1 00:00:07,296 --> 00:00:09,347 なぜパリを出なければ 2 00:00:09,432 --> 00:00:11,967 文明の宝石 3 00:00:12,018 --> 00:00:14,986 この糞溜に戻るなんて 絶対理解できない 4 00:00:16,497 --> 00:00:18,690 君 下に置かないで 5 00:00:18,774 --> 00:00:21,309 二階よ 6 00:00:21,360 --> 00:00:23,237 違う 黄色いのよ 7 00:00:23,357 --> 00:00:27,148 茶色の お前の肌の様な 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,219 お父様はお仕事ですって 9 00:00:32,271 --> 00:00:35,222 あいつらは内なる光が無いの 10 00:00:35,274 --> 00:00:36,444 見てご覧 11 00:00:36,564 --> 00:00:40,111 奴らには噛み合う 知性が無いの 12 00:00:40,195 --> 00:00:44,282 気持ちが弱るのが心配だわ 13 00:00:46,201 --> 00:00:49,737 私達娘が居るじゃない 14 00:00:49,788 --> 00:00:53,875 良いところを突いてるわ 15 00:00:53,926 --> 00:00:56,794 霊感が欲しいの 16 00:00:59,080 --> 00:01:01,466 きっと召使が見つかりますわ お母様 17 00:01:01,550 --> 00:01:04,385 ニューオリンズでは クローシェ編みが流行ってるって 18 00:01:04,436 --> 00:01:06,471 19 00:01:11,810 --> 00:01:13,444 20 00:01:15,430 --> 00:01:17,765 お母様 21 00:01:22,538 --> 00:01:26,824 私がやらなきゃ駄目なの? 22 00:01:26,909 --> 00:01:29,210 調理師が来る明日までは 23 00:01:29,277 --> 00:01:31,546 自分達で料理しないと 24 00:01:33,782 --> 00:01:35,282 私が殺さないと駄目? 25 00:01:35,334 --> 00:01:37,885 鳥を置いて 26 00:01:37,953 --> 00:01:40,788 27 00:01:47,796 --> 00:01:50,130 私には無理 代わってよ 28 00:01:50,182 --> 00:01:51,766 包丁を貸しなさい 29 00:01:51,817 --> 00:01:54,068 鶏の頭を切り落とすのが どれだけ難しいか? 30 00:01:57,072 --> 00:01:58,552 やった事無いんでしょ お母様 31 00:01:58,574 --> 00:02:00,992 汚い仕事はいつも コックにやらせてた 32 00:02:27,553 --> 00:02:29,804 一体どうしたのさ? 33 00:02:29,855 --> 00:02:31,889 済みません 奥様 34 00:02:31,974 --> 00:02:35,142 箱を積もうとしたのですが 35 00:02:35,194 --> 00:02:36,944 怪我をしました 36 00:02:37,012 --> 00:02:38,863 私たちで何が出来るかな 37 00:02:40,866 --> 00:02:43,067 38 00:03:09,144 --> 00:03:11,395 お医者様を呼んできますか? 39 00:03:11,480 --> 00:03:13,981 いや ここは私が 40 00:03:14,049 --> 00:03:17,018 お前は戻って鶏の料理を 41 00:03:19,655 --> 00:03:21,355 この辺りに 42 00:03:21,406 --> 00:03:23,390 布切れがあったかも 43 00:03:25,277 --> 00:03:28,000 ほら 縛るのよ 44 00:03:28,120 --> 00:03:30,713 急いで 45 00:03:30,962 --> 00:03:33,093 出血を止めたいわ 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,452 さぁ 47 00:04:01,780 --> 00:04:03,981 ここが好きになりそう 48 00:05:05,00 --> 00:05:07,110 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 Ahonymous48 49 00:05:08,707 --> 00:05:11,158 我々の集会は嘆きます 50 00:05:11,209 --> 00:05:14,128 多くの試練に直面し 51 00:05:14,195 --> 00:05:17,247 猛攻撃から身を守った後で 52 00:05:17,332 --> 00:05:20,167 友の中に敵を作り 53 00:05:20,218 --> 00:05:23,337 アカデミーの魔女達は 54 00:05:23,388 --> 00:05:25,305 自分の命の為に戦い 55 00:05:25,373 --> 00:05:27,040 勝った 56 00:05:27,092 --> 00:05:29,560 とても悲しい事に 57 00:05:29,644 --> 00:05:32,513 バスで無くなったナンに 58 00:05:32,564 --> 00:05:34,714 お別れしなければならない 59 00:05:34,766 --> 00:05:36,734 アーメン 60 00:05:36,818 --> 00:05:40,404 ミスティが居て 生き返らせてくれたらね 61 00:05:40,488 --> 00:05:41,739 これ以上死なせる前に 62 00:05:41,823 --> 00:05:44,158 すべき事があるわ 63 00:05:44,225 --> 00:05:46,693 あなたの母は ジバンシーを来たポルポトよ 64 00:05:46,745 --> 00:05:49,530 - 何が出来るかしら? - 必要なら何でも 65 00:05:49,581 --> 00:05:52,082 ミスティはおそらく今頃 エバーグレースの途中ね 66 00:05:52,167 --> 00:05:53,200 気にしないで 67 00:05:53,251 --> 00:05:55,836 ほら 68 00:06:03,744 --> 00:06:06,096 - 庭師からここだろうって - 生きてたの? 69 00:06:06,181 --> 00:06:07,965 全く 死んだ事にしやがって 70 00:06:08,049 --> 00:06:09,800 あら あなただと思ったわ 71 00:06:09,884 --> 00:06:11,385 ちょっとどいてね 72 00:06:13,471 --> 00:06:14,552 今のは私を切った事へよ 73 00:06:16,057 --> 00:06:17,941 今のは戻った事へだよ 74 00:06:18,026 --> 00:06:21,645 頭を捨てろと言った筈だよ 75 00:06:21,729 --> 00:06:23,480 考えが有ったのよ 76 00:06:23,565 --> 00:06:25,932 クィニー 77 00:06:25,984 --> 00:06:27,934 - 彼女も一緒に戻したのね - 傷跡が無い 78 00:06:27,986 --> 00:06:29,319 もし私がやっていたら あんたは 79 00:06:29,404 --> 00:06:30,571 ミキサーから出て来た様には ならなかったわ 80 00:06:30,622 --> 00:06:31,771 一番大事なことは 81 00:06:31,823 --> 00:06:32,956 あなたは安全だという事 82 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 誰一人安全ではない 83 00:06:34,942 --> 00:06:36,627 なぜそれがわからないの? 84 00:06:38,946 --> 00:06:40,998 あなた達も一緒に来なさい 85 00:06:41,082 --> 00:06:43,617 さぁ お葬式はお開きよ 86 00:06:43,668 --> 00:06:45,502 帰るお祈りをして 87 00:06:45,587 --> 00:06:49,223 お前たちと一緒に どこにも行かない 88 00:06:49,290 --> 00:06:51,791 ずっと酷い拷問で 苦しんで来たんだ 89 00:06:51,843 --> 00:06:53,293 一歩も動かないからね 90 00:06:53,344 --> 00:06:55,596 91 00:07:19,087 --> 00:07:21,755 コンロー市の銃撃の男は PTSDのホームレスの元軍人 92 00:07:21,822 --> 00:07:24,791 ジャック・マーフィーの 仕業とされます 93 00:07:24,843 --> 00:07:27,094 警察の捜査完了時には 94 00:07:27,161 --> 00:07:28,482 この名前で報告されます 95 00:07:29,997 --> 00:07:33,050 では息子への賛辞は無しか? 