1 00:00:02,338 --> 00:00:05,557 飲みなさい 落ち着くから 2 00:00:05,642 --> 00:00:07,842 あなたの準備が出来たら 3 00:00:07,894 --> 00:00:10,195 ちょっとした魔法を掛けるわ 4 00:00:10,279 --> 00:00:13,982 よく眠れるように 5 00:00:14,033 --> 00:00:16,318 恥ずかしいよ・・ 6 00:00:16,369 --> 00:00:20,572 自分の弱さを見せるのは 7 00:00:20,657 --> 00:00:23,024 私だって身内を失えば 8 00:00:23,076 --> 00:00:24,576 涙の一つも流すわ 9 00:00:24,661 --> 00:00:28,880 いや そうではない 10 00:00:28,965 --> 00:00:32,033 私は300才以上だ 11 00:00:32,085 --> 00:00:36,004 私が出会った者は全員 死神について行ったよ 12 00:00:36,055 --> 00:00:38,724 ある者は喜んで 13 00:00:38,808 --> 00:00:41,843 ある者はジタバタしながら 14 00:00:41,894 --> 00:00:44,312 死者に無駄な涙を 流さない事は 15 00:00:44,380 --> 00:00:46,765 ずっと前に学んだのさ 16 00:00:49,352 --> 00:00:52,187 あんたの親切は 17 00:00:52,238 --> 00:00:54,740 私の魂に響いたよ 18 00:00:56,609 --> 00:01:00,078 ずっと自分は一人だと 感じていたが 19 00:01:00,163 --> 00:01:03,782 同類を見つけて ほっとしたよ 20 00:01:03,866 --> 00:01:07,969 たとえそれが敵の 見せ掛けだとしてもね 21 00:01:11,541 --> 00:01:15,293 話したい事が山ほどある 22 00:01:17,580 --> 00:01:20,098 でも今夜はダメ 23 00:01:20,183 --> 00:01:22,684 明日戦線を引き直しましょう 24 00:01:22,752 --> 00:01:26,188 あなたが休息を取った後でね 25 00:01:50,129 --> 00:01:53,281 起きろ ご主人様だぞ 26 00:01:55,332 --> 00:01:56,585 ルボー 27 00:01:58,254 --> 00:02:02,340 今夜が支払いの晩だぞ 28 00:02:02,425 --> 00:02:04,009 今はダメ 29 00:02:04,093 --> 00:02:05,644 お願い 30 00:02:05,728 --> 00:02:07,145 大変な日だったのよ 31 00:02:07,230 --> 00:02:08,847 大変な日は・・ 32 00:02:08,931 --> 00:02:11,983 より大変な夜に値する 33 00:02:16,972 --> 00:02:19,825 あんたは私の苦痛を ワインみたいに飲むのね 34 00:02:22,812 --> 00:02:26,481 お前はなぜ敵の家に居るのだ? 35 00:02:26,532 --> 00:02:28,867 停戦の延長に来たのだ 36 00:02:28,951 --> 00:02:30,985 私への勤めを果たさずにか 37 00:02:31,037 --> 00:02:33,488 貰うべきものが欲しいのだ 今夜だ 38 00:02:33,539 --> 00:02:35,590 年に一度 39 00:02:35,658 --> 00:02:38,159 お前は私に 対価を支払う 40 00:02:38,211 --> 00:02:41,429 随分昔に結んだ お前との契約だろ 41 00:03:21,420 --> 00:03:23,555 あのう 42 00:03:23,639 --> 00:03:26,091 真夜中ですよ 43 00:03:26,175 --> 00:03:28,426 面会時間に来てください 44 00:03:30,062 --> 00:03:31,897 ドアを開けろ 45 00:04:22,064 --> 00:04:25,734 子供を連れたまま 返す訳には行かんぞ 46 00:04:25,785 --> 00:04:28,103 辛い一日だった 47 00:04:28,155 --> 00:04:30,973 子供を地面に置いて 離れるんだ 48 00:04:31,000 --> 00:04:33,375 邪魔をするな この子が要るんだ 49 00:04:33,442 --> 00:04:35,610 子供を置くんだ さぁ! 50 00:04:35,661 --> 00:04:39,113 警告したのに 51 00:04:49,175 --> 00:04:52,961 お黙り 52 00:04:53,012 --> 00:04:56,264 お仕置きするよ 53 00:05:58,170 --> 00:06:01,817 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 Ahonymous48 54 00:06:02,057 --> 00:06:03,697 警察は監視カメラの映像から 55 00:06:03,799 --> 00:06:05,685 この男性を特定しました 56 00:06:05,805 --> 00:06:07,642 - もし情報をお持ちの方は・・ - 私のミスだわ 57 00:06:07,693 --> 00:06:09,944 全て 58 00:06:11,480 --> 00:06:14,348 彼には離婚の 申し立ての事を話したわ 59 00:06:14,400 --> 00:06:16,818 すごく怒っていた 60 00:06:16,869 --> 00:06:19,120 彼はヒーローに なろうとしたんだわ 61 00:06:19,187 --> 00:06:22,490 そんな顔をしていた 62 00:06:22,541 --> 00:06:24,859 私が気付くべきだった 63 00:06:24,910 --> 00:06:26,411 お前のせいではない 64 00:06:27,495 --> 00:06:28,579 私なんだ 65 00:06:28,964 --> 00:06:30,465 私が彼を雇った 66 00:06:31,932 --> 00:06:33,084 何を言ってるの? 67 00:06:35,068 --> 00:06:36,537 お前の夫は 68 00:06:36,588 --> 00:06:38,890 魔女ハンターだったのさ 69 00:06:38,974 --> 00:06:41,559 私の所に現れて まくし立てたよ 70 00:06:41,643 --> 00:06:42,760 自分の生涯にどうやって 71 00:06:42,845 --> 00:06:45,379 魔女を殺してきたか 72 00:06:45,431 --> 00:06:47,982 いかに近づいたか 73 00:06:48,049 --> 00:06:49,817 義理の母がどんな スプリームかってね 74 00:06:49,885 --> 00:06:53,438 あんたの事を憎んでいたよ 75 00:06:53,522 --> 00:06:56,607 でも彼から好条件を 提示された 76 00:06:56,692 --> 00:07:00,278 あんたは宿敵だったからね 77 00:07:00,362 --> 00:07:02,663 私を殺す為に彼を 雇ったというの? 78 00:07:02,731 --> 00:07:04,582 うちの子達を殺す為に? 