1
00:00:07,296 --> 00:00:09,347
なぜパリを出なければ
2
00:00:09,432 --> 00:00:11,967
文明の宝石
3
00:00:12,018 --> 00:00:14,986
この糞溜に戻るなんて
絶対理解できない
4
00:00:16,497 --> 00:00:18,690
君 下に置かないで
5
00:00:18,774 --> 00:00:21,309
二階よ
6
00:00:21,360 --> 00:00:23,237
違う 黄色いのよ
7
00:00:23,357 --> 00:00:27,148
茶色の
お前の肌の様な
8
00:00:28,960 --> 00:00:32,219
お父様はお仕事ですって
9
00:00:32,271 --> 00:00:35,222
あいつらは内なる光が無いの
10
00:00:35,274 --> 00:00:36,444
見てご覧
11
00:00:36,564 --> 00:00:40,111
奴らには噛み合う
知性が無いの
12
00:00:40,195 --> 00:00:44,282
気持ちが弱るのが心配だわ
13
00:00:46,201 --> 00:00:49,737
私達娘が居るじゃない
14
00:00:49,788 --> 00:00:53,875
良いところを突いてるわ
15
00:00:53,926 --> 00:00:56,794
霊感が欲しいの
16
00:00:59,080 --> 00:01:01,466
きっと召使が見つかりますわ
お母様
17
00:01:01,550 --> 00:01:04,385
ニューオリンズでは
クローシェ編みが流行ってるって
18
00:01:04,436 --> 00:01:06,471
19
00:01:11,810 --> 00:01:13,444
20
00:01:15,430 --> 00:01:17,765
お母様
21
00:01:22,538 --> 00:01:26,824
私がやらなきゃ駄目なの?
22
00:01:26,909 --> 00:01:29,210
調理師が来る明日までは
23
00:01:29,277 --> 00:01:31,546
自分達で料理しないと
24
00:01:33,782 --> 00:01:35,282
私が殺さないと駄目?
25
00:01:35,334 --> 00:01:37,885
鳥を置いて
26
00:01:37,953 --> 00:01:40,788
27
00:01:47,796 --> 00:01:50,130
私には無理
代わってよ
28
00:01:50,182 --> 00:01:51,766
包丁を貸しなさい
29
00:01:51,817 --> 00:01:54,068
鶏の頭を切り落とすのが
どれだけ難しいか?
30
00:01:57,072 --> 00:01:58,552
やった事無いんでしょ お母様
31
00:01:58,574 --> 00:02:00,992
汚い仕事はいつも
コックにやらせてた
32
00:02:27,553 --> 00:02:29,804
一体どうしたのさ?
33
00:02:29,855 --> 00:02:31,889
済みません 奥様
34
00:02:31,974 --> 00:02:35,142
箱を積もうとしたのですが
35
00:02:35,194 --> 00:02:36,944
怪我をしました
36
00:02:37,012 --> 00:02:38,863
私たちで何が出来るかな
37
00:02:40,866 --> 00:02:43,067
38
00:03:09,144 --> 00:03:11,395
お医者様を呼んできますか?
39
00:03:11,480 --> 00:03:13,981
いや ここは私が
40
00:03:14,049 --> 00:03:17,018
お前は戻って鶏の料理を
41
00:03:19,655 --> 00:03:21,355
この辺りに
42
00:03:21,406 --> 00:03:23,390
布切れがあったかも
43
00:03:25,277 --> 00:03:28,000
ほら
縛るのよ
44
00:03:28,120 --> 00:03:30,713
急いで
45
00:03:30,962 --> 00:03:33,093
出血を止めたいわ
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,452
さぁ
47
00:04:01,780 --> 00:04:03,981
ここが好きになりそう
48
00:05:05,00 --> 00:05:07,110
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
日本語版 Ahonymous48
49
00:05:08,707 --> 00:05:11,158
我々の集会は嘆きます
50
00:05:11,209 --> 00:05:14,128
多くの試練に直面し
51
00:05:14,195 --> 00:05:17,247
猛攻撃から身を守った後で
52
00:05:17,332 --> 00:05:20,167
友の中に敵を作り
53
00:05:20,218 --> 00:05:23,337
アカデミーの魔女達は
54
00:05:23,388 --> 00:05:25,305
自分の命の為に戦い
55
00:05:25,373 --> 00:05:27,040
勝った
56
00:05:27,092 --> 00:05:29,560
とても悲しい事に
57
00:05:29,644 --> 00:05:32,513
バスで無くなったナンに
58
00:05:32,564 --> 00:05:34,714
お別れしなければならない
59
00:05:34,766 --> 00:05:36,734
アーメン
60
00:05:36,818 --> 00:05:40,404
ミスティが居て
生き返らせてくれたらね
61
00:05:40,488 --> 00:05:41,739
これ以上死なせる前に
62
00:05:41,823 --> 00:05:44,158
すべき事があるわ
63
00:05:44,225 --> 00:05:46,693
あなたの母は
ジバンシーを来たポルポトよ
64
00:05:46,745 --> 00:05:49,530
- 何が出来るかしら?
- 必要なら何でも
65
00:05:49,581 --> 00:05:52,082
ミスティはおそらく今頃
エバーグレースの途中ね
66
00:05:52,167 --> 00:05:53,200
気にしないで
67
00:05:53,251 --> 00:05:55,836
ほら
68
00:06:03,744 --> 00:06:06,096
- 庭師からここだろうって
- 生きてたの?
69
00:06:06,181 --> 00:06:07,965
全く 死んだ事にしやがって
70
00:06:08,049 --> 00:06:09,800
あら あなただと思ったわ
71
00:06:09,884 --> 00:06:11,385
ちょっとどいてね
72
00:06:13,471 --> 00:06:14,552
今のは私を切った事へよ
73
00:06:16,057 --> 00:06:17,941
今のは戻った事へだよ
74
00:06:18,026 --> 00:06:21,645
頭を捨てろと言った筈だよ
75
00:06:21,729 --> 00:06:23,480
考えが有ったのよ
76
00:06:23,565 --> 00:06:25,932
クィニー
77
00:06:25,984 --> 00:06:27,934
- 彼女も一緒に戻したのね
- 傷跡が無い
78
00:06:27,986 --> 00:06:29,319
もし私がやっていたら
あんたは
79
00:06:29,404 --> 00:06:30,571
ミキサーから出て来た様には
ならなかったわ
80
00:06:30,622 --> 00:06:31,771
一番大事なことは
81
00:06:31,823 --> 00:06:32,956
あなたは安全だという事
82
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
誰一人安全ではない
83
00:06:34,942 --> 00:06:36,627
なぜそれがわからないの?
84
00:06:38,946 --> 00:06:40,998
あなた達も一緒に来なさい
85
00:06:41,082 --> 00:06:43,617
さぁ お葬式はお開きよ
86
00:06:43,668 --> 00:06:45,502
帰るお祈りをして
87
00:06:45,587 --> 00:06:49,223
お前たちと一緒に
どこにも行かない
88
00:06:49,290 --> 00:06:51,791
ずっと酷い拷問で
苦しんで来たんだ
89
00:06:51,843 --> 00:06:53,293
一歩も動かないからね
90
00:06:53,344 --> 00:06:55,596
91
00:07:19,087 --> 00:07:21,755
コンロー市の銃撃の男は
PTSDのホームレスの元軍人
92
00:07:21,822 --> 00:07:24,791
ジャック・マーフィーの
仕業とされます
93
00:07:24,843 --> 00:07:27,094
警察の捜査完了時には
94
00:07:27,161 --> 00:07:28,482
この名前で報告されます
95
00:07:29,997 --> 00:07:33,050
では息子への賛辞は無しか?
