1 00:00:45,843 --> 00:00:49,054 ‫- الوغد ‫- سنحظى بالمرح الكثير 2 00:00:50,180 --> 00:00:52,641 ‫"1980" 3 00:02:21,230 --> 00:02:22,689 ‫أبي 4 00:02:23,732 --> 00:02:25,192 ‫أنا (دي دي) 5 00:02:25,734 --> 00:02:27,194 ‫افتح الباب 6 00:02:29,154 --> 00:02:30,614 ‫أعلم أنّك في الداخل 7 00:02:31,114 --> 00:02:32,574 ‫وأعلم ما تفعله 8 00:02:33,200 --> 00:02:36,495 ‫يمكننا التحدث بالأمر الآن ‫أو يمكنني إخبار أمي به لاحقاً 9 00:02:39,748 --> 00:02:41,208 ‫حسناً، لا بأس 10 00:02:41,875 --> 00:02:44,086 ‫يُستحسن أن تستر نفسك ‫أنت والعاهرة لأنّي سأدخل 11 00:02:53,345 --> 00:02:56,348 ‫اللعنة! 12 00:03:32,092 --> 00:03:35,345 ‫اهدئي، لن أؤذيكِ ‫أريد إيقاف النزيف فحسب 13 00:03:51,320 --> 00:03:52,779 ‫أبي 14 00:03:53,447 --> 00:03:56,491 ‫ماذا تفعلين هنا يا (دي دي)؟ 15 00:03:57,701 --> 00:04:02,706 ‫قالت أمي إنّك تختفي كثيراً ‫وظننتك تخونها ولكنّي لم أتوقع... 16 00:04:03,123 --> 00:04:05,209 ‫لم يكن يفترض أن تعرفي ‫جانبي هذا 17 00:04:06,043 --> 00:04:07,503 ‫ولا أحد 18 00:04:08,712 --> 00:04:10,172 ‫منذ متى... 19 00:04:12,799 --> 00:04:14,259 ‫منذ الأزل 20 00:04:16,845 --> 00:04:19,223 ‫إنّه ألم أستيقظ أشعر به 21 00:04:19,473 --> 00:04:22,351 ‫وجوع لا أستطيع إشباعه 22 00:04:23,185 --> 00:04:25,103 ‫مهما حاولت تغذيته 23 00:04:27,147 --> 00:04:28,857 ‫فقد ولدت وهو معي 24 00:04:30,234 --> 00:04:34,655 ‫- وسيموت معي ‫- لا، لا أحد يُولد بهذا الظلام 25 00:04:35,614 --> 00:04:37,074 ‫أتصدقين هذا حقاً؟ 26 00:04:37,950 --> 00:04:40,244 ‫أنا أعرف ذلك ‫فأنت لست بشرير 27 00:04:40,619 --> 00:04:43,747 ‫أنت ربيتني وأحببتني ‫لست هكذا وأبي ليس هكذا 28 00:04:46,542 --> 00:04:48,919 ‫أرجوك يا أبي، كلا 29 00:04:50,295 --> 00:04:51,755 ‫أرجوك يا أبي 30 00:04:53,590 --> 00:04:55,425 ‫أرجوك، ضع السكين من يدك 31 00:04:55,884 --> 00:04:58,428 ‫أنا معالجة نفسية وأستطيع مساعدتك 32 00:04:58,637 --> 00:05:00,097 ‫يمكنك أن تتغير 33 00:05:01,390 --> 00:05:02,850 ‫أرجوك يا أبي 34 00:05:10,274 --> 00:05:11,984 ‫كدت أصدقك يا (دي دي) 35 00:06:38,159 --> 00:06:42,955 ‫لأنّ شيئاً ما يبدو لا يصدق ‫لا يعني أنّه غير صحيح 36 00:06:44,290 --> 00:06:47,001 ‫- كنت تطفو في الهواء ‫- "أيّها الشيطان، الشيطان" 37 00:06:47,251 --> 00:06:48,711 ‫أعيد إحيائي 38 00:06:48,878 --> 00:06:53,174 ‫مت وأعيد إحيائي ‫بقوة الشيطان نفسه 39 00:06:54,258 --> 00:06:55,718 ‫يظنّني لطيفاً جداً يا (دي دي) 40 00:06:57,011 --> 00:06:58,554 ‫لم ينادني أحد بهذا الاسم ‫منذ سنين 41 00:06:58,679 --> 00:07:00,640 ‫- منذ... ‫- تلك الليلة، أعلم 42 00:07:00,765 --> 00:07:04,185 ‫عرض الشيطان علي كل شيء ‫كان لوالدكِ شهية وحشية 43 00:07:04,310 --> 00:07:06,312 ‫- من تكون؟ ‫- أليس واضحاً؟ 44 00:07:07,104 --> 00:07:09,690 ‫شرير نقي وغير منقوص 45 00:07:10,191 --> 00:07:13,277 ‫تظنّين أنّ ذلك يمكن علاجه كالعدوى ‫ولكن ليس هناك علاج 46 00:07:13,402 --> 00:07:16,947 ‫لا حبوب دوائية لتناولها ‫فالشر يسكن كل شخص 47 00:07:19,659 --> 00:07:21,118 ‫حتى أنتِ 48 00:07:22,286 --> 00:07:23,913 ‫كلا، أنت مخطئ 49 00:07:24,080 --> 00:07:26,791 ‫انظري لتجربتكِ الصغيرة ‫مع السيد (جينغلز) 50 00:07:27,625 --> 00:07:29,085 ‫كان محتجزاً 51 00:07:29,335 --> 00:07:32,129 ‫وأنتِ أطلقته للعالم 52 00:07:32,254 --> 00:07:34,507 ‫وبطريقة ما ‫هو لم يقتل أحداً قط 53 00:07:35,466 --> 00:07:39,261 ‫بل أنتِ من قتل؟ ‫أكنتِ تظنّين أنّكِ تدرسين الشر؟ 54 00:07:39,428 --> 00:07:42,181 ‫- أنتِ الشر بذاته ‫- كنت أحاول أن أكون صالحة 55 00:07:42,306 --> 00:07:43,766 ‫اللعنة! 56 00:07:47,311 --> 00:07:48,771 ‫لا تأخذي بكلامي 57 00:07:51,691 --> 00:07:53,150 ‫إنّه محق يا (دي دي) 58 00:07:55,903 --> 00:07:59,156 ‫وُلد الشر وأنتِ ثمار بذوره 59 00:07:59,532 --> 00:08:01,826 ‫الشر في داخلكِ 60 00:08:06,205 --> 00:08:08,791 ‫هذا غير حقيقي ‫وأنت غير حقيقي 61 00:08:09,583 --> 00:08:11,711 ‫أنتِ ابنة أبيكِ 62 00:08:12,712 --> 00:08:14,171 ‫فاقبلي بالأمر 63 00:08:14,505 --> 00:08:16,340 ‫سيري على خطاي 64 00:08:18,342 --> 00:08:19,802 ‫فليس هناك شيء آخر ‫يمكنكِ فعله 65 00:08:27,810 --> 00:08:30,313 ‫إنّها ليست كبيرة كفاية ‫لا أحد يمكنه رؤيتها 66 00:08:30,521 --> 00:08:34,233 ‫نحتاج إلى إشارة إغاثة ‫كبيرة كفاية لتراها الطائرة 67 00:08:34,483 --> 00:08:37,278 ‫حجرة القيادة والأشجار ‫علينا حرقها كلّها 68 00:08:37,445 --> 00:08:39,155 ‫لن نحرق شيئاً، أتفهم؟ 69 00:08:39,447 --> 00:08:41,782 ‫- علينا العثور على خطة للخروج ‫- أجل، إنّها محقة 70 00:08:41,907 --> 00:08:44,076 ‫(زافيير)، عليك أن تهدأ ‫تنفس فحسب 71 00:08:44,201 --> 00:08:45,953 ‫أتريدين أن أتنفس؟ 72 00:08:46,454 --> 00:08:50,374 ‫لقد تنفست نيران ‫بحرارة ألف درجة 73 00:08:56,255 --> 00:08:57,715 ‫توقف يا صديقي 74 00:08:58,174 --> 00:08:59,967 ‫- (زافيير)، ضعها من يدك ‫- تراجعوا 75 00:09:00,259 --> 00:09:04,388 ‫ابتعدوا عن طريقي، هيا ‫يجب إحراق كل شيء 76 00:09:07,224 --> 00:09:10,102 ‫سامحوني، ولكن كان علي إيقافه ‫قبل أن يؤذي أحداً 77 00:09:11,854 --> 00:09:13,314 ‫لنضعه في الكوخ 78 00:09:14,899 --> 00:09:16,942 ‫لا يمكننا البقاء هنا ‫علينا الاتجاه للغابة بسرعة 79 00:09:17,068 --> 00:09:19,153 ‫- وسنعثر على المساعدة بالنهاية ‫- كلا، الغابة عبارة عن متاهة 80 00:09:19,278 --> 00:09:22,365 ‫وسنكون نسير في دوائر ‫ولا تنسوا أمر المصائد 81 00:09:22,490 --> 00:09:25,534 ‫إنّها محقة، فقد يكون (جينغلز) ‫قد لغم المكان كلّه ونحن لا نعلم 82 00:09:25,660 --> 00:09:28,454 ‫(زافيير) لا يستطيع المشي ‫علينا البقاء هنا حتى شروق الشمس 83 00:09:28,579 --> 00:09:30,247 ‫الأمان في الكثرة 84 00:09:30,790 --> 00:09:33,751 ‫- ولدينا مسدس ‫- خبر سيئ يتعلق بالسلاح 85 00:09:34,418 --> 00:09:36,796 ‫استخدمت كل الطلقات ‫بمحاولة حماية (تريفور) من (جينغلز) 86 00:09:36,921 --> 00:09:38,547 ‫أتمنى لو استطعت فعل ‫أكثر من ذلك 87 00:09:38,964 --> 00:09:40,424 ‫ولكن هناك خيار آخر 88 00:09:40,716 --> 00:09:43,469 ‫رأيت بالأمس شخصان يخيمان ‫على الجهة المقابلة للبحيرة 89 00:09:43,594 --> 00:09:46,180 ‫- ويستطيع اثنان منا ركوب قارب هناك ‫- ربما يكون لديهما سيارة 90 00:09:46,305 --> 00:09:48,224 ‫- آمل ذلك ‫- فكرة جيدة، (تشيت) سيرافقكِ 91 00:09:52,645 --> 00:09:54,105 ‫بالطبع 92 00:09:54,981 --> 00:09:56,774 ‫- فأنا أحب القوارب ‫- أنت شجاع جداً 93 00:09:56,899 --> 00:09:59,944 ‫- بوركت ‫- احذرا 94 00:10:08,077 --> 00:10:09,537 ‫أتظنّين أنّه يجب أن نوقظه؟ 95 00:10:09,662 --> 00:10:11,497 ‫لا أظنّ أنّه يجب أن ينام المرء ‫مصاباً بارتجاج 96 00:10:12,999 --> 00:10:15,084 ‫أظنّ أنّه كلّما قلّ ما يراه ‫من هذه الليلة كان أفضل 97 00:10:17,378 --> 00:10:19,922 ‫أجل، أظنّكِ محقة 98 00:10:21,590 --> 00:10:24,802 ‫ألا ترينه غريباً أنّ (مارغريت) ‫لم تذكر أمر المخيمين مسبقاً؟ 