1 00:00:35,403 --> 00:00:37,037 انگار نمی‌تونیم بریم جلوتر 2 00:00:37,071 --> 00:00:38,839 مطمئنی می‌خوای بری این طرف؟ 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,374 جی‌پی‌اسم نشون میده، چیزی اون جلو نیست 4 00:00:40,408 --> 00:00:44,044 آره، حتماً جاده‌ی فرعی قبلاً اونجا بوده 5 00:00:44,078 --> 00:00:46,180 انگار از اینجا باید پیاده برم 6 00:00:46,214 --> 00:00:47,681 مرسی. خودم پیداش می‌کنم 7 00:00:47,715 --> 00:00:50,718 دنبال چی می‌گردی؟ - اردوگاه ردوود - 8 00:00:50,751 --> 00:00:52,186 9 00:00:53,954 --> 00:00:55,923 !یادت نره بهم پنج ستاره بدی 10 00:02:54,875 --> 00:02:56,176 اون چیه؟ 11 00:02:56,210 --> 00:02:57,711 توی دستت 12 00:02:59,046 --> 00:03:01,081 تلفنمـه 13 00:03:01,114 --> 00:03:02,483 اون که تلفن نیست 14 00:03:02,516 --> 00:03:05,185 تو آمیش یا همچین چیزی هستش؟ 15 00:03:07,221 --> 00:03:08,689 میشه ببینم؟ 16 00:03:08,722 --> 00:03:11,559 حتماً 17 00:03:11,592 --> 00:03:14,061 اوه، لعنتی 18 00:03:14,094 --> 00:03:15,529 باحالـه 19 00:03:19,032 --> 00:03:20,067 الان چه سالیـه؟ 20 00:03:20,100 --> 00:03:21,869 شوخی می‌کنی؟ 21 00:03:21,902 --> 00:03:23,070 فقط بهم بگو، عوضی 22 00:03:24,104 --> 00:03:25,939 2019 23 00:03:25,973 --> 00:03:28,008 وای خدای من 24 00:03:28,041 --> 00:03:30,878 خیلی وقتـه آدم جدیدی نیومده اینجا 25 00:03:30,911 --> 00:03:32,946 ،بعد اون جریان 1989 متوجه شدم که 26 00:03:32,980 --> 00:03:35,249 آدمای خیلی کمتری میان اردوگاه 27 00:03:35,283 --> 00:03:38,185 حتی اونایی که می‌خواستن بمیرن هم نمیومدن 28 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 چند سال بعد، دیگه هیچکس نمیومد 29 00:03:40,254 --> 00:03:42,022 ما فراموش شدیم 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,692 حتماً یه چیز دیگه‌ای، توجه‌شون رو جلب کرده 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,360 حالا می‌دونم چی بوده - ،ببخشید - 32 00:03:46,394 --> 00:03:48,061 تو اصلاً توی 1989 زنده بودی؟ 33 00:03:48,095 --> 00:03:50,464 «و تو گفتی «ما 34 00:03:50,498 --> 00:03:52,099 دیگه کی اینجاست؟ 35 00:03:54,302 --> 00:03:56,704 .باید از اینجا بری .جونت در خطره 36 00:03:56,737 --> 00:03:59,940 هر کی رو اینجا ببینی، ممکنه تو رو بکُشه 37 00:03:59,973 --> 00:04:01,609 خودت هم همینطور؟ 38 00:04:03,777 --> 00:04:05,313 میشه اینو نگه دارم؟ 39 00:04:06,314 --> 00:04:07,581 نه 40 00:04:07,615 --> 00:04:08,992 به هر حال اینجا آنتن نمیده 41 00:04:09,016 --> 00:04:11,919 ،و من جایی نمیرم نه تا وقتی جواب سؤال‌هام رو نگرفتم 42 00:04:11,952 --> 00:04:14,922 می‌خوام سر در بیارم، چه بلایی سر پدرم اومده 43 00:04:14,955 --> 00:04:16,490 می‌دونم اینجا بوده 44 00:04:16,524 --> 00:04:18,926 پدرت؟ 45 00:04:18,959 --> 00:04:20,961 اسم من بابی ریکتره 46 00:04:21,995 --> 00:04:24,498 بابی 47 00:04:24,532 --> 00:04:26,800 تو پسر آقای جلینگ‌جلینگ هستی 48 00:04:26,824 --> 00:04:34,824 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 49 00:04:34,848 --> 00:04:42,848 ترجمه از آریـن و میـکائیل .:: Cardinal , #MK ::. 