96
00:07:33,134 --> 00:07:38,272
息子には葬式も 通夜も
甘い思い出も無しか
97
00:07:38,339 --> 00:07:40,774
ハンクの行為は
無鉄砲でした
98
00:07:40,841 --> 00:07:42,693
でも目的は正しかった
99
00:07:42,777 --> 00:07:44,228
あいつは嵐を巻き起こした
100
00:07:44,312 --> 00:07:48,181
魔女達は魔力を使った
間違いない
101
00:07:48,233 --> 00:07:50,850
我々から政府の目を逸らすには
魔女が必要だ
102
00:07:50,902 --> 00:07:53,520
必要なら金を用意する
奴らが想像する以上に
103
00:07:53,571 --> 00:07:55,489
我々の体力が戻ったら
104
00:07:55,540 --> 00:07:57,857
奴らには返済してもらう
105
00:07:57,909 --> 00:07:59,693
奴らの命で
106
00:07:59,744 --> 00:08:01,745
会議を設定します
107
00:08:11,089 --> 00:08:13,540
歴史は教えてくれる
108
00:08:13,591 --> 00:08:16,760
今日の誰かへ
仕える為ではなく
109
00:08:16,844 --> 00:08:19,146
私がニーオリンズ社交界の
著名な二人の間に
110
00:08:19,213 --> 00:08:20,981
生まれたということを
111
00:08:21,048 --> 00:08:23,850
会合は私たちが選んだ
112
00:08:23,902 --> 00:08:25,319
中立な場所よ
113
00:08:25,386 --> 00:08:26,353
馬鹿言わないで
114
00:08:26,404 --> 00:08:27,821
会合は
ニューオリンズで
115
00:08:27,888 --> 00:08:31,108
行わなくては
116
00:08:33,661 --> 00:08:35,862
奴らは私達を
殺そうとするよ
117
00:08:35,914 --> 00:08:37,031
そこが狙い目よ
118
00:08:37,182 --> 00:08:38,509
母の旧姓は
119
00:08:38,551 --> 00:08:41,052
ラバブルだったが
(愛らしい)
120
00:08:41,136 --> 00:08:45,455
その特質は娘の私には
受け継がれなかった
121
00:08:45,540 --> 00:08:48,458
私は不幸な子だったと思う
122
00:08:48,543 --> 00:08:51,178
とても良い子でもなかった
123
00:08:51,245 --> 00:08:53,263
私は一人ぼっちで
124
00:08:53,348 --> 00:08:56,099
小動物だけが友達だった
125
00:08:56,184 --> 00:08:59,803
体の一部を切り離したら
どうなるか 死ぬかどうか
126
00:08:59,887 --> 00:09:02,389
便器に汚物が残ってるよ
127
00:09:02,440 --> 00:09:03,757
自分で流したらどうなの?
128
00:09:05,310 --> 00:09:07,027
あなたの仕事でしょ 糞ビッチ
129
00:09:07,095 --> 00:09:09,947
私が上手くやるとは
誰も思わなかったが
130
00:09:10,031 --> 00:09:11,982
私はみんなを驚かせた
131
00:09:12,066 --> 00:09:13,900
結婚も上手く行った
132
00:09:13,952 --> 00:09:17,237
贅沢な晩餐は評判になった
133
00:09:26,947 --> 00:09:29,282
クミン
134
00:09:29,334 --> 00:09:31,618
ココナッツ
135
00:09:31,669 --> 00:09:33,971
カルダモン
136
00:09:34,055 --> 00:09:35,922
マリガトーニ スープ!
137
00:09:35,974 --> 00:09:37,758
138
00:09:37,809 --> 00:09:39,593
ラージャスターンに
行った事があるのよ
139
00:09:39,644 --> 00:09:41,127
美味しいわ
140
00:09:41,179 --> 00:09:43,397
ブラボー デルフィン!
141
00:09:43,464 --> 00:09:45,148
素晴らしいわ!
142
00:09:45,233 --> 00:09:48,235
ワインにぴったりだわ
143
00:09:48,302 --> 00:09:50,937
凋落では
私の苦悩を
144
00:09:50,989 --> 00:09:53,106
説明しきれない
145
00:09:53,157 --> 00:09:56,910
やぁ 調子はどうだい?
146
00:09:56,977 --> 00:10:00,998
お前の使い道を
ずっと考えていたんだ
147
00:10:01,082 --> 00:10:03,500
セシを綺麗にしておくれ
148
00:10:05,169 --> 00:10:06,837
149
00:10:06,921 --> 00:10:09,339
思うに
150
00:10:09,424 --> 00:10:11,157
始めた事の
けじめを付けたいよ
151
00:10:12,993 --> 00:10:15,178
街中にお前の
身体をばら撒いて
152
00:10:15,263 --> 00:10:19,332
工事現場にお前の頭を
突き刺すのさ
153
00:10:21,552 --> 00:10:24,354
お前の先が見えてきたな
154
00:10:25,290 --> 00:10:28,191
お前が思っても見ない時にね
155
00:10:32,113 --> 00:10:34,848
便所掃除をしたり
156
00:10:34,899 --> 00:10:38,201
貪欲な顔の前に給仕したり
157
00:10:38,286 --> 00:10:40,037
セックスで汚れた
シーツを洗ったり
158
00:10:40,121 --> 00:10:42,072
汚れ物を洗ったり
していない時は
159
00:10:42,156 --> 00:10:46,159
長い孤独の日々を
過ごしながら
160
00:10:46,210 --> 00:10:48,462
悩ましい女主人の
161
00:10:48,529 --> 00:10:51,998
心身の悪化を
やきもきしている
162
00:10:52,050 --> 00:10:55,052
彼女が下着を付けずに
163
00:10:55,136 --> 00:10:58,472
毎晩出掛け
164
00:10:58,539 --> 00:11:01,725
朝まで戻らないのを
見ている
165
00:11:07,014 --> 00:11:09,983
羽の様に軽いね
166
00:11:10,050 --> 00:11:11,985
ラードを使ったからなんでしょ?
167
00:11:14,572 --> 00:11:17,240
あなた少し変よ
168
00:11:17,325 --> 00:11:19,860
一度は見る力を得たの
169
00:11:19,911 --> 00:11:21,828
まだ私の中にあるのよ
170
00:11:21,896 --> 00:11:23,730
あるはずよ
171
00:11:23,781 --> 00:11:26,833
これで強められると思うの
172
00:11:32,707 --> 00:11:34,925
お邪魔してすみません
コーデリア
173
00:11:35,009 --> 00:11:36,910
イチジクの木を剪定してました
174
00:11:36,961 --> 00:11:38,912
あぁ イチジクね
175
00:11:38,963 --> 00:11:40,914
母なる自然の茶色のダイヤよ
176
00:11:40,965 --> 00:11:42,916
秋には 腐った葉が
177
00:11:42,967 --> 00:11:45,018
神々の射精の様な
匂いがする
178
00:11:45,085 --> 00:11:47,104
その時私は理解した
179
00:11:47,188 --> 00:11:49,422
私の人生に欠けている物が
180
00:11:49,474 --> 00:11:51,892
イチジクのプディングは
鬱とニキビに効くのよ
181
00:11:51,943 --> 00:11:53,143
私はこれに目が無いの
182
00:11:53,227 --> 00:11:55,312
最近 ずっと自問していた
183
00:11:55,396 --> 00:11:58,315
自分の魂の充電には
何が必要か
184
00:11:58,399 --> 00:12:00,600
その手はどうしたの
ジェームス?
