1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Resync oleh abankmino dari iisnana257 2 00:00:25,532 --> 00:00:27,583 Mengapa aku harus meninggalkan Paris... 3 00:00:27,668 --> 00:00:30,203 ...perhiasan peradaban... 4 00:00:30,254 --> 00:00:33,222 ...kembali ke lubang kotoran ini, aku tidak pernah mengerti. 5 00:00:34,733 --> 00:00:36,926 Boy, jangan turunkan itu. 6 00:00:37,010 --> 00:00:39,545 Itu harus dibawa ke atas. 7 00:00:39,596 --> 00:00:41,473 Tidak, yang warna kuning. 8 00:00:41,593 --> 00:00:45,384 Coklat, coklat seperti kulitmu. 9 00:00:47,196 --> 00:00:50,455 Well, Ayah harus menghadiri bisnisnya. 10 00:00:50,507 --> 00:00:53,458 Mereka tidak memiliki cahaya batin. 11 00:00:53,510 --> 00:00:54,680 Lihat mereka. 12 00:00:54,800 --> 00:00:58,347 Mereka tidak memiliki kecerdasan untuk dilibatkan. 13 00:00:58,431 --> 00:01:02,518 Aku merasa pikiran resahku akan melemah. 14 00:01:04,437 --> 00:01:07,973 Kau memiliki kami, putrimu. 15 00:01:08,024 --> 00:01:12,111 Kau membuat pendapatku semakin jelas. 16 00:01:12,162 --> 00:01:15,030 Aku butuh inspirasi. 17 00:01:17,316 --> 00:01:19,702 Aku yakin kau akan menemukan kesibukan, Ibu. 18 00:01:19,786 --> 00:01:22,621 Kudengar merajut sangat populer di New Orleans. 19 00:01:22,672 --> 00:01:24,707 Oh. 20 00:01:30,046 --> 00:01:31,680 Ap...? 21 00:01:33,666 --> 00:01:36,001 Ibu?! 22 00:01:40,774 --> 00:01:45,060 Apa aku harus berurusan dengan benda... ini? 23 00:01:45,145 --> 00:01:47,446 Hingga pembantu dapur tiba besok... 24 00:01:47,513 --> 00:01:49,782 ...kita yang harus memasak jika kita ingin makan. 25 00:01:52,018 --> 00:01:53,518 Apa aku harus membunuhnya? 26 00:01:53,570 --> 00:01:56,121 Turunkan unggas itu disini. 27 00:01:56,189 --> 00:01:59,024 Shh. 28 00:02:06,032 --> 00:02:08,366 Oh, aku tidak bisa. Kumohon jangan memaksaku. 29 00:02:08,418 --> 00:02:10,002 Berikan aku pisau itu. 30 00:02:10,053 --> 00:02:12,304 Seberapa susahnya memotong kepala seekor ayam? 31 00:02:15,308 --> 00:02:16,788 Kau belum pernah melakukan ini sendiri juga, Ibu. 32 00:02:16,810 --> 00:02:19,228 Kau selalu menyuruh juru masak untuk melakukan tugas kotormu. 33 00:02:45,789 --> 00:02:48,040 Apa yang sedang terjadi? 34 00:02:48,091 --> 00:02:50,125 Maafkan aku, Nyonya. 35 00:02:50,210 --> 00:02:53,378 Aku mencoba menumpuk kotaknya sendirian. 36 00:02:53,430 --> 00:02:55,180 Aku terluka parah. 37 00:02:55,248 --> 00:02:57,099 Biar kulihat apa yang bisa kita lakukan disini. 38 00:02:59,102 --> 00:03:01,303 Oh! 39 00:03:27,380 --> 00:03:29,631 Haruskah aku keluar dan mencari seorang dokter? 40 00:03:29,716 --> 00:03:32,217 Tidak, aku bisa mengurus ini. 41 00:03:32,285 --> 00:03:35,254 Kau turunlah dan masak ayam tadi. 42 00:03:37,891 --> 00:03:39,591 Biar aku... biar kulihat... 43 00:03:39,642 --> 00:03:41,626 ...apa mungkin kami memiliki potongan kain disini. 44 00:03:43,513 --> 00:03:46,236 Ini dia. Ini, ikat disitu... 45 00:03:46,356 --> 00:03:48,949 ...cepat. 46 00:03:49,198 --> 00:03:51,329 Kita ingin menghentikan darahnya. 47 00:03:51,449 --> 00:03:52,688 Ayolah. 48 00:04:20,016 --> 00:04:22,217 Kurasa aku akan menyukai ini. 49 00:05:14,704 --> 00:05:25,346 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com, translated by : iisnana257 50 00:05:34,747 --> 00:05:37,198 Coven kita berduka. 51 00:05:37,249 --> 00:05:40,168 Setelah menghadapi berbagai kesengsaraan... 52 00:05:40,235 --> 00:05:43,287 ...melindungi diri kita melawan serangan yang hebat. 53 00:05:43,372 --> 00:05:46,207 Musuh yang ditempa yang menjadi teman. 54 00:05:46,258 --> 00:05:49,377 Para penyihir dari Akademi Nona Robichaux... 55 00:05:49,428 --> 00:05:51,345 ...bertarung untuk hidup mereka... 56 00:05:51,413 --> 00:05:53,080 ...dan menang. 57 00:05:53,132 --> 00:05:55,600 Dan juga, dengan kesedihan yang mendalam... 58 00:05:55,684 --> 00:05:58,553 ...kita harus mengucapkan selamat tinggal pada Nan... 59 00:05:58,604 --> 00:06:00,754 ...yang terjatuh di dalam bak. 60 00:06:00,806 --> 00:06:02,774 Amin! 61 00:06:02,858 --> 00:06:06,444 Jika saja Misty Day disini untuk menghidupkan kembali gadis malang ini. 62 00:06:06,528 --> 00:06:07,779 Aku harus melakukan sesuatu... 63 00:06:07,863 --> 00:06:10,198 ...sebelum satu dari gadis-gadis kita meninggal lagi. 64 00:06:10,265 --> 00:06:12,733 Ibumu seperti Pol Pot* yang mengenakan merk Givenchy. *Revolusioner Kamboja 65 00:06:12,785 --> 00:06:15,570 - Apa yang bisa dilakukan? - Apapun yang diperlukan. 66 00:06:15,621 --> 00:06:18,122 Misty mungkin sedang melakukan tarian putaran dalam perjalannya ke Everglade saat ini. 67 00:06:18,207 --> 00:06:19,240 Jangan khawatir. 68 00:06:19,291 --> 00:06:21,876 Sekarang! 69 00:06:29,784 --> 00:06:32,136 - Tukang kebun mengatakan kalian disini. - Kau masih hidup? 70 00:06:32,221 --> 00:06:34,005 Pelacur, kau meninggalkanku agar aku mati. 71 00:06:34,089 --> 00:06:35,840 Oh, nak, kupikir kau memang mati. 72 00:06:35,924 --> 00:06:37,425 Oh, bawa pantatmu kemari. 73 00:06:39,511 --> 00:06:40,592 Itu untuk memotong tubuhku. 74 00:06:42,097 --> 00:06:43,981 Dan itu untuk kembali kesini. 75 00:06:44,066 --> 00:06:47,685 Kukira aku telah memberitahumu untuk membuang kepala putihnya. 76 00:06:47,769 --> 00:06:49,520 Aku punya ide sendiri. 77 00:06:49,605 --> 00:06:51,972 Queenie. 78 00:06:52,024 --> 00:06:53,974 - Kau menyatukannya kembali. - Tanpa luka. 79 00:06:54,026 --> 00:06:55,359 Jika aku melakukan ini padamu, kau tidak akan terlihat... 80 00:06:55,444 --> 00:06:56,611 ...seperti kau baru saja dihancurkan dengan blender. 81 00:06:56,662 --> 00:06:57,811 Hal yang penting adalah... 82 00:06:57,863 --> 00:06:58,996 ...kau selamat. 83 00:06:59,081 --> 00:07:00,915 Tidak ada dari kita yang selamat! 84 00:07:00,982 --> 00:07:02,667 Mengapa kau tidak mengerti itu? 85 00:07:04,986 --> 00:07:07,038 Kau ikut kami. 86 00:07:07,122 --> 00:07:09,657 Oke, pemakaman berakhir. 87 00:07:09,708 --> 00:07:11,542 Ucapkan doamu dan keluarlah. 88 00:07:11,627 --> 00:07:15,263 Aku tidak akan kemanapun dengan kalian semua. 89 00:07:15,330 --> 00:07:17,831 Aku telah menderita dengan penyiksaan terkutuk ini. 90 00:07:17,883 --> 00:07:19,333 Aku tidak akan maju satu langkahpun. 