1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Resync oleh abankmino dari iisnana257 2 00:00:20,514 --> 00:00:23,733 Minum ini, ini akan menenangkan syarafmu. 3 00:00:23,818 --> 00:00:26,018 Dan saat kau sudah siap, 4 00:00:26,070 --> 00:00:28,371 aku akan membacakan sedikit mantra untukmu. 5 00:00:28,455 --> 00:00:32,158 Untuk membantumu tidur melalui malam. 6 00:00:32,209 --> 00:00:34,494 Aku malu... 7 00:00:34,545 --> 00:00:38,748 ...menunjukan kelemahanku padamu. 8 00:00:38,833 --> 00:00:41,200 Aku mungkin akan meneteskan satu atau dua airmataku... 9 00:00:41,252 --> 00:00:42,752 ...jika aku kehilangan semua orang yang kumiliki. 10 00:00:42,837 --> 00:00:47,056 Tidak, bukan seperti itu. 11 00:00:47,141 --> 00:00:50,209 Aku berusia lebih dari 300 tahun. 12 00:00:50,261 --> 00:00:54,180 Semua yang pernah bertemu denganku telah dibawa oleh pencabut nyawa. 13 00:00:54,231 --> 00:00:56,900 Beberapa dengan pasrah... 14 00:00:56,984 --> 00:01:00,019 ...yang lainnya dengan menendang-nendang dan mencakar. 15 00:01:00,070 --> 00:01:02,488 Aku mengajarkan diriku sejak lama... 16 00:01:02,556 --> 00:01:04,941 ...untuk tidak membuang air mata pada yang telah mati. 17 00:01:07,528 --> 00:01:10,363 Kebaikanmulah 18 00:01:10,414 --> 00:01:12,916 yang telah menyentuh jiwaku. 19 00:01:14,785 --> 00:01:18,254 Aku merasa seperti kesepian sejak lama... 20 00:01:18,339 --> 00:01:21,958 ...lega rasanya menemukan seseorang yang sama. 21 00:01:22,042 --> 00:01:26,245 Bahkan jika orang tersebut datang dalam bentuk samaran seorang musuh. 22 00:01:29,717 --> 00:01:33,469 Kita harus berbincang-bincang lebih banyak lagi. 23 00:01:35,756 --> 00:01:38,274 Tapi tidak malam ini. 24 00:01:38,359 --> 00:01:40,860 Besok kita akan menarik batas peperangan. 25 00:01:40,928 --> 00:01:44,364 Setelah kau beristirahat 26 00:02:08,305 --> 00:02:11,457 Bangun, majikanmu memanggil. 27 00:02:11,508 --> 00:02:14,761 Laveau. 28 00:02:16,430 --> 00:02:20,516 Malam ini adalah malam untuk kau membayar hak milikku. 29 00:02:20,601 --> 00:02:22,185 Tidak sekarang. 30 00:02:22,269 --> 00:02:23,820 Kumohon. 31 00:02:23,904 --> 00:02:25,321 Ini hari yang berat. 32 00:02:25,406 --> 00:02:27,023 Hari yang berat... 33 00:02:27,107 --> 00:02:30,159 ...pantas mendapatkan malam yang lebih berat. 34 00:02:35,148 --> 00:02:38,001 Kau meminum penyiksaanku seperti anggur. 35 00:02:40,988 --> 00:02:44,657 Mengapa kau disini di rumah musuhmu? 36 00:02:44,708 --> 00:02:47,043 Aku kemari untuk mencari gencatan senjata yang abadi. 37 00:02:47,127 --> 00:02:49,161 Tidak sebelum kau berurusan dengan persyaratanku. 38 00:02:49,213 --> 00:02:51,664 Aku ingin itu diberikan padaku, malam ini. 39 00:02:51,715 --> 00:02:53,766 Setahun sekali... 40 00:02:53,834 --> 00:02:56,335 ...kau harus membayarku. 41 00:02:56,387 --> 00:02:59,605 Itu persetujuan yang kau buat sejak lama. 42 00:03:39,596 --> 00:03:41,731 Nyonya? 43 00:03:41,815 --> 00:03:44,267 Nyonya? Nyonya, ini tengah malam. 44 00:03:44,351 --> 00:03:46,602 Kau bisa kembali saat waktu kunjungan. 45 00:03:48,238 --> 00:03:50,073 Buka pintunya. 46 00:04:40,240 --> 00:04:43,910 Aku tidak bisa membiarkanmu meninggalkan rumah sakit dengan bayi itu, Nyonya. 47 00:04:43,961 --> 00:04:47,279 - Mama mengalami hari yang berat. - Turunkan bayinya... 48 00:04:47,331 --> 00:04:49,549 - ...dan menjauhlah. - Jangan macam-macam padaku. 49 00:04:49,616 --> 00:04:51,551 Aku membutuhkan bayi ini. 50 00:04:51,618 --> 00:04:53,786 Turunkan bayi itu, sekarang! 51 00:04:53,837 --> 00:04:57,289 Aku telah memperingatkan kalian. 52 00:05:07,351 --> 00:05:11,137 Tutup mulutmu. 53 00:05:11,188 --> 00:05:14,440 Aku akan memberikanmu sesuatu yang bisa kau tangisi. 54 00:06:09,346 --> 00:06:19,993 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com, translated by : iisnana257 55 00:06:29,796 --> 00:06:31,436 Polisi telah mengidentifikasi pria yang terlihat disini... 56 00:06:31,538 --> 00:06:33,424 ...di rekaman video pengawas. 57 00:06:33,544 --> 00:06:35,381 - Jika seseorang memiliki informasi... - Ini salahku. 58 00:06:35,432 --> 00:06:37,683 Semuanya. 59 00:06:39,219 --> 00:06:42,087 Aku memberitahunya aku telah mengisi lembar perceraian. 60 00:06:42,139 --> 00:06:44,557 Ia sangat marah. 61 00:06:44,608 --> 00:06:46,859 Ia bertekad untuk menjadi pahlawan. 62 00:06:46,926 --> 00:06:50,229 Ia memiliki rupa ini di wajahnya. 63 00:06:50,280 --> 00:06:52,598 Aku seharusnya melihatnya. 64 00:06:52,649 --> 00:06:54,150 Itu bukan salahmu. 65 00:06:54,234 --> 00:06:56,318 Ini salahku. 66 00:06:56,403 --> 00:06:58,204 Aku menyewanya. 67 00:06:58,271 --> 00:07:00,823 Apa yang kau bicarakan? 68 00:07:00,907 --> 00:07:04,276 Suamimu... 69 00:07:04,327 --> 00:07:06,629 ...adalah seorang Pemburu Penyihir. 70 00:07:06,713 --> 00:07:09,298 Muncul di tempatku, mengoceh... 71 00:07:09,382 --> 00:07:10,499 ...tentang bagaimana ia telah membunuh penyihir-penyihir... 72 00:07:10,584 --> 00:07:13,118 ...sepanjang hidupnya... 73 00:07:13,170 --> 00:07:15,721 ...mengenai bagaimana ia memiliki akses ini... 74 00:07:15,788 --> 00:07:17,556 ...bagaimana mertuanya yang seorang Supreme. 75 00:07:17,624 --> 00:07:21,177 Ooh, ia sangat membencimu. 76 00:07:21,261 --> 00:07:24,346 Tapi ia memberikanku harga yang adil, jadi... 77 00:07:24,431 --> 00:07:28,017 Kalian yang dulunya musuh abadiku. 78 00:07:28,101 --> 00:07:30,402 Kau menyewanya untuk membunuhku? 79 00:07:30,470 --> 00:07:32,321 - Membunuh gadis-gadisku? - Uh-huh. 80 00:07:32,405 --> 00:07:34,773 Tapi ia terlalu lembut padamu, ia tidak bisa melakukannya. 81 00:07:34,825 --> 00:07:36,408 Ia mencoba melindungimu, baiklah. 82 00:07:36,476 --> 00:07:37,827 Dariku. 83 00:07:37,911 --> 00:07:40,830 Beruntung kalian semua, ia batu yang bodoh. 84 00:07:49,289 --> 00:07:51,490 Kau bukan hanya buta... 85 00:07:51,541 --> 00:07:53,709 ...kau dengan sengaja buta. 86 00:07:56,162 --> 00:07:59,215 Kau menikahi Hank hanya untuk membuktikan poin yang kekanak-kanakan... 