour moi.
552
00:34:20,876 --> 00:34:25,013
パパ・レグバ
553
00:34:25,064 --> 00:34:28,049
ouvirier barrier...
554
00:34:29,819 --> 00:34:32,771
...pour moi.
555
00:34:32,855 --> 00:34:35,557
パパ・レグバ
556
00:34:35,608 --> 00:34:38,026
ouvirier barrier pour moi
557
00:34:38,077 --> 00:34:40,745
agoe.
558
00:34:40,830 --> 00:34:47,536
パパ・レグバ
ouvirier barrier pour moi agoe.
559
00:34:47,587 --> 00:34:52,841
あぁ パパ・レグバ
560
00:34:52,908 --> 00:34:56,044
ouvirier barrier...
561
00:34:58,965 --> 00:35:02,217
...pour moi agoe.
562
00:35:07,974 --> 00:35:10,091
パパ・レグバ
563
00:35:10,142 --> 00:35:14,196
ouvirier barrier
564
00:35:14,263 --> 00:35:19,901
pour moi agoe.
565
00:35:19,952 --> 00:35:22,404
パパ・レグバ
566
00:35:22,455 --> 00:35:25,490
ouvirier barrier...
567
00:35:34,299 --> 00:35:36,251
上物じゃないか
568
00:35:42,925 --> 00:35:45,560
死にたくないの
569
00:35:46,48 --> 00:35:48,012
皆と同じだ
570
00:35:48,597 --> 00:35:51,600
私は皆とは違うの
571
00:35:51,651 --> 00:35:56,071
あなたにとって貴重な
晩になるわ パパ
572
00:35:57,138 --> 00:35:59,640
私は魔女の女王よ
573
00:36:00,660 --> 00:36:03,978
肩書きなぞ
ロバの糞ほどの価値も無い
574
00:36:04,229 --> 00:36:06,581
ワシの注目は唯一つ
575
00:36:07,148 --> 00:36:09,367
お前の魂だ
576
00:36:14,005 --> 00:36:15,573
では取引の話をしましょう
577
00:36:16,825 --> 00:36:19,461
私があなたに魂を渡し
578
00:36:20,512 --> 00:36:23,531
見返りには何をくれるの?
579
00:36:23,582 --> 00:36:25,393
死からの開放だ
580
00:36:29,504 --> 00:36:32,390
言葉を定義して
581
00:36:33,475 --> 00:36:35,443
永遠の命
582
00:36:35,511 --> 00:36:37,145
年を取らない
583
00:36:37,196 --> 00:36:40,949
老いぼれない
584
00:36:41,016 --> 00:36:42,651
永遠に
585
00:36:43,702 --> 00:36:45,236
その通りだ
586
00:36:45,520 --> 00:36:46,121
その通りなの?
587
00:36:46,188 --> 00:36:50,641
引き換えにお前は
サービスを提供する
588
00:36:50,726 --> 00:36:53,494
年に一晩
ワシが指定した日にだ
589
00:36:53,561 --> 00:36:55,006
拒否は出来ん
590
00:36:55,430 --> 00:36:57,582
どんなサービスなの?
591
00:36:58,667 --> 00:37:00,401
例えば
592
00:37:00,752 --> 00:37:03,319
お前の娘を
不具者にしてくれるか?
593
00:37:03,504 --> 00:37:04,471
今日?
594
00:37:04,922 --> 00:37:05,990
もちろん
595
00:37:06,074 --> 00:37:07,958
汚れ無き者を殺すのは?
596
00:37:08,003 --> 00:37:09,944
お前が愛する者だ
597
00:37:09,992 --> 00:37:12,597
どんな事でも
598
00:37:13,682 --> 00:37:14,965
では・・
599
00:37:14,990 --> 00:37:17,435
決まりだ
600
00:37:17,520 --> 00:37:19,738
決まりね
601
00:37:41,292 --> 00:37:43,378
取引は中止だ
602
00:37:43,729 --> 00:37:47,298
- なぜ?