185
00:12:00,651 --> 00:12:02,736
鋏で切ってしまいました
186
00:12:04,772 --> 00:12:07,374
コーデリアさん
朝食を済ませてください
187
00:12:07,441 --> 00:12:09,743
私が見るわ
ジェームスだったわね?
188
00:12:09,794 --> 00:12:12,913
そうです
189
00:12:12,964 --> 00:12:16,616
女主人であることは
190
00:12:16,667 --> 00:12:18,668
心の不安には
不十分だったので
191
00:12:18,753 --> 00:12:22,973
それは黒ン坊が
どう振舞うかという
192
00:12:23,057 --> 00:12:26,893
私の無邪気な
好奇心だったと理解した
193
00:12:26,961 --> 00:12:29,147
子供の頃はもっと好きで
194
00:12:29,231 --> 00:12:33,233
オポッサムや野良猫を
よく切り刻んだものだ
195
00:12:33,300 --> 00:12:36,603
私はただ
彼らの体の一部や
196
00:12:36,654 --> 00:12:38,972
臓器や
197
00:12:39,023 --> 00:12:40,991
苦しみの声に対する
198
00:12:41,075 --> 00:12:44,244
科学的な魅惑を
開拓しただけ
199
00:12:44,311 --> 00:12:46,646
彼らは奇妙な
200
00:12:46,697 --> 00:12:48,698
寛ぎの音を奏でた
201
00:12:48,783 --> 00:12:51,034
まるで・・
202
00:12:51,118 --> 00:12:52,869
ミュージカルの
背景音のような
203
00:12:54,622 --> 00:12:56,155
そして彼らの
アフリカの来い血は
204
00:12:56,207 --> 00:12:58,041
ちょうど・・
205
00:12:58,125 --> 00:13:01,511
私の中の深い要求を
満たしてくれた
206
00:13:02,830 --> 00:13:05,098
そしてあなたが現れた
207
00:13:08,803 --> 00:13:10,837
昔からの
208
00:13:10,888 --> 00:13:13,190
古い友人のように
209
00:13:17,228 --> 00:13:19,846
指は後でね
210
00:13:19,897 --> 00:13:22,532
先に爪先から始めるわ
211
00:13:22,617 --> 00:13:25,368
この可愛い子豚は
市場に行った
212
00:13:27,538 --> 00:13:28,989
この可愛い子豚は
213
00:13:29,040 --> 00:13:30,907
家に居た
214
00:13:30,992 --> 00:13:34,744
ここの可愛い子豚は
ローストビーフを食べた
215
00:13:34,829 --> 00:13:35,829
この可愛い子豚には
216
00:13:35,880 --> 00:13:37,747
何も無かった
217
00:13:37,832 --> 00:13:40,250
この可愛い子豚は
鳴いた
218
00:13:40,334 --> 00:13:42,535
ブヒー!
219
00:13:44,005 --> 00:13:46,205
220
00:13:51,095 --> 00:13:53,480
要素はこの場所に
221
00:13:53,547 --> 00:13:54,764
集まった
222
00:13:54,849 --> 00:13:56,850
声を聞かせたまえ
223
00:14:02,189 --> 00:14:05,525
要素はこの場所に集まった
224
00:14:05,576 --> 00:14:07,444
声を聞かせたまえ
225
00:14:13,284 --> 00:14:15,068
フィオナ
226
00:14:15,119 --> 00:14:17,070
分ってたわ
227
00:14:17,121 --> 00:14:19,039
分ってた
228
00:14:20,841 --> 00:14:22,959
なんて事 二人ともだわ
229
00:14:28,799 --> 00:14:31,268
二人が溺れさせた
なぜナンを殺す必要が?
230
00:14:33,253 --> 00:14:36,189
あらロマンティックに
泡風呂でも?
231
00:14:36,256 --> 00:14:38,257
ナンに起きた事を
調べていたの
232
00:14:39,610 --> 00:14:41,394
あなた気にならないの?
233
00:14:41,445 --> 00:14:42,279
どこかでお会いしたかしら?
234
00:14:43,698 --> 00:14:45,732
ミスティが正しかった
235
00:14:45,783 --> 00:14:47,033
あんたをそのまま
腐らて置くんだった
236
00:14:52,573 --> 00:14:55,292
ここにいて
ゾーイと話があるから
237
00:14:55,376 --> 00:14:57,627
どういうことなの ゾーイ?
彼をシェアする事にしたのに
238
00:14:57,712 --> 00:15:01,464
- あなたは彼と恋仲になった
- 違うわ
239
00:15:01,549 --> 00:15:03,333
じゃあ構わないわね
240
00:15:03,417 --> 00:15:06,469
今すぐここで
彼にフェラしても
241
00:15:06,554 --> 00:15:09,422
彼が望むなら
ご遠慮なく
242
00:15:09,473 --> 00:15:11,057
どうも
あなたイケてるわ
243
00:15:17,181 --> 00:15:18,464
イヤだ!
244
00:15:18,516 --> 00:15:19,816
もういやだ
245
00:15:19,900 --> 00:15:22,152
僕はゾーイを愛してる
246
00:15:22,236 --> 00:15:24,821
私のことを
二軍選手みたいに
247
00:15:24,905 --> 00:15:27,240
使い捨てに出来ると
思ってるの?
248
00:15:27,307 --> 00:15:30,327
あなたを作ったのは私よ カイル
彼女じゃない 借りが有るでしょ
249
00:15:30,411 --> 00:15:32,829
いいえ 借りなんて無い
あなたの奴隷じゃないわ
250
00:15:34,699 --> 00:15:37,167
あなたは全くガキなんだから
251
00:15:42,206 --> 00:15:44,674
おい やめろ!
252
00:15:44,759 --> 00:15:47,010
一体何の騒ぎですか!?
253
00:15:49,597 --> 00:15:52,549
マディソン あなたは
254
00:15:52,633 --> 00:15:54,667
ハリウッドの
最悪の常套句だわ
255
00:15:54,719 --> 00:15:56,770
股開きパンティの
バブルヘッド!
256
00:15:56,837 --> 00:15:59,723
あなたは干からびたホットポケットね
私は判断しないけど
257
00:15:59,807 --> 00:16:02,776
年長者に
そんな口のきき方は駄目
258
00:16:02,843 --> 00:16:04,844
革命へようこそ
ニンジン頭さん
259
00:16:04,895 --> 00:16:06,529
次期スプリームとして
260
00:16:06,614 --> 00:16:09,282
ここを暗黒時代から
脱却させるわ
261
00:16:09,349 --> 00:16:10,867
全員股開きパンティよ
262
00:16:10,951 --> 00:16:13,036
あなたは
263
00:16:13,120 --> 00:16:15,288
ケン人形さん
264
00:16:15,355 --> 00:16:18,658
二人くっつけたら
面白そう
265
00:16:18,709 --> 00:16:21,911
でもバラバラにしたほうが
もっと楽しそう
266
00:16:33,756 --> 00:16:35,957
もっとゆっくりやれよ
267
00:16:56,646 --> 00:16:58,063
ベイビー
268
00:16:58,114 --> 00:16:59,332
俺の祖父は
269
00:16:59,452 --> 00:17:01,789
コビントンに
農場を持ってた
270
00:17:02,278 --> 00:17:05,748
毎年夏に行ったものさ
271
00:17:05,832 --> 00:17:09,368
それが俺の闇の世界で
唯一の光明なんだ
272
00:17:11,755 --> 00:17:13,872
君を連れて行きたいよ
273
00:17:16,626 --> 00:17:18,910
支度しろよ
274
00:17:18,962 --> 00:17:21,964
余生をそこで過ごすんだ
275
00:17:23,133 --> 00:17:25,351
このポーチで
276
00:17:25,418 --> 00:17:27,052
ジンリッキーを飲みながら
277
00:17:31,725 --> 00:17:35,260
- 何がおかしい?