87 00:07:59,299 --> 00:08:02,301 ...dan membawa seekor ular berbisa ke dalam rumah suci ini. 88 00:08:02,352 --> 00:08:05,554 Itu semua hanya air dibawah jembatan sekarang, mama. 89 00:08:06,839 --> 00:08:08,840 Ayo, ayo, ayo. 90 00:08:08,892 --> 00:08:12,561 Hank bukanlah... 91 00:08:12,646 --> 00:08:14,697 ...pembunuh sendirian yang penuh dendam. 92 00:08:14,781 --> 00:08:18,400 Pemburu Penyihir tidak pernah beraksi sendirian. 93 00:08:20,019 --> 00:08:21,320 Mereka bagian dari... 94 00:08:21,371 --> 00:08:23,072 ...pria suruhan kuno... 95 00:08:23,156 --> 00:08:25,074 ...yang tujuan hidupnya hanya semata-mata... 96 00:08:25,158 --> 00:08:27,910 ...menyingkirkan dunia penyihir. 97 00:08:27,994 --> 00:08:30,529 Hitam atau putih. 98 00:08:30,580 --> 00:08:32,798 Sekarang ki... 99 00:08:32,865 --> 00:08:35,551 ...kita tidak boleh menghabiskan waktu... 100 00:08:35,635 --> 00:08:38,504 ...dengan lebah-lebah pekerja itu, yang harus kita lakukan hanyalah... 101 00:08:38,555 --> 00:08:41,757 ...menemukan sarang lebahnya. 102 00:08:45,828 --> 00:08:48,080 Permisi. 103 00:08:50,767 --> 00:08:52,568 ...sementara itu pencarian berlanjut... 104 00:08:52,652 --> 00:08:56,188 ...untuk menemukan bayi yang diculik dari St. Ignatius. 105 00:09:02,162 --> 00:09:05,331 ♪ And it all comes down to you. ♪ 106 00:09:11,037 --> 00:09:12,254 Selendang yang indah. 107 00:09:12,339 --> 00:09:15,090 Jaga jarakmu. 108 00:09:16,409 --> 00:09:18,177 Aku tahu permainanmu, Nyonya. 109 00:09:18,244 --> 00:09:19,712 Menggorok tenggorakanku seperti Maddy... 110 00:09:19,763 --> 00:09:21,513 ...atau dipancang seperti Myrtle. 111 00:09:21,581 --> 00:09:24,216 Jangan mengganggu, aku melingkupi diriku 112 00:09:24,267 --> 00:09:28,086 dengan cahaya arwah putih untuk melindungiku. 113 00:09:28,138 --> 00:09:30,773 Dan bahkan jika kau berhasil membunuhku... 114 00:09:30,857 --> 00:09:34,226 aku telah membuat rencana bagaimana aku menghidupkanku kembali. 115 00:09:34,277 --> 00:09:36,729 Well, sekarang mengapa aku... 116 00:09:36,780 --> 00:09:38,981 ingin melukaimu? 117 00:09:39,065 --> 00:09:40,532 Dari semua gadis di rumah ini... 118 00:09:40,600 --> 00:09:43,235 ...kaulah satu-satunya... 119 00:09:43,286 --> 00:09:45,537 ...yang berharga, bijaksana penuh keajaiban. 120 00:09:45,605 --> 00:09:46,772 Pembohong. 121 00:09:46,823 --> 00:09:48,741 Anakmu, ia... 122 00:09:48,792 --> 00:09:50,993 ...ia memberitahuku bagaimana cara kerja... 123 00:09:51,077 --> 00:09:53,379 ...Supreme. 124 00:09:53,446 --> 00:09:55,280 Kau bisa menyimpan kekuatanmu. 125 00:09:55,332 --> 00:09:59,001 Tapi kurasa kau tidak benar-benar menghargai... 126 00:09:59,085 --> 00:10:01,136 ...kekuatan takhta. 127 00:10:04,424 --> 00:10:06,925 Itu kunci tengkorak. 128 00:10:06,977 --> 00:10:09,979 Segalanya yang kuinginkan di dunia ini. 129 00:10:11,982 --> 00:10:16,819 Supremasi datang dengan kekuatan yang hebat dan kewibawaan. 130 00:10:16,903 --> 00:10:20,489 Kau akan mengetahui dunia, dan lebih lagi... 131 00:10:20,573 --> 00:10:24,309 ...mereka ingin mengetahuimu. 132 00:10:26,446 --> 00:10:28,781 Kau tahu, aku berbicara dengan teman lamaku... 133 00:10:28,832 --> 00:10:30,916 ...beberapa hari yang lalu, menceritakan tentangmu. 134 00:10:30,983 --> 00:10:34,119 Ia memohon-mohon padaku untuk kemari dan duduk santai bersamamu. 135 00:10:34,170 --> 00:10:35,704 Ia Penyihir Putih. 136 00:10:35,789 --> 00:10:39,458 Dan mencoba agar ia tidak bisa... 137 00:10:39,509 --> 00:10:42,378 ...bermain bayangan denganku. 138 00:10:52,171 --> 00:10:53,171 Siapa kau? 139 00:10:56,393 --> 00:10:57,526 Kau pasti Misty. 140 00:10:59,029 --> 00:11:00,479 Aku Stevie Nicks. 141 00:11:04,701 --> 00:11:06,351 Apa ia baik-baik saja? 142 00:11:09,155 --> 00:11:10,989 Kau berhutang padaku lima dolar. 143 00:11:11,041 --> 00:11:14,159 Sudah kuberitahu padamu ia akan melakukan itu. 144 00:11:14,210 --> 00:11:15,661 Well, itu tadi sebuah perjalanan yang mengerikan. 145 00:11:15,712 --> 00:11:17,413 Queenie telah mati. 146 00:11:17,497 --> 00:11:20,299 Kita masih belum tahu, mereka masih belum mengumumkan namanya. 147 00:11:20,366 --> 00:11:21,834 Ia bisa saja sedang makan di Souplantation. 148 00:11:21,885 --> 00:11:24,053 Kau tahu bagaimana wanita jalang itu menyukai mangkuk tanpa dasar. 149 00:11:24,137 --> 00:11:25,888 Haruskah kita datang ke rumah mati? 150 00:11:25,972 --> 00:11:27,840 Tidak. Tidak. 151 00:11:27,891 --> 00:11:31,209 Sebagai penyihir, kalian benar-benar ketinggalan zaman. 152 00:11:33,897 --> 00:11:37,807 ♪ Rhiannon rings like a bell through the night ♪ 153 00:11:37,927 --> 00:11:42,688 ♪ And wouldn't you love to love her? ♪ 154 00:11:42,739 --> 00:11:46,558 ♪ She rules her life like a bird in flight ♪ 155 00:11:46,609 --> 00:11:52,063 ♪ And who will be her lover? 156 00:11:52,115 --> 00:11:54,950 ♪ All your life you've never 157 00:11:55,034 --> 00:12:01,123 ♪ Seen a woman taken by the wind ♪ 158 00:12:01,207 --> 00:12:03,459 ♪ Would you stay 159 00:12:03,543 --> 00:12:06,178 ♪ If she promised to you Heaven? ♪ 160 00:12:06,245 --> 00:12:09,598 ♪ Would you even win? 161 00:12:11,584 --> 00:12:14,470 ♪ Would you ever win? 162 00:12:16,222 --> 00:12:18,640 ♪ Oh, Rhiannon, you cry 163 00:12:18,725 --> 00:12:21,426 ♪ But then she's gone, and your life ♪ 164 00:12:21,478 --> 00:12:24,930 ♪ Knows no answer 165 00:12:24,981 --> 00:12:26,815 ♪ And your life 166 00:12:26,900 --> 00:12:29,785 ♪ Knows no answer 167 00:12:29,869 --> 00:12:31,620 ♪ And he says 168 00:12:31,704 --> 00:12:34,406 ♪ Rhiannon 169 00:12:35,658 --> 00:12:38,994 ♪ He says, Rhiannon... 170 00:12:40,613 --> 00:12:42,253 ♪ He says, Rhiannon - Aku fans berat Eminem. 171 00:12:42,281 --> 00:12:44,049 Kapan ia akan kemari? 172 00:12:44,116 --> 00:12:45,417 Marshall? 