91 00:07:19,384 --> 00:07:21,636 Oh! 92 00:07:45,127 --> 00:07:47,795 Pria yang menembak di Kota Cornrow akan diidentifikasi... 93 00:07:47,862 --> 00:07:50,831 ...sebagai Jack Murphy, seorang gelandangan yang menderita PTSD*. *Kelainan jiwa akibat trauma 94 00:07:50,883 --> 00:07:53,134 Saat Polisi Orleans menyelesaikan penyelidikan merekaa... 95 00:07:53,201 --> 00:07:54,522 ...nama itulah yang akan dilaporkan. 96 00:07:56,037 --> 00:07:59,090 Jadi anakku tidak akan mendapatkan pidato kematian? 97 00:07:59,174 --> 00:08:04,312 Ia tidak akan dimakamkan, tidak dijaga, tidak... dikenang kebaikannya? 98 00:08:04,379 --> 00:08:06,814 Yang dilakukan Hank begitu membabi buat. 99 00:08:06,881 --> 00:08:08,733 Tapi tujuannya benar. 100 00:08:08,817 --> 00:08:10,268 Apa yang ia lakukan menyebabkan badai. 101 00:08:10,352 --> 00:08:14,221 Para penyihir itu menggunakan mantra, aku yakin itu. 102 00:08:14,273 --> 00:08:16,890 Kita perlu para penyihir itu untuk mendapatkan perusahaan kembali. 103 00:08:16,942 --> 00:08:19,560 Aku akan membayar mereka jika perlu, dengan uang banyak yang tak pernah mereka bayangkan. 104 00:08:19,611 --> 00:08:21,529 Saat kita bangkit kembali... 105 00:08:21,580 --> 00:08:23,897 ...mereka akan membayar kita kembali... 106 00:08:23,949 --> 00:08:25,733 ...dengan nyawa mereka. 107 00:08:25,784 --> 00:08:27,785 Aku akan mengatur rapatnya. 108 00:08:37,129 --> 00:08:39,580 Sejarah akan mengatakan padamu-- 109 00:08:39,631 --> 00:08:42,800 tidak ada seorangpun saat ini yand diberikan kemegahan kau-tahu-apa... 110 00:08:42,884 --> 00:08:45,186 ...bahwa aku dilahirkan untuk dua anggota termuka... 111 00:08:45,253 --> 00:08:47,021 ...dari perkumpulan New Orleans. 112 00:08:47,088 --> 00:08:49,890 Duduk di lokasi... 113 00:08:49,942 --> 00:08:51,359 ...netral yang kami pilih. 114 00:08:51,426 --> 00:08:52,393 Ow! Astaga! 115 00:08:52,444 --> 00:08:53,861 Tidak, rapatnya harus... 116 00:08:53,928 --> 00:08:57,148 ...diadakan di New Orleans. 117 00:08:59,701 --> 00:09:01,902 Kau tahu mereka akan mencoba membunuh kita. 118 00:09:01,954 --> 00:09:03,571 Itulah yang kuperhitungkan. 119 00:09:03,622 --> 00:09:05,939 Meskipun ... 120 00:09:05,991 --> 00:09:07,792 ...nama gadis Ibuku Lovable*... *dicintai 121 00:09:07,876 --> 00:09:11,495 ...ia tidak memberikan itu padaku, putrinya. 122 00:09:11,580 --> 00:09:14,498 Kurasa aku bukan anak yang bahagia. 123 00:09:14,583 --> 00:09:17,218 Tidak begitu bagus juga. 124 00:09:17,285 --> 00:09:19,303 Aku membuat diriku... 125 00:09:19,388 --> 00:09:22,139 berkomunikasi dengan binatang pengerat dan hewan-hewan kecil. 126 00:09:22,224 --> 00:09:25,843 Memotong tubuh mereka untuk melihat apakah mereka tetap hidup atau mereka mati 127 00:09:25,927 --> 00:09:28,429 Kau meninggalkan kotoranmu di toilet. 128 00:09:28,480 --> 00:09:29,797 Mengapa kau tidak membuangnya? 129 00:09:31,350 --> 00:09:33,567 Kau membuang kotoranku, wanita jalang. 130 00:09:33,635 --> 00:09:35,987 Tidak ada yang pernah berpikir aku bisa melalui ini... 131 00:09:36,071 --> 00:09:38,022 ...tapi aku mengejutkan mereka semua. 132 00:09:38,106 --> 00:09:39,940 Aku menikah dengan baik. 133 00:09:39,992 --> 00:09:43,277 Pesta mewahku menjadi undangan yang didambakan. 134 00:09:52,987 --> 00:09:55,322 Jinten. 135 00:09:55,374 --> 00:09:57,658 Kelapa. 136 00:09:57,709 --> 00:10:00,011 Kapulaga. 137 00:10:00,095 --> 00:10:01,962 Sup Mulligatawny! 138 00:10:02,014 --> 00:10:03,798 Mmm. 139 00:10:03,849 --> 00:10:05,633 Aku sedang di bawa ke Rajasthan! 140 00:10:05,684 --> 00:10:07,167 Oh. Oh enak. 141 00:10:07,219 --> 00:10:09,437 Bravo, Delphine! 142 00:10:09,504 --> 00:10:11,188 Indah sekali! 143 00:10:11,273 --> 00:10:14,275 Ini sangat cocok dengan anggur, mmm. 144 00:10:14,342 --> 00:10:16,977 Bagaimana kekuasaan itu jatuh... 145 00:10:17,029 --> 00:10:19,146 ...tidak bisa dimulai untuk mendeskripsikan penyiksaanku. 146 00:10:19,197 --> 00:10:22,950 Oh, ya, apa kabarmu, cinta? 147 00:10:23,017 --> 00:10:27,038 Aku telah memberikan banyak ide bagaimana aku akan mengurusmu. 148 00:10:27,122 --> 00:10:29,540 Ini, bersihkan Ceci kecil. 149 00:10:31,209 --> 00:10:32,877 Shh. 150 00:10:32,961 --> 00:10:35,379 Baru kupikir saat ini... 151 00:10:35,464 --> 00:10:37,197 ...aku akan menyelesaikan apa yang telah kumulai. 152 00:10:39,033 --> 00:10:41,218 Menyebarkan semua bagian tubuhmu ke penjuru kota. 153 00:10:41,303 --> 00:10:45,372 Memasukan kepalamu ke tempat pembangunan lubang kotoran. 154 00:10:47,592 --> 00:10:50,394 Oh, hari-harimu telah diberi nomor, Nyonya. 155 00:10:51,930 --> 00:10:54,231 Hanya saat kau tidak mengiranya... 156 00:10:58,153 --> 00:11:00,888 Saat aku tidak membersihkan toilet mereka yang kotor... 157 00:11:00,939 --> 00:11:04,241 ...atau meletakan makanan di wajah mereka yang rakus... 158 00:11:04,326 --> 00:11:06,077 ...mencuci kain mereka yang bernoda seks... 159 00:11:06,161 --> 00:11:08,112 ...membersihkan ...kotoran umum mereka. 160 00:11:08,196 --> 00:11:12,199 Aku melewati hari dan malam yang panjang mati-matian dan kesepian... 161 00:11:12,250 --> 00:11:14,502 ...mencemaskan keburukan tersebut... 162 00:11:14,569 --> 00:11:18,038 ...dari nyonya rumahku, tubuhnya dan jiwanya. 163 00:11:18,090 --> 00:11:21,092 Mengawasi ia meninggalkan rumah setiap malam... 164 00:11:21,176 --> 00:11:24,512 ...tanpa pakaian dalamnya... 165 00:11:24,579 --> 00:11:27,765 ...tidak kembali hingga pagi datang. 166 00:11:33,054 --> 00:11:36,023 Ringan seperti debu. 167 00:11:36,090 --> 00:11:38,025 Ini menggunakan lemak babi, bukan? 168 00:11:40,612 --> 00:11:43,280 Kau sepertinya terlihat sedikit gila, sayang. 169 00:11:43,365 --> 00:11:45,900 Aku pernah memiliki penglihatan itu. 170 00:11:45,951 --> 00:11:47,868 Aku tahu itu masih di dalam tubuhku. 171 00:11:47,936 --> 00:11:49,770 Harusnya. 172 00:11:49,821 --> 00:11:52,873 Kurasa aku bisa memperkuat itu. 173 00:11:58,747 --> 00:12:00,965 Maaf mengganggu, Cordelia. 174 00:12:01,049 --> 00:12:02,950 Aku telah memangkas pohon aramu. 