96 00:07:33,134 --> 00:07:38,272 息子には葬式も 通夜も 甘い思い出も無しか 97 00:07:38,339 --> 00:07:40,774 ハンクの行為は 無鉄砲でした 98 00:07:40,841 --> 00:07:42,693 でも目的は正しかった 99 00:07:42,777 --> 00:07:44,228 あいつは嵐を巻き起こした 100 00:07:44,312 --> 00:07:48,181 魔女達は魔力を使った 間違いない 101 00:07:48,233 --> 00:07:50,850 我々から政府の目を逸らすには 魔女が必要だ 102 00:07:50,902 --> 00:07:53,520 必要なら金を用意する 奴らが想像する以上に 103 00:07:53,571 --> 00:07:55,489 我々の体力が戻ったら 104 00:07:55,540 --> 00:07:57,857 奴らには返済してもらう 105 00:07:57,909 --> 00:07:59,693 奴らの命で 106 00:07:59,744 --> 00:08:01,745 会議を設定します 107 00:08:11,089 --> 00:08:13,540 歴史は教えてくれる 108 00:08:13,591 --> 00:08:16,760 今日の誰かへ 仕える為ではなく 109 00:08:16,844 --> 00:08:19,146 私がニーオリンズ社交界の 著名な二人の間に 110 00:08:19,213 --> 00:08:20,981 生まれたということを 111 00:08:21,048 --> 00:08:23,850 会合は私たちが選んだ 112 00:08:23,902 --> 00:08:25,319 中立な場所よ 113 00:08:25,386 --> 00:08:26,353 馬鹿言わないで 114 00:08:26,404 --> 00:08:27,821 会合は ニューオリンズで 115 00:08:27,888 --> 00:08:31,108 行わなくては 116 00:08:33,661 --> 00:08:35,862 奴らは私達を 殺そうとするよ 117 00:08:35,914 --> 00:08:37,031 そこが狙い目よ 118 00:08:37,182 --> 00:08:38,509 母の旧姓は 119 00:08:38,551 --> 00:08:41,052 ラバブルだったが (愛らしい) 120 00:08:41,136 --> 00:08:45,455 その特質は娘の私には 受け継がれなかった 121 00:08:45,540 --> 00:08:48,458 私は不幸な子だったと思う 122 00:08:48,543 --> 00:08:51,178 とても良い子でもなかった 123 00:08:51,245 --> 00:08:53,263 私は一人ぼっちで 124 00:08:53,348 --> 00:08:56,099 小動物だけが友達だった 125 00:08:56,184 --> 00:08:59,803 体の一部を切り離したら どうなるか 死ぬかどうか 126 00:08:59,887 --> 00:09:02,389 便器に汚物が残ってるよ 127 00:09:02,440 --> 00:09:03,757 自分で流したらどうなの? 128 00:09:05,310 --> 00:09:07,027 あなたの仕事でしょ 糞ビッチ 129 00:09:07,095 --> 00:09:09,947 私が上手くやるとは 誰も思わなかったが 130 00:09:10,031 --> 00:09:11,982 私はみんなを驚かせた 131 00:09:12,066 --> 00:09:13,900 結婚も上手く行った 132 00:09:13,952 --> 00:09:17,237 贅沢な晩餐は評判になった 133 00:09:26,947 --> 00:09:29,282 クミン 134 00:09:29,334 --> 00:09:31,618 ココナッツ 135 00:09:31,669 --> 00:09:33,971 カルダモン 136 00:09:34,055 --> 00:09:35,922 マリガトーニ スープ! 137 00:09:35,974 --> 00:09:37,758 138 00:09:37,809 --> 00:09:39,593 ラージャスターンに 行った事があるのよ 139 00:09:39,644 --> 00:09:41,127 美味しいわ 140 00:09:41,179 --> 00:09:43,397 ブラボー デルフィン! 141 00:09:43,464 --> 00:09:45,148 素晴らしいわ! 142 00:09:45,233 --> 00:09:48,235 ワインにぴったりだわ 143 00:09:48,302 --> 00:09:50,937 凋落では 私の苦悩を 144 00:09:50,989 --> 00:09:53,106 説明しきれない 145 00:09:53,157 --> 00:09:56,910 やぁ 調子はどうだい? 146 00:09:56,977 --> 00:10:00,998 お前の使い道を ずっと考えていたんだ 147 00:10:01,082 --> 00:10:03,500 セシを綺麗にしておくれ 148 00:10:05,169 --> 00:10:06,837 149 00:10:06,921 --> 00:10:09,339 思うに 150 00:10:09,424 --> 00:10:11,157 始めた事の けじめを付けたいよ 151 00:10:12,993 --> 00:10:15,178 街中にお前の 身体をばら撒いて 152 00:10:15,263 --> 00:10:19,332 工事現場にお前の頭を 突き刺すのさ 153 00:10:21,552 --> 00:10:24,354 お前の先が見えてきたな 154 00:10:25,290 --> 00:10:28,191 お前が思っても見ない時にね 155 00:10:32,113 --> 00:10:34,848 便所掃除をしたり 156 00:10:34,899 --> 00:10:38,201 貪欲な顔の前に給仕したり 157 00:10:38,286 --> 00:10:40,037 セックスで汚れた シーツを洗ったり 158 00:10:40,121 --> 00:10:42,072 汚れ物を洗ったり していない時は 159 00:10:42,156 --> 00:10:46,159 長い孤独の日々を 過ごしながら 160 00:10:46,210 --> 00:10:48,462 悩ましい女主人の 161 00:10:48,529 --> 00:10:51,998 心身の悪化を やきもきしている 162 00:10:52,050 --> 00:10:55,052 彼女が下着を付けずに 163 00:10:55,136 --> 00:10:58,472 毎晩出掛け 164 00:10:58,539 --> 00:11:01,725 朝まで戻らないのを 見ている 165 00:11:07,014 --> 00:11:09,983 羽の様に軽いね 166 00:11:10,050 --> 00:11:11,985 ラードを使ったからなんでしょ? 167 00:11:14,572 --> 00:11:17,240 あなた少し変よ 168 00:11:17,325 --> 00:11:19,860 一度は見る力を得たの 169 00:11:19,911 --> 00:11:21,828 まだ私の中にあるのよ 170 00:11:21,896 --> 00:11:23,730 あるはずよ 171 00:11:23,781 --> 00:11:26,833 これで強められると思うの 172 00:11:32,707 --> 00:11:34,925 お邪魔してすみません コーデリア 173 00:11:35,009 --> 00:11:36,910 イチジクの木を剪定してました 174 00:11:36,961 --> 00:11:38,912 あぁ イチジクね 175 00:11:38,963 --> 00:11:40,914 母なる自然の茶色のダイヤよ 176 00:11:40,965 --> 00:11:42,916 秋には 腐った葉が 177 00:11:42,967 --> 00:11:45,018 神々の射精の様な 匂いがする 178 00:11:45,085 --> 00:11:47,104 その時私は理解した 179 00:11:47,188 --> 00:11:49,422 私の人生に欠けている物が 180 00:11:49,474 --> 00:11:51,892 イチジクのプディングは 鬱とニキビに効くのよ 181 00:11:51,943 --> 00:11:53,143 私はこれに目が無いの 182 00:11:53,227 --> 00:11:55,312 最近 ずっと自問していた 183 00:11:55,396 --> 00:11:58,315 自分の魂の充電には 何が必要か 184 00:11:58,399 --> 00:12:00,600 その手はどうしたの ジェームス? 