79 00:07:04,666 --> 00:07:07,534 でも彼はお前にメロメロで 出来なかった 80 00:07:07,586 --> 00:07:08,999 彼はお前を 守ろうとしていたんだ 81 00:07:09,237 --> 00:07:10,088 私からね 82 00:07:10,172 --> 00:07:13,491 彼が馬鹿で お前達は幸運だったよ 83 00:07:21,550 --> 00:07:23,751 お前はただのメクラではなく 84 00:07:23,802 --> 00:07:25,970 自ら見ようとしなかったんだ 85 00:07:28,423 --> 00:07:31,476 お前の幼稚な意地のために ハンクと結婚して 86 00:07:31,560 --> 00:07:34,562 神聖な家に毒蛇を 呼び込んだんだ 87 00:07:34,613 --> 00:07:37,815 もう済んだ事は仕方ないだろ 88 00:07:39,100 --> 00:07:41,101 ほらほら 89 00:07:41,153 --> 00:07:44,822 ハンクは怨恨による・・ 90 00:07:44,907 --> 00:07:46,958 一匹狼の殺し屋とは違う 91 00:07:47,042 --> 00:07:50,661 魔女ハンターは決して 単独行動はしない 92 00:07:52,280 --> 00:07:52,300 93 00:07:52,332 --> 00:07:55,333 古来より 奴等の目的は 94 00:07:55,417 --> 00:07:57,335 世の中から 95 00:07:57,419 --> 00:08:00,171 魔女を一掃すること 96 00:08:00,255 --> 00:08:02,790 黒人も白人も 97 00:08:02,841 --> 00:08:05,059 今は・・ 98 00:08:05,126 --> 00:08:07,812 働き蜂ごときで 99 00:08:07,896 --> 00:08:10,765 時間を無駄には出来ない 100 00:08:10,816 --> 00:08:14,018 巣を見つけなくては 101 00:08:19,389 --> 00:08:20,541 失礼 102 00:08:23,028 --> 00:08:24,829 病院から連れ去られた 103 00:08:24,913 --> 00:08:28,449 新生児は現在も捜索中で・・ 104 00:08:34,423 --> 00:08:37,592 ♪ And it all comes down to you. ♪ 105 00:08:43,298 --> 00:08:44,515 素敵なショールね 106 00:08:44,600 --> 00:08:47,351 近寄らないで 107 00:08:48,670 --> 00:08:50,438 あなたの企みは分ってる 108 00:08:50,505 --> 00:08:51,973 マディの様に喉を掻き切るか 109 00:08:52,024 --> 00:08:53,774 マートルの様に火炙りか 110 00:08:53,842 --> 00:08:56,477 放って置いてね 111 00:08:56,528 --> 00:09:00,347 私は白い光に包まれて 守られているの 112 00:09:00,399 --> 00:09:03,034 もしあなたに殺されても 113 00:09:03,118 --> 00:09:06,487 生き返る算段を 付けてあるのよ 114 00:09:06,538 --> 00:09:08,990 今私があなたを 115 00:09:09,041 --> 00:09:11,242 傷つける理由がある? 116 00:09:11,326 --> 00:09:12,793 この家の子の中で 117 00:09:12,861 --> 00:09:15,496 魔法賢者に相応しいのは 118 00:09:15,547 --> 00:09:17,798 あなただけなのよ 119 00:09:18,466 --> 00:09:19,433 嘘よ 120 00:09:19,484 --> 00:09:21,002 あなたの娘さんから 121 00:09:21,053 --> 00:09:23,254 スプリームの 作用の事を 122 00:09:23,338 --> 00:09:25,640 聞いたわ 123 00:09:25,707 --> 00:09:27,541 あなたは自分の 力を維持できる 124 00:09:27,593 --> 00:09:31,262 あなたは王座の力を 125 00:09:31,346 --> 00:09:33,397 完全には理解していないようね 126 00:09:36,685 --> 00:09:39,186 それは合鍵なのよ 127 00:09:39,238 --> 00:09:42,240 世の中であなたが 望む物なら何でも 128 00:09:44,243 --> 00:09:49,080 最高位には大きな 力と影響力が伴うの 129 00:09:49,164 --> 00:09:52,750 あなたがこれから 知ることになるのは 130 00:09:52,834 --> 00:09:56,570 世界と それ以上に あなたの事を知ろうとするもの 131 00:09:58,707 --> 00:10:01,042 先日古い友人と 話している時に 132 00:10:01,093 --> 00:10:03,177 あなたの事を話したら 133 00:10:03,244 --> 00:10:06,380 是非あなたに 会いたいって 134 00:10:06,931 --> 00:10:08,465 白人の魔女よ 135 00:10:09,050 --> 00:10:11,719 会ってみて頂戴 136 00:10:11,770 --> 00:10:14,639 会わせずは いられなかったのよ 137 00:10:24,432 --> 00:10:25,432 どちら様? 138 00:10:28,654 --> 00:10:30,387 あなたがミスティね 139 00:10:31,290 --> 00:10:32,740 スティービー・ニックスよ 140 00:10:36,962 --> 00:10:38,612 彼女大丈夫? 141 00:10:41,416 --> 00:10:43,250 5ドル貸しよ 142 00:10:43,302 --> 00:10:46,420 言った通りでしょ こうなるって 143 00:10:46,471 --> 00:10:47,922 無駄足だったわね 144 00:10:47,973 --> 00:10:49,674 クィニーは死んでた 145 00:10:49,758 --> 00:10:52,560 知らなかったもの 名前が公表されなかったから 146 00:10:52,627 --> 00:10:54,095 食べ放題の店にでも 居るのかと 147 00:10:54,146 --> 00:10:56,314 彼女底なしの 食いしん坊だったから 148 00:10:56,398 --> 00:10:58,149 安置所に行ったほうが良いかな? 149 00:10:58,233 --> 00:11:00,101 いいえ いいえ 150 00:11:00,152 --> 00:11:03,470 あなた達 魔女には冷たいのね 151 00:11:06,158 --> 00:11:10,068 ♪ Rhiannon rings like a bell through the night ♪ 152 00:11:10,188 --> 00:11:14,949 ♪ And wouldn't you love to love her? ♪ 153 00:11:15,000 --> 00:11:18,819 ♪ She rules her life like a bird in flight ♪ 154 00:11:18,870 --> 00:11:24,324 ♪ And who will be her lover? 155 00:11:24,376 --> 00:11:27,211 ♪ All your life you've never 156 00:11:27,295 --> 00:11:33,384 ♪ Seen a woman taken by the wind ♪ 157 00:11:33,468 --> 00:11:35,720 ♪ Would you stay 158 00:11:35,804 --> 00:11:38,439 ♪ If she promised to you Heaven? ♪ 159 00:11:38,506 --> 00:11:41,859 ♪ Would you even win? 160 00:11:43,845 --> 00:11:46,731 ♪ Would you ever win? 161 00:11:48,483 --> 00:11:50,901 ♪ Oh, Rhiannon, you cry 162 00:11:50,986 --> 00:11:53,687 ♪ But then she's gone, and your life ♪ 163 00:11:53,739 --> 00:11:57,191 ♪ Knows no answer 164 00:11:57,242 --> 00:11:59,076 ♪ And your life 165 00:11:59,161 --> 00:12:02,046 ♪ Knows no answer 166 00:12:02,130 --> 00:12:03,881 ♪ And he says 167 00:12:03,965 --> 00:12:06,667 ♪ Rhiannon 168 00:12:07,919 --> 00:12:11,255 ♪ He says, Rhiannon... 169 00:12:12,974 --> 00:12:14,914 エミネムの大ファンなんだけど 170 00:12:15,042 --> 00:12:16,610 彼はいつ来るの? 171 00:12:16,777 --> 00:12:17,678 マーシャルの事? 172 00:12:17,729 --> 00:12:19,930 あなたは彼のタイプじゃないわ 173 00:12:20,015 --> 00:12:22,216 さらに大事な事は・・ 174 00:12:22,267 --> 00:12:24,935 あなたは次のスプリームじゃない 175 00:12:26,488 --> 00:12:28,522 ♪ Rhiannon 176 00:12:30,225 --> 00:12:31,275 ♪ Rhiannon... 