175 00:12:03,001 --> 00:12:04,952 Ah, ara, ah, ara... 176 00:12:05,003 --> 00:12:06,954 ...berlian coklat dari alam. 177 00:12:07,005 --> 00:12:08,956 Pada musim gugur, daunnya yang busuk... 178 00:12:09,007 --> 00:12:11,058 ...berbau seperti ejakulasi seorang Olympian. 179 00:12:11,125 --> 00:12:13,144 Dan kemudian aku menyadari... 180 00:12:13,228 --> 00:12:15,462 ...apa yang telah hilang dalam hidupku. 181 00:12:15,514 --> 00:12:17,932 Puding ara akan menyembuhkan kesedihan dan menghilangkan jerawat. 182 00:12:17,983 --> 00:12:19,183 Aku gila karena itu. 183 00:12:19,267 --> 00:12:21,352 Akhir-akhir ini aku menanyakan diriku... 184 00:12:21,436 --> 00:12:24,355 ...apa yang bisa memberi makan jiwaku kembali. 185 00:12:24,439 --> 00:12:26,640 Apa yang terjadi pada tanganmu, James? 186 00:12:26,691 --> 00:12:28,776 Terkena gunting rumput. 187 00:12:30,812 --> 00:12:33,414 Nona Cordelia, mengapa kau tidak pergi dan menyelesaikan sarapanmu... 188 00:12:33,481 --> 00:12:35,783 ...dan aku akan memeriksa... James, bagaimana? 189 00:12:35,834 --> 00:12:38,953 - Ya, Nyonya. - Mm-hmm. 190 00:12:39,004 --> 00:12:42,656 Karena menjadi nyonya rumah tidak pernah cukup... 191 00:12:42,707 --> 00:12:44,708 ...untuk pikiranku yang gelisah... 192 00:12:44,793 --> 00:12:49,013 ...dan aku sadar ini karena keingintahuanku yang seperti anak-anak... 193 00:12:49,097 --> 00:12:52,933 ...bagaimana jantung orang negroku. 194 00:12:53,001 --> 00:12:56,187 Sama seperti saat aku kecil dan aku memotong-motong... 195 00:12:56,271 --> 00:12:59,273 ...tupai atau seekor kucing yang berkeliaran. 196 00:12:59,340 --> 00:13:02,643 Aku hanya... mengembangkan daya tarik terhadap sains... 197 00:13:02,694 --> 00:13:05,012 ...terhadap... terhadap bagian tubuh mereka... 198 00:13:05,063 --> 00:13:07,031 ...dan... dan organ tubuh mereka... 199 00:13:07,115 --> 00:13:10,284 ...dan tangis kesakitan mereka. 200 00:13:10,351 --> 00:13:12,686 Mereka membuat suara... 201 00:13:12,737 --> 00:13:14,738 ...suara yang hampir menenangkan. 202 00:13:14,823 --> 00:13:17,074 Hampir seperti... 203 00:13:17,158 --> 00:13:18,909 ...musik latar. 204 00:13:20,662 --> 00:13:22,195 Dan darah kental Afrika mereka... 205 00:13:22,247 --> 00:13:24,081 ...hanya saja... 206 00:13:24,165 --> 00:13:27,551 ...memuaskan gairah yang ada di dalam diriku. 207 00:13:28,870 --> 00:13:31,138 Dan kemudian kau muncul. 208 00:13:34,843 --> 00:13:36,877 Seperti teman lama... 209 00:13:36,928 --> 00:13:39,230 ...dari masa lalu. 210 00:13:43,268 --> 00:13:45,886 Aku akan mengurus jari tangannya nanti. 211 00:13:45,937 --> 00:13:48,572 Tapi mari kita mulai dengan jari kaki. 212 00:13:48,657 --> 00:13:51,408 Anak babi kecil ini pergi ke pasar. 213 00:13:53,578 --> 00:13:55,029 Anak babi kecil ini... 214 00:13:55,080 --> 00:13:56,947 ...diam di rumah 215 00:13:57,032 --> 00:14:00,784 Anak babi kecil disini memanggang daging. 216 00:14:00,869 --> 00:14:01,869 Dan anak babi kecil ini... 217 00:14:01,920 --> 00:14:03,787 ...tidak melakukan apapun. 218 00:14:03,872 --> 00:14:06,290 Dan anak babi kecil ini menangis. 219 00:14:06,374 --> 00:14:08,575 Wiii...! 220 00:14:10,045 --> 00:14:12,245 Oh, ya! 221 00:14:17,135 --> 00:14:19,520 Elementum recolligo 222 00:14:19,587 --> 00:14:20,804 huic locus. 223 00:14:20,889 --> 00:14:22,890 Commodo mihi vestri vox. 224 00:14:28,229 --> 00:14:31,565 Elementum recolligo huic locus. 225 00:14:31,616 --> 00:14:33,484 Commodo mihi vestri vox. 226 00:14:39,324 --> 00:14:41,108 Fiona. 227 00:14:41,159 --> 00:14:43,110 Aku sudah tahu itu. 228 00:14:43,161 --> 00:14:45,079 Aku sudah tahu itu. 229 00:14:46,881 --> 00:14:48,999 Astaga, itu mereka berdua. 230 00:14:54,839 --> 00:14:57,308 Mereka menenggelamkannya. Mengapa mereka membunuh Nan? 231 00:14:59,293 --> 00:15:02,229 Oh, apa yang kita punya disini, mandi sabun yang romantis? 232 00:15:02,296 --> 00:15:04,297 Aku sedang mencari tahu apa yang terjadi pada Nan. 233 00:15:05,650 --> 00:15:07,434 Kau tidak peduli sama sekalil? 234 00:15:07,485 --> 00:15:08,319 Kau belum pernah bertemu denganku? 235 00:15:09,738 --> 00:15:11,772 Misty benar. 236 00:15:11,823 --> 00:15:13,073 Kami seharusnya membiarkanmu membusuk. 237 00:15:18,613 --> 00:15:21,332 Ini, Zoe dan aku perlu bicara. 238 00:15:21,416 --> 00:15:23,667 Apa masalahnya, Zoe? Kita seharusnya membagi dia... 239 00:15:23,752 --> 00:15:27,504 - ...kemudian kau jatuh cinta padanya. - Tidak, aku tidak jatuh cinta. 240 00:15:27,589 --> 00:15:29,373 Jadi itu bukan masalah bagimu... 241 00:15:29,457 --> 00:15:32,509 ...jika aku berlutut dan melakukan blow job padanya, tepat disini... 242 00:15:32,594 --> 00:15:35,462 - ...saat ini juga. - Jika ia menginginkannya, silahkan. 243 00:15:35,513 --> 00:15:37,097 Terima kasih. Kau baik sekali. 244 00:15:43,221 --> 00:15:44,504 Tidak! 245 00:15:44,556 --> 00:15:45,856 Tidak lagi. 246 00:15:45,940 --> 00:15:48,192 Aku mencintai Zoe. 247 00:15:48,276 --> 00:15:50,861 Kau pikir kau bisa membuangku... 248 00:15:50,945 --> 00:15:53,280 ...untuk seorang tikus junior? 249 00:15:53,347 --> 00:15:56,367 Aku yang membuatmu, Kyle, bukan dia. Kau berhutang padaku. 250 00:15:56,451 --> 00:15:58,869 Tidak. Ia bukan budakmu. 251 00:16:00,739 --> 00:16:03,207 Astaga, kau benar-benar anak bandel! 252 00:16:08,246 --> 00:16:10,714 Hei! Tidak! 253 00:16:10,799 --> 00:16:13,050 Ada apa dengan keributan ini?! 254 00:16:15,637 --> 00:16:18,589 Oh, Madison, kau yang terburuk dari... 255 00:16:18,673 --> 00:16:20,707 ...klise Hollywood : kepala bandul... 256 00:16:20,759 --> 00:16:22,810 ...dengan celana dalam tanpa selangkangan! 257 00:16:22,877 --> 00:16:25,763 Dan kau Kantung Panas tua yang kering, tapi aku tidak menilainya. 258 00:16:25,847 --> 00:16:28,816 Kau tidak bisa bicara seperti itu padaku-- aku seniormu. 259 00:16:28,883 --> 00:16:30,884 Selamat datang di Perubahan, Kepala Wortel. 260 00:16:30,935 --> 00:16:32,569 Sebagai Supreme selanjutnya... 261 00:16:32,654 --> 00:16:35,322 ...aku akan membawa coven ini keluar dari Masa Kegelapan. 262 00:16:35,389 --> 00:16:36,907 Celana dalam tanpa selangkangan untuk semuanya. 263 00:16:36,991 --> 00:16:39,076 Dan untukmu... 