173 00:12:45,468 --> 00:12:47,669 Kau bukan tipe dia. 174 00:12:47,754 --> 00:12:49,955 Dan yang lebih penting lagi... 175 00:12:50,006 --> 00:12:52,674 ...kau bukan Supreme selanjutnya. 176 00:12:54,227 --> 00:12:56,261 ♪ Rhiannon 177 00:12:56,312 --> 00:12:57,896 ♪ 178 00:12:57,964 --> 00:12:59,014 ♪ Rhiannon... 179 00:12:59,098 --> 00:13:00,799 Bagaimana dengan Seven Wonders? 180 00:13:00,850 --> 00:13:04,469 Aku tidak meragukan ia akan lulus. 181 00:13:06,189 --> 00:13:07,689 ♪ 182 00:13:11,744 --> 00:13:15,364 ♪ You still cry out for her 183 00:13:15,448 --> 00:13:17,816 ♪ Rhiannon 184 00:13:17,867 --> 00:13:20,702 ♪ 185 00:13:20,787 --> 00:13:22,955 ♪ Dreams unwind 186 00:13:23,006 --> 00:13:25,624 ♪ Love's a state of mind 187 00:13:29,596 --> 00:13:30,996 ♪ Dreams unwind 188 00:13:31,047 --> 00:13:34,299 ♪ Your love's a state of mind. 189 00:13:34,350 --> 00:13:36,218 ♪ 190 00:13:36,302 --> 00:13:38,637 (music slowing) 191 00:13:40,190 --> 00:13:42,774 (plays final chord) 192 00:13:42,842 --> 00:13:44,476 (laughs) 193 00:13:46,362 --> 00:13:48,564 Itu menakjubkan. 194 00:13:48,648 --> 00:13:50,566 - Terima kasih, sayang. - Ia menulisnya dalam sepuluh menit. 195 00:13:50,650 --> 00:13:52,183 Ia mendengar nama Rhiannon... 196 00:13:52,235 --> 00:13:54,195 ...dan ia mendapat inspirasi, duduk dan menulis lagunya. 197 00:13:54,237 --> 00:13:55,153 Aku tahu segalanya mengenaimu. 198 00:13:55,205 --> 00:13:56,405 Aku merasa terhormat, Misty. 199 00:13:56,489 --> 00:13:57,856 Terima kasih. Apa aku melakukan dengan tepat... 200 00:13:57,907 --> 00:14:00,525 ...putaran selendang? Aku benar-be... Aku ingin melakukan yang benar. 201 00:14:00,577 --> 00:14:03,045 - Sempurna, itu sempurna. - Terima kasih. 202 00:14:03,129 --> 00:14:05,881 Tapi biar aku tunjukan sesuatu. 203 00:14:05,883 --> 00:14:06,999 - Satu putaran. - Oke. 204 00:14:07,050 --> 00:14:08,083 Oh. 205 00:14:09,502 --> 00:14:11,136 Disana. 206 00:14:11,203 --> 00:14:13,171 - Oke. - Whoo! 207 00:14:15,875 --> 00:14:17,476 Jadi... 208 00:14:17,543 --> 00:14:19,561 ...selendang ini telah... 209 00:14:19,646 --> 00:14:22,814 ...menari di atas panggung seluruh penjuru dunia... 210 00:14:22,882 --> 00:14:24,215 ...dan sekarang ini milikmu. 211 00:14:25,038 --> 00:14:26,116 Dan semoga beruntung... 212 00:14:26,236 --> 00:14:27,626 ...dengan Seven Wonders. 213 00:14:27,746 --> 00:14:30,703 Terima kasih, terima kasih, Stevie, terima kasih. 214 00:14:31,928 --> 00:14:34,830 Wanita jalang rawa itu bahkan tidak bisa mengeja namanya sendiri... 215 00:14:34,881 --> 00:14:36,136 ...dan sekarang ia mendapatkan kunci kerajaan? 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,019 Maksudku, aku kembali dari kematian. 217 00:14:38,087 --> 00:14:40,119 Ya, Misty membawamu kembali. 218 00:14:41,791 --> 00:14:43,560 Aku bisa menjadi Supreme. 219 00:14:43,680 --> 00:14:47,129 Ya, membaca pikiran hanya tipuan pesta, Badut Pengoceh. 220 00:14:47,213 --> 00:14:48,914 Kekuatanku tumbuh. 221 00:14:48,965 --> 00:14:51,216 Aku bisa mengendalikan pikiran. 222 00:14:51,283 --> 00:14:53,168 Buktikan. 223 00:14:53,252 --> 00:14:56,138 Letakan rokok itu. 224 00:14:56,222 --> 00:14:58,473 Sekarang masukan itu ke vaginamu. 225 00:14:58,708 --> 00:15:00,871 Nan, berhenti! 226 00:15:00,991 --> 00:15:03,562 Kalian berdua pelacur, cukup! 227 00:15:03,629 --> 00:15:04,930 Dan ngomong-ngomong... 228 00:15:04,981 --> 00:15:06,464 ...kau tidak bisa menjadi Supreme... 229 00:15:06,516 --> 00:15:08,099 ...kau menderita heart murmur*. *detak jantung tidak normal 230 00:15:08,151 --> 00:15:10,635 Hm, tidak lagi, wanita jalang. 231 00:15:10,686 --> 00:15:12,609 Perjalanan kecilku setelah hidup itu menyembuhkanku. 232 00:15:12,729 --> 00:15:14,098 Aku tidak mempercayaimu. 233 00:15:21,604 --> 00:15:24,499 Itu benar. 234 00:15:24,584 --> 00:15:27,202 Itu jelas takdirku untuk mati dan dilahirkan kembali... 235 00:15:27,322 --> 00:15:29,204 ...sama seperti Tuhan kita dan juru selamatnya. 236 00:15:29,288 --> 00:15:30,688 Jadi mari merencanakan jadwal Seven Wonders... 237 00:15:30,757 --> 00:15:34,807 ...aku lawan Misty, dan kita akan lihat siapa Supreme yang selanjutnya. 238 00:15:51,133 --> 00:15:52,097 Oke... 239 00:15:52,217 --> 00:15:54,455 - ...jadi siapa dia? - Harrison Renard. 240 00:15:54,687 --> 00:15:58,406 CEO Delphi Trust, perusahan manajemen saham. 241 00:15:58,491 --> 00:16:00,292 Salah satu orang terkaya di negara. 242 00:16:00,359 --> 00:16:02,127 Dan... 243 00:16:02,194 --> 00:16:04,663 ...rupanya, ayah mertuaku. 244 00:16:08,250 --> 00:16:10,585 Kupikir Hank tidak memiliki keluarga. 245 00:16:10,670 --> 00:16:12,253 Tidak. 246 00:16:12,338 --> 00:16:15,540 Yang tidak Hank miliki adalah pelanggan. 247 00:16:15,591 --> 00:16:17,759 Tidak ada yang sungguhan, bagaimanapun juga. 248 00:16:17,843 --> 00:16:20,545 Kau yakin pria ini Ayah Hank? 249 00:16:20,596 --> 00:16:22,213 Renard. 250 00:16:22,264 --> 00:16:25,016 Bahasa Perancis dari "Fox*". * Rubah / Orang licik 251 00:16:26,385 --> 00:16:28,737 Dan ini... 252 00:16:28,821 --> 00:16:32,023 ...seseorang yang penting mengambil foto mereka. 253 00:16:32,074 --> 00:16:34,442 Namanya dulu Hank. 254 00:16:34,527 --> 00:16:35,893 Well, Henry. 255 00:16:35,945 --> 00:16:38,697 Henry Renard, satu-satunya putra... 256 00:16:38,748 --> 00:16:40,398 ...Harrison Renard. 257 00:16:40,449 --> 00:16:42,334 Jadi, ceritakan padaku mengenai perusahaan ini, Delphi. 258 00:16:42,401 --> 00:16:44,035 Ini merupakan bisnis keluarga... 259 00:16:44,086 --> 00:16:45,286 ...milik Rendard. 260 00:16:45,371 --> 00:16:47,405 Mereka dulunya pemahat... 261 00:16:47,456 --> 00:16:50,542 pembuat perabotan, dulu pada jaman kolonial. 262 00:16:50,593 --> 00:16:52,177 - Salem. - Sekarang mereka spesialisasi... 263 00:16:52,244 --> 00:16:53,578 ...di keadilan privasi. 264 00:16:53,629 --> 00:16:54,963 Tahun lalu mereka mengelola... 265 00:16:55,047 --> 00:16:56,798 ...aset lebih dari 50 triliun dolar. 