177 00:12:31,359 --> 00:12:33,060 七不思議はどうなの? 178 00:12:33,111 --> 00:12:36,730 彼女なら問題なく パスするわ 179 00:12:44,005 --> 00:12:47,625 ♪ You still cry out for her 180 00:12:47,709 --> 00:12:50,077 ♪ Rhiannon 181 00:12:53,048 --> 00:12:55,216 ♪ Dreams unwind 182 00:12:55,267 --> 00:12:57,885 ♪ Love's a state of mind 183 00:13:01,857 --> 00:13:03,257 ♪ Dreams unwind 184 00:13:03,308 --> 00:13:06,560 ♪ Your love's a state of mind. 185 00:13:18,623 --> 00:13:20,825 素晴らしかったわ 186 00:13:20,909 --> 00:13:22,827 - ありがとう - 彼女10分で作ったのよ 187 00:13:22,911 --> 00:13:24,444 リアノンという名前から 188 00:13:24,496 --> 00:13:26,456 閃いてすぐに歌を作ったの 189 00:13:26,498 --> 00:13:27,414 あなたの事は全部知ってるわ 190 00:13:27,466 --> 00:13:29,666 光栄だわ ミスティ ありがとう 191 00:13:29,700 --> 00:13:29,717 192 00:13:29,728 --> 00:13:32,786 ショールで回転するの 正しく出来てたかしら? 193 00:13:32,838 --> 00:13:35,306 - 完璧だったわよ - ありがとう 194 00:13:35,390 --> 00:13:38,142 ちょっと見せてあげるわ 195 00:13:38,144 --> 00:13:39,260 くるっとね 196 00:13:39,311 --> 00:13:40,344 197 00:13:41,763 --> 00:13:43,397 198 00:13:43,464 --> 00:13:45,432 そうそう 199 00:13:48,136 --> 00:13:49,737 200 00:13:49,804 --> 00:13:51,822 このショールは 201 00:13:51,907 --> 00:13:55,075 世界中のステージで 踊ったものよ 202 00:13:55,143 --> 00:13:56,476 あなたにあげるわ 203 00:13:57,299 --> 00:13:58,377 七不思議も 204 00:13:58,497 --> 00:13:59,887 頑張ってね 205 00:14:00,007 --> 00:14:02,964 どうもありがとう スティービー 206 00:14:04,189 --> 00:14:07,091 あの沼女は 自分の名前も書けないくせに 207 00:14:07,142 --> 00:14:08,397 王国への鍵を掴んだって? 208 00:14:08,512 --> 00:14:10,280 私は死から蘇ったのよ 209 00:14:10,348 --> 00:14:12,380 えぇ ミスティのお陰よ 210 00:14:14,052 --> 00:14:15,821 私だってスプリームに なれたのに 211 00:14:15,941 --> 00:14:19,390 えぇ 読心術って パーティの余興にぴったりよね 212 00:14:19,474 --> 00:14:21,175 私の力強くなってるのよ 213 00:14:21,226 --> 00:14:23,477 マインドコントロールも 出来るんだから 214 00:14:23,544 --> 00:14:25,429 やってみてよ 215 00:14:25,513 --> 00:14:28,399 タバコを置いて 216 00:14:28,483 --> 00:14:30,734 あそこに突っ込んで 217 00:14:30,969 --> 00:14:33,132 ナン やめてよ 218 00:14:33,252 --> 00:14:35,823 二人ともいい加減にして 219 00:14:35,890 --> 00:14:37,191 ところで 220 00:14:37,242 --> 00:14:38,725 あなたはスプリームには なれないわ 221 00:14:38,777 --> 00:14:40,360 心雑音が有ったでしょ 222 00:14:40,412 --> 00:14:42,896 もう平気なのよ 223 00:14:42,947 --> 00:14:44,870 死後の世界から戻ったら 治ってたの 224 00:14:44,990 --> 00:14:46,359 信じられないわ 225 00:14:53,865 --> 00:14:56,760 本当だ 226 00:14:56,845 --> 00:14:59,463 私は死んで生き返る 運命だったのよ 227 00:14:59,583 --> 00:15:01,465 我らが主と同様にね 228 00:15:01,549 --> 00:15:02,949 七不思議の準備をするわよ 229 00:15:03,018 --> 00:15:07,068 私とミスティ どっちがスプリームか確かめるの 230 00:15:20,295 --> 00:15:21,259 いいわよ 231 00:15:21,379 --> 00:15:23,617 - それで誰なの? - ハリソン・レナード 232 00:15:23,849 --> 00:15:27,568 デルファイ・トラスト社のCEO 233 00:15:27,653 --> 00:15:29,454 この国で最も 裕福な一人よ 234 00:15:29,521 --> 00:15:31,289 そして・・ 235 00:15:31,356 --> 00:15:33,825 私の義理の父 236 00:15:37,412 --> 00:15:40,447 ハンクに家族は いないと思ってたけど 237 00:15:40,732 --> 00:15:41,415 違うの 238 00:15:41,500 --> 00:15:44,702 ハンクに居なかったのは 顧客よ 239 00:15:44,753 --> 00:15:46,921 実際には誰も居なかった 240 00:15:47,005 --> 00:15:49,707 確かにこの男が ハンクの父親なの? 241 00:15:49,758 --> 00:15:51,375 レナードは 242 00:15:51,426 --> 00:15:54,178 フランス語で狐(FOX)よ 243 00:15:55,547 --> 00:15:57,899 それにこれ 244 00:15:57,983 --> 00:16:01,185 重要人物の写真がある 245 00:16:01,236 --> 00:16:03,604 ハンクは彼の本名よ 246 00:16:03,689 --> 00:16:05,055 ヘンリーね 247 00:16:05,107 --> 00:16:07,859 ヘンリー・レナード 248 00:16:07,910 --> 00:16:09,560 ハリソン・レナードの 一人息子 249 00:16:09,611 --> 00:16:11,496 デルファイについて 教えて 250 00:16:11,563 --> 00:16:13,197 レナード家の家業から 251 00:16:13,248 --> 00:16:14,448 大きくなった 252 00:16:14,533 --> 00:16:16,567 かつては大工だった 253 00:16:16,618 --> 00:16:19,704 植民地時代に遡れば 家具職人だった 254 00:16:19,755 --> 00:16:20,839 セーラムね 255 00:16:20,906 --> 00:16:22,740 今は未公開株式に 特化している 256 00:16:22,791 --> 00:16:24,125 昨年の取扱高は 257 00:16:24,209 --> 00:16:25,960 500億ドル以上よ 258 00:16:26,044 --> 00:16:28,929 - 奴らはどこに居る? - 本社はアトランタよ 259 00:16:28,953 --> 00:16:31,048 目と鼻の先じゃないか 260 00:16:31,099 --> 00:16:33,005 何を待っているんだね 261 00:16:33,019 --> 00:16:37,471 箒でひとっ飛びする前に よく考えるのよ 262 00:16:37,556 --> 00:16:40,441 数十億規模の会社よ 263 00:16:40,526 --> 00:16:43,260 賢く立ち回りましょう 264 00:16:43,312 --> 00:16:44,729 彼らが信じる神は 265 00:16:44,780 --> 00:16:47,698 緑色の 容赦の無い神 266 00:16:47,766 --> 00:16:50,368 お金よ 奴等への供給を絶って 267 00:16:50,435 --> 00:16:53,404 跪かせて 268 00:16:53,455 --> 00:16:55,940 私達に命乞いをさせるの 269 00:16:55,991 --> 00:16:58,042 私には可能だわ 270 00:16:58,109 --> 00:17:00,044 手伝いたいわ 271 00:17:00,111 --> 00:17:01,379 だめよ 272 00:17:01,446 --> 00:17:02,997 お前は汚染されている 273 00:17:03,081 --> 00:17:05,082 お前の頭の中には 奴等がいる 274 00:17:05,133 --> 00:17:06,634 今後十年は戦えるけど 275 00:17:06,718 --> 00:17:08,586 いまはただ手伝いたいの 276 00:17:08,637 --> 00:17:09,921 ダメよ! 277 00:17:12,140 --> 00:17:14,959 お前は何も分ってないの? 278 00:17:15,010 --> 00:17:17,311 お前には手伝う事出来ない 279 00:17:17,396 --> 00:17:19,730 お前は誰も手伝えない 280 00:17:19,798 --> 00:17:22,400 お前には価値も希望も無い 281 00:17:22,467 --> 00:17:24,301 失せなさい 282 00:17:52,547 --> 00:17:54,599 来たれ ヘカテよ 283 00:17:54,666 --> 00:17:57,718 天使の母 284 00:17:57,803 --> 00:18:01,138 天界の魂よ 285 00:18:08,113 --> 00:18:08,980 Comminuet, 286 00:18:09,031 --> 00:18:11,515 infirmabitur, 287 00:18:11,566 --> 00:18:13,183 submergetur. 288 00:18:13,235 --> 00:18:14,819 Praecipita, 289 00:18:14,870 --> 00:18:18,155 strangulare... 290 00:18:18,206 --> 00:18:20,625 percusserite... 291 00:18:20,692 --> 00:18:22,359 捜索令状 292 00:18:22,411 --> 00:18:24,378 suo proposito. 293 00:18:28,216 --> 00:18:30,001 Comminuet... 294 00:18:30,052 --> 00:18:31,502 infirmabitur... 295 00:18:32,838 --> 00:18:35,539 ...submergetur. 296 00:18:35,590 --> 00:18:36,924 Praecipita... 297 00:18:37,009 --> 00:18:38,509 strangulare... 298 00:18:38,560 --> 00:18:40,227 percusserite... 299 00:18:40,312 --> 00:18:41,729 in corde 300 00:18:41,813 --> 00:18:42,813 suo... 301 00:18:42,881 --> 00:18:44,231 proposito. 302 00:18:55,226 --> 00:18:57,394 彼らを弱らせて 私の元へ 303 00:18:57,446 --> 00:19:00,031 私を強く悪賢くしたまえ 彼らを破壊できるよう・・ 304 00:19:02,034 --> 00:19:04,201 大丈夫か? 305 00:19:04,252 --> 00:19:06,454 えぇ 306 00:19:06,538 --> 00:19:09,507 いや 307 00:19:09,574 --> 00:19:11,408 平気よ 308 00:19:13,411 --> 00:19:15,129 マディソンは スプリームにはなり得ない 309 00:19:15,213 --> 00:19:17,214 利己的で尻軽だもの 310 00:19:17,265 --> 00:19:20,017 こんな事になるなんて でも自分達では生き残れない 311 00:19:20,085 --> 00:19:22,136 姉妹感情がお互いを守るのよ 312 00:19:22,220 --> 00:19:24,722 私がスプリームだったら 良い事しかしないわ 313 00:19:24,773 --> 00:19:28,592 信じるわ あなたはそんなに嫉妬深くない 314 00:19:28,643 --> 00:19:31,228 あなたが私達に 必要なリーダーかもね 315 00:19:31,279 --> 00:19:33,147 ルークはもう移ってると思う 316 00:19:33,231 --> 00:19:34,982 彼の事が聞こえないの 317 00:19:35,067 --> 00:19:36,650 どちらへ? 318 00:19:36,735 --> 00:19:39,120 ルーク・ラムジーに 面会に来ました 319 00:19:43,658 --> 00:19:44,658 お気の毒に 320 00:19:44,743 --> 00:19:46,827 ルークは昨日亡くなりました 321 00:19:46,912 --> 00:19:47,995 彼に会いたいの 322 00:19:48,080 --> 00:19:49,797 既に葬儀屋さんが 323 00:19:49,881 --> 00:19:51,782 遺体を運び出したわ 324 00:19:51,833 --> 00:19:53,801 お別れを言いたい 325 00:19:57,005 --> 00:19:59,340 この酷い臭いは何? 326 00:19:59,424 --> 00:20:03,342 ガラガラ蛇の精液の香だよ 327 00:20:03,426 --> 00:20:03,460 328 00:20:03,512 --> 00:20:06,730 悪霊を追い払う 329 00:20:06,797 --> 00:20:07,064 330 00:20:07,132 --> 00:20:09,433 彼らの邪念を払う 331 00:20:11,403 --> 00:20:15,773 私の病気は 邪念のせいではないわ 332 00:20:15,824 --> 00:20:17,108 Jadoo toona. 333 00:20:17,159 --> 00:20:19,693 女の子の一人が 334 00:20:19,778 --> 00:20:22,663 スプリームになり 力が強まると 335 00:20:22,748 --> 00:20:25,032 癌になるのよ 336 00:20:25,117 --> 00:20:27,868 あんたにお別れする 用意はまだ出来てないよ 337 00:20:27,953 --> 00:20:31,172 まだ共にすべき事がある 338 00:20:34,876 --> 00:20:37,211 恋に落ちた事はあるの 339 00:20:37,295 --> 00:20:39,597 マリー? 340 00:20:39,664 --> 00:20:41,832 あいつはあなたに何をしたんだ? 341 00:20:44,803 --> 00:20:47,054 ずっと昔にね 342 00:20:48,273 --> 00:20:51,442 初めて愛を見つけて 343 00:20:51,509 --> 00:20:54,678 戦い続ける情熱を得たわ 344 00:20:56,148 --> 00:20:57,731 あなたなら私を生かせるわ マリー 345 00:21:00,368 --> 00:21:03,070 出来たら良いのだが 346 00:21:03,155 --> 00:21:05,322 あなたは秘密を知っている 347 00:21:05,373 --> 00:21:09,376 あの卑劣な拷問中の 差別主義者に与えたわ 348 00:21:09,461 --> 00:21:11,796 彼女に与えたのは 私の涙の小瓶さ 349 00:21:11,863 --> 00:21:14,915 もしお前に与えたら お前は禿げて弱ったまま 350 00:21:15,000 --> 00:21:19,003 永遠に生き続ける事になる 351 00:21:21,640 --> 00:21:24,842 誰があなたに与えたの? 