185 00:12:00,651 --> 00:12:02,736 鋏で切ってしまいました 186 00:12:04,772 --> 00:12:07,374 コーデリアさん 朝食を済ませてください 187 00:12:07,441 --> 00:12:09,743 私が見るわ ジェームスだったわね? 188 00:12:09,794 --> 00:12:12,913 そうです 189 00:12:12,964 --> 00:12:16,616 女主人であることは 190 00:12:16,667 --> 00:12:18,668 心の不安には 不十分だったので 191 00:12:18,753 --> 00:12:22,973 それは黒ン坊が どう振舞うかという 192 00:12:23,057 --> 00:12:26,893 私の無邪気な 好奇心だったと理解した 193 00:12:26,961 --> 00:12:29,147 子供の頃はもっと好きで 194 00:12:29,231 --> 00:12:33,233 オポッサムや野良猫を よく切り刻んだものだ 195 00:12:33,300 --> 00:12:36,603 私はただ 彼らの体の一部や 196 00:12:36,654 --> 00:12:38,972 臓器や 197 00:12:39,023 --> 00:12:40,991 苦しみの声に対する 198 00:12:41,075 --> 00:12:44,244 科学的な魅惑を 開拓しただけ 199 00:12:44,311 --> 00:12:46,646 彼らは奇妙な 200 00:12:46,697 --> 00:12:48,698 寛ぎの音を奏でた 201 00:12:48,783 --> 00:12:51,034 まるで・・ 202 00:12:51,118 --> 00:12:52,869 ミュージカルの 背景音のような 203 00:12:54,622 --> 00:12:56,155 そして彼らの アフリカの来い血は 204 00:12:56,207 --> 00:12:58,041 ちょうど・・ 205 00:12:58,125 --> 00:13:01,511 私の中の深い要求を 満たしてくれた 206 00:13:02,830 --> 00:13:05,098 そしてあなたが現れた 207 00:13:08,803 --> 00:13:10,837 昔からの 208 00:13:10,888 --> 00:13:13,190 古い友人のように 209 00:13:17,228 --> 00:13:19,846 指は後でね 210 00:13:19,897 --> 00:13:22,532 先に爪先から始めるわ 211 00:13:22,617 --> 00:13:25,368 この可愛い子豚は 市場に行った 212 00:13:27,538 --> 00:13:28,989 この可愛い子豚は 213 00:13:29,040 --> 00:13:30,907 家に居た 214 00:13:30,992 --> 00:13:34,744 ここの可愛い子豚は ローストビーフを食べた 215 00:13:34,829 --> 00:13:35,829 この可愛い子豚には 216 00:13:35,880 --> 00:13:37,747 何も無かった 217 00:13:37,832 --> 00:13:40,250 この可愛い子豚は 鳴いた 218 00:13:40,334 --> 00:13:42,535 ブヒー! 219 00:13:44,005 --> 00:13:46,205 220 00:13:51,095 --> 00:13:53,480 要素はこの場所に 221 00:13:53,547 --> 00:13:54,764 集まった 222 00:13:54,849 --> 00:13:56,850 声を聞かせたまえ 223 00:14:02,189 --> 00:14:05,525 要素はこの場所に集まった 224 00:14:05,576 --> 00:14:07,444 声を聞かせたまえ 225 00:14:13,284 --> 00:14:15,068 フィオナ 226 00:14:15,119 --> 00:14:17,070 分ってたわ 227 00:14:17,121 --> 00:14:19,039 分ってた 228 00:14:20,841 --> 00:14:22,959 なんて事 二人ともだわ 229 00:14:28,799 --> 00:14:31,268 二人が溺れさせた なぜナンを殺す必要が? 230 00:14:33,253 --> 00:14:36,189 あらロマンティックに 泡風呂でも? 231 00:14:36,256 --> 00:14:38,257 ナンに起きた事を 調べていたの 232 00:14:39,610 --> 00:14:41,394 あなた気にならないの? 233 00:14:41,445 --> 00:14:42,279 どこかでお会いしたかしら? 234 00:14:43,698 --> 00:14:45,732 ミスティが正しかった 235 00:14:45,783 --> 00:14:47,033 あんたをそのまま 腐らて置くんだった 236 00:14:52,573 --> 00:14:55,292 ここにいて ゾーイと話があるから 237 00:14:55,376 --> 00:14:57,627 どういうことなの ゾーイ? 彼をシェアする事にしたのに 238 00:14:57,712 --> 00:15:01,464 - あなたは彼と恋仲になった - 違うわ 239 00:15:01,549 --> 00:15:03,333 じゃあ構わないわね 240 00:15:03,417 --> 00:15:06,469 今すぐここで 彼にフェラしても 241 00:15:06,554 --> 00:15:09,422 彼が望むなら ご遠慮なく 242 00:15:09,473 --> 00:15:11,057 どうも あなたイケてるわ 243 00:15:17,181 --> 00:15:18,464 イヤだ! 244 00:15:18,516 --> 00:15:19,816 もういやだ 245 00:15:19,900 --> 00:15:22,152 僕はゾーイを愛してる 246 00:15:22,236 --> 00:15:24,821 私のことを 二軍選手みたいに 247 00:15:24,905 --> 00:15:27,240 使い捨てに出来ると 思ってるの? 248 00:15:27,307 --> 00:15:30,327 あなたを作ったのは私よ カイル 彼女じゃない 借りが有るでしょ 249 00:15:30,411 --> 00:15:32,829 いいえ 借りなんて無い あなたの奴隷じゃないわ 250 00:15:34,699 --> 00:15:37,167 あなたは全くガキなんだから 251 00:15:42,206 --> 00:15:44,674 おい やめろ! 252 00:15:44,759 --> 00:15:47,010 一体何の騒ぎですか!? 253 00:15:49,597 --> 00:15:52,549 マディソン あなたは 254 00:15:52,633 --> 00:15:54,667 ハリウッドの 最悪の常套句だわ 255 00:15:54,719 --> 00:15:56,770 股開きパンティの バブルヘッド! 256 00:15:56,837 --> 00:15:59,723 あなたは干からびたホットポケットね 私は判断しないけど 257 00:15:59,807 --> 00:16:02,776 年長者に そんな口のきき方は駄目 258 00:16:02,843 --> 00:16:04,844 革命へようこそ ニンジン頭さん 259 00:16:04,895 --> 00:16:06,529 次期スプリームとして 260 00:16:06,614 --> 00:16:09,282 ここを暗黒時代から 脱却させるわ 261 00:16:09,349 --> 00:16:10,867 全員股開きパンティよ 262 00:16:10,951 --> 00:16:13,036 あなたは 263 00:16:13,120 --> 00:16:15,288 ケン人形さん 264 00:16:15,355 --> 00:16:18,658 二人くっつけたら 面白そう 265 00:16:18,709 --> 00:16:21,911 でもバラバラにしたほうが もっと楽しそう 266 00:16:33,756 --> 00:16:35,957 もっとゆっくりやれよ 267 00:16:56,646 --> 00:16:58,063 ベイビー 268 00:16:58,114 --> 00:16:59,332 俺の祖父は 269 00:16:59,452 --> 00:17:01,789 コビントンに 農場を持ってた 270 00:17:02,278 --> 00:17:05,748 毎年夏に行ったものさ 271 00:17:05,832 --> 00:17:09,368 それが俺の闇の世界で 唯一の光明なんだ 272 00:17:11,755 --> 00:17:13,872 君を連れて行きたいよ 273 00:17:16,626 --> 00:17:18,910 支度しろよ 274 00:17:18,962 --> 00:17:21,964 余生をそこで過ごすんだ 275 00:17:23,133 --> 00:17:25,351 このポーチで 276 00:17:25,418 --> 00:17:27,052 ジンリッキーを飲みながら 277 00:17:31,725 --> 00:17:35,260 - 何がおかしい? - 想像してよ 278 00:17:35,311 --> 00:17:37,429 私が農婦になって 279 00:17:37,480 --> 00:17:40,065 乳絞りしてるの 280 00:17:42,202 --> 00:17:44,269 君は凄い人生を送ってきた 281 00:17:44,320 --> 00:17:47,906 どこへも行けたし 誰でも会えた 282 00:17:47,957 --> 00:17:51,877 望む事も何でも出来た 283 00:17:51,944 --> 00:17:54,580 でも決して心から 幸福ではなかったのでは? 