- お前には売るものが無い
603
00:37:49,082 --> 00:37:50,651
お前には魂が無い
604
00:38:07,203 --> 00:38:10,271
ついてないね
605
00:38:10,322 --> 00:38:12,157
売れなかったか
606
00:38:14,293 --> 00:38:16,578
私は不死を手に入れる
607
00:38:16,629 --> 00:38:19,280
すべき事は君を倒すことになる・・
608
00:38:19,331 --> 00:38:23,051
女の子を見つけることだ
609
00:38:23,118 --> 00:38:25,086
聞いてなかったの?
610
00:38:26,137 --> 00:38:28,423
私には魂が無いの
611
00:38:35,130 --> 00:38:37,128
全員殺すわ
612
00:38:44,856 --> 00:38:47,074
あなたが次のスプリームかも
613
00:38:47,159 --> 00:38:49,961
あなたが頭の中に入る方法よ
614
00:38:50,028 --> 00:38:53,080
フィオナがするのしか
見た事が無い
615
00:38:53,165 --> 00:38:55,883
フィオナはビッチよ
616
00:38:55,968 --> 00:38:58,753
私は素敵なスプリームになるの
617
00:39:02,207 --> 00:39:04,558
何か聞こえる
618
00:39:06,478 --> 00:39:09,347
えぇ あなたは常に
何かが聞こえる
619
00:39:43,598 --> 00:39:45,683
何をしている?
620
00:39:45,750 --> 00:39:47,385
- 泣き声が聞こえたの
- それは有り得ない
621
00:39:47,436 --> 00:39:50,521
あのクローゼットは・・
622
00:39:50,588 --> 00:39:52,756
623
00:39:52,808 --> 00:39:54,726
お前は透視能力者か
624
00:39:54,777 --> 00:39:58,595
- 殺す為に盗んだのね
- 話している意味が分ってないだろ
625
00:39:58,647 --> 00:39:59,763
さぁ返すのよ
626
00:39:59,815 --> 00:40:01,399
糞食らえ
627
00:40:01,450 --> 00:40:03,701
私は次のスプリームよ
628
00:40:03,768 --> 00:40:06,937
たった今隣の女を
力で殺してきたの
629
00:40:06,988 --> 00:40:09,908
あんたも殺すわよ
630
00:40:10,059 --> 00:40:12,576
何をしているの?
631
00:40:12,627 --> 00:40:14,995
彼女が次のスプリームですって
632
00:40:15,080 --> 00:40:16,947
隣の女を殺してきたそうよ
633
00:40:16,998 --> 00:40:19,050
そりゃ良かった
634
00:40:19,117 --> 00:40:21,285
ますます警官が来るわね
635
00:40:21,336 --> 00:40:23,671
- 誰の子?
- 私だよ
636
00:40:23,755 --> 00:40:25,506
肌の色を見てよ
637
00:40:25,590 --> 00:40:26,790
彼女が盗んだの
638
00:40:26,842 --> 00:40:27,758
殺すつもりよ
639
00:40:27,809 --> 00:40:29,761
思い上がった子だね
640
00:40:29,828 --> 00:40:31,962
ナン 子供を
641
00:40:32,013 --> 00:40:33,264
返しなさい
642
00:40:33,315 --> 00:40:35,299
でないと私がさせるわよ
643
00:40:40,989 --> 00:40:43,274
さぁ 行って
644
00:40:45,777 --> 00:40:48,195
あなたの手は血まみれね
645
00:40:48,280 --> 00:40:50,948
二人ともよ
646
00:40:57,255 --> 00:40:59,790
あの子は危険だよ
647
00:40:59,841 --> 00:41:01,375
えぇ そうね
648
00:41:01,460 --> 00:41:03,294
それで本当は何なの?