352 00:21:24,893 --> 00:21:27,394 お前にはまだ準備が 出来ていないと思う 353 00:21:28,847 --> 00:21:30,764 秘密を教えて 354 00:21:34,402 --> 00:21:37,221 魂を売ったのだ 355 00:21:37,272 --> 00:21:39,440 パパ・レグバに 356 00:21:40,992 --> 00:21:43,861 あなたが祈願したの? それとも 357 00:21:43,912 --> 00:21:46,330 彼から現れたの? 358 00:21:49,701 --> 00:21:51,785 359 00:21:51,870 --> 00:21:55,756 私は当時 どうかしていたのだと思う 360 00:21:57,542 --> 00:22:00,678 私は丁度全盛期で 361 00:22:00,745 --> 00:22:03,964 魔力も強かった 362 00:22:04,049 --> 00:22:06,267 衝撃的な強さだ 363 00:22:07,886 --> 00:22:10,804 私は妊娠していて 364 00:22:10,889 --> 00:22:13,757 死を受け入れなかった 365 00:22:13,808 --> 00:22:15,943 私は無敵だった 366 00:22:19,531 --> 00:22:22,099 パパは私のことを 聞きつけたに違いない 367 00:22:22,150 --> 00:22:24,735 ある晩現れて言った 368 00:22:24,786 --> 00:22:29,439 "お前は永遠の命を持てるぞ" 369 00:22:29,491 --> 00:22:31,876 "年に一度やって来るから 370 00:22:31,943 --> 00:22:36,080 俺の望むものを差し出せ" と 371 00:22:36,131 --> 00:22:39,833 私は性的な事だと思ったよ 372 00:22:39,918 --> 00:22:43,220 その時はとてもシンプルに思えた 373 00:22:43,288 --> 00:22:47,091 私はそれを望み 実現した 374 00:22:47,142 --> 00:22:50,644 私は知らずに 地獄の取引をしてしまった 375 00:22:51,980 --> 00:22:54,481 パパ・・ 376 00:22:54,566 --> 00:22:57,434 母親らしさが板についたな 377 00:22:57,485 --> 00:23:00,187 お前は美しい母になるだろう 378 00:23:00,272 --> 00:23:02,656 だが・・ 379 00:23:02,741 --> 00:23:04,692 お前は子供を持てない 380 00:23:11,366 --> 00:23:15,035 いや いやよ 381 00:23:15,120 --> 00:23:17,171 私の子はダメ 382 00:23:17,255 --> 00:23:19,840 元に戻してよ パパ 383 00:23:21,293 --> 00:23:23,127 戻して 384 00:23:23,178 --> 00:23:24,678 魔法を解いて 385 00:23:24,763 --> 00:23:27,164 私は不死でなくて良い 386 00:23:27,215 --> 00:23:29,049 元に戻して 387 00:23:29,134 --> 00:23:31,268 それは無理だと分ってるだろ 388 00:23:31,336 --> 00:23:33,270 子供を渡せ 389 00:23:33,338 --> 00:23:35,889 汚れの無い魂が欲しいのだ 390 00:24:09,975 --> 00:24:12,209 今でも彼はやって来るの? 391 00:24:13,260 --> 00:24:15,346 年に一度ね 392 00:24:15,397 --> 00:24:17,481 彼の望みは何? 393 00:24:17,532 --> 00:24:20,150 彼に会いに来て欲しいのかい? 394 00:24:20,202 --> 00:24:25,272 悪い事をお願いするなら 彼は聞きに来るだろうよ 395 00:24:26,691 --> 00:24:29,076 今は眠りなさい 396 00:24:29,160 --> 00:24:32,112 眼を閉じて 今は忘れるのよ 397 00:25:25,633 --> 00:25:27,801 あら 398 00:25:27,886 --> 00:25:29,470 このケバブ美味しいわ 399 00:25:31,423 --> 00:25:33,140 ありがとう 400 00:25:33,224 --> 00:25:34,641 慣れる事ね 401 00:25:34,726 --> 00:25:36,560 あなたが本当に次の スプリームなら 402 00:25:36,627 --> 00:25:38,429 あっという間に ブツでいっぱいになるわよ 403 00:25:39,480 --> 00:25:40,630 ブツって? 404 00:25:40,682 --> 00:25:43,517 商品よ 盗品 クッキーとか 405 00:25:43,601 --> 00:25:45,486 ねぇ 406 00:25:45,570 --> 00:25:48,489 良く分らないわ 407 00:25:48,573 --> 00:25:50,140 スティービーにショールを 貰ったでしょ 408 00:25:50,191 --> 00:25:52,025 フィオナからはスティービーを 409 00:25:52,110 --> 00:25:54,361 あなたを最高の気分にさせて 410 00:25:54,446 --> 00:25:55,863 その実 411 00:25:55,947 --> 00:25:58,315 あなたは二人に義務があるわ 412 00:25:58,366 --> 00:26:00,701 皮肉やさんなのね 413 00:26:00,785 --> 00:26:03,420 白人の魔女も スプリームも 414 00:26:03,488 --> 00:26:05,038 私の助けが要るとは 思ってないわ 415 00:26:05,123 --> 00:26:06,924 今日ではないかもね 416 00:26:06,991 --> 00:26:08,959 でも今から一年後には あなたは王座に就いて 417 00:26:09,010 --> 00:26:12,496 彼女らが酷い事になったら 電話が鳴って 418 00:26:12,547 --> 00:26:14,498 "やぁ スティービーおばちゃんよ 419 00:26:14,549 --> 00:26:17,101 ちょっと魔法が要るの まだ私のアルバム見てる?" 420 00:26:17,168 --> 00:26:18,668 すべて取引なのよ 421 00:26:18,720 --> 00:26:21,021 ディナーを奢る男は フェラを期待する 422 00:26:21,106 --> 00:26:22,639 地球へようこそ 423 00:26:22,690 --> 00:26:25,359 スティービーが私を 利用していると言いたいの? 424 00:26:25,443 --> 00:26:28,028 あなたを愛するのは 皆が役割を演じている時だけ 425 00:26:28,113 --> 00:26:30,013 違うわ 426 00:26:30,064 --> 00:26:32,349 あなたの企みは分ってる 427 00:26:32,400 --> 00:26:34,701 私を混乱させて 疑心暗鬼にさせようとしている 428 00:26:34,786 --> 00:26:37,788 私の出身のことで 私が馬鹿だと思ってるでしょ 429 00:26:37,855 --> 00:26:40,741 私は簡単には買収されないし 430 00:26:40,825 --> 00:26:43,127 そこまで馬鹿じゃないの 431 00:26:43,194 --> 00:26:45,496 ランチありがとう 432 00:26:48,699 --> 00:26:51,084 その通りよ あなたの事馬鹿だと思ってる 433 00:26:51,169 --> 00:26:53,837 私の意見を変えたい? 434 00:26:53,888 --> 00:26:56,039 あなたに見せたい事がある 435 00:27:07,852 --> 00:27:10,270 彼らに魔法掛けてくれる? 436 00:27:10,355 --> 00:27:12,322 すぐに出来るわよね 437 00:27:20,365 --> 00:27:23,733 それで何を見せてくれるの? 438 00:27:23,785 --> 00:27:26,119 私もあなたと同じくらい 力があるの 439 00:27:27,204 --> 00:27:28,789 やってみて 440 00:27:54,031 --> 00:27:55,432 ね? 441 00:27:55,483 --> 00:27:57,467 あなたには力が 私にも力が 442 00:27:57,518 --> 00:27:59,236 私にはあなたは不要なの 443 00:27:59,287 --> 00:28:01,572 あなたと友達になりたいだけ 444 00:28:01,623 --> 00:28:03,657 その醜いショールは捨てなさい 445 00:28:03,741 --> 00:28:05,075 何言ってるの? 