99 00:10:25,553 --> 00:10:27,680 ‫أجل، إنّها غريبة 100 00:10:51,912 --> 00:10:53,372 ‫(راي) 101 00:10:53,956 --> 00:10:56,459 ‫- (راي) في الخارج ‫- كلا، تم إسكات (راي) 102 00:10:56,792 --> 00:10:58,461 ‫استقل دراجة (تريفور) وتركنا 103 00:10:58,586 --> 00:11:00,838 ‫كلا، أقول لكِ إنّه في الخارج 104 00:11:00,963 --> 00:11:03,549 ‫ربما وصل إلى مقصورة الهاتف ‫أو عثر على المساعدة 105 00:11:04,216 --> 00:11:06,302 ‫كلا، لا تقلقي ‫أعدكِ بأنّي سأعود 106 00:11:07,219 --> 00:11:09,013 ‫أجل، أبقيه معكِ، هل اتفقنا؟ 107 00:11:17,980 --> 00:11:19,440 ‫(بيرتي) 108 00:11:19,607 --> 00:11:22,360 ‫(بيرتي)، لا ترغميني ‫على فعل ذلك، أرجوكِ 109 00:11:23,319 --> 00:11:25,363 ‫أرجوكِ، أعدّي لي شطيرة فحسب 110 00:11:26,322 --> 00:11:28,157 ‫أرجوكِ يا (بيرتي) 111 00:11:28,491 --> 00:11:31,077 ‫- لا ترغميني على فعل ذلك، أرجوكِ ‫- اسمع، اسمع 112 00:11:31,661 --> 00:11:33,120 ‫أأنت بخير؟ 113 00:11:35,039 --> 00:11:36,499 ‫أجل 114 00:11:37,667 --> 00:11:39,126 ‫النار 115 00:11:39,543 --> 00:11:42,380 ‫أنجح الأمر؟ ‫أهناك من سيأتينا؟ 116 00:11:43,005 --> 00:11:44,465 ‫لا أحد قادم 117 00:11:52,139 --> 00:11:53,766 ‫أين ذهب الجميع؟ 118 00:11:54,225 --> 00:11:57,186 ‫ذهب (تشيت) و(جيسس ليدي) ‫لجلب المساعدة و(بروك) لحقت (راي) 119 00:11:58,396 --> 00:11:59,855 ‫(راي) 120 00:12:02,566 --> 00:12:04,026 ‫(راي) 121 00:12:04,902 --> 00:12:06,862 ‫(راي)، هنا 122 00:12:08,197 --> 00:12:09,657 ‫مرحباً 123 00:12:11,242 --> 00:12:12,952 ‫عرفت أنّك لن تتخلى عنا 124 00:12:13,160 --> 00:12:15,663 ‫- هل طلبت المساعدة؟ ‫- المساعدة 125 00:12:16,038 --> 00:12:17,498 ‫كنت متجهاً لحجرة الهاتف 126 00:12:17,915 --> 00:12:20,876 ‫ماذا؟ كلا، كنت أسير فحسب 127 00:12:21,002 --> 00:12:23,796 ‫- أنا آسف، أنا مرتبك ‫- حسناً، حاول أن تركز 128 00:12:23,921 --> 00:12:26,048 ‫قالت (مونتانا) إنّك غادرت ‫على دراجة (تريفور) 129 00:12:26,298 --> 00:12:30,052 ‫- ثم ماذا حدث؟ ‫- كلا، أجل، فعلت ذلك 130 00:12:30,177 --> 00:12:33,764 ‫ولكنّي صعدت على الدراجة ‫وغادرت المخيم 131 00:12:33,889 --> 00:12:38,060 ‫ولكنّي أظنّ أنّي كنت أسير مجدداً ‫ولكنّي أظنّ أنّي سقطت 132 00:12:39,353 --> 00:12:41,022 ‫أصدمت رأسك أو شيئاً كهذا؟ 133 00:12:42,773 --> 00:12:45,067 ‫- تباً، إنّه (جينغلز) ‫- هيا، هيا 134 00:13:01,000 --> 00:13:02,710 ‫لا أرى شيئاً 135 00:13:03,210 --> 00:13:04,670 ‫ليس هناك ضوء حتى 136 00:13:07,798 --> 00:13:10,051 ‫لا تقلقي يا (مارغريت) ‫سنعثر على المساعدة 137 00:13:11,802 --> 00:13:13,387 ‫علينا التخلص من هذا الكابوس 138 00:13:14,305 --> 00:13:16,057 ‫أفكرت بالموت مسبقاً يا (تشيت)؟ 139 00:13:17,933 --> 00:13:19,810 ‫فكرت به كثيراً ‫عندما كنت في تلك الحفرة 140 00:13:20,436 --> 00:13:25,524 ‫إنه مرعب، العفن والسوس ‫وتحول الجسد من الداخل إلى هلام 141 00:13:26,400 --> 00:13:29,612 ‫وماذا لو كان ذلك الأمر فحسب؟ ‫يموت المرء ولا يحدث شيء 142 00:13:30,029 --> 00:13:31,864 ‫ظلام أسود ولا شيء 143 00:13:32,323 --> 00:13:35,034 ‫لن تشعر بتلك الطريقة ‫لو آمنت بالقدر 144 00:13:35,242 --> 00:13:37,870 ‫فالقدر يحكم الحق والباطل 145 00:13:38,037 --> 00:13:42,208 ‫فعندما يسلبك الموت البارد ‫آخر أنفاسك 146 00:13:42,333 --> 00:13:44,293 ‫فيكون الأوان قد فات ‫على طلب السماح 147 00:13:46,045 --> 00:13:49,006 ‫- شكراً لكِ على التوجيهات ‫- فقدت الكثير من الدماء 148 00:13:49,340 --> 00:13:51,342 ‫أصلح ذات بينك مع خالقك 149 00:13:51,842 --> 00:13:54,512 ‫اعترف بخطاياك ‫فلن تسنح لك فرصة أخرى 150 00:13:54,637 --> 00:13:56,889 ‫اهدئي، سنخرج من هنا 151 00:13:57,556 --> 00:13:59,183 ‫لمَ أنتِ مهتمة كثيراً بروحي؟ 152 00:13:59,517 --> 00:14:01,435 ‫لأنّي أستطيع أن أرى عذابك 153 00:14:01,936 --> 00:14:05,189 ‫أعلم أنّك تخفي سراً عظيماً 154 00:14:05,648 --> 00:14:08,150 ‫رغم كل مظاهرك الرجولية 155 00:14:08,693 --> 00:14:11,737 ‫فأنا أستطيع دوماً تمييز ‫الذكور الحقيقيين من المزيفين 156 00:14:11,862 --> 00:14:14,949 ‫تباً لكِ يا (مارغريت) ‫أنتِ لا تعرفين شيئاً عني 157 00:14:16,534 --> 00:14:19,161 ‫حاولت والقدر شاهد علي 158 00:14:19,370 --> 00:14:20,830 ‫وهل أنتِ طاهرة جداً؟ 159 00:14:21,288 --> 00:14:24,083 ‫- أليس هناك ما تعترفين به؟ ‫- بالواقع، لدي 160 00:14:28,921 --> 00:14:31,007 ‫لا يوجد شيء على الجهة المقابلة 161 00:14:31,757 --> 00:14:34,093 ‫أردت فحسب ‫الانفراد بكل واحد منكم 162 00:14:35,553 --> 00:14:37,013 ‫لماذا؟ 163 00:14:40,850 --> 00:14:42,518 ‫لأستطيع قتلك 164 00:14:47,148 --> 00:14:48,607 ‫ماذا تفعلين؟ 165 00:14:50,609 --> 00:14:52,069 ‫ماذا تفعلين؟ 166 00:15:10,546 --> 00:15:12,548 ‫كلا، كلا، كلا 167 00:15:52,344 --> 00:15:53,804 ‫أظنّ أنّه قد رحل 168 00:15:54,430 --> 00:15:57,391 ‫أظنّ أنّ علينا البقاء متيقظين ‫فقد ذهبت (مارغريت) لطلب المساعدة 169 00:15:57,516 --> 00:16:01,270 ‫- ولا أظنّ التنقل بالأرجاء آمن ‫- لن أسمح لشيء أن يصيبكِ 170 00:16:02,396 --> 00:16:03,856 ‫ألست خائفاً؟ 171 00:16:05,191 --> 00:16:07,651 ‫بلى، بلى 172 00:16:09,069 --> 00:16:11,739 ‫من ظنّ ببداية اليوم ‫أنّه سينتهي بنا المطاف هنا معاً 173 00:16:12,323 --> 00:16:14,700 ‫نهرب من القاتل المختل؟ 174 00:16:14,992 --> 00:16:19,038 ‫لا أظنّ أنّ شيئاً ‫قد حدث كما تخيلته 175 00:16:20,206 --> 00:16:22,291 ‫حتى الانتقال إلى (لوس أنجلوس) ‫أنا... 176 00:16:23,125 --> 00:16:28,756 ‫خطرت لي هذه الفكرة الغبية ‫وهذا الحلم لـ... 177 00:16:33,260 --> 00:16:34,804 ‫ألتكوني أحداً ما؟ 178 00:16:35,346 --> 00:16:36,806 ‫كلا 179 00:16:37,223 --> 00:16:38,682 ‫لأكون لا أحد 180 00:16:39,266 --> 00:16:40,893 ‫ولمَ تريدين فعل ذلك؟ 181 00:16:43,187 --> 00:16:45,231 ‫في صغري، كنت... 182 00:16:45,731 --> 00:16:49,110 ‫كنت عبقرية جداً ‫وكنت الأفضل في صفي دوماً 183 00:16:50,653 --> 00:16:53,906 ‫وكان هناك طفل ‫يحتل المرتبة الثانية دوماً 184 00:16:54,031 --> 00:16:56,700 ‫وقد كره المرتبة الثانية 185 00:16:59,286 --> 00:17:01,163 ‫توقف عن التحدث إلي يوماً ما 186 00:17:01,539 --> 00:17:04,166 ‫وجعل كلّ من في الصف ‫يكفون عن التحدث إلي 187 00:17:06,210 --> 00:17:10,256 ‫لم أرغب في جعله يغضب ‫فبدأت أتظاهر بجهلي بالأمور 188 00:17:10,381 --> 00:17:13,050 ‫كنت أجيب بشكل خاطئ متعمدة 189 00:17:18,597 --> 00:17:21,434 ‫عندما حاز على المرتبة الأولى ‫طلب مني إحضار المثلجات 190 00:17:23,394 --> 00:17:24,854 ‫فوافقت 191 00:17:26,897 --> 00:17:30,860 ‫وعندما طلب مني الزواج فوافقت 192 00:17:32,361 --> 00:17:37,867 ‫رغم أنّي لم أكن متأكدة تماماً ‫أنّي أحببته حقاً 193 00:17:42,037 --> 00:17:46,125 ‫تظاهرت بكوني شخصاً آخر ‫لم أكن هو حقاً 194 00:17:49,253 --> 00:17:50,921 ‫والآن لا أعرف من أكون حقاً 195 00:17:58,220 --> 00:17:59,847 ‫أعرف كيف هو هذا الأمر ‫نوعاً ما 196 00:18:01,056 --> 00:18:02,516 ‫أحقاً؟ 