- 想像してよ
278
00:17:35,311 --> 00:17:37,429
私が農婦になって
279
00:17:37,480 --> 00:17:40,065
乳絞りしてるの
280
00:17:42,202 --> 00:17:44,269
君は凄い人生を送ってきた
281
00:17:44,320 --> 00:17:47,906
どこへも行けたし
誰でも会えた
282
00:17:47,957 --> 00:17:51,877
望む事も何でも出来た
283
00:17:51,944 --> 00:17:54,580
でも決して心から
幸福ではなかったのでは?
284
00:17:54,631 --> 00:17:58,050
厳密には
285
00:17:58,117 --> 00:18:00,252
治療のためには
誰であろうと
286
00:18:00,303 --> 00:18:02,554
若いスプリームを
殺すしかない
287
00:18:02,622 --> 00:18:04,790
でも彼女が俺たちを
終わらせてくれるかも
288
00:18:04,841 --> 00:18:07,342
俺は斧を手放し
289
00:18:07,427 --> 00:18:08,844
君は集会から去る
290
00:18:08,928 --> 00:18:10,295
俺達は気分転換に
291
00:18:10,346 --> 00:18:12,798
普通の人のように
生きられるかも
292
00:18:12,849 --> 00:18:15,350
どう思う?
293
00:18:15,435 --> 00:18:17,319
乗るかい?
294
00:18:35,422 --> 00:18:36,872
えぇ 取引成立よ
295
00:18:36,956 --> 00:18:39,491
でもまずあなたから
やって欲しいの
296
00:18:39,542 --> 00:18:41,293
ちょっとした事を
297
00:18:41,344 --> 00:18:42,961
298
00:18:49,352 --> 00:18:51,186
軟弱だね
299
00:18:53,506 --> 00:18:55,357
気は晴れたか?
300
00:18:55,442 --> 00:18:57,476
執事か
301
00:18:57,527 --> 00:18:59,445
お前は逃げたと思ってたよ
302
00:19:00,814 --> 00:19:02,514
違うんだ
303
00:19:02,565 --> 00:19:04,366
ここに居たよ
304
00:19:04,451 --> 00:19:06,535
ずっと
305
00:19:08,354 --> 00:19:10,689
- 説明するわ・・
- いや
306
00:19:10,740 --> 00:19:13,041
芸術に説明は不要だ
307
00:19:13,126 --> 00:19:14,860
ただ・・
308
00:19:14,911 --> 00:19:17,329
賞賛するのみ
309
00:19:20,533 --> 00:19:21,967
話せるんだね
310
00:19:22,034 --> 00:19:24,035
舌が無いと思ってた
311
00:19:24,087 --> 00:19:25,804
生きていた時は
そうだった
312
00:19:29,058 --> 00:19:30,843
お前は死んでいるのか?
313
00:19:30,894 --> 00:19:33,345
殺された
314
00:19:33,396 --> 00:19:35,264
この部屋のあの場所で
315
00:19:37,267 --> 00:19:39,601
本当だったんだね?
316
00:19:39,686 --> 00:19:42,271
魂を知る為に
墓地で長い時間を過ごしたよ
317
00:19:44,223 --> 00:19:47,276
お前をずっと見ていた
318
00:19:47,360 --> 00:19:50,729
目的の無い人生は
319
00:19:51,280 --> 00:19:53,916
全く人生ではない
320
00:19:57,754 --> 00:20:00,238
目的を見つけたと思ったよ
321
00:20:00,290 --> 00:20:02,541
あるいは少なくとも趣味をね
322
00:20:04,377 --> 00:20:06,011
ただ散らかしただけの
ようにも思える
323
00:20:06,078 --> 00:20:09,298
誰が片付けることになるか
324
00:20:09,382 --> 00:20:11,383
私さ メイドである
325
00:20:12,936 --> 00:20:14,753
お前は開放を望んでいる
326
00:20:14,804 --> 00:20:18,190
どうすれば出来るか
俺は知っている
327
00:20:18,257 --> 00:20:20,192
328
00:20:20,259 --> 00:20:21,560
それは無理なんだ
329
00:20:21,611 --> 00:20:22,594
私は呪われている
330
00:20:22,645 --> 00:20:23,929
そうだ
331
00:20:23,980 --> 00:20:25,564
あの黒い悪魔だ
332
00:20:25,615 --> 00:20:28,283
お前に無間地獄を与えた
張本人さ
333
00:20:28,368 --> 00:20:30,819
あいつはこの屋根の下に
匿われている
334
00:20:30,904 --> 00:20:33,705
- 大切なお客のようにな
- 分ってるよ
335
00:20:33,773 --> 00:20:36,575
彼女に仕えさせられている
336
00:20:36,626 --> 00:20:38,911
- それは間違ってる
- 間違いなんてもんじゃない
337
00:20:38,962 --> 00:20:41,580
自然の摂理に反する
338
00:20:41,631 --> 00:20:43,665
でもどうにもならない
339
00:20:43,750 --> 00:20:46,251
あのポーションを
飲んでしまった
340
00:20:47,303 --> 00:20:49,621
一瞬の弱さ
341
00:20:49,672 --> 00:20:51,640
自惚れだった
342
00:20:55,294 --> 00:20:58,647
今ではあの女の便所掃除を
343
00:20:58,731 --> 00:20:59,982
永遠にする運命さ
344
00:21:00,066 --> 00:21:01,817
彼女が死ねば別だ
345
00:21:03,686 --> 00:21:04,653
なぜ気に掛ける?
346
00:21:07,407 --> 00:21:08,740
これはこの集会が
心配なんだ
347
00:21:08,808 --> 00:21:10,205
セーラムの古代からの系譜を
348
00:21:10,226 --> 00:21:11,443
守る事だ
349
00:21:11,494 --> 00:21:14,245
フィオナが混乱して
無謀になったせいで
350
00:21:14,312 --> 00:21:16,281
全てが危険に晒されている
351
00:21:16,332 --> 00:21:18,584
彼女はマリー・ルボーが
過去も今後も
352
00:21:18,651 --> 00:21:20,452
宿敵だという事を
忘れている
353
00:21:20,503 --> 00:21:22,170
あいつは死ぬべきだ
354
00:21:22,255 --> 00:21:24,623
彼女は死なないよ
355
00:21:24,674 --> 00:21:26,291
あいつは不死身だ
356
00:21:26,342 --> 00:21:28,343
魔法でね
357
00:21:28,428 --> 00:21:31,129
魔法なら
358
00:21:31,180 --> 00:21:34,099
取り消す事も出来る
359
00:21:35,351 --> 00:21:36,635
何の話だ?
360
00:21:38,104 --> 00:21:40,973
ブードゥーの女王でも
361
00:21:41,024 --> 00:21:43,308
弱点はある
362
00:21:43,359 --> 00:21:45,527
ほんの一瞬だけなら
363
00:21:49,732 --> 00:21:52,234
私に彼女が
殺せると言うのか?