264 00:16:39,160 --> 00:16:41,328 ...boneka Ken... 265 00:16:41,395 --> 00:16:44,698 ...well, menyatukan kalian bersama itu menyenangkan... 266 00:16:44,749 --> 00:16:47,951 ...tapi memisahkan kalian akan lebih menyenangkan. 267 00:17:06,955 --> 00:17:09,156 Ah, pelan-pelan. 268 00:17:29,845 --> 00:17:31,262 Sayang. 269 00:17:31,313 --> 00:17:32,531 Kakekku... 270 00:17:32,651 --> 00:17:34,988 ...ia memiliki persawahan di, uh, Covington. 271 00:17:35,477 --> 00:17:38,947 Kami dulu sering kesana setiap musim panas. 272 00:17:39,031 --> 00:17:42,567 Itu satu-satunya... cahaya dalam duniaku yang gelap. 273 00:17:44,954 --> 00:17:47,071 Aku ingin membawamu kesana. 274 00:17:49,825 --> 00:17:52,109 Bersiaplah. 275 00:17:52,161 --> 00:17:55,163 Kita akan menghabiskan sisa hari kita... 276 00:17:56,332 --> 00:17:58,550 ...meminum gin rickeys... 277 00:17:58,617 --> 00:18:00,251 ...di beranda ini. 278 00:18:04,924 --> 00:18:08,459 - Apa yang lucu? - Oh, membayangkanku... 279 00:18:08,510 --> 00:18:10,628 ...seorang istri petani. 280 00:18:10,679 --> 00:18:13,264 Memerah susu sapi. 281 00:18:15,401 --> 00:18:17,468 Well, kau memiliki hidup yang besar. 282 00:18:17,519 --> 00:18:21,105 Kau pergi kemanapun, bertemu semua orang, kau... 283 00:18:21,156 --> 00:18:25,076 ...melakukan semua hal yang hati kecilmu inginkan. 284 00:18:25,143 --> 00:18:27,779 Tapi kau tidak pernah benar-benar bahagia, huh? 285 00:18:27,830 --> 00:18:31,249 Sekarang, dengan teliti... 286 00:18:31,316 --> 00:18:33,451 ...uh, alasan untuk menyembuhkan, kita harus membunuh... 287 00:18:33,502 --> 00:18:35,753 ...Supreme muda ini, siapapun dia. 288 00:18:35,821 --> 00:18:37,989 Tapi ia bisa yang terakhir bagi kita. 289 00:18:38,040 --> 00:18:40,541 Aku akan menyerahkan kapaknya, dan, uh... 290 00:18:40,626 --> 00:18:42,043 ...kau akan menyerahkan covennya. 291 00:18:42,127 --> 00:18:43,494 Kita bisa hidup seperti, uh... 292 00:18:43,545 --> 00:18:45,997 ...seperti warga biasa untuk perubahan. 293 00:18:46,048 --> 00:18:48,549 Bagaimana menurutmu? 294 00:18:48,634 --> 00:18:50,518 Setuju? 295 00:19:08,621 --> 00:19:10,071 Ya, ini sebuah persetujuan. 296 00:19:10,155 --> 00:19:12,690 Tapi sebelumnya kau harus melakukan sesuatu untukku. 297 00:19:12,741 --> 00:19:14,492 Satu hal kecil. 298 00:19:14,543 --> 00:19:16,160 Uh-uh. 299 00:19:22,551 --> 00:19:24,385 Tidak terlalu kuat, bukan begitu? 300 00:19:26,705 --> 00:19:28,556 Merasa lebih baik? 301 00:19:28,641 --> 00:19:30,675 Butler. 302 00:19:30,726 --> 00:19:32,644 Kukira kau kabur. 303 00:19:34,013 --> 00:19:35,713 Tidak, Nyonya. 304 00:19:35,764 --> 00:19:37,565 Telah ada disini... 305 00:19:37,650 --> 00:19:39,734 ...sepanjang waktu 306 00:19:41,553 --> 00:19:43,888 - Aku bisa menjelaskan, aku... - Tidak. 307 00:19:43,939 --> 00:19:46,240 Sebuah kalimat tidak akan menjelaskan seni. 308 00:19:46,325 --> 00:19:48,059 Hanya satu yang bisa dilakukan... 309 00:19:48,110 --> 00:19:50,528 ...mengaguminya. 310 00:19:53,732 --> 00:19:55,166 Kau bisa bicara. 311 00:19:55,233 --> 00:19:57,234 Kupikir kau tidak memiliki lidah. 312 00:19:57,286 --> 00:19:59,003 Memang saat aku masih hidup. 313 00:20:02,257 --> 00:20:04,042 Apa kau mengatakan kau telah mati? 314 00:20:04,093 --> 00:20:06,544 Dibunuh. 315 00:20:06,595 --> 00:20:08,463 Tepat disini, di ruangan ini. 316 00:20:10,466 --> 00:20:12,800 Itu benar, bukan? Aku menghabiskan cukup banyak waktu... 317 00:20:12,885 --> 00:20:15,470 ...di dalam kuburan untuk mengetahui arwah saat aku menemui satu. 318 00:20:17,422 --> 00:20:20,475 Aku telah mengawasimu. 319 00:20:20,559 --> 00:20:23,928 Hidup tanpa tujuan... 320 00:20:23,979 --> 00:20:27,115 ...adalah bukan hidup sama sekali. 321 00:20:30,953 --> 00:20:33,437 Kurasa aku menemukan tujuanku. 322 00:20:33,489 --> 00:20:35,740 Atau setidaknya hobi. 323 00:20:37,576 --> 00:20:39,210 Kebanyakan, kurasa aku hanya membuat kekacauan. 324 00:20:39,277 --> 00:20:42,497 Tebak siapa yang harus membersihkannya. 325 00:20:42,581 --> 00:20:44,582 Aku, pelayan sialan. 326 00:20:46,135 --> 00:20:47,952 Kau bisa bebas. 327 00:20:48,003 --> 00:20:51,389 Aku tahu cara mendapatkannya. 328 00:20:51,456 --> 00:20:53,391 Oh... 329 00:20:53,458 --> 00:20:54,759 ...itu tidak bisa didapatkan. 330 00:20:54,810 --> 00:20:55,793 Aku telah dikutuk. 331 00:20:55,844 --> 00:20:57,128 Ya. 332 00:20:57,179 --> 00:20:58,763 Iblis hitam... 333 00:20:58,814 --> 00:21:01,482 ...yang bertanggung jawab atas penyiksaanmu yang tanpa akhir... 334 00:21:01,567 --> 00:21:04,018 ...bersembunyi tepat di bawah atap ini... 335 00:21:04,103 --> 00:21:06,904 - ...diperlakukan layaknya tamu terhormat. - Aku tahu itu. 336 00:21:06,972 --> 00:21:09,774 Mereka menungguku untuk berada di tangan dan kakinya. 337 00:21:09,825 --> 00:21:12,110 - Itu salah. - Itu lebih dari salah. 338 00:21:12,161 --> 00:21:14,779 Itu pelanggaran terhadap tatanan alam. 339 00:21:14,830 --> 00:21:16,864 Tapi tidak ada yang bisa dilakukan. 340 00:21:16,949 --> 00:21:19,450 Aku meminum ramuan itu. 341 00:21:20,502 --> 00:21:22,820 Disaat lemah... 342 00:21:22,871 --> 00:21:24,839 ...sia-sia. 343 00:21:28,493 --> 00:21:31,846 Sekarang aku ditakdirkan untuk menggosok pispotnya... 344 00:21:31,930 --> 00:21:33,181 ...untuk selamanya. 345 00:21:33,265 --> 00:21:35,016 Tidak jika ia mati. 346 00:21:36,885 --> 00:21:37,852 Mengapa kau peduli? 347 00:21:40,606 --> 00:21:41,939 Aku peduli pada coven ini. 348 00:21:42,007 --> 00:21:42,974 Tentang mempertahankan... 349 00:21:43,025 --> 00:21:44,642 ...garis kuno dari Salem. 350 00:21:44,693 --> 00:21:46,444 Semua beresiko karena... 351 00:21:46,511 --> 00:21:49,480 Fiona menjadi bingung, resah. 352 00:21:49,531 --> 00:21:51,783 Ia melupakan bahwa Marie Laveau pernah... 353 00:21:51,850 --> 00:21:53,651 ...dan selalu menjadi musuh abadinya. 354 00:21:53,702 --> 00:21:55,369 Marie Laveau harus mati. 355 00:21:55,454 --> 00:21:57,822 Ia tidak bisa mati. 356 00:21:57,873 --> 00:21:59,490 Wanita jalang itu tidak bisa mati. 357 00:21:59,541 --> 00:22:01,542 Karena sihir. 358 00:22:01,627 --> 00:22:04,328 Dan dengan sihir... 