197 00:18:03,768 --> 00:18:05,227 ‫أجل 198 00:18:05,978 --> 00:18:08,147 ‫لطالما أردت أن أصبح طبيباً 199 00:18:08,856 --> 00:18:10,649 ‫مثل (كوينسي) 200 00:18:12,526 --> 00:18:16,405 ‫فبذلت جهدي لدخول أفضل المدارس 201 00:18:16,530 --> 00:18:18,032 ‫وأفضل النوادي الأخوية 202 00:18:18,282 --> 00:18:22,870 ‫تعمقت كثيراً بمحاولة إبهار الناس ‫الذين ظننت أنّهم قد يسهلون حياتي 203 00:18:22,995 --> 00:18:25,206 ‫حيث نسيت من أكون ‫في المقام الأول 204 00:18:30,002 --> 00:18:31,921 ‫وفي النهاية 205 00:18:33,839 --> 00:18:35,299 ‫كلّفني الأمر 206 00:18:37,301 --> 00:18:38,761 ‫كلّفني الأمر كثيراً 207 00:18:42,681 --> 00:18:44,517 ‫فما أقوله هو... 208 00:18:47,061 --> 00:18:49,814 ‫لا تشعري بأنّ عليك التغير ‫لتتناسبي مع العالم 209 00:18:51,649 --> 00:18:54,693 ‫لأنّكِ مذهلة كما أنتِ 210 00:19:06,789 --> 00:19:08,249 ‫لمَ فعلتِ ذلك؟ 211 00:19:10,000 --> 00:19:13,087 ‫لا أعلم، لأنّي شعرت ‫أنّي أرغب في ذلك 212 00:19:13,504 --> 00:19:17,216 ‫احتمال ألّا نخرج من هنا الليلة 213 00:19:17,341 --> 00:19:21,428 ‫ولا أريد الموت وأنا أشعر ‫أنّي لم أعش حقاً 214 00:19:23,389 --> 00:19:24,849 ‫فهيا بنا 215 00:19:25,975 --> 00:19:27,435 ‫لنعش 216 00:19:32,573 --> 00:19:34,533 ‫(هايواي تو هيفين) 217 00:19:36,369 --> 00:19:38,371 ‫ما تزال لدي تجربة أداء ‫على الكتب 218 00:19:39,247 --> 00:19:42,208 ‫وربما حلقتان متتابعتان لنفس القصة ‫"كخادم فندق مبتهج" 219 00:19:43,751 --> 00:19:47,088 ‫كيف لضحية محترقة ‫أن تتصرف بابتهاج؟ 220 00:19:48,047 --> 00:19:49,507 ‫لا يروق لي الأمر 221 00:19:49,632 --> 00:19:53,010 ‫يحب أن تكون (بروك) قد عادت الآن ‫تباً، ابقَ هنا سأخرج بحثاً عنها 222 00:19:55,221 --> 00:19:57,765 ‫- لا تتخذي خطوة أخرى ‫- لم آتِ للقتال 223 00:19:57,974 --> 00:20:01,018 ‫- أريد مساعدتنا للخروج من هنا ‫- كلام العاهرة التي ضربتني بحنجرتي 224 00:20:01,143 --> 00:20:04,480 ‫أقترح أن تغادري الآن ‫قبل أن أضطر لضربكِ أكثر 225 00:20:04,689 --> 00:20:06,315 ‫ظننت أنّي أستطيع مساعدة الناس ‫حول العالم 226 00:20:06,440 --> 00:20:08,734 ‫فما كنت لأعرضكم للخطر ‫لغير ذلك 227 00:20:09,443 --> 00:20:11,404 ‫عم تتحدثين؟ 228 00:20:12,947 --> 00:20:14,407 ‫السيد (جينغلز) 229 00:20:16,158 --> 00:20:18,452 ‫أنا حررته، أطلقته في المخيم 230 00:20:18,953 --> 00:20:21,664 ‫ما حدث هنا الليلة بسببي 231 00:20:23,874 --> 00:20:25,459 ‫أفعلتِ هذا بي؟ 232 00:20:26,586 --> 00:20:28,796 ‫انظري لوجهي 233 00:20:28,921 --> 00:20:30,506 ‫مركبتي مركونة في كراج الموظفين 234 00:20:30,631 --> 00:20:32,341 ‫إن اجتمعنا ثلاثتنا معاً ‫فيمكننا النجاة 235 00:20:32,466 --> 00:20:35,428 ‫كلا، بسببكِ أصبحت وحشاً 236 00:20:35,553 --> 00:20:38,514 ‫وبسببكِ، لن أظهر مجدداً ‫على غلاف دليل التلفاز 237 00:20:38,639 --> 00:20:41,225 ‫وبسببكِ سأمضي مستقبلي كلّه ‫أعمل في البث الإذاعي 238 00:20:45,104 --> 00:20:46,939 ‫لا تريد فعل هذا، أرجوك 239 00:20:47,732 --> 00:20:49,191 ‫بلى 240 00:20:54,697 --> 00:20:56,157 ‫تنحي عن طريقي 241 00:21:02,321 --> 00:21:03,697 ‫تباً 242 00:21:04,698 --> 00:21:06,367 ‫كان ذلك رائعاً 243 00:21:10,663 --> 00:21:12,123 ‫هل استمتعتِ؟ 