649
00:41:03,345 --> 00:41:05,662
パパ用だよ
650
00:41:05,714 --> 00:41:08,332
毎年
彼の要求は酷くなる
651
00:41:08,383 --> 00:41:10,801
でもあんたはそれを求めている
652
00:41:10,852 --> 00:41:13,554
いいえ
653
00:41:13,638 --> 00:41:17,057
合意には至らなかった
654
00:41:21,363 --> 00:41:25,449
自分の子の顔は
辛うじて覚えてる
655
00:41:25,517 --> 00:41:29,286
だからこの子の顔を見ると
656
00:41:29,354 --> 00:41:32,523
自分の子の様に感じる
657
00:41:32,574 --> 00:41:35,003
でもパパは来る
658
00:41:35,044 --> 00:41:39,296
彼には汚れ無き魂が要る
659
00:41:42,167 --> 00:41:44,535
では
660
00:41:44,586 --> 00:41:46,587
私達なら
661
00:41:46,671 --> 00:41:51,041
一石二鳥を狙えそうよ
662
00:41:51,092 --> 00:41:52,510
全く
663
00:41:52,561 --> 00:41:53,511
こんなに力が強いとは
思わなかったよ
664
00:41:53,562 --> 00:41:54,929
全くだ
665
00:41:56,898 --> 00:41:58,215
そんなに暴れるな
666
00:41:58,266 --> 00:42:00,317
溺れる魔女は
お前が最初では無いよ
667
00:42:05,857 --> 00:42:08,742
はっきりと言ったはずだ
668
00:42:11,913 --> 00:42:14,281
代用は無しだ
669
00:42:14,366 --> 00:42:15,533
パパ
670
00:42:15,584 --> 00:42:16,750
魂を望んだから
671
00:42:16,835 --> 00:42:18,118
一つ上げるわ
672
00:42:18,203 --> 00:42:20,254
汚れの無い物でなくてはならん
673
00:42:20,338 --> 00:42:21,872
彼女は汚れていない
674
00:42:21,923 --> 00:42:23,740
ほとんど
675
00:42:23,792 --> 00:42:26,410
彼女は隣人を殺したけど
あの女が招いた事
676
00:42:26,461 --> 00:42:30,297
お願いよ パパ
677
00:42:30,382 --> 00:42:33,300
寛大になって
678
00:42:34,469 --> 00:42:37,754
お前達二人一緒か?
679
00:42:37,806 --> 00:42:40,057
大きなトラブルだ
680
00:42:42,277 --> 00:42:44,562
来なさい 子供よ
681
00:42:51,436 --> 00:42:54,839
私ずっとこの衣装のままなの?
682
00:42:54,906 --> 00:42:56,604
そんなことは無い
683
00:42:56,642 --> 00:42:59,628
向こうはお前の様な子にとって
684
00:42:59,702 --> 00:43:01,996
楽しみがいっぱいだと
分るよ
685
00:43:04,749 --> 00:43:08,469
どこだってここよりマシよ
686
00:43:42,871 --> 00:43:45,706
とても美しいわ
687
00:43:45,790 --> 00:43:49,159
ずっとその曲が好きだったわ
スティービー
688
00:43:53,831 --> 00:43:56,550
最高の終わり方ね
689
00:43:56,635 --> 00:43:58,969
長い一日の
690
00:44:04,859 --> 00:44:11,732
♪ Has anyone ever written
anything for you ♪
691
00:44:15,403 --> 00:44:19,873
♪ In all your darkest hours
692
00:44:19,958 --> 00:44:27,331
♪ Did you ever hear me sing?
693
00:44:27,382 --> 00:44:33,137
♪ Listen to me now
694
00:44:33,204 --> 00:44:38,976
♪ You know I'd rather be alone
695
00:44:39,043 --> 00:44:43,180
♪ Than be without you
696
00:44:43,231 --> 00:44:47,851
♪ Don't you know
697
00:44:54,242 --> 00:44:56,910
♪ Has anyone ever given
698
00:44:56,995 --> 00:45:01,582
♪ Anything to you
699
00:45:04,586 --> 00:45:09,039
♪ In all your darkest sorrow
700
00:45:09,090 --> 00:45:14,428
♪ Did you ever
just give it back? ♪
701
00:45:18,600 --> 00:45:24,104
♪ Well, I have
702
00:45:24,189 --> 00:45:29,109
♪ I have given that to you
703
00:45:29,194 --> 00:45:32,229
♪ And if that's all
704
00:45:32,280 --> 00:45:37,234
♪ All I ever do
705
00:45:37,285 --> 00:45:44,658
♪ I want you to remember me
706
00:45:46,944 --> 00:45:50,881
♪ Mm.
707
00:45:50,948 --> 00:45:56,837
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com