50 00:06:09,970 --> 00:06:11,939 من تحقیقات زیادی درباره‌ی اینجا و 51 00:06:11,972 --> 00:06:14,942 همه‌ی اتفاقاتی که اینجا افتادن، کردم 52 00:06:14,975 --> 00:06:20,280 ،می‌دونم دیوونگی به نظر میاد ...ولی تو خیلی شبیه 53 00:06:24,151 --> 00:06:26,119 آره. اون منم 54 00:06:26,153 --> 00:06:28,188 عکسیـه که برای باشگاه ایروبیک گرفتم 55 00:06:28,221 --> 00:06:30,090 عکس همه‌ی مربی‌ها رو زده بودن روی دیوار 56 00:06:30,123 --> 00:06:31,391 غیرممکنـه 57 00:06:31,425 --> 00:06:32,560 مونتانا دوک مُرد 58 00:06:32,593 --> 00:06:34,127 ،و حتی اگه اینطور نباشه 59 00:06:34,161 --> 00:06:35,161 الان 50 و خرده‌ای سالشـه 60 00:06:36,997 --> 00:06:38,899 اینجا چه خبره؟ 61 00:06:38,932 --> 00:06:40,601 بهت میگم، ولی اول تو بگو 62 00:06:40,634 --> 00:06:42,202 اون بیرون چه خبره؟ 63 00:06:42,235 --> 00:06:43,971 ،ما اینجا تلویزیون نداریم پس هیچی نمی‌دونیم 64 00:06:44,004 --> 00:06:46,807 موسیقی چطوریـه؟ مردم چیکار می‌کنن تا رو فُرم بمونن؟ 65 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 رئیس جمهور کیه؟ 66 00:06:50,911 --> 00:06:52,880 نظر مردم درباره‌ی دهه‌ی 80 چیه؟ 67 00:06:52,913 --> 00:06:54,782 جاد نلسون بالاخره تونست اسکار بگیره؟ 68 00:06:54,815 --> 00:06:58,051 نه. فکر نکنم 69 00:06:58,085 --> 00:07:00,954 نمی‌دونم. یه چیزایی از دهه‌ی 80 داره برمی‌گرده 70 00:07:00,988 --> 00:07:03,056 یعنی، مردم لباسا و موسیقیِ 71 00:07:03,090 --> 00:07:06,594 اون زمان رو دوست دارن، ولی این روزا ایروبیک مضحکه‌ی مردمـه 72 00:07:06,627 --> 00:07:08,996 بیخیال، مرد 73 00:07:09,029 --> 00:07:10,607 فقط برای این اومدی اردوگاه تا دل منو بشکنی؟ 74 00:07:10,631 --> 00:07:12,633 این غم‌انگیزترین چیزیـه که شنیدم 75 00:07:14,034 --> 00:07:15,569 76 00:07:15,603 --> 00:07:17,605 تو...تو...ترور کریشنر هستی 77 00:07:17,638 --> 00:07:20,173 همونی که با مارگارت بوث ازدواج کرده بود 78 00:07:20,207 --> 00:07:23,076 ...تو...تو...شخصیتِ 79 00:07:23,110 --> 00:07:25,813 خوبی دارم؟ هی 80 00:07:25,846 --> 00:07:28,315 این با عقل جور در نمیاد 81 00:07:29,382 --> 00:07:31,985 اون پسر آقای جلینگ‌جلینگـه. بابی 82 00:07:32,019 --> 00:07:33,821 83 00:07:33,854 --> 00:07:35,055 آره 84 00:07:36,189 --> 00:07:38,826 خاله‌ام من رو بزرگ کرد 85 00:07:38,859 --> 00:07:40,460 ،پارسال مُرد و توی بستر مرگش 86 00:07:40,494 --> 00:07:42,530 حقیقت رو درباره‌ی پدرم بهم گفت 87 00:07:42,563 --> 00:07:44,532 گفت یکی مادرم رو کُشت و 88 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 اون اومد اینجا تا انتقام مرگش رو بگیره 89 00:07:47,067 --> 00:07:48,969 ،این رو یه راز نگه داشت تا من در امان باشم 90 00:07:49,002 --> 00:07:52,172 ولی دیگه خبری ازش نشد 91 00:07:52,205 --> 00:07:56,376 تمام عمرم چک‌های ناشناسی دریافت می‌کردم 92 00:07:56,409 --> 00:07:57,878 و فکر می‌کنم کار اونـه 93 00:07:57,911 --> 00:07:59,789 به نظرم تمام این سال‌ها برام پول می‌فرستاده و 94 00:07:59,813 --> 00:08:03,517 من فقط...