364
00:21:54,537 --> 00:21:56,071
私はお前に
手段を提供出来る
365
00:21:59,358 --> 00:22:01,994
でもその前に
俺にして欲しい事がある
366
00:22:02,045 --> 00:22:03,712
何を?
367
00:22:03,796 --> 00:22:05,196
外の世界に出て
368
00:22:05,248 --> 00:22:08,417
物を取り戻して欲しい
369
00:22:08,501 --> 00:22:10,335
安くは無いぞ
370
00:22:13,506 --> 00:22:16,892
薄汚いヒッピー野郎め
371
00:22:16,976 --> 00:22:18,477
クィニー?
372
00:22:23,816 --> 00:22:25,984
話した方が良いと思って
373
00:22:27,820 --> 00:22:30,055
まず最初に
374
00:22:30,106 --> 00:22:32,057
戻ってくれて嬉しいわ
375
00:22:32,108 --> 00:22:34,576
そうなの?
じゃあ何で私の部屋を取ったの?
376
00:22:37,497 --> 00:22:38,747
あなたが出て行ったのよ
377
00:22:40,083 --> 00:22:42,916
宿敵の所に
行ってしまった
378
00:22:42,931 --> 00:22:43,835
そいつは今客間で
379
00:22:43,903 --> 00:22:45,954
キセルを吸っている
380
00:22:46,039 --> 00:22:48,406
事情があっという間に
変わるの
381
00:22:48,458 --> 00:22:52,094
- 色々有ったわ
- えぇ あんたの夫に腹を撃たれた
382
00:22:56,299 --> 00:22:58,249
お詫びの言葉を言っても・・
383
00:22:58,301 --> 00:23:00,052
えぇ意味無いね
384
00:23:02,855 --> 00:23:04,189
クィニー
385
00:23:04,256 --> 00:23:05,423
あなたは
386
00:23:05,475 --> 00:23:08,726
とても強くて
力がある女性よ
387
00:23:08,770 --> 00:23:08,777
388
00:23:08,861 --> 00:23:10,529
でもどうやって生き延びたの?
389
00:23:10,596 --> 00:23:12,731
新たな力が手に入った
390
00:23:12,782 --> 00:23:14,649
自分の頭を通して
あいつを撃ったのよ
391
00:23:25,277 --> 00:23:26,461
これで撃たれたの?
392
00:23:26,546 --> 00:23:27,746
そうよ
393
00:23:27,797 --> 00:23:30,048
そして生き残った
394
00:23:30,116 --> 00:23:32,084
次のスプリームは私じゃないかと
思い始めてる
395
00:23:32,135 --> 00:23:34,386
銀の弾でも私を倒せない
396
00:23:34,453 --> 00:23:35,637
ありがとう
397
00:23:35,722 --> 00:23:37,089
触らないで
398
00:23:40,510 --> 00:23:42,677
私の目は開いてる
399
00:23:42,762 --> 00:23:45,797
その事をあなた達に
証明すると約束する
400
00:23:45,848 --> 00:23:47,265
悪気はないけど
401
00:23:47,316 --> 00:23:49,151
私の感じだと
一人死んで
402
00:23:49,235 --> 00:23:50,852
一人行方不明ね
403
00:23:50,937 --> 00:23:54,189
あなたの弱さは
以前と同様だわ
404
00:23:54,273 --> 00:23:58,193
長い休暇でも
取りたいのでは
405
00:23:58,277 --> 00:24:00,328
しばらく運営を
誰かに任せなさい
406
00:24:00,413 --> 00:24:02,447
さぁ 出て行って
407
00:24:02,498 --> 00:24:04,332
さっさと!
408
00:26:00,165 --> 00:26:02,166
コーデリア
409
00:26:02,250 --> 00:26:05,169
デリア?
410
00:26:05,253 --> 00:26:06,789
コーデリ・・
411
00:26:13,094 --> 00:26:14,928
本当なの?
412
00:26:14,996 --> 00:26:17,334
娘さんはゆっくり
休んでるわ
413
00:26:17,454 --> 00:26:20,300
少し痛みを和らげる
魔法を掛けておいたわ
414
00:26:20,351 --> 00:26:22,001
麻痺させるの
415
00:26:22,053 --> 00:26:24,097
両目ともなの?
416
00:26:24,217 --> 00:26:26,723
青い目と茶色の目
417
00:26:26,808 --> 00:26:29,810
折角の私の作業が
無駄になったわ
418
00:26:30,461 --> 00:26:31,478
どうして?
419
00:26:31,529 --> 00:26:33,930
娘さんはあなたには
決して理解できないものに
420
00:26:33,975 --> 00:26:35,849
変わったからよ
フィオナ
421
00:26:35,900 --> 00:26:37,951
彼女は英雄よ
422
00:26:38,652 --> 00:26:40,420
目をくりぬいた理由は
423
00:26:40,487 --> 00:26:42,505
ただ一つよ
424
00:26:42,589 --> 00:26:44,173
集会を守る為
425
00:26:44,258 --> 00:26:45,991
何から?
426
00:26:46,043 --> 00:26:48,961
魔女ハンターの事は
私が対処する
427
00:26:49,012 --> 00:26:51,163
それが済んだら
428
00:26:51,215 --> 00:26:53,233
もう敵は居ないわ
429
00:26:53,284 --> 00:26:55,134
外に敵は居ないだろうけど
430
00:26:55,185 --> 00:26:56,819
危険は壁の中に
潜んでいる
431
00:26:56,903 --> 00:26:58,221
皆知ってるわ
432
00:26:58,305 --> 00:27:01,507
透視力を得る為に
目を犠牲にしたのよ
433
00:27:01,558 --> 00:27:04,527
そして我々の中で
悪意を隠す者への悲痛よ
434
00:27:06,063 --> 00:27:07,396
私に秘密は無い
435
00:27:08,699 --> 00:27:10,683
では是非とも
彼女に会って行きなさい
436
00:27:10,734 --> 00:27:12,285
彼女を慰めて
437
00:27:12,352 --> 00:27:13,703
彼女の傷ついた身体に
438
00:27:13,787 --> 00:27:17,123
母の手を置いてあげなさい
439
00:27:17,190 --> 00:27:19,358
そしてあなたの不潔な秘密が
440
00:27:19,409 --> 00:27:21,694
明らかにされるのを見るが良い
441
00:27:21,745 --> 00:27:23,195
"秘密が無い"だと
442
00:27:23,247 --> 00:27:24,747
恥を知りなさい フィオナ
443
00:27:24,832 --> 00:27:26,749
私ならもっと
マシな嘘をつくわ
444
00:27:26,834 --> 00:27:28,468
あなたが生きている限り
445
00:27:28,535 --> 00:27:30,202
あなたはこの集会の敵よ
446
00:27:31,472 --> 00:27:33,422
でもコーデリアは
あなたを見抜いているわ
447
00:27:35,592 --> 00:27:37,543
地獄に落ちろ
マートル・スノー
448
00:27:37,594 --> 00:27:38,811
何の為に?
449
00:27:38,879 --> 00:27:41,147
あなたの面会を
許す為に?
450
00:27:47,237 --> 00:27:50,022
また来るわ
451
00:27:50,073 --> 00:27:51,657
一杯やるわ
452
00:27:52,860 --> 00:27:56,195
気を鎮める為に
453
00:27:56,246 --> 00:27:58,080
またね
454
00:28:06,907 --> 00:28:08,758
執事?