359 00:22:04,379 --> 00:22:07,298 ...ia bisa selesai. 360 00:22:08,550 --> 00:22:09,834 Apa yang kau bicarakan? 361 00:22:11,303 --> 00:22:14,172 Bahkan ratu voodoo... 362 00:22:14,223 --> 00:22:16,507 ...dapat dibuat lemah... 363 00:22:16,558 --> 00:22:18,726 ...dalam sekejap. 364 00:22:22,931 --> 00:22:25,433 Apa kau mengatakan aku bisa membunuhnya? 365 00:22:27,736 --> 00:22:29,270 Aku bisa menyediakanmu lebih tepatnya. 366 00:22:32,557 --> 00:22:35,193 Tapi kau harus melakukan sesuatu terlebih dahulu untukku. 367 00:22:35,244 --> 00:22:36,911 Apa? 368 00:22:36,995 --> 00:22:38,395 Berani keluar dunia... 369 00:22:38,447 --> 00:22:41,616 ...dan mendapatkan sebuah benda. 370 00:22:41,700 --> 00:22:43,534 Itu tidak akan murah. 371 00:22:46,705 --> 00:22:50,091 Orang hippie kotor bisa mencium bokongku. 372 00:22:50,175 --> 00:22:51,676 Queenie? 373 00:22:57,015 --> 00:22:59,183 Kurasa kita harus berbicara. 374 00:23:01,019 --> 00:23:03,254 Pertama-tama... 375 00:23:03,305 --> 00:23:05,256 ...aku sangat senang kau kembali. 376 00:23:05,307 --> 00:23:07,775 Ya? Lalu mengapa kau memberikan kamarku? 377 00:23:10,696 --> 00:23:11,946 Kau meninggalkan kami. 378 00:23:13,282 --> 00:23:14,815 Dan kau melintasi kota... 379 00:23:14,900 --> 00:23:17,034 - ...bertemu musuh abadi kami. - Siapa yang saat ini... 380 00:23:17,102 --> 00:23:19,153 ...di kamar tamumu merokok dengan hookah. 381 00:23:19,238 --> 00:23:21,605 Semua yang ada disini berubah dengan cepat, tapi terkutuk. 382 00:23:21,657 --> 00:23:25,293 - Banyak yang telah terjadi... - Ya, suamimu menembak perutku. 383 00:23:29,498 --> 00:23:31,448 Untuk mengatakan maaf ini tidak berhasil.. 384 00:23:31,500 --> 00:23:33,251 Ini bener tidak-tidak berhasil. 385 00:23:36,054 --> 00:23:37,388 Queenie. 386 00:23:37,455 --> 00:23:38,622 Kau... 387 00:23:38,674 --> 00:23:40,925 ...sangat kuat dan berkuasa... 388 00:23:40,976 --> 00:23:41,976 ...wanita muda. 389 00:23:42,060 --> 00:23:43,728 Tapi bagaimana kau bisa bertahan hidup? 390 00:23:43,795 --> 00:23:45,930 Sepertinya aku mendapatkan kekuatan baru. 391 00:23:45,981 --> 00:23:47,848 Aku menembakanya melalui tulang tengkorakku. 392 00:23:58,476 --> 00:23:59,660 Ia menembakmu dengan ini? 393 00:23:59,745 --> 00:24:00,945 Ya. 394 00:24:00,996 --> 00:24:03,247 Dan aku selamat. 395 00:24:03,315 --> 00:24:05,283 Aku mulai berpikir aku mungkin Supreme selanjutnya. 396 00:24:05,334 --> 00:24:07,585 Bahkan peluru perak tidak bisa menghentikanku. 397 00:24:07,652 --> 00:24:08,836 Terima kasih. 398 00:24:08,921 --> 00:24:10,288 Jangan sentuh aku. 399 00:24:13,709 --> 00:24:15,876 Mataku telah terbuka. 400 00:24:15,961 --> 00:24:18,996 Dan aku berjanji aku akan membuktikannya padamu dan gadis-gadis. 401 00:24:19,047 --> 00:24:20,464 Tidak bermaksud menyinggung... 402 00:24:20,515 --> 00:24:22,350 ...tapi sejak aku pergi, satu penyihir mati... 403 00:24:22,434 --> 00:24:24,051 ...dan yang lainnya hilang. 404 00:24:24,136 --> 00:24:27,388 Kau lemah sama seperti sebelumnya. 405 00:24:27,472 --> 00:24:31,392 Mungkin kau ingin mengadakan liburan panjang. 406 00:24:31,476 --> 00:24:33,527 Biarkan orang lain menjalankan perkumpulan ini sementara. 407 00:24:33,612 --> 00:24:35,646 Sekarang, keluarlah. 408 00:24:35,697 --> 00:24:37,531 Sekarang! 409 00:26:39,282 --> 00:26:41,283 Cordelia. 410 00:26:41,367 --> 00:26:44,286 Delia? 411 00:26:44,370 --> 00:26:45,906 Cordel... 412 00:26:52,211 --> 00:26:54,045 Apa itu benar? 413 00:26:54,113 --> 00:26:56,187 Putrimu sedang beristirahat dengan nyaman. 414 00:26:56,187 --> 00:26:59,033 Aku memberikan sedikit pereda nyeri untuk menghilangkan sakitnya. 415 00:26:59,084 --> 00:27:00,234 Membakar, kau tahu. 416 00:27:00,286 --> 00:27:02,830 Ia mengeluarkan kedua matanya? 417 00:27:02,950 --> 00:27:05,456 Mata biru, mata coklat. 418 00:27:05,541 --> 00:27:08,543 Beberapa pekerjaan terbaikku antara kita berdua, semua hilang. 419 00:27:08,594 --> 00:27:10,211 Mengapa? 420 00:27:10,262 --> 00:27:12,263 Karena putrimu telah menjadi sesuatu... 421 00:27:12,348 --> 00:27:14,582 ...yang tidak akan pernah kau mengerti, Fiona. 422 00:27:14,633 --> 00:27:16,684 Ia seorang pahlawan. 423 00:27:17,385 --> 00:27:19,153 Gadismu merobek matanya sendiri... 424 00:27:19,220 --> 00:27:21,238 ...keluar dari tengkoraknya hanya untuk satu alasan : 425 00:27:21,322 --> 00:27:22,906 ...untuk melindungi coven. 426 00:27:22,991 --> 00:27:24,724 Dari apa? 427 00:27:24,776 --> 00:27:27,694 Huh? Aku yang akan mengurus Pemburu Penyihirnya. 428 00:27:27,745 --> 00:27:29,896 Dan saat aku melakukannya... 429 00:27:29,948 --> 00:27:32,366 ...coven ini tidak akan memiliki musuh lagi. 430 00:27:32,417 --> 00:27:33,867 Musuh dari luar mungkin tidak ada lagi... 431 00:27:33,918 --> 00:27:35,252 ...tapi bahaya mengintai di dalam dinding pucat ini. 432 00:27:35,336 --> 00:27:36,954 Semua orang tahu itu. 433 00:27:37,038 --> 00:27:40,240 Ia mengorbankan matanya untuk mendapatkan kembali penglihatan keduanya. 434 00:27:40,291 --> 00:27:43,260 Dan celakalah bagi kita yang memiliki pemikiran yang buruk. 435 00:27:44,796 --> 00:27:46,129 Aku tidak memiliki rahasia. 436 00:27:47,432 --> 00:27:49,416 Jika begitu, datanglah kepadanya. 437 00:27:49,467 --> 00:27:51,018 Tenangkan dia. 438 00:27:51,085 --> 00:27:52,436 Berikan tangan seorang Ibu... 439 00:27:52,520 --> 00:27:55,856 ...pada daging putrimu yang terluka... 440 00:27:55,923 --> 00:27:58,091 ...dan hati-hati rahasia kotormu... 441 00:27:58,142 --> 00:28:00,427 ...dibawa ke tempat terang, telanjang. 442 00:28:00,478 --> 00:28:01,928 "Tidak ada rahasia." 443 00:28:01,980 --> 00:28:03,480 Kau memalukan, Fiona. 444 00:28:03,565 --> 00:28:05,482 Aku pantas mendapatkan kebohongan yang lebih baik dari itu. 445 00:28:05,567 --> 00:28:07,201 Kaulah musuh coven ini... 446 00:28:07,268 --> 00:28:08,935 ...dan akan selalu begitu selama kau masih hidup. 447 00:28:10,205 --> 00:28:12,155 Tapi Cordelia memiliki nomormu, Langsing. 448 00:28:14,325 --> 00:28:16,276 Pergilah ke neraka, Myrtle Snow. 449 00:28:16,327 --> 00:28:17,544 Untuk apa? 450 00:28:17,612 --> 00:28:19,880 Membiarkanmu melihat putrimu? 