266 00:16:56,882 --> 00:16:58,967 - Jadi, dimana kita bisa menemukan mereka? - Kantor pusat perusahaan... 267 00:16:59,051 --> 00:17:01,886 - ...ada di Atlanta. - Sialan, itu bukan apa-apa hanya perlu penerbangan. 268 00:17:01,937 --> 00:17:04,773 - Jadi apa yang kita tunggu? - Well, sebelum kita terbang... 269 00:17:04,857 --> 00:17:08,309 ...diatas sapu terbang kita, mari kita berpikir dulu. 270 00:17:08,394 --> 00:17:11,279 Ini perusahaan multitriliun dolar. 271 00:17:11,364 --> 00:17:14,098 Kita harus cerdas mengenai ini. 272 00:17:14,150 --> 00:17:15,567 Mereka menyembah hanya untuk satu Tuhan-- 273 00:17:15,618 --> 00:17:18,536 ...Tuhan hijau, yang tanpa belas kasihan. 274 00:17:18,604 --> 00:17:21,206 Uang, jadi kita menghentikan persediaan mereka... 275 00:17:21,273 --> 00:17:24,242 ...membuat mereka berlutut... 276 00:17:24,293 --> 00:17:26,778 ...buat mereka merangkak pada kita dan memohon pengampunan. 277 00:17:26,829 --> 00:17:28,880 Ini, aku bisa melakukan ini. 278 00:17:28,947 --> 00:17:30,882 Aku ingin membantu. 279 00:17:30,949 --> 00:17:32,217 Tidak. 280 00:17:32,284 --> 00:17:33,835 Kau kotor. 281 00:17:33,919 --> 00:17:35,920 Kau membiarkan mereka masuk ke pikiranmu. 282 00:17:35,971 --> 00:17:37,472 Kita mampu melawan ini untuk sepuluh tahun ke depan... 283 00:17:37,556 --> 00:17:39,424 ...tapi saat ini aku ingin membantumu. 284 00:17:39,475 --> 00:17:40,759 Tidak! 285 00:17:42,978 --> 00:17:45,797 Apa kau tidak mengerti apapun? 286 00:17:45,848 --> 00:17:48,149 Kau tidak bisa membantuku. 287 00:17:48,234 --> 00:17:50,568 Kau tidak bisa membantu siapapun. 288 00:17:50,636 --> 00:17:53,238 Kau tidak berharga, tidak memiliki harapan. 289 00:17:53,305 --> 00:17:55,139 Menyingkir dari hadapanku. 290 00:18:23,385 --> 00:18:25,437 Datang padaku, Hecate. 291 00:18:25,504 --> 00:18:28,556 Ibu Malaikat... 292 00:18:28,641 --> 00:18:31,976 Jiwa Dunia Kosmik. 293 00:18:38,951 --> 00:18:39,818 Comminuet 294 00:18:39,869 --> 00:18:42,353 infirmabitur, 295 00:18:42,404 --> 00:18:44,021 submergetur. 296 00:18:44,073 --> 00:18:45,657 Praecipita, 297 00:18:45,708 --> 00:18:48,993 strangulare... 298 00:18:49,044 --> 00:18:51,463 percusserite... 299 00:18:51,530 --> 00:18:53,197 in corde 300 00:18:53,249 --> 00:18:55,216 suo proposito. 301 00:18:59,054 --> 00:19:00,839 Comminuet... 302 00:19:00,890 --> 00:19:02,340 infirmabitur... 303 00:19:03,676 --> 00:19:06,377 ...submergetur. 304 00:19:06,428 --> 00:19:07,762 Praecipita... 305 00:19:07,847 --> 00:19:09,347 strangulare... 306 00:19:09,398 --> 00:19:11,065 ...percusserite... 307 00:19:11,150 --> 00:19:12,567 in corde 308 00:19:12,651 --> 00:19:13,651 suo... 309 00:19:13,719 --> 00:19:15,069 proposito. 310 00:19:20,993 --> 00:19:22,577 ♪ 311 00:19:26,064 --> 00:19:28,232 Bawakan mereka padaku dalam keadaan lemah. 312 00:19:28,284 --> 00:19:30,869 Buat aku kuat dan cerdas, jadi aku bisa menghancurkan... 313 00:19:32,872 --> 00:19:35,039 Kau baik-baik saja? 314 00:19:35,090 --> 00:19:37,292 Ya. 315 00:19:37,376 --> 00:19:40,345 Tidak. 316 00:19:40,412 --> 00:19:42,246 Aku baik-baik saja. 317 00:19:44,249 --> 00:19:45,967 Madison tidak bisa menjadi Supreme. 318 00:19:46,051 --> 00:19:48,052 Ia egois dan ia wanita jalang. 319 00:19:48,103 --> 00:19:50,855 Aku tidak menyadari ini sebelumya, tapi kita tidak bisa bertahan dengan diri kita sendiri. 320 00:19:50,923 --> 00:19:52,974 Persaudaraanlah yang melindungi kita. 321 00:19:53,058 --> 00:19:55,560 Jika aku menjadi Supreme, aku hanya akan melakukan hal baik. 322 00:19:55,611 --> 00:19:59,430 Aku percaya itu, kau tidak punya tulang yang kejam dalam tubuhmu. 323 00:19:59,481 --> 00:20:02,066 Mungkin kaulah pemimpin yang kita butuhkan. 324 00:20:02,117 --> 00:20:03,985 Kurasa mereka memindahkan Luke. 325 00:20:04,069 --> 00:20:05,820 Aku tidak bisa mendengarnya. 326 00:20:05,905 --> 00:20:07,488 Ada yang bisa kubantu? 327 00:20:07,573 --> 00:20:09,958 Ya, uh, kami disini untuk menjenguk Luke Ramsey. 328 00:20:14,496 --> 00:20:15,496 Maafkan aku. 329 00:20:15,581 --> 00:20:17,665 Luke meninggal kemarin. 330 00:20:17,750 --> 00:20:18,833 Aku ingin melihatnya. 331 00:20:18,918 --> 00:20:20,635 Petugas kamar mayat datang... 332 00:20:20,719 --> 00:20:22,620 ...dan telah membawa mayatnya. 333 00:20:22,671 --> 00:20:24,639 Aku ingin mengucapkan selamat tinggal. 334 00:20:27,843 --> 00:20:30,178 Bau mengerikan apa itu? 335 00:20:30,262 --> 00:20:32,180 Kemenyan sperma ular derik berbisa. 336 00:20:32,264 --> 00:20:34,298 Bersihkan semua... 337 00:20:34,350 --> 00:20:36,568 ...arwah jahat dari sini. 338 00:20:36,635 --> 00:20:37,902 Singkirkan... 339 00:20:37,970 --> 00:20:40,271 ...niat jahat mereka. 340 00:20:42,241 --> 00:20:46,611 Bukan niat jahatlah yang membuatku sakit. 341 00:20:46,662 --> 00:20:47,946 Jadoo toona. 342 00:20:47,997 --> 00:20:50,531 Salah satu dari gadis-gadis ini muncul... 343 00:20:50,616 --> 00:20:53,501 ...sebagai Supreme yang baru, dan semakin kekuatannya tumbuh... 344 00:20:53,586 --> 00:20:55,870 ...begitu juga dengan kanker ini. 345 00:20:55,955 --> 00:20:58,706 Aku belum siap mengucapkan selamat tinggal padamu. 346 00:20:58,791 --> 00:21:02,010 Kita masih banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 347 00:21:03,462 --> 00:21:05,663 ♪ 348 00:21:05,714 --> 00:21:08,049 Apa kau pernah jatuh cinta... 349 00:21:08,133 --> 00:21:10,435 ...Marie? 350 00:21:10,502 --> 00:21:12,670 Apa yang telah ia lakukan padamu? 351 00:21:15,641 --> 00:21:17,892 Dulu sekali. 352 00:21:19,111 --> 00:21:22,280 Aku menemukan cinta untuk pertama kalinya... 353 00:21:22,347 --> 00:21:25,516 ...dan itu memberiku hasrat untuk berjuang. 354 00:21:26,986 --> 00:21:28,569 Kau bisa membantuku untuk hidup, Marie. 355 00:21:31,206 --> 00:21:33,908 Kuharap aku bisa. 356 00:21:33,993 --> 00:21:36,160 Kau tahu rahasianya. 