446 00:28:05,126 --> 00:28:06,543 スティービーから貰ったのよ 447 00:28:06,611 --> 00:28:07,944 おそらく彼女は地下室に 448 00:28:07,996 --> 00:28:09,796 似たようなのを 山ほど持っていて 449 00:28:09,881 --> 00:28:11,965 特別だと思って欲しい人に 渡しているのよ 450 00:28:12,050 --> 00:28:15,168 彼女はそんな事しないわ 451 00:28:16,804 --> 00:28:18,722 ショールを捨てなさい 452 00:28:18,789 --> 00:28:21,425 棺に入れるの 453 00:28:21,476 --> 00:28:23,393 あなたの中で 別の魔女を 454 00:28:23,461 --> 00:28:27,464 模倣している部分を 捨てなさい 455 00:28:27,515 --> 00:28:30,183 あなたに命を与えるの 456 00:28:30,268 --> 00:28:33,604 唯一つの・・ 457 00:28:33,655 --> 00:28:37,074 本当の・・ 458 00:28:37,141 --> 00:28:39,443 ミスティ・デイを 459 00:29:10,306 --> 00:29:11,440 馬鹿な女 460 00:29:15,530 --> 00:29:18,348 休憩はお終いよ 461 00:29:44,200 --> 00:29:45,968 ただ敬意を払うだけよ 462 00:29:46,035 --> 00:29:47,936 ルークの父親の事とか 言ってはダメよ 463 00:29:48,004 --> 00:29:49,821 - 私馬鹿じゃない - 安置所の名前を聞き出すのよ 464 00:29:49,906 --> 00:29:52,124 見つけられれば ミスティに 生き返るのを手伝ってもらえる 465 00:29:52,208 --> 00:29:55,043 私はルークと永遠に一緒 466 00:29:57,330 --> 00:30:00,666 ルークの一番の思い出は 467 00:30:00,750 --> 00:30:04,119 彼が9才の時よ 468 00:30:04,170 --> 00:30:07,555 流木でとても可愛い 469 00:30:07,622 --> 00:30:09,541 十字架を作ってくれた 470 00:30:10,005 --> 00:30:11,242 彼の遺体はどこ? 471 00:30:12,729 --> 00:30:16,315 お葬式はどこで という意味だと思います 472 00:30:16,399 --> 00:30:17,766 うちの教会で することになるけど 473 00:30:17,817 --> 00:30:20,435 ルークはここよ 474 00:30:24,807 --> 00:30:27,159 火葬にしたわ 475 00:30:27,243 --> 00:30:28,694 灰は灰に 塵は塵に 476 00:30:28,778 --> 00:30:31,163 お前は・・ 477 00:30:33,047 --> 00:30:34,395 もう戻らないと 478 00:30:34,406 --> 00:30:36,418 枕で彼を殺したのね 479 00:30:36,485 --> 00:30:39,204 何を言ってるの? 480 00:30:42,758 --> 00:30:45,009 ナン 何をしているの? 481 00:30:45,043 --> 00:30:46,076 彼女を放して 482 00:30:47,629 --> 00:30:48,329 やめて! 483 00:30:53,001 --> 00:30:55,221 代償を払わせてやる! 484 00:30:56,306 --> 00:30:57,705 ナン! 485 00:31:00,643 --> 00:31:04,029 あなたを清めないとね 486 00:31:06,849 --> 00:31:07,983 ナン! 487 00:31:22,698 --> 00:31:24,666 ちょっと止めて貰えます? 488 00:31:24,717 --> 00:31:27,135 集中したいので 489 00:31:27,203 --> 00:31:28,637 いえいえ 座って 490 00:31:28,704 --> 00:31:31,673 天の音色を聞きなさい 491 00:31:39,397 --> 00:31:40,731 それは何なの? 492 00:31:40,816 --> 00:31:43,017 怖いし気味が悪いわ 493 00:31:43,068 --> 00:31:45,102 嫌わないでね 494 00:31:45,187 --> 00:31:47,722 テルミンよ 495 00:31:47,774 --> 00:31:49,241 この大荒れの時代に 496 00:31:49,325 --> 00:31:51,443 この楽器を演奏すると いかに心が落ち着くか 497 00:31:51,527 --> 00:31:53,678 伝えられないわ 498 00:31:54,530 --> 00:31:58,116 私の心は静まらないわ 499 00:31:58,201 --> 00:32:00,919 私はこの集会に 何も提供できない 500 00:32:02,922 --> 00:32:05,290 私は何者? 501 00:32:05,375 --> 00:32:07,575 何をすれば? 502 00:32:09,007 --> 00:32:10,461 元気を出すことよ! 503 00:32:10,546 --> 00:32:13,330 すぐに現実を直視して 実行なさい 504 00:32:13,415 --> 00:32:14,433 でもどうやって? 505 00:32:15,017 --> 00:32:19,437 私には誰も居ないし 力も無くなった 506 00:32:19,522 --> 00:32:21,956 あなたのドレッシングは 実に素晴らしいわ 507 00:32:21,987 --> 00:32:23,525 瓶詰めに出来るかもよ 508 00:32:23,592 --> 00:32:24,759 コーデリアの魔法の 509 00:32:24,811 --> 00:32:27,195 コリアンダー調味料 510 00:32:27,263 --> 00:32:29,264 あるいはしばらく 逃げ出したいなら 511 00:32:29,315 --> 00:32:32,333 周遊船の乗務員とか いいかもね 512 00:32:32,684 --> 00:32:35,904 愛嬌があるし きちんとしてるから 513 00:32:36,000 --> 00:32:36,904 マートル 514 00:32:36,955 --> 00:32:38,573 私をおかしくさせたいの? 515 00:32:38,624 --> 00:32:41,910 お前に現実を 見せようとしているのよ 516 00:32:41,961 --> 00:32:43,511 正直になりなさい 517 00:32:43,562 --> 00:32:45,994 フィオナの影の中で生きるのは チャレンジなのよ 518 00:32:46,001 --> 00:32:49,534 母親がヒラリー・クリントンだったら どんな選択肢がある? 519 00:32:49,618 --> 00:32:52,220 我々鶏の間では どれだけ懸命に働いても 520 00:32:52,288 --> 00:32:54,089 自分が特別とは思わなかった 521 00:32:54,140 --> 00:32:56,291 でも火炙りから生還してみて 522 00:32:56,342 --> 00:32:58,343 見てよ 私凄いわ! 生き返ったの! 523 00:32:58,428 --> 00:33:01,963 人には宇宙が何を起こすか 決して分らないのよ! 524 00:33:01,994 --> 00:33:03,765 もうやめて! 黙って! 525 00:33:03,816 --> 00:33:07,185 あなたおかしいわよ! 526 00:33:07,270 --> 00:33:09,271 完全に私のミスなの 527 00:33:09,322 --> 00:33:10,972 フィオナの言う事は 528 00:33:11,023 --> 00:33:12,824 全部本当よ! 