284 00:17:54,631 --> 00:17:58,050 厳密には 285 00:17:58,117 --> 00:18:00,252 治療のためには 誰であろうと 286 00:18:00,303 --> 00:18:02,554 若いスプリームを 殺すしかない 287 00:18:02,622 --> 00:18:04,790 でも彼女が俺たちを 終わらせてくれるかも 288 00:18:04,841 --> 00:18:07,342 俺は斧を手放し 289 00:18:07,427 --> 00:18:08,844 君は集会から去る 290 00:18:08,928 --> 00:18:10,295 俺達は気分転換に 291 00:18:10,346 --> 00:18:12,798 普通の人のように 生きられるかも 292 00:18:12,849 --> 00:18:15,350 どう思う? 293 00:18:15,435 --> 00:18:17,319 乗るかい? 294 00:18:35,422 --> 00:18:36,872 えぇ 取引成立よ 295 00:18:36,956 --> 00:18:39,491 でもまずあなたから やって欲しいの 296 00:18:39,542 --> 00:18:41,293 ちょっとした事を 297 00:18:41,344 --> 00:18:42,961 298 00:18:49,352 --> 00:18:51,186 軟弱だね 299 00:18:53,506 --> 00:18:55,357 気は晴れたか? 300 00:18:55,442 --> 00:18:57,476 執事か 301 00:18:57,527 --> 00:18:59,445 お前は逃げたと思ってたよ 302 00:19:00,814 --> 00:19:02,514 違うんだ 303 00:19:02,565 --> 00:19:04,366 ここに居たよ 304 00:19:04,451 --> 00:19:06,535 ずっと 305 00:19:08,354 --> 00:19:10,689 - 説明するわ・・ - いや 306 00:19:10,740 --> 00:19:13,041 芸術に説明は不要だ 307 00:19:13,126 --> 00:19:14,860 ただ・・ 308 00:19:14,911 --> 00:19:17,329 賞賛するのみ 309 00:19:20,533 --> 00:19:21,967 話せるんだね 310 00:19:22,034 --> 00:19:24,035 舌が無いと思ってた 311 00:19:24,087 --> 00:19:25,804 生きていた時は そうだった 312 00:19:29,058 --> 00:19:30,843 お前は死んでいるのか? 313 00:19:30,894 --> 00:19:33,345 殺された 314 00:19:33,396 --> 00:19:35,264 この部屋のあの場所で 315 00:19:37,267 --> 00:19:39,601 本当だったんだね? 316 00:19:39,686 --> 00:19:42,271 魂を知る為に 墓地で長い時間を過ごしたよ 317 00:19:44,223 --> 00:19:47,276 お前をずっと見ていた 318 00:19:47,360 --> 00:19:50,729 目的の無い人生は 319 00:19:51,280 --> 00:19:53,916 全く人生ではない 320 00:19:57,754 --> 00:20:00,238 目的を見つけたと思ったよ 321 00:20:00,290 --> 00:20:02,541 あるいは少なくとも趣味をね 322 00:20:04,377 --> 00:20:06,011 ただ散らかしただけの ようにも思える 323 00:20:06,078 --> 00:20:09,298 誰が片付けることになるか 324 00:20:09,382 --> 00:20:11,383 私さ メイドである 325 00:20:12,936 --> 00:20:14,753 お前は開放を望んでいる 326 00:20:14,804 --> 00:20:18,190 どうすれば出来るか 俺は知っている 327 00:20:18,257 --> 00:20:20,192 328 00:20:20,259 --> 00:20:21,560 それは無理なんだ 329 00:20:21,611 --> 00:20:22,594 私は呪われている 330 00:20:22,645 --> 00:20:23,929 そうだ 331 00:20:23,980 --> 00:20:25,564 あの黒い悪魔だ 332 00:20:25,615 --> 00:20:28,283 お前に無間地獄を与えた 張本人さ 333 00:20:28,368 --> 00:20:30,819 あいつはこの屋根の下に 匿われている 334 00:20:30,904 --> 00:20:33,705 - 大切なお客のようにな - 分ってるよ 335 00:20:33,773 --> 00:20:36,575 彼女に仕えさせられている 336 00:20:36,626 --> 00:20:38,911 - それは間違ってる - 間違いなんてもんじゃない 337 00:20:38,962 --> 00:20:41,580 自然の摂理に反する 338 00:20:41,631 --> 00:20:43,665 でもどうにもならない 339 00:20:43,750 --> 00:20:46,251 あのポーションを 飲んでしまった 340 00:20:47,303 --> 00:20:49,621 一瞬の弱さ 341 00:20:49,672 --> 00:20:51,640 自惚れだった 342 00:20:55,294 --> 00:20:58,647 今ではあの女の便所掃除を 343 00:20:58,731 --> 00:20:59,982 永遠にする運命さ 344 00:21:00,066 --> 00:21:01,817 彼女が死ねば別だ 345 00:21:03,686 --> 00:21:04,653 なぜ気に掛ける? 346 00:21:07,407 --> 00:21:08,740 これはこの集会が 心配なんだ 347 00:21:08,808 --> 00:21:10,205 セーラムの古代からの系譜を 348 00:21:10,226 --> 00:21:11,443 守る事だ 349 00:21:11,494 --> 00:21:14,245 フィオナが混乱して 無謀になったせいで 350 00:21:14,312 --> 00:21:16,281 全てが危険に晒されている 351 00:21:16,332 --> 00:21:18,584 彼女はマリー・ルボーが 過去も今後も 352 00:21:18,651 --> 00:21:20,452 宿敵だという事を 忘れている 353 00:21:20,503 --> 00:21:22,170 あいつは死ぬべきだ 354 00:21:22,255 --> 00:21:24,623 彼女は死なないよ 355 00:21:24,674 --> 00:21:26,291 あいつは不死身だ 356 00:21:26,342 --> 00:21:28,343 魔法でね 357 00:21:28,428 --> 00:21:31,129 魔法なら 358 00:21:31,180 --> 00:21:34,099 取り消す事も出来る 359 00:21:35,351 --> 00:21:36,635 何の話だ? 360 00:21:38,104 --> 00:21:40,973 ブードゥーの女王でも 361 00:21:41,024 --> 00:21:43,308 弱点はある 362 00:21:43,359 --> 00:21:45,527 ほんの一瞬だけなら 363 00:21:49,732 --> 00:21:52,234 私に彼女が 殺せると言うのか? 