357 00:21:36,211 --> 00:21:40,214 Kau memberikannya pada orang rasis hina, penyiksa itu. 358 00:21:40,299 --> 00:21:42,634 Aku memberikannya sebotol kecil air mataku. 359 00:21:42,701 --> 00:21:45,753 Jika aku memberikannya padamu, kau akan tetap botak dan lemah... 360 00:21:45,838 --> 00:21:49,841 ...dan hidup seperti itu terus dan terus hingga abadi. 361 00:21:52,478 --> 00:21:55,680 Siapa... yang memberikan itu padamu? 362 00:21:55,731 --> 00:21:58,232 Kurasa kau belum siap untuk itu. 363 00:21:59,685 --> 00:22:01,602 Katakan padaku rahasiamu. 364 00:22:05,240 --> 00:22:08,059 Aku menjual jiwaku... 365 00:22:08,110 --> 00:22:10,278 ...kepada Papa Legba. 366 00:22:11,830 --> 00:22:14,699 Kau memanggilnya atau... 367 00:22:14,750 --> 00:22:17,168 ...ia muncul begitu saja? 368 00:22:20,539 --> 00:22:22,623 Mmm... 369 00:22:22,708 --> 00:22:26,594 Kurasa aku bajingan waktu dulu. 370 00:22:28,380 --> 00:22:31,516 Aku sedang di posisi puncak... 371 00:22:31,583 --> 00:22:34,802 ...dan kekuatanku hebat. 372 00:22:34,887 --> 00:22:37,105 Teramat kuat. 373 00:22:38,724 --> 00:22:41,642 Aku sedang hamil... 374 00:22:41,727 --> 00:22:44,595 ...dan aku tidak menerima gagasan tentang kematian. 375 00:22:44,646 --> 00:22:46,781 Aku tidak terkalahkan. 376 00:22:50,369 --> 00:22:52,937 Papa pasti mendengarku. 377 00:22:52,988 --> 00:22:55,573 Muncul di suatu malam... 378 00:22:55,624 --> 00:23:00,277 mengatakan "Kau bisa memiliki hidup abadi, Marie. 379 00:23:00,329 --> 00:23:02,714 "Aku akan datang padamu sekali setahun... 380 00:23:02,781 --> 00:23:06,918 ...dan kau memberikan apa yang kuinginkan." 381 00:23:06,969 --> 00:23:10,671 Kupikir maksudnya ia menginginkan semacam bantuan seksual. 382 00:23:10,756 --> 00:23:14,058 Kelihatannya cukup sederhana saat itu. 383 00:23:14,126 --> 00:23:17,929 Aku mengharapkannya; dan itu terkabul. 384 00:23:17,980 --> 00:23:21,482 Tanpa kutahu, aku membuat perjanjian yang telah ditempa di neraka. 385 00:23:22,818 --> 00:23:25,319 Papa... 386 00:23:25,404 --> 00:23:28,272 Keibuan terlihat bagus untukmu, Mambo. 387 00:23:28,323 --> 00:23:31,025 Kau akan menjadi Ibu yang cantik. 388 00:23:31,110 --> 00:23:33,494 Tapi... 389 00:23:33,579 --> 00:23:35,530 ...anak bukanlah untukmu. 390 00:23:42,204 --> 00:23:45,873 J-jangan, jangan. 391 00:23:45,958 --> 00:23:48,009 Jangan bayiku. 392 00:23:48,093 --> 00:23:50,678 Batalkan, Papa. 393 00:23:52,531 --> 00:23:53,965 Batalkan. 394 00:23:54,016 --> 00:23:55,516 Batalkan mantranya. 395 00:23:55,601 --> 00:23:58,002 Aku bisa mati lagi. 396 00:23:58,053 --> 00:23:59,887 - Batalkan. - Sekarang, kau tahu... 397 00:23:59,972 --> 00:24:02,106 ...itu bukan cara kerjanya, manis. 398 00:24:02,474 --> 00:24:04,108 Berikan anak itu untukku. 399 00:24:04,176 --> 00:24:06,727 Aku ingin jiwa yang suci. 400 00:24:40,813 --> 00:24:43,047 Apa ia masih mengunjungimu? 401 00:24:43,098 --> 00:24:46,184 Mm-hmm. Setahun sekali. 402 00:24:46,235 --> 00:24:48,719 - Apa yang dia inginkan? - Kau ingin ia... 403 00:24:48,770 --> 00:24:51,388 ...datang dan menemuimu? Karena sesuatu mengenai dia... 404 00:24:51,440 --> 00:24:56,110 ...jika kau sangat menginginkan dia, ia akan mendengarmu. 405 00:24:57,529 --> 00:24:59,914 Cobalah dan beristirahatlah sekarang. 406 00:24:59,998 --> 00:25:02,950 Tutup saja matamu dan lupakan itu untuk sekarang. 407 00:25:56,471 --> 00:25:58,639 Sialan. 408 00:25:58,724 --> 00:26:00,308 Kabob ini enak. 409 00:26:02,261 --> 00:26:03,978 Terima kasih telah mentraktir. 410 00:26:04,062 --> 00:26:05,479 Biasakan itu. 411 00:26:05,564 --> 00:26:07,398 Jika kau benar-benar Supreme selanjutnya... 412 00:26:07,465 --> 00:26:09,267 ...secepatnya, kau akan tenggelam dalam merch*. *Putri 413 00:26:09,318 --> 00:26:11,468 Merch*? 414 00:26:11,520 --> 00:26:14,355 Merchandise*. Uang sogokan. Biskuit. *Cinderamata 415 00:26:14,439 --> 00:26:16,324 Kau tahu. 416 00:26:16,408 --> 00:26:19,327 Tidak, aku tidak yakin apa yang kulakukan. 417 00:26:19,411 --> 00:26:20,978 Stevie memberikanmu selendang itu. 418 00:26:21,029 --> 00:26:22,863 Fiona memberikanmu Stevie. 419 00:26:22,948 --> 00:26:25,199 Membuatmu merasa sangat berkuasa... 420 00:26:25,284 --> 00:26:26,701 ...padahal kenyataannya... 421 00:26:26,785 --> 00:26:29,153 ...sekarang kau berhutang pada mereka. 422 00:26:29,204 --> 00:26:31,539 Kau orang yang sinis. 423 00:26:31,623 --> 00:26:34,258 Dan aku tidak merasa Penyihir Putih itu atau... 424 00:26:34,326 --> 00:26:35,876 ...Supreme itu membutuhkan bantuanku. 425 00:26:35,961 --> 00:26:37,762 Mungkin tidak hari ini. 426 00:26:37,829 --> 00:26:39,797 Tapi setahun dari sekarang, kau akan berada di singgasana... 427 00:26:39,848 --> 00:26:43,334 ...mereka dalam masalah besar, telepon berdering dan... 428 00:26:43,385 --> 00:26:45,336 "Hei, teman, ini bibi Stevie. 429 00:26:45,387 --> 00:26:47,939 Membutuhkan mantra, kau masih menginginkan albumku?" 430 00:26:48,006 --> 00:26:49,506 Semua memiliki kemungkinan transaksi. 431 00:26:49,558 --> 00:26:51,859 Pria membayar makan malammu, ia mengharapkan blow job. 432 00:26:51,944 --> 00:26:53,477 Selamat datang di dunia. 433 00:26:53,528 --> 00:26:56,197 Hei, apa kau mencoba mengatakan Stevie memanfaatkanku? 434 00:26:56,281 --> 00:26:58,866 Playboy hanya mencintaimu saat mereka sedang bermain. 435 00:26:58,951 --> 00:27:00,851 Tidak. 436 00:27:00,902 --> 00:27:03,187 Tidak, aku tahu apa yang sedang kau coba lakukan. 437 00:27:03,238 --> 00:27:05,539 Mengacaukanku, membuatku meragukan diriku. 438 00:27:05,624 --> 00:27:08,626 Kau pikir aku bodoh karena tempat asalku. 439 00:27:08,693 --> 00:27:11,579 Well, aku tidak mudah dibeli... 440 00:27:11,663 --> 00:27:13,965 ...dan aku tidak semudah itu untuk dibodohi. 441 00:27:14,032 --> 00:27:16,334 Terima kasih untuk makan siangnya. 442 00:27:19,537 --> 00:27:21,922 Kau benar, aku memang berpikir kau bodoh. 443 00:27:22,007 --> 00:27:24,675 Kau ingin aku mengubah pendapatku? 