529 00:33:12,909 --> 00:33:15,409 私はもうここの人間ではないし どこにも属していない 530 00:33:15,861 --> 00:33:16,161 531 00:33:19,832 --> 00:33:21,616 532 00:33:21,667 --> 00:33:25,337 533 00:33:25,421 --> 00:33:28,173 我々の株取引が中止されました 534 00:33:28,857 --> 00:33:29,958 10分で 535 00:33:30,009 --> 00:33:32,344 50%の資金を失いました 536 00:33:32,428 --> 00:33:34,996 私達は180年以上 この商売をしているんだ 537 00:33:36,047 --> 00:33:39,350 では一週間待とう 538 00:33:39,434 --> 00:33:42,420 ハゲワシが我々を 狙っています 539 00:33:42,504 --> 00:33:44,172 SECは何も得られなかった 540 00:33:44,239 --> 00:33:45,573 何もだ! 541 00:33:45,641 --> 00:33:46,892 電話で呼び出せ 542 00:33:46,976 --> 00:33:48,527 上院議員にかけろ 543 00:33:48,611 --> 00:33:50,645 名前は何だっけ バーナンキにかけろ 544 00:33:50,696 --> 00:33:51,646 ずっと試していますが 545 00:33:51,697 --> 00:33:54,116 誰も我々に近づきません 546 00:33:54,183 --> 00:33:57,018 竜巻に会社を 引き裂かれた様です 547 00:33:57,069 --> 00:33:59,287 この件に自然現象は何も無い 548 00:34:00,355 --> 00:34:04,826 ついに魔女たちを 片付ける時が来た 549 00:34:12,034 --> 00:34:14,369 パパ・レグバ 550 00:34:14,420 --> 00:34:17,038 ouvirier barrier 551 00:34:17,089 --> 00:34:19,341 pour moi. 552 00:34:20,876 --> 00:34:25,013 パパ・レグバ 553 00:34:25,064 --> 00:34:28,049 ouvirier barrier... 554 00:34:29,819 --> 00:34:32,771 ...pour moi. 555 00:34:32,855 --> 00:34:35,557 パパ・レグバ 556 00:34:35,608 --> 00:34:38,026 ouvirier barrier pour moi 557 00:34:38,077 --> 00:34:40,745 agoe. 558 00:34:40,830 --> 00:34:47,536 パパ・レグバ ouvirier barrier pour moi agoe. 559 00:34:47,587 --> 00:34:52,841 あぁ パパ・レグバ 560 00:34:52,908 --> 00:34:56,044 ouvirier barrier... 561 00:34:58,965 --> 00:35:02,217 ...pour moi agoe. 562 00:35:07,974 --> 00:35:10,091 パパ・レグバ 563 00:35:10,142 --> 00:35:14,196 ouvirier barrier 564 00:35:14,263 --> 00:35:19,901 pour moi agoe. 565 00:35:19,952 --> 00:35:22,404 パパ・レグバ 566 00:35:22,455 --> 00:35:25,490 ouvirier barrier... 567 00:35:34,299 --> 00:35:36,251 上物じゃないか 568 00:35:42,925 --> 00:35:45,560 死にたくないの 569 00:35:46,48 --> 00:35:48,012 皆と同じだ 570 00:35:48,597 --> 00:35:51,600 私は皆とは違うの 571 00:35:51,651 --> 00:35:56,071 あなたにとって貴重な 晩になるわ パパ 572 00:35:57,138 --> 00:35:59,640 私は魔女の女王よ 573 00:36:00,660 --> 00:36:03,978 肩書きなぞ ロバの糞ほどの価値も無い 574 00:36:04,229 --> 00:36:06,581 ワシの注目は唯一つ 575 00:36:07,148 --> 00:36:09,367 お前の魂だ 576 00:36:14,005 --> 00:36:15,573 では取引の話をしましょう 577 00:36:16,825 --> 00:36:19,461 私があなたに魂を渡し 578 00:36:20,512 --> 00:36:23,531 見返りには何をくれるの? 579 00:36:23,582 --> 00:36:25,393 死からの開放だ 580 00:36:29,504 --> 00:36:32,390 言葉を定義して 581 00:36:33,475 --> 00:36:35,443 永遠の命 582 00:36:35,511 --> 00:36:37,145 年を取らない 583 00:36:37,196 --> 00:36:40,949 老いぼれない 584 00:36:41,016 --> 00:36:42,651 永遠に 585 00:36:43,702 --> 00:36:45,236 その通りだ 586 00:36:45,520 --> 00:36:46,121 その通りなの? 587 00:36:46,188 --> 00:36:50,641 引き換えにお前は サービスを提供する 588 00:36:50,726 --> 00:36:53,494 年に一晩 ワシが指定した日にだ 589 00:36:53,561 --> 00:36:55,006 拒否は出来ん 590 00:36:55,430 --> 00:36:57,582 どんなサービスなの? 591 00:36:58,667 --> 00:37:00,401 例えば 592 00:37:00,752 --> 00:37:03,319 お前の娘を 不具者にしてくれるか? 593 00:37:03,504 --> 00:37:04,471 今日? 594 00:37:04,922 --> 00:37:05,990 もちろん 595 00:37:06,074 --> 00:37:07,958 汚れ無き者を殺すのは? 596 00:37:08,003 --> 00:37:09,944 お前が愛する者だ 597 00:37:09,992 --> 00:37:12,597 どんな事でも 598 00:37:13,682 --> 00:37:14,965 では・・ 599 00:37:14,990 --> 00:37:17,435 決まりだ 600 00:37:17,520 --> 00:37:19,738 決まりね 601 00:37:41,292 --> 00:37:43,378 取引は中止だ 602 00:37:43,729 --> 00:37:47,298 - なぜ? - お前には売るものが無い 603 00:37:49,082 --> 00:37:50,651 お前には魂が無い 604 00:38:07,203 --> 00:38:10,271 ついてないね 605 00:38:10,322 --> 00:38:12,157 売れなかったか 606 00:38:14,293 --> 00:38:16,578 私は不死を手に入れる 607 00:38:16,629 --> 00:38:19,280 すべき事は君を倒すことになる・・ 608 00:38:19,331 --> 00:38:23,051 女の子を見つけることだ 609 00:38:23,118 --> 00:38:25,086 聞いてなかったの? 610 00:38:26,137 --> 00:38:28,423 私には魂が無いの 611 00:38:35,130 --> 00:38:37,128 全員殺すわ 612 00:38:44,856 --> 00:38:47,074 あなたが次のスプリームかも 613 00:38:47,159 --> 00:38:49,961 あなたが頭の中に入る方法よ 614 00:38:50,028 --> 00:38:53,080 フィオナがするのしか 見た事が無い 615 00:38:53,165 --> 00:38:55,883 フィオナはビッチよ 616 00:38:55,968 --> 00:38:58,753 私は素敵なスプリームになるの 617 00:39:02,207 --> 00:39:04,558 何か聞こえる 618 00:39:06,478 --> 00:39:09,347 えぇ あなたは常に 何かが聞こえる 619 00:39:43,598 --> 00:39:45,683 何をしている? 