451 00:28:25,970 --> 00:28:28,755 Aku akan kembali. 452 00:28:28,806 --> 00:28:30,390 Aku hanya perlu minum. 453 00:28:31,593 --> 00:28:34,928 Menenangkan syarafku. 454 00:28:34,979 --> 00:28:36,813 Sampai jumpa lagi. 455 00:28:45,640 --> 00:28:47,491 Butler? 456 00:28:50,862 --> 00:28:53,830 Butler. 457 00:28:53,915 --> 00:28:55,815 Aku telah melakukan apa yang kau perintahkan. 458 00:28:55,867 --> 00:28:57,000 Kau mendapatkannya? 459 00:29:00,204 --> 00:29:01,955 Membayar uang tebusan raja untuk itu juga. 460 00:29:07,378 --> 00:29:08,995 Oh. 461 00:29:09,047 --> 00:29:10,764 Wow. 462 00:29:10,831 --> 00:29:17,003 Bayi Impian Armand Marseille Tahun 1895 yang autentik. 463 00:29:17,055 --> 00:29:19,473 Kau yakin ini gaun yang asli? 464 00:29:19,524 --> 00:29:21,441 Ada sertifikat untuk keasliannya... 465 00:29:21,509 --> 00:29:23,610 ...di suatu tempat disana. 466 00:29:27,148 --> 00:29:29,449 Ini diproduksi terbatas kau tahu. 467 00:29:29,517 --> 00:29:32,619 Dieter Hoffbonner mendesain gaunnya sendiri. 468 00:29:32,687 --> 00:29:34,788 Pria dewasa, bersenang-senang karena boneka bayi. 469 00:29:34,855 --> 00:29:37,023 Ini menjijikan. 470 00:29:37,075 --> 00:29:38,041 Baiklah... 471 00:29:38,126 --> 00:29:39,409 ...aku telah melakukan bagianku. 472 00:29:39,494 --> 00:29:40,961 Sekarang, sebelum seseorang menyadari... 473 00:29:41,028 --> 00:29:42,913 ...sebagian perak telah hilang... 474 00:29:42,997 --> 00:29:44,498 ...kau berikan aku apa yang kau janjikan padaku. 475 00:29:46,134 --> 00:29:48,752 Ya. 476 00:29:48,836 --> 00:29:51,471 Ramuan yang akan membuat ratu voodoo bisa mati... 477 00:29:51,539 --> 00:29:53,840 ...dan membuat kau bisa mengakhir hidupnya. 478 00:30:00,481 --> 00:30:03,016 Beberapa kapsul larutkan dalam minumannya. 479 00:30:04,319 --> 00:30:05,986 Beberapa kapsul... 480 00:30:07,405 --> 00:30:09,889 - "Ben..." - Shhh! Tidak. 481 00:30:09,941 --> 00:30:12,326 Jangan pernah menyebutkan itu keras-keras. 482 00:30:12,393 --> 00:30:14,745 - Apa ini begitu kuat? - Kau tak akan pernah tahu. 483 00:30:24,706 --> 00:30:26,206 - Kau ingin menemuiku? - Kemarilah, Zoe. 484 00:30:26,257 --> 00:30:27,207 Duduklah. 485 00:30:27,258 --> 00:30:28,675 Aku punya sesuatu untukmu. 486 00:30:32,296 --> 00:30:34,264 Astaga, sayang, jangan lihat itu! 487 00:30:34,349 --> 00:30:36,109 Kau akan dibutakan oleh hasil kerajinan yang begitu halus. 488 00:30:36,134 --> 00:30:38,852 Um... oke. Apa ini? 489 00:30:38,919 --> 00:30:40,920 Satu-satunya milikku yang bernilai. 490 00:30:40,972 --> 00:30:44,191 Sebuah safir dan topas berbentuk semut pemanen... 491 00:30:44,258 --> 00:30:46,810 ...dibuat untukku oleh Joel Arthur Rosenthal... 492 00:30:46,894 --> 00:30:48,895 ...pembuat perhiasan di masa kami. 493 00:30:48,946 --> 00:30:51,114 Semut pemanen... 494 00:30:51,199 --> 00:30:53,400 ...adalah salah satu makhluk paling beracun... 495 00:30:53,451 --> 00:30:55,035 ...yang ada di dunia, sama seperti Fiona... 496 00:30:55,102 --> 00:30:58,288 ...dan JAR ini-- dunia mengetahui Joel kesayanganku... 497 00:30:58,373 --> 00:31:00,106 ...bekerja keras untuk ini berbulan-bulan. 498 00:31:00,158 --> 00:31:01,458 Kau ingin aku menggunakan ini? 499 00:31:01,542 --> 00:31:02,876 Kau tidak akan pernah bisa melepaskannya, sayang. 500 00:31:02,943 --> 00:31:03,960 Hanya Lee Radziwill 501 00:31:04,045 --> 00:31:05,495 ...atau aku yang bisa melepaskannya. 502 00:31:05,580 --> 00:31:07,664 Sekarang dengarkan aku dengan cermat : 503 00:31:07,749 --> 00:31:11,168 Aku ingin kau gadaikan itu dalam keadaan darurat. 504 00:31:13,221 --> 00:31:14,721 Aku benar-benar bingung sekarang. 505 00:31:14,789 --> 00:31:15,955 Kau harus meninggalkan coven ini, Zoe. 506 00:31:16,007 --> 00:31:17,474 Dan kau harus membawa Kyle bersamamu. 507 00:31:17,558 --> 00:31:19,259 Aku memang mencintai Kyle, 508 00:31:19,310 --> 00:31:20,594 Myrtle. 509 00:31:20,645 --> 00:31:22,429 Tapi aku tidak akan pergi. 510 00:31:22,480 --> 00:31:24,681 Aku memperhatikan kau dan Kyle bersama di pemakaman Nan. 511 00:31:24,766 --> 00:31:26,466 Benar-benar pasangan. 512 00:31:26,517 --> 00:31:27,967 Sangat jatuh cinta. 513 00:31:28,019 --> 00:31:30,237 Seperti yang selalu dikatakan Keats yang agung... 514 00:31:30,304 --> 00:31:32,022 "Cinta yang lebih bahagia! 515 00:31:32,106 --> 00:31:34,474 "Cinta yang lebih, lebih bahagia! 516 00:31:34,525 --> 00:31:37,411 "Selamanya hangat dan bisa selalu dinikmati. 517 00:31:37,478 --> 00:31:39,246 "Selamanya terengah-engah... 518 00:31:39,313 --> 00:31:40,414 ...dan selamanya muda." 519 00:31:43,367 --> 00:31:45,168 Aku pernah memiliki cinta yang seperti itu. 520 00:31:45,253 --> 00:31:48,154 Egon von Furstenberg. 521 00:31:48,206 --> 00:31:50,490 Ia membuangku... 522 00:31:50,541 --> 00:31:53,176 ...tapi semua berjalan baik pada akhirnya. 523 00:31:53,261 --> 00:31:54,994 Kau tahu mengapa? 524 00:31:55,046 --> 00:31:56,713 Karena ia... 525 00:31:56,798 --> 00:31:58,715 ...menikahi Diane yang istimewa. 526 00:31:58,800 --> 00:32:01,167 Dan tanpa dukungan Egon... 527 00:32:01,219 --> 00:32:04,020 ...Diane von Furstenberg tidak akan pernah menciptakan... 528 00:32:04,105 --> 00:32:06,473 ...penemuan terbesar abad ini... 529 00:32:06,524 --> 00:32:09,025 ...gaun lilit! 530 00:32:12,280 --> 00:32:14,865 Jika kau diam disini... 531 00:32:14,949 --> 00:32:16,817 ...hidupmu dalam bahaya. 532 00:32:16,868 --> 00:32:19,453 Aku bisa menghadapi Madison. 533 00:32:19,520 --> 00:32:21,955 Ia akan menggorok tenggorakanmu, kemudian tidur seperti bayi. 534 00:32:22,022 --> 00:32:24,324 Aku mengerti Madison. 535 00:32:24,375 --> 00:32:26,025 Betapa dalamnya kesinisannya. 536 00:32:26,077 --> 00:32:28,027 Pergilah, kau dan Kyle. 537 00:32:28,079 --> 00:32:30,497 Larilah bersama dan mulai hidup kalian kembali. 538 00:32:30,548 --> 00:32:31,998 Aku berkomitmen untuk coven ini. 539 00:32:32,049 --> 00:32:33,884 Begitu juga denganku, dan aku dibakar di atas pancang karena itu. 540 00:32:33,968 --> 00:32:35,502 Bagaimana jika aku Supreme selanjutnya? 