444 00:27:24,726 --> 00:27:26,877 Biar kutunjukan kau sesuatu. 445 00:27:38,690 --> 00:27:41,108 Mantrai pria-pria ini, bisakah kau? 446 00:27:41,193 --> 00:27:43,160 Kita hanya butuh waktu sebentar. 447 00:27:51,203 --> 00:27:54,571 Jadi, apa yang ingin kau tunjukan padaku? 448 00:27:54,623 --> 00:27:56,957 Bahwa aku sama kuatnya denganmu. 449 00:27:57,042 --> 00:27:59,627 Buktikan. 450 00:28:23,869 --> 00:28:26,270 Lihat? 451 00:28:26,321 --> 00:28:27,905 Kau kuat. Aku kuat. 452 00:28:27,956 --> 00:28:30,074 Aku tidak membutuhkanmu. 453 00:28:30,125 --> 00:28:32,410 Aku hanya ingin menjadi temanmu. 454 00:28:32,461 --> 00:28:34,495 Sekarang, lepaskan selendang jelek itu. 455 00:28:34,579 --> 00:28:35,913 Apa kau gila? 456 00:28:35,964 --> 00:28:37,381 Ini diberi langsung dari Stevie. 457 00:28:37,449 --> 00:28:38,782 Ia pasti masih memilikinya di tempat sampahnya... 458 00:28:38,834 --> 00:28:40,634 ...di ruang bawah tanahnya sekitar 20 lebih atau semacamnya... 459 00:28:40,719 --> 00:28:42,803 ...untuk diberikan saat ia ingin membuat seseorang merasa istimewa. 460 00:28:42,888 --> 00:28:46,006 Stevie tidak akan pernah melakukan itu. 461 00:28:47,642 --> 00:28:49,560 Lepaskan selendangnya. 462 00:28:49,627 --> 00:28:52,263 Masukan ke dalam peti itu. 463 00:28:52,314 --> 00:28:54,231 Biarkan bagian dirimu... 464 00:28:54,299 --> 00:28:58,302 ...yang merupakan tiruan dari penyihir itu mati. 465 00:28:58,353 --> 00:29:01,021 Berikan hidup untukmu. 466 00:29:01,606 --> 00:29:04,342 Yang... 467 00:29:04,493 --> 00:29:07,912 ...sesungguhnya... 468 00:29:07,979 --> 00:29:10,281 ...dari Misty Day. 469 00:29:39,644 --> 00:29:42,178 Wanita jalang bodoh. 470 00:29:46,368 --> 00:29:49,186 Istirahat selesai, nak. 471 00:30:19,719 --> 00:30:21,487 Kita kemari untuk memberi rasa bela sungkawa kita. 472 00:30:21,554 --> 00:30:23,455 Kau tidak boleh menyebut-nyebut Ayah Luke atau semacamnya, benar? 473 00:30:23,523 --> 00:30:25,340 - Aku tidak bodoh. - Kita hanya butuh nama rumah mayatnya. 474 00:30:25,425 --> 00:30:27,643 Saat kita mengetahuinya, kita bisa menyuruh Misty untuk menghidupkan ia lagi. 475 00:30:27,727 --> 00:30:30,562 Dan aku bisa bersama Luke selamanya. 476 00:30:33,149 --> 00:30:36,185 Kurasa kenangan terindah... 477 00:30:36,269 --> 00:30:39,638 ...yang kumiliki tentang Luke adalah saat ia berusia sembilan tahun. 478 00:30:39,689 --> 00:30:42,074 Ia membuat... 479 00:30:42,141 --> 00:30:45,260 ...salib kecil menakjubkan dari kayu. 480 00:30:45,644 --> 00:30:46,861 Dimana mayatnya? 481 00:30:48,248 --> 00:30:51,834 Kurasa maksudnya, dimana kau berencana memakamkannya? 482 00:30:51,918 --> 00:30:53,285 Well, akan ada servis dari gereja kami, tapi... 483 00:30:53,336 --> 00:30:55,954 ...Luke disini... sekarang. 484 00:31:00,326 --> 00:31:02,678 Aku mengkremasinya. 485 00:31:02,762 --> 00:31:04,713 Dari abu menjadi abu, debu menjadi debu. 486 00:31:04,997 --> 00:31:07,582 Kau... wanita jalang! 487 00:31:07,798 --> 00:31:10,366 Kurasa ini waktunya kita untuk pergi. 488 00:31:10,417 --> 00:31:12,369 Kau membunuhnya dengan bantal itu. 489 00:31:12,448 --> 00:31:15,167 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?! 490 00:31:18,421 --> 00:31:19,672 Nan, apa yang kau lakukan? 491 00:31:19,756 --> 00:31:21,339 Lepaskan dia! 492 00:31:22,592 --> 00:31:23,292 Hentikan! 493 00:31:27,964 --> 00:31:32,184 Ia harus membayarnya! 494 00:31:32,269 --> 00:31:32,968 Nan! 495 00:31:36,606 --> 00:31:39,992 Kau harus... dibersihkan. 496 00:31:42,812 --> 00:31:43,946 Nan! 497 00:31:58,661 --> 00:32:00,629 Bisakah kau berhenti bermain sebentar? 498 00:32:00,680 --> 00:32:03,098 Aku harus berkonsentrasi. 499 00:32:03,166 --> 00:32:04,600 Tidak, tidak, tidak, duduk. 500 00:32:04,667 --> 00:32:07,636 Dengarkan nada yang sempurna ini. 501 00:32:14,504 --> 00:32:15,938 Benda apa itu? 502 00:32:16,023 --> 00:32:18,024 Itu mengerikan dan aneh. 503 00:32:18,031 --> 00:32:20,065 Jangan menjadi pembenci, sayang. 504 00:32:20,150 --> 00:32:23,685 Ini sebuah theremin. 505 00:32:23,737 --> 00:32:25,204 Aku tidak bisa memberitahumu... 506 00:32:25,288 --> 00:32:27,406 ...bagaimana memainkan alat musik ini menyejukan jiwaku... 507 00:32:27,490 --> 00:32:29,041 ...bergelora berkali-kali. 508 00:32:30,493 --> 00:32:34,079 Tidak ada yang bisa menyejukan jiwaku. 509 00:32:34,164 --> 00:32:36,882 Tidak ada lagi yang bisa kutawarkan untuk perkumpulan ini. 510 00:32:38,885 --> 00:32:41,253 Siapa aku? 511 00:32:41,338 --> 00:32:43,538 Apa yang bisa kulakukan? 512 00:32:43,590 --> 00:32:45,924 Kau memberikan semangat, itulah yang kau lakukan! 513 00:32:46,009 --> 00:32:47,893 Hadapi kenyataan tanpa pikir panjang... 514 00:32:47,978 --> 00:32:50,396 - ...dan terus maju. - Tapi bagaimana? 515 00:32:50,480 --> 00:32:54,900 Aku tidak memiliki siapapun, dan kekuatanku telah hilang. 516 00:32:54,985 --> 00:32:57,519 Saus saladmu benar-benar ajaib. 517 00:32:57,570 --> 00:32:58,988 Mungkin kau bisa mengemasnya. 518 00:32:59,055 --> 00:33:00,722 Bumbu Ketumbar... 519 00:33:00,774 --> 00:33:03,158 ...Cordelia Sang Penyihir. 520 00:33:03,226 --> 00:33:05,227 Atau mungkin jika kau bisa berpergian sedikit jauh... 521 00:33:05,278 --> 00:33:07,696 ...mungkin bekerja sebagai penyambut tamu di kapal pesiar. 522 00:33:07,747 --> 00:33:11,067 Kau memiliki sifat yang manis dan kau selalu rapi. 523 00:33:11,133 --> 00:33:12,067 Myrtle... 524 00:33:12,118 --> 00:33:14,536 ...apa kau mencoba mendorongku ke ujung? 525 00:33:14,587 --> 00:33:17,373 Aku mencoba memberikanmu setengah cangkir realitas, sayang. 526 00:33:17,424 --> 00:33:19,074 Jujur saja. 527 00:33:19,125 --> 00:33:21,677 Hidup di bawah bayang Fiona merupakan tantangan. 528 00:33:21,744 --> 00:33:25,097 Apa pilihanmu jika Ibumu adalah Hillary Clinton? 529 00:33:25,181 --> 00:33:28,183 Bagi kita si pengecut, tidak peduli betapa kerasnya kita berusaha... 