364 00:21:54,537 --> 00:21:56,071 私はお前に 手段を提供出来る 365 00:21:59,358 --> 00:22:01,994 でもその前に 俺にして欲しい事がある 366 00:22:02,045 --> 00:22:03,712 何を? 367 00:22:03,796 --> 00:22:05,196 外の世界に出て 368 00:22:05,248 --> 00:22:08,417 物を取り戻して欲しい 369 00:22:08,501 --> 00:22:10,335 安くは無いぞ 370 00:22:13,506 --> 00:22:16,892 薄汚いヒッピー野郎め 371 00:22:16,976 --> 00:22:18,477 クィニー? 372 00:22:23,816 --> 00:22:25,984 話した方が良いと思って 373 00:22:27,820 --> 00:22:30,055 まず最初に 374 00:22:30,106 --> 00:22:32,057 戻ってくれて嬉しいわ 375 00:22:32,108 --> 00:22:34,576 そうなの? じゃあ何で私の部屋を取ったの? 376 00:22:37,497 --> 00:22:38,747 あなたが出て行ったのよ 377 00:22:40,083 --> 00:22:42,916 宿敵の所に 行ってしまった 378 00:22:42,931 --> 00:22:43,835 そいつは今客間で 379 00:22:43,903 --> 00:22:45,954 キセルを吸っている 380 00:22:46,039 --> 00:22:48,406 事情があっという間に 変わるの 381 00:22:48,458 --> 00:22:52,094 - 色々有ったわ - えぇ あんたの夫に腹を撃たれた 382 00:22:56,299 --> 00:22:58,249 お詫びの言葉を言っても・・ 383 00:22:58,301 --> 00:23:00,052 えぇ意味無いね 384 00:23:02,855 --> 00:23:04,189 クィニー 385 00:23:04,256 --> 00:23:05,423 あなたは 386 00:23:05,475 --> 00:23:08,726 とても強くて 力がある女性よ 387 00:23:08,770 --> 00:23:08,777 388 00:23:08,861 --> 00:23:10,529 でもどうやって生き延びたの? 389 00:23:10,596 --> 00:23:12,731 新たな力が手に入った 390 00:23:12,782 --> 00:23:14,649 自分の頭を通して あいつを撃ったのよ 391 00:23:25,277 --> 00:23:26,461 これで撃たれたの? 392 00:23:26,546 --> 00:23:27,746 そうよ 393 00:23:27,797 --> 00:23:30,048 そして生き残った 394 00:23:30,116 --> 00:23:32,084 次のスプリームは私じゃないかと 思い始めてる 395 00:23:32,135 --> 00:23:34,386 銀の弾でも私を倒せない 396 00:23:34,453 --> 00:23:35,637 ありがとう 397 00:23:35,722 --> 00:23:37,089 触らないで 398 00:23:40,510 --> 00:23:42,677 私の目は開いてる 399 00:23:42,762 --> 00:23:45,797 その事をあなた達に 証明すると約束する 400 00:23:45,848 --> 00:23:47,265 悪気はないけど 401 00:23:47,316 --> 00:23:49,151 私の感じだと 一人死んで 402 00:23:49,235 --> 00:23:50,852 一人行方不明ね 403 00:23:50,937 --> 00:23:54,189 あなたの弱さは 以前と同様だわ 404 00:23:54,273 --> 00:23:58,193 長い休暇でも 取りたいのでは 405 00:23:58,277 --> 00:24:00,328 しばらく運営を 誰かに任せなさい 406 00:24:00,413 --> 00:24:02,447 さぁ 出て行って 407 00:24:02,498 --> 00:24:04,332 さっさと! 408 00:26:00,165 --> 00:26:02,166 コーデリア 409 00:26:02,250 --> 00:26:05,169 デリア? 410 00:26:05,253 --> 00:26:06,789 コーデリ・・ 411 00:26:13,094 --> 00:26:14,928 本当なの? 412 00:26:14,996 --> 00:26:17,334 娘さんはゆっくり 休んでるわ 413 00:26:17,454 --> 00:26:20,300 少し痛みを和らげる 魔法を掛けておいたわ 414 00:26:20,351 --> 00:26:22,001 麻痺させるの 415 00:26:22,053 --> 00:26:24,097 両目ともなの? 416 00:26:24,217 --> 00:26:26,723 青い目と茶色の目 417 00:26:26,808 --> 00:26:29,810 折角の私の作業が 無駄になったわ 418 00:26:30,461 --> 00:26:31,478 どうして? 419 00:26:31,529 --> 00:26:33,930 娘さんはあなたには 決して理解できないものに 420 00:26:33,975 --> 00:26:35,849 変わったからよ フィオナ 421 00:26:35,900 --> 00:26:37,951 彼女は英雄よ 422 00:26:38,652 --> 00:26:40,420 目をくりぬいた理由は 423 00:26:40,487 --> 00:26:42,505 ただ一つよ 424 00:26:42,589 --> 00:26:44,173 集会を守る為 425 00:26:44,258 --> 00:26:45,991 何から? 426 00:26:46,043 --> 00:26:48,961 魔女ハンターの事は 私が対処する 427 00:26:49,012 --> 00:26:51,163 それが済んだら 428 00:26:51,215 --> 00:26:53,233 もう敵は居ないわ 429 00:26:53,284 --> 00:26:55,134 外に敵は居ないだろうけど 430 00:26:55,185 --> 00:26:56,819 危険は壁の中に 潜んでいる 431 00:26:56,903 --> 00:26:58,221 皆知ってるわ 432 00:26:58,305 --> 00:27:01,507 透視力を得る為に 目を犠牲にしたのよ 433 00:27:01,558 --> 00:27:04,527 そして我々の中で 悪意を隠す者への悲痛よ 434 00:27:06,063 --> 00:27:07,396 私に秘密は無い 435 00:27:08,699 --> 00:27:10,683 では是非とも 彼女に会って行きなさい 436 00:27:10,734 --> 00:27:12,285 彼女を慰めて 437 00:27:12,352 --> 00:27:13,703 彼女の傷ついた身体に 438 00:27:13,787 --> 00:27:17,123 母の手を置いてあげなさい 439 00:27:17,190 --> 00:27:19,358 そしてあなたの不潔な秘密が 440 00:27:19,409 --> 00:27:21,694 明らかにされるのを見るが良い 441 00:27:21,745 --> 00:27:23,195 "秘密が無い"だと 442 00:27:23,247 --> 00:27:24,747 恥を知りなさい フィオナ 443 00:27:24,832 --> 00:27:26,749 私ならもっと マシな嘘をつくわ 444 00:27:26,834 --> 00:27:28,468 あなたが生きている限り 445 00:27:28,535 --> 00:27:30,202 あなたはこの集会の敵よ 446 00:27:31,472 --> 00:27:33,422 でもコーデリアは あなたを見抜いているわ 447 00:27:35,592 --> 00:27:37,543 地獄に落ちろ マートル・スノー 448 00:27:37,594 --> 00:27:38,811 何の為に? 449 00:27:38,879 --> 00:27:41,147 あなたの面会を 許す為に? 450 00:27:47,237 --> 00:27:50,022 また来るわ 451 00:27:50,073 --> 00:27:51,657 一杯やるわ 452 00:27:52,860 --> 00:27:56,195 気を鎮める為に 453 00:27:56,246 --> 00:27:58,080 またね 454 00:28:06,907 --> 00:28:08,758 執事? 455 00:28:12,129 --> 00:28:15,097 執事 456 00:28:15,182 --> 00:28:17,082 頼まれた物だよ 457 00:28:17,134 --> 00:28:18,267 手に入ったのか? 