455
00:28:12,129 --> 00:28:15,097
執事
456
00:28:15,182 --> 00:28:17,082
頼まれた物だよ
457
00:28:17,134 --> 00:28:18,267
手に入ったのか?
458
00:28:21,471 --> 00:28:23,222
大金を支払ったんだよ
459
00:28:28,645 --> 00:28:30,262
460
00:28:30,314 --> 00:28:32,031
461
00:28:32,098 --> 00:28:36,101
本物の 1895年
アーモンドマルセルの
462
00:28:36,153 --> 00:28:38,270
ドリームベイビーだ
463
00:28:38,322 --> 00:28:40,740
このガウンは確かに
オリジナルか?
464
00:28:40,791 --> 00:28:42,708
その辺に証書が
465
00:28:42,776 --> 00:28:44,877
ある筈だよ
466
00:28:48,415 --> 00:28:50,716
これはすごい限定品なんだ
467
00:28:50,784 --> 00:28:53,886
ホフボナーが自分で
デザインしたガウンなんだ
468
00:28:53,954 --> 00:28:56,055
良い大人が赤ちゃんの
人形で楽しむとは
469
00:28:56,122 --> 00:28:58,290
いかがなものかね
470
00:28:58,342 --> 00:28:59,308
いいかい
471
00:28:59,393 --> 00:29:00,676
約束は果たしたよ
472
00:29:00,761 --> 00:29:02,228
銀が半分なくなった事に
473
00:29:02,295 --> 00:29:04,180
誰かが気付く前に
474
00:29:04,264 --> 00:29:05,765
約束のものを
もらおうか
475
00:29:07,401 --> 00:29:10,019
いいだろう
476
00:29:10,103 --> 00:29:12,738
この一服で
ブードゥーの女王を不死で無くし
477
00:29:12,806 --> 00:29:15,107
彼女を殺せるようになる
478
00:29:21,748 --> 00:29:24,283
カプセルを数個
飲み物に溶かせ
479
00:29:25,586 --> 00:29:27,253
数カプセル
480
00:29:28,672 --> 00:29:31,156
"ベン・・"
481
00:29:31,208 --> 00:29:33,593
声に出して言ってはいかん
482
00:29:33,660 --> 00:29:36,012
- そんなに力があるの?
- お前には分るまい
483
00:29:45,973 --> 00:29:47,473
- 私に用って?
- こっちへ ゾーイ
484
00:29:47,524 --> 00:29:48,474
座って
485
00:29:48,525 --> 00:29:49,942
あなたに渡す物が
486
00:29:53,563 --> 00:29:55,531
あらあら 見ては駄目
487
00:29:55,616 --> 00:29:57,376
本物の職人の技で
目が眩むわよ
488
00:29:57,401 --> 00:30:00,119
いいわ
何なの?
489
00:30:00,186 --> 00:30:02,187
私の唯一の財産よ
490
00:30:02,239 --> 00:30:05,458
ローゼンタールが
私の為に作った
491
00:30:05,525 --> 00:30:08,077
サファイアとトパーズの
収穫アリよ
492
00:30:08,161 --> 00:30:10,162
私達の時代のファベルジェなの
493
00:30:10,213 --> 00:30:12,381
収穫アリは
494
00:30:12,466 --> 00:30:14,667
世界で最も
有害な生き物の一つで
495
00:30:14,718 --> 00:30:16,302
フィオナと一緒よ
496
00:30:16,369 --> 00:30:19,555
世界が知る
ローゼンタールは
497
00:30:19,640 --> 00:30:21,373
それに何ヶ月も骨を折った
498
00:30:21,425 --> 00:30:22,725
私に付けて欲しいの?
499
00:30:22,809 --> 00:30:24,143
決して外せなくなるわよ
500
00:30:24,210 --> 00:30:25,227
リー・ラジヴィルか
501
00:30:25,312 --> 00:30:26,762
私だけが正当に扱えるの
502
00:30:26,847 --> 00:30:28,931
よく聞いて
503
00:30:29,016 --> 00:30:32,435
あなたに非常の場合は
それを質に入れて欲しいの
504
00:30:34,488 --> 00:30:35,988
私は完全にここで
迷子になってるわ
505
00:30:36,056 --> 00:30:37,222
ここを出るのよ ゾーイ
506
00:30:37,274 --> 00:30:38,741
カイルも連れて行って
507
00:30:38,825 --> 00:30:40,526
カイルの事は愛してるわ
508
00:30:40,577 --> 00:30:41,861
マートル
509
00:30:41,912 --> 00:30:43,696
でも出て行かない
510
00:30:43,747 --> 00:30:45,948
ナンの葬式で
あなた達二人を見ていたの
511
00:30:46,033 --> 00:30:47,733
カップルで
512
00:30:47,784 --> 00:30:49,234
愛し合ってる
513
00:30:49,286 --> 00:30:51,504
偉大なキーツが言うように
514
00:30:51,571 --> 00:30:53,289
"もっとハッピーな愛を!
515
00:30:53,373 --> 00:30:55,741
"もっとハッピーに もっと愛を!
516
00:30:55,792 --> 00:30:58,678
"永遠に暖かく
静かで
517
00:30:58,745 --> 00:31:00,513
"永遠に求め
518
00:31:00,580 --> 00:31:01,681
永遠に若く"
519
00:31:04,634 --> 00:31:06,435
一度だけそんな恋をした
520
00:31:06,520 --> 00:31:09,421
エゴン・フォン・ファーステンバーグ
521
00:31:09,473 --> 00:31:11,757
彼に捨てられたけど
522
00:31:11,808 --> 00:31:14,443
結局は全部
上手くいった
523
00:31:14,528 --> 00:31:16,261
なぜだか分る?
524
00:31:16,313 --> 00:31:17,980
それは彼が
素敵なダイアンと
525
00:31:18,065 --> 00:31:19,982
結婚し続けたから
526
00:31:20,067 --> 00:31:22,434
エゴのサポートが無かったら
527
00:31:22,486 --> 00:31:25,287
ダイアンは
今世紀最大の発明である
528
00:31:25,372 --> 00:31:27,740
ラップドレスを
529
00:31:27,791 --> 00:31:30,292
決して作り出せなかった
530
00:31:33,547 --> 00:31:36,132
もしあなたがここに残れば
531
00:31:36,216 --> 00:31:38,084
命に重大な危険がある
532
00:31:38,135 --> 00:31:40,720
マディソンなら平気よ
533
00:31:40,787 --> 00:31:43,222
あなたの喉を搔き切った後に
すやすやと眠る子よ
534
00:31:43,289 --> 00:31:45,591
マディソンの事は理解している
535
00:31:45,642 --> 00:31:47,292
シニシズムの深さ
536
00:31:47,344 --> 00:31:49,294
行きなさい あなたとカイル
537
00:31:49,346 --> 00:31:51,764
共に遠くに逃げて
二人の生活を始めなさい
538
00:31:51,815 --> 00:31:53,265
この集会に献身しているの
539
00:31:53,316 --> 00:31:55,151
それで私は磔にされたのよ
540
00:31:55,235 --> 00:31:56,769
もし私が次の
スプリームだったらどう?
541
00:31:56,820 --> 00:31:58,137
逃げる理由が増えるわ
542
00:31:58,188 --> 00:31:59,522
もしマディソンが
手を下さなければ
543
00:31:59,606 --> 00:32:00,773
フィオナがするわ
544
00:32:00,824 --> 00:32:02,324
ゾーイ
545
00:32:02,409 --> 00:32:03,609
あなたには愛してくれる子がいる
546
00:32:03,660 --> 00:32:05,694
彼は傷物だから
547
00:32:05,779 --> 00:32:06,946
なぜあなたはそんなに
548
00:32:06,997 --> 00:32:08,480
ロマンティックでもなく
549
00:32:08,532 --> 00:32:11,483
利己的になれるの?