244 00:21:14,583 --> 00:21:16,877 ‫أجل، كان رائعاً 245 00:21:20,589 --> 00:21:22,591 ‫أقصد، أظن ذلك 246 00:21:23,592 --> 00:21:25,845 ‫ليس هناك شيء آخر لدي ‫لأقارنه به 247 00:21:28,806 --> 00:21:30,266 ‫أنت الأول 248 00:21:34,103 --> 00:21:35,563 ‫أأنتِ جادة؟ 249 00:21:38,524 --> 00:21:40,234 ‫ظننتكِ مخطوبة 250 00:21:41,652 --> 00:21:43,696 ‫لم أفعل قط 251 00:21:46,949 --> 00:21:50,327 ‫أنا أفقدت عذريتكِ 252 00:21:54,999 --> 00:21:56,459 ‫كيف تشعرين؟ 253 00:21:59,378 --> 00:22:00,838 ‫عطشة 254 00:22:19,398 --> 00:22:20,858 ‫(بروك) 255 00:22:20,983 --> 00:22:22,777 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 256 00:22:23,527 --> 00:22:24,987 ‫ما الأمر؟ 257 00:22:27,948 --> 00:22:29,700 ‫يا إلهي! 258 00:22:30,868 --> 00:22:32,787 ‫أهذا رأسي؟ 259 00:22:33,120 --> 00:22:36,123 ‫أجل، يا إلهي! ماذا تكون؟ 260 00:22:36,248 --> 00:22:38,667 ‫- (بروك)، أرجوكِ... ‫- كلا، لا تلمسني 261 00:22:38,834 --> 00:22:40,294 ‫لا... 262 00:22:55,226 --> 00:22:56,685 ‫تباً، أين كنتِ؟ 263 00:22:56,811 --> 00:22:59,480 ‫أأنتِ ميتة أيضاً؟ ‫أكل من في المكان ميتون؟ 264 00:22:59,605 --> 00:23:01,398 ‫على رسلكِ، لست ميتة 265 00:23:01,524 --> 00:23:03,859 ‫- أظنّني كنت لأعرف لو كنت ميتة ‫- هو لم يعرف 266 00:23:04,151 --> 00:23:07,571 ‫كان يقف هنا مباشرة ‫وكان رأسه أمامي مباشرة 267 00:23:07,822 --> 00:23:10,116 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- (راي) ميت 268 00:23:10,491 --> 00:23:12,660 ‫وأعلم أنّ هذا غير منطقي ولكن... 269 00:23:12,993 --> 00:23:16,997 ‫لا أستطيع التنفس ‫أشعر أنّ العالم يتفتت من تحتي 270 00:23:17,123 --> 00:23:20,334 ‫لا أعلم ما الحقيقي ‫ولا أثق بنفسي حتى 271 00:23:23,003 --> 00:23:24,839 ‫ربما أنا أفقد صوابي فحسب 272 00:23:25,548 --> 00:23:27,633 ‫أتمنى وحسب ‫أنّي لم آتِ لهذا المكان 273 00:23:28,175 --> 00:23:29,635 ‫لا تقلقي يا (بروك) 274 00:23:33,264 --> 00:23:35,015 ‫فستغادرينه قريباً 275 00:23:43,349 --> 00:23:45,601 ‫"20 دقيقة حتى شروق الشمس" 276 00:23:48,312 --> 00:23:51,482 ‫يا إلهي! دوماً تلعبين دور الضحية 277 00:23:51,732 --> 00:23:55,152 ‫ينظر إليكِ الناس ‫فيرون (بروك) البريئة واللطيفة 278 00:23:55,486 --> 00:23:56,945 ‫الفتاة الطيبة 279 00:23:57,071 --> 00:23:58,781 ‫ولكنّي أراكِ على حقيقتكِ 280 00:23:58,947 --> 00:24:01,742 ‫ثقب أسود يتلاشى فيه النور 281 00:24:01,867 --> 00:24:03,911 ‫- ماذا؟ ‫- ويربطني الناس بالفتاة السيئة 282 00:24:04,119 --> 00:24:06,330 ‫لماذا؟ لأنّ شعري رائع؟ 283 00:24:06,455 --> 00:24:09,291 ‫هل لأنّي أتصرف حسب وجداني؟ ‫أين عاطفتي؟ 284 00:24:15,714 --> 00:24:17,466 ‫لمَ تفعلين هذا؟ 285 00:24:17,925 --> 00:24:19,635 ‫عندما رأيتكِ ذلك اليوم 286 00:24:20,636 --> 00:24:22,096 ‫كان كالقدر 287 00:24:22,972 --> 00:24:25,557 ‫كان بإمكانكِ أن تكوني ‫بمكان آخر من بين كل الأماكن 288 00:24:25,766 --> 00:24:28,394 ‫ها أنتِ ذا أمامي 289 00:24:30,145 --> 00:24:34,775 ‫وفجأة، وقع في حجري ‫سلاح فتاك 290 00:24:35,025 --> 00:24:38,821 ‫وكأنّ الكون يخبرني ‫بأنّي كنت محقة بالتحكم بغضبي 291 00:24:39,154 --> 00:24:42,700 ‫لأنّي كنت أنتظركِ لترحلي نهائياً 292 00:24:43,742 --> 00:24:46,328 ‫مهلاً، أأنت أرسلته؟ 293 00:24:46,870 --> 00:24:48,330 ‫لماذا؟ 