530 00:33:28,251 --> 00:33:30,052 ...aku tidak pernah merasa istimewa juga. 531 00:33:30,103 --> 00:33:32,254 Tapi dengan kemunculanku kembali dari api itu-- 532 00:33:32,305 --> 00:33:34,306 ...lihat aku, aku luar biasa! Bangkit! 533 00:33:34,391 --> 00:33:37,426 Seseorang tidak pernah tahu apa yang dunia siapkan untuk kita! 534 00:33:37,477 --> 00:33:39,728 Oh, berhenti! Berhenti berbicara! 535 00:33:39,779 --> 00:33:43,148 Kau gila! Astaga! 536 00:33:43,233 --> 00:33:45,234 Aku benar-benar kegagalan. 537 00:33:45,285 --> 00:33:46,935 Semua yang Fiona katakan... 538 00:33:46,986 --> 00:33:48,787 ...adalah benar! 539 00:33:48,872 --> 00:33:50,772 Aku tidak pantas disini lagi. Aku tidak pantas dimanapun! 540 00:33:50,824 --> 00:33:52,124 Oh! 541 00:33:55,795 --> 00:33:57,579 Oh! 542 00:33:57,630 --> 00:34:01,300 Oh! 543 00:34:01,384 --> 00:34:04,136 Mereka baru saja menunda perdagangan di bursa kita. 544 00:34:04,220 --> 00:34:05,921 Kita kehilangan 50%... 545 00:34:05,972 --> 00:34:08,307 ...harga kita dalam sepuluh menit. 546 00:34:08,391 --> 00:34:10,959 Kita telah ada di bisnis ini selama 180 tahun. 547 00:34:11,010 --> 00:34:14,713 Sekarang... aku akan memberikan kita liburan. 548 00:34:14,797 --> 00:34:17,683 Burung pemakan bangkai telah menunggu untuk memakan daging dari tulang kita. 549 00:34:17,767 --> 00:34:19,735 SEC bukan apa-apa bagi kita. 550 00:34:19,802 --> 00:34:21,236 Bukan apa-apa! 551 00:34:21,304 --> 00:34:22,855 Kau hubungi pekerja kita. 552 00:34:22,939 --> 00:34:24,490 Hubungi... hubungi senator. 553 00:34:24,574 --> 00:34:26,108 Hubungi... siapa namanya? Bernanke. 554 00:34:26,159 --> 00:34:27,609 Aku telah mencobanya sepanjang hari. 555 00:34:27,660 --> 00:34:30,079 Tidak ada yang ingin datang pada kita. 556 00:34:30,146 --> 00:34:32,981 Rasanya seperti tornado baru saja melewati perusahaan ini. 557 00:34:33,032 --> 00:34:35,250 Tidak ada yang alami mengenai ini. 558 00:34:35,318 --> 00:34:40,789 Ini akhirnya waktu untuk menghadapi para penyihir itu. 559 00:34:47,997 --> 00:34:50,332 Papa Legba, 560 00:34:50,383 --> 00:34:53,001 ouvirier barrier 561 00:34:53,052 --> 00:34:55,304 pour moi. 562 00:34:56,839 --> 00:35:00,976 Papa Legba, 563 00:35:01,027 --> 00:35:04,012 ouvirier barrier... 564 00:35:05,782 --> 00:35:08,734 ...pour moi. 565 00:35:08,818 --> 00:35:11,520 Papa Legba, 566 00:35:11,571 --> 00:35:13,989 ouvirier barrier pour moi 567 00:35:14,040 --> 00:35:16,708 agoe. 568 00:35:16,793 --> 00:35:23,499 Papa Legba, ouvirier barrier pour moi agoe. 569 00:35:23,550 --> 00:35:28,804 Oh... Papa Legba, 570 00:35:28,871 --> 00:35:32,007 ouvirier barrier... 571 00:35:34,928 --> 00:35:38,180 ...pour moi agoe. 572 00:35:43,937 --> 00:35:46,054 Papa Legba, 573 00:35:46,105 --> 00:35:50,159 ouvirier barrier 574 00:35:50,226 --> 00:35:55,864 pour moi agoe. 575 00:35:55,915 --> 00:35:58,367 Papa Legba, 576 00:35:58,418 --> 00:36:01,453 ouvirier barrier... 577 00:36:09,262 --> 00:36:12,214 Kau merusak benda bagus. 578 00:36:18,388 --> 00:36:21,523 Aku tidak ingin mati. 579 00:36:21,591 --> 00:36:23,475 Sama seperti semua orang. 580 00:36:23,560 --> 00:36:27,563 Aku tidak sama dengan yang lain. 581 00:36:27,614 --> 00:36:32,034 Ini akan menjadi tiket pertunjukan malam besar untukmu, Papa. 582 00:36:32,101 --> 00:36:34,603 Aku ratu para penyihir. 583 00:36:36,623 --> 00:36:39,441 Aku tidak peduli dengan gelarmu. 584 00:36:39,492 --> 00:36:42,044 Aku hanya bersinar untuk satu hal : 585 00:36:42,111 --> 00:36:45,330 jiwamu. 586 00:36:48,418 --> 00:36:50,836 Jika begitu mari kita bicarakan bisnis kita. 587 00:36:52,788 --> 00:36:55,424 Aku akan memberikanmu jiwaku... 588 00:36:55,475 --> 00:36:59,094 ...dan apa yang akan kau berikan padaku sebagai balasannya? 589 00:36:59,145 --> 00:37:00,596 Terbebas dari kematian. 590 00:37:04,467 --> 00:37:08,353 Aku ingin perjanjiannya diperjelas. 591 00:37:08,438 --> 00:37:11,406 Hidup selamanya. 592 00:37:11,474 --> 00:37:13,108 Tidak ada penuaan. 593 00:37:13,159 --> 00:37:16,912 Tidak ada lemah karena usia tua... 594 00:37:16,979 --> 00:37:18,614 ...selamanya. 595 00:37:18,665 --> 00:37:20,699 Seperti itulah. 596 00:37:20,783 --> 00:37:22,084 Seperti itu? 597 00:37:22,151 --> 00:37:26,204 Sebagai balasannya, kau menyediakan servis. 598 00:37:26,289 --> 00:37:28,757 Sekali setahun, di tanggal yang kutentukan. 599 00:37:28,824 --> 00:37:30,709 Jangan pernah ada penolakan. 600 00:37:30,793 --> 00:37:33,545 Servis seperti apa? 601 00:37:33,630 --> 00:37:35,664 Contohnya... 602 00:37:35,715 --> 00:37:37,182 ...maukah kau melemahkan... 603 00:37:37,267 --> 00:37:39,334 - ...putrimu? - Hari ini? 604 00:37:39,385 --> 00:37:41,353 Tentu saja. 605 00:37:41,437 --> 00:37:43,221 Membunuh yang tidak bersalah? 606 00:37:43,306 --> 00:37:45,607 Seseorang yang kau cintai. 607 00:37:45,675 --> 00:37:48,560 Apapun itu. 608 00:37:48,645 --> 00:37:50,228 Jika begitu... 609 00:37:50,313 --> 00:37:53,398 ...kita memiliki perjanjian. 610 00:37:53,483 --> 00:37:55,701 Segel itu. 611 00:38:16,255 --> 00:38:19,341 Perjanjiannya batal. 612 00:38:19,392 --> 00:38:22,761 - Mengapa? - Kau tidak punya apapun untuk dijual. 613 00:38:22,845 --> 00:38:26,214 Kau tidak memiliki jiwa. 614 00:38:43,166 --> 00:38:46,234 Keberuntungan yang tidak baik, sayang. 615 00:38:46,285 --> 00:38:48,120 Tidak ada penjualan. 616 00:38:50,256 --> 00:38:52,541 Aku akan mendapatkan hidup abadiku. 617 00:38:52,592 --> 00:38:55,243 Yang harus kita lakukan hanyalah mencari... 618 00:38:55,294 --> 00:38:59,014 ...gadis muda yang membuatmu sakit. 619 00:38:59,081 --> 00:39:01,049 Apa kau tidak mendengarnya? 620 00:39:01,100 --> 00:39:04,386 Aku tidak memiliki jiwa. 621 00:39:11,093 --> 00:39:13,091 Aku hanya akan membunuh mereka semua. 622 00:39:26,225 --> 00:39:28,443 Mungkin kau adalah Supreme. 623 00:39:28,528 --> 00:39:31,330 Maksudku, caramu menguasai pikirannya... 