550
00:32:11,535 --> 00:32:12,818
コーデリアは
551
00:32:12,869 --> 00:32:14,003
集会を守る為に
552
00:32:14,087 --> 00:32:15,320
目をくり抜いたというのに
553
00:32:15,372 --> 00:32:16,872
あなたは私の警告も
554
00:32:16,957 --> 00:32:18,657
援助も無視するほど
厚かましい訳?
555
00:32:18,708 --> 00:32:21,210
さぁ
556
00:32:21,294 --> 00:32:23,596
エプコット行きのチケットと
557
00:32:23,663 --> 00:32:25,347
宝石を受け取って
558
00:32:25,432 --> 00:32:28,300
荷物をまとめなさい
559
00:32:50,791 --> 00:32:53,192
用意はしておけ
560
00:32:53,243 --> 00:32:55,294
だが犬は近づけるな
561
00:32:55,361 --> 00:32:58,497
あの糞女たちは無傷で
返さねばならん
562
00:33:06,223 --> 00:33:08,474
我々が先に着いたようです
563
00:33:14,931 --> 00:33:17,049
こんにちは 皆さん
564
00:33:17,100 --> 00:33:19,885
時間通りにありがとう
565
00:33:19,936 --> 00:33:21,904
今夜はエメリルから
566
00:33:21,988 --> 00:33:23,939
味見に招待されているので
567
00:33:24,024 --> 00:33:25,891
逃したくないんです
568
00:33:25,942 --> 00:33:27,409
皆さん お願い
569
00:33:27,494 --> 00:33:28,994
警護無しですか?
570
00:33:29,062 --> 00:33:30,896
我々の武器の確認は
しなくても?
571
00:33:32,699 --> 00:33:36,068
私はカクテルを作るのと
572
00:33:36,119 --> 00:33:38,003
同じくらいの労力で
573
00:33:38,071 --> 00:33:40,739
お宅の会社を
傾けたのよ
574
00:33:40,790 --> 00:33:43,342
それにマリーは
575
00:33:43,409 --> 00:33:46,846
不死身ですから
キリストの為に
576
00:33:46,913 --> 00:33:48,274
私たちが銃を
恐れているとお考え?
577
00:33:48,298 --> 00:33:49,915
そういえば
578
00:33:49,966 --> 00:33:52,584
飲み物が欲しいわ
579
00:33:52,636 --> 00:33:53,802
ウェイター
580
00:33:53,887 --> 00:33:55,054
マティーニをお願い
581
00:33:55,105 --> 00:33:56,355
たっぷりね
582
00:33:56,422 --> 00:33:57,822
あなたは何か要る?
583
00:33:57,891 --> 00:33:59,725
スプライト
584
00:33:59,776 --> 00:34:00,726
それとスプライトも
585
00:34:00,777 --> 00:34:02,945
ダイエットスプライトよ
586
00:34:03,029 --> 00:34:05,614
それでは
587
00:34:06,783 --> 00:34:08,784
全ての交渉においては・・
588
00:34:08,869 --> 00:34:10,269
交渉だって?
589
00:34:10,320 --> 00:34:11,320
いいかい 白人の悪魔よ
590
00:34:11,404 --> 00:34:12,788
我々は
優しさと寛大さは
591
00:34:12,873 --> 00:34:14,456
持ち合わせていないんだ
592
00:34:14,541 --> 00:34:16,661
お前の息子が
うちの店で銃撃した
593
00:34:16,710 --> 00:34:18,494
罪の無い人に
示したよりも多くはね
594
00:34:18,578 --> 00:34:20,996
副次的な損害だ
595
00:34:21,081 --> 00:34:22,998
私の友人が正しい
596
00:34:23,083 --> 00:34:24,416
私達はあなたの頼みを
聞きに来ているのよ
597
00:34:24,467 --> 00:34:25,885
我々はマリー・ルボーの
598
00:34:25,952 --> 00:34:28,053
店の損害を補償する
599
00:34:28,121 --> 00:34:30,890
用意があります
我々のお願いは唯一つ
600
00:34:30,957 --> 00:34:32,791
会社を元に戻して欲しい
601
00:34:32,842 --> 00:34:37,963
何千人もの善良で罪の無い人が
職を失います
602
00:34:38,014 --> 00:34:39,965
今回の件は
彼らに関係無い
603
00:34:40,016 --> 00:34:42,151
ありがとう
604
00:34:42,235 --> 00:34:44,486
副次的損害さ
605
00:34:44,571 --> 00:34:47,072
良いですか
606
00:34:47,140 --> 00:34:49,491
真実はこうです
607
00:34:49,576 --> 00:34:51,493
この戦争は
608
00:34:51,578 --> 00:34:53,579
過去のものです
609
00:34:53,646 --> 00:34:55,998
時々私は まるで
610
00:34:56,082 --> 00:34:59,285
国務省から共産党を
除こうとしているように感じます
611
00:35:02,672 --> 00:35:04,373
この文書には
612
00:35:04,457 --> 00:35:07,293
この部屋の全役員が
サインしています
613
00:35:07,344 --> 00:35:11,180
それは100年の停戦要求です
614
00:35:11,264 --> 00:35:14,350
死ぬ事が出来る我々全員が
615
00:35:14,434 --> 00:35:16,302
死んだずっと後まで
616
00:35:16,353 --> 00:35:18,020
いかなる魔女狩りもしない
617
00:35:18,104 --> 00:35:20,389
これで終わりだ
618
00:35:22,108 --> 00:35:25,177
私達の負けだ
619
00:35:25,228 --> 00:35:27,980
620
00:35:28,031 --> 00:35:29,565
いいわ
621
00:35:29,649 --> 00:35:31,350
では私からの申し出よ
622
00:35:31,401 --> 00:35:33,652
あなたは
623
00:35:33,703 --> 00:35:36,572
このつまらぬ一座を
解散し
624
00:35:36,656 --> 00:35:38,540
金輪際 魔女を
625
00:35:38,625 --> 00:35:41,877
傷つけないと誓いなさい
626
00:35:41,962 --> 00:35:44,213
さらにベーカリースクエアの
627
00:35:44,297 --> 00:35:47,049
あなたの家を私に
譲りなさい
628
00:35:47,133 --> 00:35:48,384
でもペンキが先よ
629
00:35:48,468 --> 00:35:50,369
世界中のお金でも
630
00:35:50,420 --> 00:35:51,870
良い味が買える訳ではない
631
00:35:51,921 --> 00:35:53,889
じゃあ 私は
632
00:35:53,974 --> 00:35:55,374
プライベートジェットがいいわ
633
00:35:55,425 --> 00:35:57,209
それとマリーは
634
00:35:57,260 --> 00:35:58,710
プライベートジェットが
欲しいと
635
00:35:58,762 --> 00:36:00,346
さて
636
00:36:00,397 --> 00:36:02,047
これはイカレてる
637
00:36:02,098 --> 00:36:04,099
我々は交渉に来たのです
638
00:36:04,184 --> 00:36:05,234
誠意を持って
639
00:36:05,318 --> 00:36:07,219
多すぎる?