620 00:39:45,750 --> 00:39:47,385 - 泣き声が聞こえたの - それは有り得ない 621 00:39:47,436 --> 00:39:50,521 あのクローゼットは・・ 622 00:39:50,588 --> 00:39:52,756 623 00:39:52,808 --> 00:39:54,726 お前は透視能力者か 624 00:39:54,777 --> 00:39:58,595 - 殺す為に盗んだのね - 話している意味が分ってないだろ 625 00:39:58,647 --> 00:39:59,763 さぁ返すのよ 626 00:39:59,815 --> 00:40:01,399 糞食らえ 627 00:40:01,450 --> 00:40:03,701 私は次のスプリームよ 628 00:40:03,768 --> 00:40:06,937 たった今隣の女を 力で殺してきたの 629 00:40:06,988 --> 00:40:09,908 あんたも殺すわよ 630 00:40:10,059 --> 00:40:12,576 何をしているの? 631 00:40:12,627 --> 00:40:14,995 彼女が次のスプリームですって 632 00:40:15,080 --> 00:40:16,947 隣の女を殺してきたそうよ 633 00:40:16,998 --> 00:40:19,050 そりゃ良かった 634 00:40:19,117 --> 00:40:21,285 ますます警官が来るわね 635 00:40:21,336 --> 00:40:23,671 - 誰の子? - 私だよ 636 00:40:23,755 --> 00:40:25,506 肌の色を見てよ 637 00:40:25,590 --> 00:40:26,790 彼女が盗んだの 638 00:40:26,842 --> 00:40:27,758 殺すつもりよ 639 00:40:27,809 --> 00:40:29,761 思い上がった子だね 640 00:40:29,828 --> 00:40:31,962 ナン 子供を 641 00:40:32,013 --> 00:40:33,264 返しなさい 642 00:40:33,315 --> 00:40:35,299 でないと私がさせるわよ 643 00:40:40,989 --> 00:40:43,274 さぁ 行って 644 00:40:45,777 --> 00:40:48,195 あなたの手は血まみれね 645 00:40:48,280 --> 00:40:50,948 二人ともよ 646 00:40:57,255 --> 00:40:59,790 あの子は危険だよ 647 00:40:59,841 --> 00:41:01,375 えぇ そうね 648 00:41:01,460 --> 00:41:03,294 それで本当は何なの? 649 00:41:03,345 --> 00:41:05,662 パパ用だよ 650 00:41:05,714 --> 00:41:08,332 毎年 彼の要求は酷くなる 651 00:41:08,383 --> 00:41:10,801 でもあんたはそれを求めている 652 00:41:10,852 --> 00:41:13,554 いいえ 653 00:41:13,638 --> 00:41:17,057 合意には至らなかった 654 00:41:21,363 --> 00:41:25,449 自分の子の顔は 辛うじて覚えてる 655 00:41:25,517 --> 00:41:29,286 だからこの子の顔を見ると 656 00:41:29,354 --> 00:41:32,523 自分の子の様に感じる 657 00:41:32,574 --> 00:41:35,003 でもパパは来る 658 00:41:35,044 --> 00:41:39,296 彼には汚れ無き魂が要る 659 00:41:42,167 --> 00:41:44,535 では 660 00:41:44,586 --> 00:41:46,587 私達なら 661 00:41:46,671 --> 00:41:51,041 一石二鳥を狙えそうよ 662 00:41:51,092 --> 00:41:52,510 全く 663 00:41:52,561 --> 00:41:53,511 こんなに力が強いとは 思わなかったよ 664 00:41:53,562 --> 00:41:54,929 全くだ 665 00:41:56,898 --> 00:41:58,215 そんなに暴れるな 666 00:41:58,266 --> 00:42:00,317 溺れる魔女は お前が最初では無いよ 667 00:42:05,857 --> 00:42:08,742 はっきりと言ったはずだ 668 00:42:11,913 --> 00:42:14,281 代用は無しだ 669 00:42:14,366 --> 00:42:15,533 パパ 670 00:42:15,584 --> 00:42:16,750 魂を望んだから 671 00:42:16,835 --> 00:42:18,118 一つ上げるわ 672 00:42:18,203 --> 00:42:20,254 汚れの無い物でなくてはならん 673 00:42:20,338 --> 00:42:21,872 彼女は汚れていない 674 00:42:21,923 --> 00:42:23,740 ほとんど 675 00:42:23,792 --> 00:42:26,410 彼女は隣人を殺したけど あの女が招いた事 676 00:42:26,461 --> 00:42:30,297 お願いよ パパ 677 00:42:30,382 --> 00:42:33,300 寛大になって 678 00:42:34,469 --> 00:42:37,754 お前達二人一緒か? 679 00:42:37,806 --> 00:42:40,057 大きなトラブルだ 680 00:42:42,277 --> 00:42:44,562 来なさい 子供よ 681 00:42:51,436 --> 00:42:54,839 私ずっとこの衣装のままなの? 682 00:42:54,906 --> 00:42:56,604 そんなことは無い 683 00:42:56,642 --> 00:42:59,628 向こうはお前の様な子にとって 684 00:42:59,702 --> 00:43:01,996 楽しみがいっぱいだと 分るよ 685 00:43:04,749 --> 00:43:08,469 どこだってここよりマシよ 686 00:43:42,871 --> 00:43:45,706 とても美しいわ 687 00:43:45,790 --> 00:43:49,159 ずっとその曲が好きだったわ スティービー 688 00:43:53,831 --> 00:43:56,550 最高の終わり方ね 689 00:43:56,635 --> 00:43:58,969 長い一日の 690 00:44:04,859 --> 00:44:11,732 ♪ Has anyone ever written anything for you ♪ 691 00:44:15,403 --> 00:44:19,873 ♪ In all your darkest hours 692 00:44:19,958 --> 00:44:27,331 ♪ Did you ever hear me sing? 693 00:44:27,382 --> 00:44:33,137 ♪ Listen to me now 694 00:44:33,204 --> 00:44:38,976 ♪ You know I'd rather be alone 695 00:44:39,043 --> 00:44:43,180 ♪ Than be without you 696 00:44:43,231 --> 00:44:47,851 ♪ Don't you know 697 00:44:54,242 --> 00:44:56,910 ♪ Has anyone ever given 698 00:44:56,995 --> 00:45:01,582 ♪ Anything to you 699 00:45:04,586 --> 00:45:09,039 ♪ In all your darkest sorrow 700 00:45:09,090 --> 00:45:14,428 ♪ Did you ever just give it back? ♪ 701 00:45:18,600 --> 00:45:24,104 ♪ Well, I have 702 00:45:24,189 --> 00:45:29,109 ♪ I have given that to you 703 00:45:29,194 --> 00:45:32,229 ♪ And if that's all 704 00:45:32,280 --> 00:45:37,234 ♪ All I ever do 705 00:45:37,285 --> 00:45:44,658 ♪ I want you to remember me 706 00:45:46,944 --> 00:45:50,881 ♪ Mm. 707 00:45:50,948 --> 00:45:56,837 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com