624 00:39:31,397 --> 00:39:34,449 ...hanya pernah melihat Fiona yang melakukan itu. 625 00:39:34,534 --> 00:39:37,252 Fiona seorang wanita jalang. 626 00:39:37,337 --> 00:39:40,122 Aku akan menjadi Supreme yang baik. 627 00:39:43,576 --> 00:39:45,927 Aku mendengar sesuatu. 628 00:39:47,847 --> 00:39:50,716 Ya, kau selalu mendengar sesuatu. 629 00:40:24,523 --> 00:40:26,408 Apa yang kau lakukan? 630 00:40:26,431 --> 00:40:28,066 - Aku mendengarnya menangis. - Itu tidak mungkin. 631 00:40:28,561 --> 00:40:31,146 Lemari itu... 632 00:40:31,169 --> 00:40:33,337 Oh. 633 00:40:33,389 --> 00:40:35,807 Kau bisa memprediksi masa depan. 634 00:40:35,858 --> 00:40:39,176 - Kau mencuri bayi ini untuk membunuhnya. - Kau tidak tahu apa yang kau katakan. 635 00:40:39,228 --> 00:40:40,344 Sekarang berikan. 636 00:40:40,396 --> 00:40:41,980 Makan kotoranku. 637 00:40:42,031 --> 00:40:44,282 Aku Supreme selanjutnya. 638 00:40:44,349 --> 00:40:47,518 Aku baru saja membunuh wanita tetangga dengan kekuatanku... 639 00:40:47,569 --> 00:40:51,089 ...dan aku akan membunuhmu. 640 00:40:51,140 --> 00:40:53,157 - Apa yang terjadi disini? - Oh. 641 00:40:53,208 --> 00:40:55,576 Ia berkata ia Supreme selanjutnya. 642 00:40:55,661 --> 00:40:57,528 Berkata ia baru saja membunuh... 643 00:40:57,579 --> 00:40:59,231 - ...wanita tetangga. - Oh, hebat. 644 00:40:59,298 --> 00:41:01,866 Sekarang kita akan menghadapi polisi lagi. 645 00:41:01,917 --> 00:41:04,252 - Bayi siapa itu? - Bayiku. 646 00:41:04,336 --> 00:41:06,087 Lihat warna kulitnya. 647 00:41:06,171 --> 00:41:07,371 Ia mencurinya. 648 00:41:07,423 --> 00:41:08,339 Ia akan membunuhnya. 649 00:41:08,390 --> 00:41:10,642 Gadis ini sudah keterlaluan. 650 00:41:10,709 --> 00:41:12,543 Nan, berikan bayinya... 651 00:41:12,594 --> 00:41:13,845 ...kembali padanya... 652 00:41:13,896 --> 00:41:15,880 ...atau akau akan membuatmu melakukannya. 653 00:41:21,570 --> 00:41:23,855 Sekarang pergilah. 654 00:41:26,358 --> 00:41:28,776 Kalian memiliki darah di tangan kalian. 655 00:41:28,861 --> 00:41:31,529 Kalian berdua. 656 00:41:37,836 --> 00:41:40,371 Sekarang, gadis itu berbahaya. 657 00:41:40,422 --> 00:41:41,956 Ya, memang. 658 00:41:42,041 --> 00:41:43,875 Jadi bayi siapa itu sebenarnya? 659 00:41:43,926 --> 00:41:46,243 Ini untuk Papa. 660 00:41:46,295 --> 00:41:48,913 Setiap tahun, permintaannya semakin buruk... 661 00:41:48,964 --> 00:41:51,382 ...tapi kau harus lihat untuk mengetahuinya. 662 00:41:51,433 --> 00:41:54,135 Tidak. 663 00:41:54,219 --> 00:41:57,638 Kami tidak mencapai kesepakatan. 664 00:42:01,944 --> 00:42:06,030 Aku hampir tidak ingat wajah bayiku. 665 00:42:06,098 --> 00:42:09,867 Jadi saat aku melihat anak ini... 666 00:42:09,935 --> 00:42:13,104 ...aku merasa seperti ia milikku. 667 00:42:13,155 --> 00:42:16,574 Tapi Papa akan datang, ia membutuhkan... 668 00:42:16,625 --> 00:42:19,877 ...jiwa yang suci. 669 00:42:22,748 --> 00:42:25,116 Well... 670 00:42:25,167 --> 00:42:27,168 ...mungkin kita bisa... 671 00:42:27,252 --> 00:42:31,622 ...membunuh dua burung dengan satu batu. 672 00:42:31,673 --> 00:42:33,091 Oh, Ya Tuhan. 673 00:42:33,142 --> 00:42:34,092 Kupikir ia tidak kuat. 674 00:42:34,143 --> 00:42:35,510 Tidak pernah! 675 00:42:37,479 --> 00:42:38,796 Berhenti membuat kehebohan. 676 00:42:38,847 --> 00:42:40,898 Kau bukan penyihir pertama yang ditenggelamkan. 677 00:42:46,438 --> 00:42:49,323 Aku sudah sangat jelas. 678 00:42:52,494 --> 00:42:54,862 Tidak ada pengganti. 679 00:42:54,947 --> 00:42:56,114 Papa... 680 00:42:56,165 --> 00:42:57,331 ...kau meminta sebuah jiwa. 681 00:42:57,416 --> 00:42:58,699 Aku memberikanmu satu. 682 00:42:58,784 --> 00:43:00,835 Kau harus menyediakan yang suci. 683 00:43:00,919 --> 00:43:02,453 Ia suci. 684 00:43:02,504 --> 00:43:04,321 Sebagian besar. 685 00:43:04,373 --> 00:43:06,991 Ia membunuh tetangga, tapi wanita jalang itu yang memulainya. 686 00:43:07,042 --> 00:43:10,878 Oh, ayolah, Papa, huh? 687 00:43:10,963 --> 00:43:13,881 Sportif. 688 00:43:15,050 --> 00:43:18,335 Kalian berdua bersama? 689 00:43:18,387 --> 00:43:20,638 Masalah besar. 690 00:43:22,858 --> 00:43:25,143 Ayo, Nak. 691 00:43:32,017 --> 00:43:35,420 Apa aku harus mengenakan baju ini selamanya? 692 00:43:35,487 --> 00:43:37,955 Tidak selalu. 693 00:43:38,023 --> 00:43:41,409 Kau akan menemukan di sisi lain dipenuhi kenikmatan untuk seorang gadis... 694 00:43:41,493 --> 00:43:42,577 ...seperti kau. 695 00:43:45,330 --> 00:43:49,050 Dimanapun lebih baik dibandingkan disini. 696 00:44:23,452 --> 00:44:26,287 Itu indah sekali. 697 00:44:26,371 --> 00:44:29,740 Aku selalu menyukai lagu itu, Stevie. 698 00:44:34,412 --> 00:44:37,131 Akhir yang sempurna... 699 00:44:37,216 --> 00:44:39,550 ...untuk sebuah hari yang panjang. 700 00:44:45,440 --> 00:44:52,313 ♪ Has anyone ever written anything for you ♪ 701 00:44:55,984 --> 00:45:00,454 ♪ In all your darkest hours 702 00:45:00,539 --> 00:45:07,912 ♪ Did you ever hear me sing? 703 00:45:07,963 --> 00:45:13,718 ♪ Listen to me now 704 00:45:13,785 --> 00:45:19,557 ♪ You know I'd rather be alone 705 00:45:19,624 --> 00:45:23,761 ♪ Than be without you 706 00:45:23,812 --> 00:45:28,432 ♪ Don't you know 707 00:45:34,823 --> 00:45:37,491 ♪ Has anyone ever given 708 00:45:37,576 --> 00:45:42,163 ♪ Anything to you 709 00:45:45,167 --> 00:45:49,620 ♪ In all your darkest sorrow 710 00:45:49,671 --> 00:45:55,009 ♪ Did you ever just give it back? ♪ 711 00:45:59,181 --> 00:46:04,685 ♪ Well, I have 712 00:46:04,770 --> 00:46:09,690 ♪ I have given that to you 713 00:46:09,775 --> 00:46:12,810 ♪ And if that's all 714 00:46:12,861 --> 00:46:17,815 ♪ All I ever do 715 00:46:17,866 --> 00:46:25,239 ♪ I want you to remember me 716 00:46:27,525 --> 00:46:31,462 ♪ Mm. 717 00:46:31,773 --> 00:46:37,662 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com, translated by : iisnana257