541 00:32:35,553 --> 00:32:36,870 Lebih banyak alasan untuk kau lari. 542 00:32:36,921 --> 00:32:38,255 Jika Madison tidak menghabisimu... 543 00:32:38,339 --> 00:32:39,506 ...Fiona yang akan melakukannya. 544 00:32:39,557 --> 00:32:41,057 Zoe... 545 00:32:41,142 --> 00:32:42,342 ...kau memiliki lelaki yang mencintaimu. 546 00:32:42,393 --> 00:32:44,427 Karena ia telah rusak. 547 00:32:44,512 --> 00:32:45,679 Beraninya kau... 548 00:32:45,730 --> 00:32:47,213 ...menjadi tidak romantis... 549 00:32:47,265 --> 00:32:50,216 ...dan sangat, sangat egois. 550 00:32:50,268 --> 00:32:51,551 Cordelia kesayangan kita... 551 00:32:51,602 --> 00:32:52,736 ...mengeluarkan matanya... 552 00:32:52,820 --> 00:32:54,053 ...untuk melindungi coven ini... 553 00:32:54,105 --> 00:32:55,605 ...dan kau menyakitkan hati... 554 00:32:55,690 --> 00:32:57,390 ...mengabaikan kalimat peringatan dan dukunganku? 555 00:32:57,441 --> 00:32:59,943 Sekarang... 556 00:33:00,027 --> 00:33:02,329 ...bawa tiket ini ke Epcot... 557 00:33:02,396 --> 00:33:04,080 ...dan bawa perhiasan JARku ini... 558 00:33:04,165 --> 00:33:07,033 ...dan siapkan bawaanmu. 559 00:33:29,524 --> 00:33:31,925 Bersiaplah untuk segala sesuatunya... 560 00:33:31,976 --> 00:33:34,027 ...tapi jauhi gonggongan anjing. 561 00:33:34,094 --> 00:33:37,230 Pelacur-pelacur itu harus keluar dari sini tanpa disentuh. 562 00:33:44,956 --> 00:33:47,207 Kurasa kita yang pertama. 563 00:33:53,664 --> 00:33:55,782 Well, selamat sore, Tuan-tuan. 564 00:33:55,833 --> 00:33:58,618 Terima kasih telah tepat waktu. 565 00:33:58,669 --> 00:34:00,637 Emeril telah mengundang kami untuk... 566 00:34:00,721 --> 00:34:02,672 ...sedikit makan-makan di sore ini. 567 00:34:02,757 --> 00:34:04,624 Kami tidak ingin melewatkannya. 568 00:34:04,675 --> 00:34:06,142 Kumohon, semuanya... 569 00:34:06,227 --> 00:34:07,727 Tidak ada keamanan? 570 00:34:07,795 --> 00:34:09,629 Apa kau tidak ingin memeriksa apakah kami memiliki senjata? 571 00:34:11,432 --> 00:34:14,801 Aku melemahkan seluruh perusahaanmu... 572 00:34:14,852 --> 00:34:16,736 ...tanpa usaha yang berarti... 573 00:34:16,804 --> 00:34:19,472 ...sama seperti aku bisa menyatu dengan Rob Roy. 574 00:34:19,523 --> 00:34:22,075 Dan Marie... 575 00:34:22,142 --> 00:34:25,579 Marie tidak bisa dibunuh, sumpah demi Tuhan. 576 00:34:25,646 --> 00:34:27,007 Kau pikir kami khawatir pada senapan? 577 00:34:27,031 --> 00:34:28,648 Yang mana mengingatkanku... 578 00:34:28,699 --> 00:34:31,317 ...aku ingin minum. 579 00:34:31,369 --> 00:34:32,535 Pelayan. 580 00:34:32,620 --> 00:34:33,787 Martini, tolong. 581 00:34:33,838 --> 00:34:35,088 Kotor. 582 00:34:35,155 --> 00:34:36,555 Kau ingin sesuatu? 583 00:34:36,624 --> 00:34:38,458 Oh... Sprite. 584 00:34:38,509 --> 00:34:39,459 Dan sebuah Sprite. 585 00:34:39,510 --> 00:34:41,678 Uh, Diet Sprite. 586 00:34:41,762 --> 00:34:44,347 Baiklah. 587 00:34:45,516 --> 00:34:47,517 Di setiap negosiasi... 588 00:34:47,602 --> 00:34:49,002 Sebuah negosiasi? 589 00:34:49,053 --> 00:34:50,053 Dengar, Iblis Putih. 590 00:34:50,137 --> 00:34:51,521 Sekarang, kami duduk disini... 591 00:34:51,606 --> 00:34:53,189 ...terlepas dari kebaikan dan kemurahan hati... 592 00:34:53,274 --> 00:34:55,394 ...yang mana lebih dari putramu yang muncul di hadapan orang tak bersalah... 593 00:34:55,443 --> 00:34:57,227 ...dan ia menembaki tokoku. 594 00:34:57,311 --> 00:34:59,729 Kerusakan jaminan. 595 00:34:59,814 --> 00:35:01,731 Kau tahu, teman baruku benar. 596 00:35:01,816 --> 00:35:03,149 Kami akan melakukan keinginan kalian. 597 00:35:03,200 --> 00:35:04,618 Kami akan membuat... 598 00:35:04,685 --> 00:35:06,786 ...semua hal yang diinginkan Marie Laveu untuk kerusakan... 599 00:35:06,854 --> 00:35:09,623 ...yang telah terjadi di tokonya. Kami hanya punya satu permintaan : 600 00:35:09,690 --> 00:35:11,524 ...kau mengembalikan perusahaanku. 601 00:35:11,575 --> 00:35:16,696 Ada ribuan orang baik, tidak bersalah kehilangan pekerjaannya... 602 00:35:16,747 --> 00:35:18,698 ...dan ini semua tidak ada hubungannya dengan mereka. 603 00:35:18,749 --> 00:35:20,884 Terima kasih. 604 00:35:20,968 --> 00:35:23,219 Kerusakan jaminan. 605 00:35:23,304 --> 00:35:25,805 Dengar... 606 00:35:25,873 --> 00:35:28,224 ...ini sejujurnya. 607 00:35:28,309 --> 00:35:30,226 Peperangan ini... 608 00:35:30,311 --> 00:35:32,312 ...adalah hal masa lalu. 609 00:35:32,379 --> 00:35:34,731 Terkadang, aku merasa seperti aku mencoba... 610 00:35:34,815 --> 00:35:38,018 ...menyingkirkan Departemen Komunis. 611 00:35:41,405 --> 00:35:43,106 Dokumen ini... 612 00:35:43,190 --> 00:35:46,026 ...telah ditandatangani oleh setiap Direktur di ruangan ini. 613 00:35:46,077 --> 00:35:49,913 Ini disebut dengan gencatan senjata 100 tahun. 614 00:35:49,997 --> 00:35:53,083 Tidak ada perburuan penyihir atau semacamnya... 615 00:35:53,167 --> 00:35:55,035 ...hingga semua dari kita yangbisa mati... 616 00:35:55,086 --> 00:35:56,753 ...mati 617 00:35:56,837 --> 00:35:59,122 Ini akhirnya. 618 00:36:00,841 --> 00:36:03,910 Kami menyerah. 619 00:36:03,961 --> 00:36:06,713 Mm-hmm. 620 00:36:06,764 --> 00:36:08,298 Oke. 621 00:36:08,382 --> 00:36:10,083 Sekarang, ini penawaranku untukmu. 622 00:36:10,134 --> 00:36:12,385 Kau bubarkan... 623 00:36:12,436 --> 00:36:15,305 ...kelompok kecil bajingan periang ini... 624 00:36:15,389 --> 00:36:17,273 ...berjanji tidak akan pernah membahayakan... 625 00:36:17,358 --> 00:36:20,610 ...penyihir lainnya mulai dari sekarang hingga akhir waktu. 626 00:36:20,695 --> 00:36:22,946 Aku juga ingin kau... 627 00:36:23,030 --> 00:36:25,782 ...menandatangani rumahmu di Pusat Kota Berkeley untukku. 628 00:36:25,866 --> 00:36:27,117 Tapi cat itu terlebih dahulu. 629 00:36:27,201 --> 00:36:29,102 Tuhan tahu seluruh uang di dunia ini... 630 00:36:29,153 --> 00:36:30,603 ...tidak bisa membeli selera yang bagus. 631 00:36:30,654 --> 00:36:32,622 Well, sekarang, aku ingin.. 632 00:36:32,707 --> 00:36:34,107 - ...jet pribadi. - Mmm. 633 00:36:34,158 --> 00:36:35,942 Dan Marie... 634 00:36:35,993 --> 00:36:37,443 ...ingin jet pribadi. 