640
00:36:07,270 --> 00:36:09,721
わからないわ
641
00:36:09,773 --> 00:36:12,858
あなたが正しいかも
642
00:36:12,909 --> 00:36:15,027
では別の申し出を
643
00:36:21,167 --> 00:36:23,252
あなた達全員死んで頂戴
644
00:37:20,927 --> 00:37:22,678
上手くやっな
645
00:37:25,765 --> 00:37:28,684
ハーバードマンは
646
00:37:28,768 --> 00:37:30,652
最期まで魅力的よ
647
00:37:33,806 --> 00:37:37,993
イエールだ 実際には
648
00:37:39,329 --> 00:37:42,915
いいか 我々を殺しても
649
00:37:42,982 --> 00:37:46,535
戦争は終わりにはならない
650
00:37:46,619 --> 00:37:49,171
かもね ベイビー
651
00:37:49,255 --> 00:37:52,341
でもそれが起こるのを
見るだけでも楽しそうだよ
652
00:37:55,462 --> 00:37:57,596
最期の言葉はあるかしら?
653
00:38:05,138 --> 00:38:07,005
地獄に落ちろ
654
00:38:07,056 --> 00:38:08,307
糞魔女め
655
00:38:33,416 --> 00:38:35,384
さてと
656
00:38:35,468 --> 00:38:37,386
彼は思ったより
殺すの簡単だったね
657
00:38:41,724 --> 00:38:43,892
658
00:38:43,977 --> 00:38:46,711
あなたはとんでもない
マティーニを作るのね
659
00:38:46,763 --> 00:38:49,502
君の事はジャズより
愛してるぜ お人形さん
660
00:38:55,272 --> 00:38:58,849
長い長い友情の始まりに
661
00:39:02,570 --> 00:39:05,021
662
00:39:05,072 --> 00:39:07,574
663
00:39:08,417 --> 00:39:11,286
あんたはどこに
行くつもりだい?
664
00:39:12,177 --> 00:39:14,584
英雄を歓迎しに
665
00:39:15,577 --> 00:39:17,759
彼の斧さばきは凄かった
666
00:39:17,826 --> 00:39:20,929
彼に報いに行かなくては
667
00:39:26,168 --> 00:39:28,386
待たなくて良いわよ
668
00:39:31,209 --> 00:39:33,841
おい デルフィン
669
00:39:33,893 --> 00:39:35,443
お前さ
670
00:39:35,511 --> 00:39:37,512
芯まで腐ってそうだけど
671
00:39:37,563 --> 00:39:41,900
お前のカクテルは格別だ
672
00:39:44,704 --> 00:39:46,538
ありがとうございます
673
00:39:50,910 --> 00:39:53,194
置いて
674
00:39:53,245 --> 00:39:54,329
出て行け
675
00:39:54,380 --> 00:39:56,631
お前の醜い顔を
676
00:39:56,699 --> 00:39:58,500
見なければ
ならないとしたら
677
00:39:58,551 --> 00:39:59,634
この時間が
678
00:39:59,702 --> 00:40:01,753
台無しだよ
679
00:40:05,391 --> 00:40:07,509
済んだら行きますから
680
00:40:10,313 --> 00:40:12,847
681
00:40:12,898 --> 00:40:16,217
私の言う事を聞くんだぞ
使用人
682
00:40:18,237 --> 00:40:20,605
言ったでしょ
683
00:40:21,824 --> 00:40:23,992
まだ済んでないって
684
00:40:25,194 --> 00:40:26,745
でも貴様はお終いだ
685
00:40:30,032 --> 00:40:33,084
愚か者が!
686
00:40:36,622 --> 00:40:40,757
私を殺せると思ったか
687
00:40:41,841 --> 00:40:41,743
688
00:40:41,794 --> 00:40:43,628
あぁ 私は・・
689
00:40:43,713 --> 00:40:45,463
魔法は・・
690
00:40:45,548 --> 00:40:47,465
効くのに時間がかかる
691
00:40:47,550 --> 00:40:49,250
お前の運命は封印した
692
00:40:51,253 --> 00:40:53,921
愚かな田舎者が
693
00:40:53,973 --> 00:40:55,557
魔法ですらないわ
694
00:40:55,608 --> 00:40:57,942
抗ヒスタミン剤だ
695
00:40:58,027 --> 00:40:59,778
私の唯一のアレルギーは
696
00:40:59,862 --> 00:41:03,431
お前だよ
697
00:41:03,482 --> 00:41:06,879
畜生 畜生
698
00:41:23,886 --> 00:41:25,136
死んだの?
699
00:41:26,305 --> 00:41:28,506
彼女は死ねない
700
00:41:28,591 --> 00:41:29,924
何?
701
00:41:29,975 --> 00:41:31,676
不死身だ
702
00:41:31,761 --> 00:41:33,262
でも言ったじゃない・・
703
00:41:33,313 --> 00:41:36,564
単に彼女を
追い出したかった
704
00:41:36,632 --> 00:41:37,953
あんたが協力者として
最適だった
705
00:41:39,185 --> 00:41:41,636
糞食らえ
706
00:41:41,687 --> 00:41:43,772
今度はどうしたら良いんだ?
707
00:41:43,823 --> 00:41:45,657
わからん 埋めれば
708
00:41:45,741 --> 00:41:47,525
自分で掘って出て来るさ
709
00:41:49,111 --> 00:41:51,529
出来ない様にしろ
710
00:42:46,702 --> 00:42:49,053
711
00:42:49,138 --> 00:42:51,673
ついに
712
00:42:52,724 --> 00:42:54,709
生きた人形だ
713
00:42:55,360 --> 00:42:57,812
私のものだ
714
00:43:04,904 --> 00:43:07,238
歯ブラシ忘れないで
715
00:43:16,165 --> 00:43:18,082
カイル バスまで一時間よ
716
00:43:18,167 --> 00:43:20,034
荷造り済ませて
717
00:43:24,572 --> 00:43:26,924
私にして欲しいの?
718
00:43:28,093 --> 00:43:30,011
僕は行かない
719
00:43:30,078 --> 00:43:32,547
何を言ってるの?
720
00:43:35,684 --> 00:43:37,418
怖いんだ
721
00:43:37,469 --> 00:43:39,437
何が? 私?
722
00:43:40,606 --> 00:43:42,423
自分さ
723
00:43:42,474 --> 00:43:43,808
自分が・・
724
00:43:43,893 --> 00:43:47,562
君や誰かを傷つけないか
725
00:43:47,613 --> 00:43:50,565
自分の中のこの気持ちが
726
00:43:50,616 --> 00:43:54,118
コントロールできない
727
00:44:00,543 --> 00:44:05,296
あなたの事は怖くない
728
00:44:05,381 --> 00:44:07,749
あなたの事は
729
00:44:07,800 --> 00:44:10,051
怖くない
730
00:44:14,590 --> 00:44:17,224
あなたのものは
私のカバンに入れて
731
00:44:17,291 --> 00:44:18,226
靴を履いて
732
00:44:18,293 --> 00:44:19,573
予定通りに発つわよ
733
00:44:19,595 --> 00:44:22,096
愛してる ゾーイ
734
00:44:22,147 --> 00:44:24,465
でも君の決断じゃない
735
00:44:38,530 --> 00:44:41,148
"もっと幸福な愛を
736
00:44:42,585 --> 00:44:44,151
"もっと幸福に
737
00:44:44,203 --> 00:44:46,287
幸福な愛を
738
00:44:46,338 --> 00:44:49,924
もっと幸福な愛を"
739
00:45:22,212 --> 00:45:32,267
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com