458 00:28:21,471 --> 00:28:23,222 大金を支払ったんだよ 459 00:28:28,645 --> 00:28:30,262 460 00:28:30,314 --> 00:28:32,031 461 00:28:32,098 --> 00:28:36,101 本物の 1895年 アーモンドマルセルの 462 00:28:36,153 --> 00:28:38,270 ドリームベイビーだ 463 00:28:38,322 --> 00:28:40,740 このガウンは確かに オリジナルか? 464 00:28:40,791 --> 00:28:42,708 その辺に証書が 465 00:28:42,776 --> 00:28:44,877 ある筈だよ 466 00:28:48,415 --> 00:28:50,716 これはすごい限定品なんだ 467 00:28:50,784 --> 00:28:53,886 ホフボナーが自分で デザインしたガウンなんだ 468 00:28:53,954 --> 00:28:56,055 良い大人が赤ちゃんの 人形で楽しむとは 469 00:28:56,122 --> 00:28:58,290 いかがなものかね 470 00:28:58,342 --> 00:28:59,308 いいかい 471 00:28:59,393 --> 00:29:00,676 約束は果たしたよ 472 00:29:00,761 --> 00:29:02,228 銀が半分なくなった事に 473 00:29:02,295 --> 00:29:04,180 誰かが気付く前に 474 00:29:04,264 --> 00:29:05,765 約束のものを もらおうか 475 00:29:07,401 --> 00:29:10,019 いいだろう 476 00:29:10,103 --> 00:29:12,738 この一服で ブードゥーの女王を不死で無くし 477 00:29:12,806 --> 00:29:15,107 彼女を殺せるようになる 478 00:29:21,748 --> 00:29:24,283 カプセルを数個 飲み物に溶かせ 479 00:29:25,586 --> 00:29:27,253 数カプセル 480 00:29:28,672 --> 00:29:31,156 "ベン・・" 481 00:29:31,208 --> 00:29:33,593 声に出して言ってはいかん 482 00:29:33,660 --> 00:29:36,012 - そんなに力があるの? - お前には分るまい 483 00:29:45,973 --> 00:29:47,473 - 私に用って? - こっちへ ゾーイ 484 00:29:47,524 --> 00:29:48,474 座って 485 00:29:48,525 --> 00:29:49,942 あなたに渡す物が 486 00:29:53,563 --> 00:29:55,531 あらあら 見ては駄目 487 00:29:55,616 --> 00:29:57,376 本物の職人の技で 目が眩むわよ 488 00:29:57,401 --> 00:30:00,119 いいわ 何なの? 489 00:30:00,186 --> 00:30:02,187 私の唯一の財産よ 490 00:30:02,239 --> 00:30:05,458 ローゼンタールが 私の為に作った 491 00:30:05,525 --> 00:30:08,077 サファイアとトパーズの 収穫アリよ 492 00:30:08,161 --> 00:30:10,162 私達の時代のファベルジェなの 493 00:30:10,213 --> 00:30:12,381 収穫アリは 494 00:30:12,466 --> 00:30:14,667 世界で最も 有害な生き物の一つで 495 00:30:14,718 --> 00:30:16,302 フィオナと一緒よ 496 00:30:16,369 --> 00:30:19,555 世界が知る ローゼンタールは 497 00:30:19,640 --> 00:30:21,373 それに何ヶ月も骨を折った 498 00:30:21,425 --> 00:30:22,725 私に付けて欲しいの? 499 00:30:22,809 --> 00:30:24,143 決して外せなくなるわよ 500 00:30:24,210 --> 00:30:25,227 リー・ラジヴィルか 501 00:30:25,312 --> 00:30:26,762 私だけが正当に扱えるの 502 00:30:26,847 --> 00:30:28,931 よく聞いて 503 00:30:29,016 --> 00:30:32,435 あなたに非常の場合は それを質に入れて欲しいの 504 00:30:34,488 --> 00:30:35,988 私は完全にここで 迷子になってるわ 505 00:30:36,056 --> 00:30:37,222 ここを出るのよ ゾーイ 506 00:30:37,274 --> 00:30:38,741 カイルも連れて行って 507 00:30:38,825 --> 00:30:40,526 カイルの事は愛してるわ 508 00:30:40,577 --> 00:30:41,861 マートル 509 00:30:41,912 --> 00:30:43,696 でも出て行かない 510 00:30:43,747 --> 00:30:45,948 ナンの葬式で あなた達二人を見ていたの 511 00:30:46,033 --> 00:30:47,733 カップルで 512 00:30:47,784 --> 00:30:49,234 愛し合ってる 513 00:30:49,286 --> 00:30:51,504 偉大なキーツが言うように 514 00:30:51,571 --> 00:30:53,289 "もっとハッピーな愛を! 515 00:30:53,373 --> 00:30:55,741 "もっとハッピーに もっと愛を! 516 00:30:55,792 --> 00:30:58,678 "永遠に暖かく 静かで 517 00:30:58,745 --> 00:31:00,513 "永遠に求め 518 00:31:00,580 --> 00:31:01,681 永遠に若く" 519 00:31:04,634 --> 00:31:06,435 一度だけそんな恋をした 520 00:31:06,520 --> 00:31:09,421 エゴン・フォン・ファーステンバーグ 521 00:31:09,473 --> 00:31:11,757 彼に捨てられたけど 522 00:31:11,808 --> 00:31:14,443 結局は全部 上手くいった 523 00:31:14,528 --> 00:31:16,261 なぜだか分る? 524 00:31:16,313 --> 00:31:17,980 それは彼が 素敵なダイアンと 525 00:31:18,065 --> 00:31:19,982 結婚し続けたから 526 00:31:20,067 --> 00:31:22,434 エゴのサポートが無かったら 527 00:31:22,486 --> 00:31:25,287 ダイアンは 今世紀最大の発明である 528 00:31:25,372 --> 00:31:27,740 ラップドレスを 529 00:31:27,791 --> 00:31:30,292 決して作り出せなかった 530 00:31:33,547 --> 00:31:36,132 もしあなたがここに残れば 531 00:31:36,216 --> 00:31:38,084 命に重大な危険がある 532 00:31:38,135 --> 00:31:40,720 マディソンなら平気よ 533 00:31:40,787 --> 00:31:43,222 あなたの喉を搔き切った後に すやすやと眠る子よ 534 00:31:43,289 --> 00:31:45,591 マディソンの事は理解している 535 00:31:45,642 --> 00:31:47,292 シニシズムの深さ 536 00:31:47,344 --> 00:31:49,294 行きなさい あなたとカイル 537 00:31:49,346 --> 00:31:51,764 共に遠くに逃げて 二人の生活を始めなさい 538 00:31:51,815 --> 00:31:53,265 この集会に献身しているの 539 00:31:53,316 --> 00:31:55,151 それで私は磔にされたのよ 540 00:31:55,235 --> 00:31:56,769 もし私が次の スプリームだったらどう? 541 00:31:56,820 --> 00:31:58,137 逃げる理由が増えるわ 542 00:31:58,188 --> 00:31:59,522 もしマディソンが 手を下さなければ 543 00:31:59,606 --> 00:32:00,773 フィオナがするわ 544 00:32:00,824 --> 00:32:02,324 ゾーイ 545 00:32:02,409 --> 00:32:03,609 あなたには愛してくれる子がいる 546 00:32:03,660 --> 00:32:05,694 彼は傷物だから 547 00:32:05,779 --> 00:32:06,946 なぜあなたはそんなに 548 00:32:06,997 --> 00:32:08,480 ロマンティックでもなく 549 00:32:08,532 --> 00:32:11,483 利己的になれるの? 