635 00:36:37,495 --> 00:36:39,079 Oke... 636 00:36:39,130 --> 00:36:40,780 ...ini gila. 637 00:36:40,831 --> 00:36:42,832 Kita kemari untuk bernegosiasi. 638 00:36:42,917 --> 00:36:43,967 Dengan niat baik. 639 00:36:44,051 --> 00:36:45,952 Terlalu banyak? 640 00:36:46,003 --> 00:36:48,454 Well, aku tidak tahu. 641 00:36:48,506 --> 00:36:51,591 Mungkin kau benar. 642 00:36:51,642 --> 00:36:53,760 Ini tawaranku yang lainnya. 643 00:36:59,900 --> 00:37:01,985 Kalian semua mati. 644 00:37:59,660 --> 00:38:01,411 Permainan yang bagus. 645 00:38:04,498 --> 00:38:07,417 Kau pria lulusan Harvard... 646 00:38:07,501 --> 00:38:09,385 ...tetap tampan hingga akhir. 647 00:38:12,539 --> 00:38:16,726 - Lulusan Yale... sebenarnya. - Mmm. 648 00:38:18,062 --> 00:38:21,648 Kau tahu... membunuh kami... 649 00:38:21,715 --> 00:38:25,268 ...tidak akan mengakhiri peperangan. 650 00:38:25,352 --> 00:38:27,904 Mungkin, sayang. 651 00:38:27,988 --> 00:38:31,074 Tapi lebih menyenangkan melihat ini terjadi. 652 00:38:34,195 --> 00:38:36,329 Kau punya kalimat terakhir? 653 00:38:43,871 --> 00:38:45,738 Pergilah ke neraka... 654 00:38:45,789 --> 00:38:47,040 ...penyihir pelacur. 655 00:39:12,149 --> 00:39:14,117 Well... 656 00:39:14,201 --> 00:39:16,119 ...membunuhnya lebih mudah daripada yang kupikirkan, 657 00:39:20,457 --> 00:39:22,625 Mmm. 658 00:39:22,710 --> 00:39:25,444 Kau membuat martini terhebat, Tuan. 659 00:39:25,496 --> 00:39:28,235 Aku mencintaimu lebih dari jazz, baby doll. 660 00:39:39,549 --> 00:39:43,126 Awal dari pertemanan yang panjang. 661 00:39:46,847 --> 00:39:49,298 - Mmm, mmm. - Mmm, mmm. 662 00:39:49,349 --> 00:39:51,851 Mmm. 663 00:39:52,694 --> 00:39:55,563 Kemana kau pikir kau akan pergi? 664 00:39:56,454 --> 00:39:58,861 Untuk menyambut pahlawan penakluk. 665 00:39:59,854 --> 00:40:02,036 Priaku mengayunkan kapaknya yang hebat. 666 00:40:02,103 --> 00:40:05,206 Aku harus memberinya hadiah. 667 00:40:10,445 --> 00:40:12,663 Jangan menunggu. 668 00:40:15,486 --> 00:40:18,118 Sialan, Delphine. 669 00:40:18,170 --> 00:40:19,720 Kau tahu, nak... 670 00:40:19,788 --> 00:40:21,789 ...kau bisa saja membusuk hingga ke inti... 671 00:40:21,840 --> 00:40:26,177 ...tapi kau membuat French 75 yang manis. 672 00:40:28,981 --> 00:40:30,815 Terima kasih, Nyonya. 673 00:40:35,187 --> 00:40:37,471 Tinggalkan itu! 674 00:40:37,522 --> 00:40:38,606 Dan keluarlah. 675 00:40:38,657 --> 00:40:40,908 Satu-satunya yang bisa... 676 00:40:40,976 --> 00:40:42,777 ...merusak momen ini adalah melihat... 677 00:40:42,828 --> 00:40:46,030 ...wajahmu yang jelek. 678 00:40:49,668 --> 00:40:51,786 Aku akan pergi saat aku telah selesai. 679 00:40:54,590 --> 00:40:57,124 Oh... 680 00:40:57,175 --> 00:41:00,494 ...kau harus mematuhiku, budak. 681 00:41:02,514 --> 00:41:04,882 Sudah kuberitahu padamu. 682 00:41:06,101 --> 00:41:08,269 Aku belum selesai. 683 00:41:09,471 --> 00:41:11,022 Tapi kaulah yang selesai. 684 00:41:14,309 --> 00:41:17,361 Sapi bodoh! 685 00:41:20,399 --> 00:41:23,034 Kau pikir kau bisa... 686 00:41:23,118 --> 00:41:26,020 Tapi... 687 00:41:26,071 --> 00:41:27,905 Ya, aku... 688 00:41:27,990 --> 00:41:29,740 Si.. sihirnya... 689 00:41:29,825 --> 00:41:31,742 ...butuh waktu untuk bekerja. 690 00:41:31,827 --> 00:41:33,527 Takdirmu telah disegel. 691 00:41:35,530 --> 00:41:38,198 Oh, kau orang kampung bodoh! 692 00:41:38,250 --> 00:41:39,834 Ini bukan sihir. 693 00:41:39,885 --> 00:41:42,219 Ini anti alergi. 694 00:41:42,304 --> 00:41:44,055 Dan satu-satunya... 695 00:41:44,139 --> 00:41:47,708 ...alergiku hanyalah kau! 696 00:41:47,759 --> 00:41:51,156 Sialan kau, sialan kau! 697 00:42:08,163 --> 00:42:09,413 Apa ia mati? 698 00:42:10,582 --> 00:42:12,783 Ia tidak bisa mati. 699 00:42:12,868 --> 00:42:14,201 Apa? 700 00:42:14,252 --> 00:42:15,953 Ia tidak bisa mati. 701 00:42:16,038 --> 00:42:18,539 - Tapi kau bilang... - Aku hanya ingin ia keluar... 702 00:42:18,590 --> 00:42:20,841 ...dari urusanku. 703 00:42:20,909 --> 00:42:22,230 Kau benar-benar rekan paling kooperatif. 704 00:42:23,462 --> 00:42:25,913 Well, rasakan itu. 705 00:42:25,964 --> 00:42:28,049 Apa yang harus kulakukan padanya sekarang? 706 00:42:28,100 --> 00:42:29,934 Aku tidak tahu, menguburnya. 707 00:42:30,018 --> 00:42:31,802 Ia akan menggali keluar! 708 00:42:33,388 --> 00:42:35,806 Pastikan ia tidak bisa melakukannya. 709 00:43:30,979 --> 00:43:33,330 Shh... 710 00:43:33,415 --> 00:43:35,950 Akhirnya. 711 00:43:36,001 --> 00:43:38,986 Boneka hidup. 712 00:43:39,037 --> 00:43:42,089 Milikku sendiri. 713 00:43:49,181 --> 00:43:51,515 Jangan lupakan sikat gigimu. 714 00:44:00,442 --> 00:44:02,359 Kyle, bisnya akan pergi, sekitar, sejam lagi. 715 00:44:02,444 --> 00:44:04,311 Kau harus menyelesaikan persiapanmu. 716 00:44:07,849 --> 00:44:10,201 Kau ingin aku melakukannya? 717 00:44:12,370 --> 00:44:14,288 Aku tidak ingin pergi. 718 00:44:14,355 --> 00:44:16,824 Apa yang kau bicarakan? 719 00:44:19,961 --> 00:44:21,695 Aku takut. 720 00:44:21,746 --> 00:44:23,714 Takut apa? Aku? 721 00:44:24,883 --> 00:44:26,700 Aku... 722 00:44:26,751 --> 00:44:28,085 Aku... 723 00:44:28,170 --> 00:44:31,839 ...menyakiti kau atau orang lain. 724 00:44:31,890 --> 00:44:34,842 Aku memiliki perasaan bahwa aku tidak bisa... 725 00:44:34,893 --> 00:44:38,395 Aku tidak bisa mengendalikan diri. 726 00:44:44,820 --> 00:44:49,573 Aku tidak takut padamu. 727 00:44:49,658 --> 00:44:52,026 Aku tidak... 728 00:44:52,077 --> 00:44:54,328 ...takut padamu. 729 00:44:58,867 --> 00:45:00,501 Letakan barang sisamu... 730 00:45:00,568 --> 00:45:02,503 ...di tasku dan, dan gunakan sepatumu. 731 00:45:02,570 --> 00:45:03,850 Kita pergi, seperti yang telah direncanakan. 732 00:45:03,872 --> 00:45:06,373 Aku mencintaimu, Zoe... 733 00:45:06,424 --> 00:45:08,742 ...tapi ini bukan keputusanmu. 734 00:45:22,807 --> 00:45:25,425 "Cinta yang lebih bahagia. 735 00:45:26,862 --> 00:45:28,428 "Cinta yang lebih, 736 00:45:28,480 --> 00:45:30,564 lebih bahagia 737 00:45:30,615 --> 00:45:34,201 Cinta yang lebih bahagia." 738 00:46:06,489 --> 00:46:16,544 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com, translated by : iisnana257