294 00:24:51,667 --> 00:24:55,337 ‫صدقيني، أردت قتلكِ بنفسي 295 00:24:55,754 --> 00:24:57,506 ‫ولكنّي لم أعرف ‫أنّي أستطيع ذلك 296 00:24:58,674 --> 00:25:01,427 ‫أعلم أنّي أبدو عاهرة بلحظات ما ‫ولكن لدي لحظات شك أيضاً 297 00:25:02,553 --> 00:25:05,681 ‫كان هناك شخص واحد ‫آمن بي في حياتي فقط 298 00:25:07,141 --> 00:25:08,600 ‫أخي 299 00:25:08,726 --> 00:25:11,061 ‫وأنتِ قتلته 300 00:25:11,520 --> 00:25:13,564 ‫لم أقتل أحداً قط 301 00:25:15,649 --> 00:25:19,403 ‫خطيبكِ المهووس سحب الزناد ‫ولكنّكِ السبب في موته 302 00:25:20,821 --> 00:25:22,281 ‫أكان (سام) أخاكِ؟ 303 00:25:45,346 --> 00:25:47,431 ‫ما كان عليكِ إحضاري إلى هنا 304 00:25:48,807 --> 00:25:50,184 ‫أعلم ذلك 305 00:25:52,770 --> 00:25:54,605 ‫أردت فهمه فحسب 306 00:25:55,522 --> 00:25:57,399 ‫أكان أبي الشخص الذي أحببته 307 00:25:59,818 --> 00:26:02,571 ‫أم أكان قاتلاً منذ الأزل؟ 308 00:26:05,574 --> 00:26:06,950 ‫لم أكن كذلك 309 00:26:15,501 --> 00:26:20,130 ‫قتلت (مارغريت) كل هؤلاء المستشارين ‫في السبعينات 310 00:26:32,643 --> 00:26:34,895 ‫وجعلت الجميع يصدقون أنّي الفاعل 311 00:26:38,273 --> 00:26:39,942 ‫وجعلتني أصدق أنّي الفاعل 312 00:26:43,278 --> 00:26:44,738 ‫خارج الحرب 313 00:26:46,031 --> 00:26:47,783 ‫لم أقتل أحداً قط ‫قبل هذه الليلة 314 00:26:52,830 --> 00:26:54,289 ‫فاقتلني إذن 315 00:26:56,333 --> 00:26:57,793 ‫هذا كلّه بسببي 316 00:26:58,252 --> 00:26:59,712 ‫كل ما حدث 317 00:27:08,846 --> 00:27:10,973 ‫لا أستطيع العيش في هذا الظلام ‫فاقتلني وحسب 318 00:27:16,729 --> 00:27:18,188 ‫كلا 319 00:27:19,857 --> 00:27:21,483 ‫بقي هناك قاتل واحد فقط 320 00:27:27,156 --> 00:27:30,576 ‫لن تنجي بسهولة 321 00:27:31,327 --> 00:27:33,329 ‫عليكِ العيش مع ما فعلته 322 00:27:43,672 --> 00:27:45,132 ‫عاهرة لعينة 323 00:28:26,509 --> 00:28:28,219 ‫ماذا ستفعلين بها يا (بروك)؟ 324 00:28:28,344 --> 00:28:30,388 ‫لا تقتربي مني أيّتها المعتوهة 325 00:28:30,596 --> 00:28:32,348 ‫ربما أكون كذلك، قليلاً 326 00:28:32,682 --> 00:28:34,517 ‫ولكنّ هذا لن يغير ‫طريقة انتهاء الأمر 327 00:28:37,603 --> 00:28:39,146 ‫"الحجرات على بعد 320 متراً" 328 00:28:46,070 --> 00:28:47,530 ‫هذه المفاتيح لكِ 329 00:28:48,280 --> 00:28:51,158 ‫- أنتِ السيدة (جينغلز) ‫- وجب أن أطلق النار على رأسك 330 00:28:52,034 --> 00:28:53,828 ‫سأمزقكِ إرباً 331 00:29:16,309 --> 00:29:18,352 ‫لعبت دور (روبن هود) ‫في عام 1979 332 00:29:18,936 --> 00:29:21,230 ‫(تاستن) في مسرح (ستيج دور دينر) 333 00:29:21,856 --> 00:29:24,233 ‫والفضل لمخيم (ريد وود) ‫أنّي عدت لأمثل شخصيتي مجدداً 334 00:29:33,284 --> 00:29:37,288 ‫عندما وضعتني في الفرن ‫فلقد طهوت أسوأ كابوس لك أيّها الوغد 335 00:30:07,610 --> 00:30:11,614 ‫(مارغريت)، يا إلهي يا (مارغريت) ‫كلّميني، (مارغريت) 336 00:30:14,200 --> 00:30:15,660 ‫أأنتِ بخير؟ 337 00:30:16,243 --> 00:30:17,870 ‫بأفضل حال في الواقع 338 00:31:00,538 --> 00:31:05,710 ‫أتقبل بالشيطان سيداً لك؟ 339 00:31:38,356 --> 00:31:39,815 ‫"مخيم (ريد وود)" 340 00:31:44,387 --> 00:31:48,099 ‫ها قد وصلنا لمخيم (ريد وود) ‫أمستعدون لصيف ممتع؟ 341 00:31:48,266 --> 00:31:50,143 ‫"أجل" 342 00:31:54,881 --> 00:31:57,425 ‫أريد أن تعرفي في أعماقكِ 343 00:31:58,051 --> 00:32:02,263 ‫أنّكِ تسبّبتِ بهذا ‫أيّها العاهرة الشريرة الأنانية 344 00:33:08,454 --> 00:33:09,914 ‫يا إلهي! 345 00:33:10,206 --> 00:33:12,291 ‫سيدتي، أأنتِ بخير؟ 