550 00:32:11,535 --> 00:32:12,818 コーデリアは 551 00:32:12,869 --> 00:32:14,003 集会を守る為に 552 00:32:14,087 --> 00:32:15,320 目をくり抜いたというのに 553 00:32:15,372 --> 00:32:16,872 あなたは私の警告も 554 00:32:16,957 --> 00:32:18,657 援助も無視するほど 厚かましい訳? 555 00:32:18,708 --> 00:32:21,210 さぁ 556 00:32:21,294 --> 00:32:23,596 エプコット行きのチケットと 557 00:32:23,663 --> 00:32:25,347 宝石を受け取って 558 00:32:25,432 --> 00:32:28,300 荷物をまとめなさい 559 00:32:50,791 --> 00:32:53,192 用意はしておけ 560 00:32:53,243 --> 00:32:55,294 だが犬は近づけるな 561 00:32:55,361 --> 00:32:58,497 あの糞女たちは無傷で 返さねばならん 562 00:33:06,223 --> 00:33:08,474 我々が先に着いたようです 563 00:33:14,931 --> 00:33:17,049 こんにちは 皆さん 564 00:33:17,100 --> 00:33:19,885 時間通りにありがとう 565 00:33:19,936 --> 00:33:21,904 今夜はエメリルから 566 00:33:21,988 --> 00:33:23,939 味見に招待されているので 567 00:33:24,024 --> 00:33:25,891 逃したくないんです 568 00:33:25,942 --> 00:33:27,409 皆さん お願い 569 00:33:27,494 --> 00:33:28,994 警護無しですか? 570 00:33:29,062 --> 00:33:30,896 我々の武器の確認は しなくても? 571 00:33:32,699 --> 00:33:36,068 私はカクテルを作るのと 572 00:33:36,119 --> 00:33:38,003 同じくらいの労力で 573 00:33:38,071 --> 00:33:40,739 お宅の会社を 傾けたのよ 574 00:33:40,790 --> 00:33:43,342 それにマリーは 575 00:33:43,409 --> 00:33:46,846 不死身ですから キリストの為に 576 00:33:46,913 --> 00:33:48,274 私たちが銃を 恐れているとお考え? 577 00:33:48,298 --> 00:33:49,915 そういえば 578 00:33:49,966 --> 00:33:52,584 飲み物が欲しいわ 579 00:33:52,636 --> 00:33:53,802 ウェイター 580 00:33:53,887 --> 00:33:55,054 マティーニをお願い 581 00:33:55,105 --> 00:33:56,355 たっぷりね 582 00:33:56,422 --> 00:33:57,822 あなたは何か要る? 583 00:33:57,891 --> 00:33:59,725 スプライト 584 00:33:59,776 --> 00:34:00,726 それとスプライトも 585 00:34:00,777 --> 00:34:02,945 ダイエットスプライトよ 586 00:34:03,029 --> 00:34:05,614 それでは 587 00:34:06,783 --> 00:34:08,784 全ての交渉においては・・ 588 00:34:08,869 --> 00:34:10,269 交渉だって? 589 00:34:10,320 --> 00:34:11,320 いいかい 白人の悪魔よ 590 00:34:11,404 --> 00:34:12,788 我々は 優しさと寛大さは 591 00:34:12,873 --> 00:34:14,456 持ち合わせていないんだ 592 00:34:14,541 --> 00:34:16,661 お前の息子が うちの店で銃撃した 593 00:34:16,710 --> 00:34:18,494 罪の無い人に 示したよりも多くはね 594 00:34:18,578 --> 00:34:20,996 副次的な損害だ 595 00:34:21,081 --> 00:34:22,998 私の友人が正しい 596 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 私達はあなたの頼みを 聞きに来ているのよ 597 00:34:24,467 --> 00:34:25,885 我々はマリー・ルボーの 598 00:34:25,952 --> 00:34:28,053 店の損害を補償する 599 00:34:28,121 --> 00:34:30,890 用意があります 我々のお願いは唯一つ 600 00:34:30,957 --> 00:34:32,791 会社を元に戻して欲しい 601 00:34:32,842 --> 00:34:37,963 何千人もの善良で罪の無い人が 職を失います 602 00:34:38,014 --> 00:34:39,965 今回の件は 彼らに関係無い 603 00:34:40,016 --> 00:34:42,151 ありがとう 604 00:34:42,235 --> 00:34:44,486 副次的損害さ 605 00:34:44,571 --> 00:34:47,072 良いですか 606 00:34:47,140 --> 00:34:49,491 真実はこうです 607 00:34:49,576 --> 00:34:51,493 この戦争は 608 00:34:51,578 --> 00:34:53,579 過去のものです 609 00:34:53,646 --> 00:34:55,998 時々私は まるで 610 00:34:56,082 --> 00:34:59,285 国務省から共産党を 除こうとしているように感じます 611 00:35:02,672 --> 00:35:04,373 この文書には 612 00:35:04,457 --> 00:35:07,293 この部屋の全役員が サインしています 613 00:35:07,344 --> 00:35:11,180 それは100年の停戦要求です 614 00:35:11,264 --> 00:35:14,350 死ぬ事が出来る我々全員が 615 00:35:14,434 --> 00:35:16,302 死んだずっと後まで 616 00:35:16,353 --> 00:35:18,020 いかなる魔女狩りもしない 617 00:35:18,104 --> 00:35:20,389 これで終わりだ 618 00:35:22,108 --> 00:35:25,177 私達の負けだ 619 00:35:25,228 --> 00:35:27,980 620 00:35:28,031 --> 00:35:29,565 いいわ 621 00:35:29,649 --> 00:35:31,350 では私からの申し出よ 622 00:35:31,401 --> 00:35:33,652 あなたは 623 00:35:33,703 --> 00:35:36,572 このつまらぬ一座を 解散し 624 00:35:36,656 --> 00:35:38,540 金輪際 魔女を 625 00:35:38,625 --> 00:35:41,877 傷つけないと誓いなさい 626 00:35:41,962 --> 00:35:44,213 さらにベーカリースクエアの 627 00:35:44,297 --> 00:35:47,049 あなたの家を私に 譲りなさい 628 00:35:47,133 --> 00:35:48,384 でもペンキが先よ 629 00:35:48,468 --> 00:35:50,369 世界中のお金でも 630 00:35:50,420 --> 00:35:51,870 良い味が買える訳ではない 631 00:35:51,921 --> 00:35:53,889 じゃあ 私は 632 00:35:53,974 --> 00:35:55,374 プライベートジェットがいいわ 633 00:35:55,425 --> 00:35:57,209 それとマリーは 634 00:35:57,260 --> 00:35:58,710 プライベートジェットが 欲しいと 635 00:35:58,762 --> 00:36:00,346 さて 636 00:36:00,397 --> 00:36:02,047 これはイカレてる 637 00:36:02,098 --> 00:36:04,099 我々は交渉に来たのです 638 00:36:04,184 --> 00:36:05,234 誠意を持って 639 00:36:05,318 --> 00:36:07,219 多すぎる? 640 00:36:07,270 --> 00:36:09,721 わからないわ 641 00:36:09,773 --> 00:36:12,858 あなたが正しいかも 642 00:36:12,909 --> 00:36:15,027 では別の申し出を 643 00:36:21,167 --> 00:36:23,252 あなた達全員死んで頂戴 644 00:37:20,927 --> 00:37:22,678 上手くやっな 645 00:37:25,765 --> 00:37:28,684 ハーバードマンは 646 00:37:28,768 --> 00:37:30,652 最期まで魅力的よ 647 00:37:33,806 --> 00:37:37,993 イエールだ 実際には 648 00:37:39,329 --> 00:37:42,915 いいか 我々を殺しても 649 00:37:42,982 --> 00:37:46,535 戦争は終わりにはならない 650 00:37:46,619 --> 00:37:49,171 かもね ベイビー 651 00:37:49,255 --> 00:37:52,341 でもそれが起こるのを 見るだけでも楽しそうだよ 652 00:37:55,462 --> 00:37:57,596 最期の言葉はあるかしら? 