346 00:33:13,209 --> 00:33:15,878 ‫- حمداً للرب أنّكم أتيتم ‫- لا تقلقي، أنتِ بأمان الآن 347 00:33:16,629 --> 00:33:18,089 ‫أتعرفين ما حدث هنا؟ 348 00:33:18,506 --> 00:33:21,384 ‫- أتعرفين من تكون؟ ‫- أجل، إحدى مستشاريّ 349 00:33:21,509 --> 00:33:24,929 ‫وقد فقدت صوابها وهاجمت الجميع ‫وهاجمتني أنا 350 00:33:26,431 --> 00:33:28,391 ‫استلقي، أرجوك، ساعدني 351 00:33:46,117 --> 00:33:47,785 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا؟ 352 00:33:49,162 --> 00:33:51,873 ‫- ألم تكن بجانبه جثة؟ ‫- عثرت عليه في البراد 353 00:33:51,998 --> 00:33:54,000 ‫سمعت أنّ هناك دراجة ‫تحطمت عند المدخل 354 00:33:54,125 --> 00:33:56,377 ‫- والجثة بلا رأس ‫- ضعهما في كيسين منفصلين 355 00:33:56,502 --> 00:33:58,421 ‫سنتعامل مع جثته في المشرحة 356 00:34:18,983 --> 00:34:22,403 ‫- أتحتاج إلى المساعدة؟ ‫- أجل، حتماً أحتاج إلى المساعدة 357 00:34:22,695 --> 00:34:26,199 ‫- أأنت مصاب؟ ‫- أجل، كثيراً 358 00:34:26,324 --> 00:34:29,160 ‫لا أعلم كيف وأين 359 00:34:29,285 --> 00:34:31,287 ‫حسناً، اجلس ‫وسأتفقد وظائف أعضائك الحيوية 360 00:34:33,623 --> 00:34:35,249 ‫اسمعي، يجب أن أخرج من هنا ‫هل اتفقنا؟ 361 00:34:35,375 --> 00:34:36,918 ‫لا أستطيع المكوث بهذا المكان ‫للحظة أخرى 362 00:34:37,043 --> 00:34:38,878 ‫- علي المغادرة فوراً ‫- على رسلك 363 00:34:39,712 --> 00:34:43,132 ‫كان الأمر سيئاً، كل الجثث والقتل ‫فهذا المخيم لعين 364 00:34:43,257 --> 00:34:44,884 ‫أريد العودة لمنزلي، رجاءً 365 00:34:53,101 --> 00:34:54,560 ‫لننقله إلى المستشفى 366 00:35:01,693 --> 00:35:03,486 ‫سنعتني بك جيداً يا سيدي 367 00:35:03,736 --> 00:35:05,196 ‫اهدأ وحسب 368 00:35:06,072 --> 00:35:07,532 ‫أنت بأمان الآن 369 00:35:21,337 --> 00:35:27,260 ‫"إسعاف" 370 00:36:03,921 --> 00:36:05,631 ‫أردت العودة للمنزل فحسب 371 00:36:05,965 --> 00:36:07,425 ‫هذا هو المنزل 372 00:36:21,397 --> 00:36:22,857 ‫أنت 373 00:36:28,112 --> 00:36:29,864 ‫الوغد 374 00:36:36,245 --> 00:36:38,289 ‫سيدتي، أأنتِ بخير؟ 375 00:36:43,002 --> 00:36:46,964 ‫- أخبريني بما يحدث ‫- أنا ميتة، ذلك هو الأمر 376 00:36:49,008 --> 00:36:50,760 ‫على رسلكِ 377 00:36:51,719 --> 00:36:54,055 ‫أتظنّ لو قتلك الآن ‫سيعدمونني على الكرسي؟ 378 00:36:54,722 --> 00:36:56,182 ‫حتماً 379 00:37:01,646 --> 00:37:03,106 ‫أتفق معك على ألّا أتفق 380 00:37:03,398 --> 00:37:05,149 ‫تباً يا (مونتانا) 381 00:37:05,483 --> 00:37:06,943 ‫لم تعد (مونتانا) موجودة 382 00:37:07,193 --> 00:37:08,653 ‫(زول) فقط 383 00:37:12,740 --> 00:37:14,242 ‫إنّها مزحة، ابتهجا 384 00:37:14,617 --> 00:37:16,869 ‫أنتما تفعلان التطهير بشكل خاطئ 385 00:37:17,912 --> 00:37:19,664 ‫يمكننا أن نصبح أسياد هنا 386 00:37:21,958 --> 00:37:23,835 ‫أنتما مملان 387 00:37:24,419 --> 00:37:25,878 ‫هيا بنا 388 00:37:27,839 --> 00:37:29,298 ‫هيا 389 00:37:53,373 --> 00:37:54,833 ‫أنت 390 00:37:58,503 --> 00:37:59,963 ‫ضع حزام الأمان 391 00:38:00,130 --> 00:38:01,589 ‫حزام الأمان؟ 392 00:38:17,397 --> 00:38:23,069 ‫"(لوس أنجلوس) 166" 393 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} Null69 :إستخراج الترجمة iBelieve7 :ضبط التوقيت