653 00:38:05,138 --> 00:38:07,005 地獄に落ちろ 654 00:38:07,056 --> 00:38:08,307 糞魔女め 655 00:38:33,416 --> 00:38:35,384 さてと 656 00:38:35,468 --> 00:38:37,386 彼は思ったより 殺すの簡単だったね 657 00:38:41,724 --> 00:38:43,892 658 00:38:43,977 --> 00:38:46,711 あなたはとんでもない マティーニを作るのね 659 00:38:46,763 --> 00:38:49,502 君の事はジャズより 愛してるぜ お人形さん 660 00:38:55,272 --> 00:38:58,849 長い長い友情の始まりに 661 00:39:02,570 --> 00:39:05,021 662 00:39:05,072 --> 00:39:07,574 663 00:39:08,417 --> 00:39:11,286 あんたはどこに 行くつもりだい? 664 00:39:12,177 --> 00:39:14,584 英雄を歓迎しに 665 00:39:15,577 --> 00:39:17,759 彼の斧さばきは凄かった 666 00:39:17,826 --> 00:39:20,929 彼に報いに行かなくては 667 00:39:26,168 --> 00:39:28,386 待たなくて良いわよ 668 00:39:31,209 --> 00:39:33,841 おい デルフィン 669 00:39:33,893 --> 00:39:35,443 お前さ 670 00:39:35,511 --> 00:39:37,512 芯まで腐ってそうだけど 671 00:39:37,563 --> 00:39:41,900 お前のカクテルは格別だ 672 00:39:44,704 --> 00:39:46,538 ありがとうございます 673 00:39:50,910 --> 00:39:53,194 置いて 674 00:39:53,245 --> 00:39:54,329 出て行け 675 00:39:54,380 --> 00:39:56,631 お前の醜い顔を 676 00:39:56,699 --> 00:39:58,500 見なければ ならないとしたら 677 00:39:58,551 --> 00:39:59,634 この時間が 678 00:39:59,702 --> 00:40:01,753 台無しだよ 679 00:40:05,391 --> 00:40:07,509 済んだら行きますから 680 00:40:10,313 --> 00:40:12,847 681 00:40:12,898 --> 00:40:16,217 私の言う事を聞くんだぞ 使用人 682 00:40:18,237 --> 00:40:20,605 言ったでしょ 683 00:40:21,824 --> 00:40:23,992 まだ済んでないって 684 00:40:25,194 --> 00:40:26,745 でも貴様はお終いだ 685 00:40:30,032 --> 00:40:33,084 愚か者が! 686 00:40:36,622 --> 00:40:40,757 私を殺せると思ったか 687 00:40:41,841 --> 00:40:41,743 688 00:40:41,794 --> 00:40:43,628 あぁ 私は・・ 689 00:40:43,713 --> 00:40:45,463 魔法は・・ 690 00:40:45,548 --> 00:40:47,465 効くのに時間がかかる 691 00:40:47,550 --> 00:40:49,250 お前の運命は封印した 692 00:40:51,253 --> 00:40:53,921 愚かな田舎者が 693 00:40:53,973 --> 00:40:55,557 魔法ですらないわ 694 00:40:55,608 --> 00:40:57,942 抗ヒスタミン剤だ 695 00:40:58,027 --> 00:40:59,778 私の唯一のアレルギーは 696 00:40:59,862 --> 00:41:03,431 お前だよ 697 00:41:03,482 --> 00:41:06,879 畜生 畜生 698 00:41:23,886 --> 00:41:25,136 死んだの? 699 00:41:26,305 --> 00:41:28,506 彼女は死ねない 700 00:41:28,591 --> 00:41:29,924 何? 701 00:41:29,975 --> 00:41:31,676 不死身だ 702 00:41:31,761 --> 00:41:33,262 でも言ったじゃない・・ 703 00:41:33,313 --> 00:41:36,564 単に彼女を 追い出したかった 704 00:41:36,632 --> 00:41:37,953 あんたが協力者として 最適だった 705 00:41:39,185 --> 00:41:41,636 糞食らえ 706 00:41:41,687 --> 00:41:43,772 今度はどうしたら良いんだ? 707 00:41:43,823 --> 00:41:45,657 わからん 埋めれば 708 00:41:45,741 --> 00:41:47,525 自分で掘って出て来るさ 709 00:41:49,111 --> 00:41:51,529 出来ない様にしろ 710 00:42:46,702 --> 00:42:49,053 711 00:42:49,138 --> 00:42:51,673 ついに 712 00:42:52,724 --> 00:42:54,709 生きた人形だ 713 00:42:55,360 --> 00:42:57,812 私のものだ 714 00:43:04,904 --> 00:43:07,238 歯ブラシ忘れないで 715 00:43:16,165 --> 00:43:18,082 カイル バスまで一時間よ 716 00:43:18,167 --> 00:43:20,034 荷造り済ませて 717 00:43:24,572 --> 00:43:26,924 私にして欲しいの? 718 00:43:28,093 --> 00:43:30,011 僕は行かない 719 00:43:30,078 --> 00:43:32,547 何を言ってるの? 720 00:43:35,684 --> 00:43:37,418 怖いんだ 721 00:43:37,469 --> 00:43:39,437 何が? 私? 722 00:43:40,606 --> 00:43:42,423 自分さ 723 00:43:42,474 --> 00:43:43,808 自分が・・ 724 00:43:43,893 --> 00:43:47,562 君や誰かを傷つけないか 725 00:43:47,613 --> 00:43:50,565 自分の中のこの気持ちが 726 00:43:50,616 --> 00:43:54,118 コントロールできない 727 00:44:00,543 --> 00:44:05,296 あなたの事は怖くない 728 00:44:05,381 --> 00:44:07,749 あなたの事は 729 00:44:07,800 --> 00:44:10,051 怖くない 730 00:44:14,590 --> 00:44:17,224 あなたのものは 私のカバンに入れて 731 00:44:17,291 --> 00:44:18,226 靴を履いて 732 00:44:18,293 --> 00:44:19,573 予定通りに発つわよ 733 00:44:19,595 --> 00:44:22,096 愛してる ゾーイ 734 00:44:22,147 --> 00:44:24,465 でも君の決断じゃない 735 00:44:38,530 --> 00:44:41,148 "もっと幸福な愛を 736 00:44:42,585 --> 00:44:44,151 "もっと幸福に 737 00:44:44,203 --> 00:44:46,287 幸福な愛を 738 00:44:46,338 --> 00:44:49,924 もっと幸福な愛を" 739 00:45:22,212 --> 00:45:32,267 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com