باید باهاش حرف بزنم 95 00:08:05,352 --> 00:08:08,121 شرمنده، رفیق 96 00:08:08,155 --> 00:08:10,157 پدرت مُرده 97 00:08:13,060 --> 00:08:15,062 خب...مطمئنی؟ 98 00:08:15,095 --> 00:08:17,330 چون خیلی چیزا در موردش هست که جور در نمیاد 99 00:08:17,364 --> 00:08:19,867 ،یعنی، کسی که فیلم می‌فروخته و کرایه می‌داده 100 00:08:19,900 --> 00:08:22,936 اون قاتلی نیست که این همه دربارش خوندم 101 00:08:25,005 --> 00:08:26,974 اون کی بود؟ 102 00:08:27,007 --> 00:08:29,242 فکر نکنم هیچوقت بفهمیم 103 00:08:29,276 --> 00:08:33,046 ،برگشت اینجا تا کار خوبی بکنه ولی نیروهای پلید گرفتنش 104 00:08:33,080 --> 00:08:35,883 ،آخرین باری که دیدمش یه چیزی کشیدش توی دریاچه 105 00:08:35,916 --> 00:08:38,185 از اونموقع دیگه ندیدمش 106 00:08:38,218 --> 00:08:39,319 هیچکدوم از ارواح ندیدن 107 00:08:39,352 --> 00:08:41,855 ارواح؟ 108 00:08:41,889 --> 00:08:44,357 آره. ما همه مُردیم 109 00:08:44,391 --> 00:08:46,860 این خیلی مزخرفـه 110 00:08:46,894 --> 00:08:49,072 اوه. چه باهوشی. تفنگ آوردی - !هی! هی، هی - 111 00:08:49,096 --> 00:08:51,074 بیا، به من شلیک کن - به سرش. یه بار به کیرم شلیک شده - 112 00:08:51,098 --> 00:08:53,000 خیلی درد داشت 113 00:08:53,033 --> 00:08:55,068 نه، من بهت شلیک نمی‌کنم 114 00:08:55,102 --> 00:08:56,536 عجب ترسویی هستی. یالا 115 00:08:58,438 --> 00:09:00,908 حالا من، حالا من. زودباش 116 00:09:00,941 --> 00:09:03,410 یالا...دیگه چی داری؟ 117 00:09:03,443 --> 00:09:05,012 بذار ببینم...اوه، چاقو 118 00:09:05,045 --> 00:09:06,614 بهم چاقو بزن. یالا 119 00:09:06,647 --> 00:09:09,216 نه 120 00:09:11,752 --> 00:09:13,120 چی؟ 121 00:09:15,388 --> 00:09:16,990 !سلام 122 00:09:19,159 --> 00:09:21,561 چه خبره؟ 123 00:09:22,830 --> 00:09:24,064 این با عقل جور در نمیاد 124 00:09:24,097 --> 00:09:25,132 چه خبره؟ 125 00:09:25,165 --> 00:09:27,034 داستانش مفصلـه 126 00:09:27,067 --> 00:09:30,037 هالووین 1989 بود 127 00:09:30,070 --> 00:09:32,205 مارگارت بوث همه چیز رو آماده کرده بود 128 00:09:32,239 --> 00:09:34,474 شرایط برای یه قتل‌عام مهیا بود 129 00:09:45,185 --> 00:09:48,922 هنرمندا قرار بود 45 دقیقه پیش اینجا باشن 130 00:09:48,956 --> 00:09:51,058 .تو وکیل منی می‌خوام به نماینده‌هاشون زنگ بزنی و 131 00:09:51,091 --> 00:09:52,826 سر در بیاری چرا پیداشون نشده 132 00:09:52,860 --> 00:09:55,428 ما قرارداد امضا کردیم، درسته؟ 133 00:09:55,462 --> 00:09:57,731 ،خب، کاری کن اون قراردادها اجرا بشن 134 00:09:57,765 --> 00:10:01,134 چون اگه نشن، کارت تمومـه 135 00:10:01,168 --> 00:10:04,504 صبرکن. این یعنی نمی‌تونم دبی گیبسون رو بکُشم؟ 136 00:10:04,537 --> 00:10:07,174 افتتاح کننده‌ها برام مهم نیستن 137 00:10:07,207 --> 00:10:08,976 ولی قول بیلی آیدل رو بهم دادی 138 00:10:09,009 --> 00:10:13,613 اگه پیداش نشه، خیلی خیلی ناراحت میشم 139 00:10:13,647 --> 00:10:16,984 فکر کنم بدونم چرا گروه‌ها نیومدن 140 00:10:17,017 --> 00:10:18,318 خب؟ بگو دیگه 141 00:10:18,351 --> 00:10:19,519 به خاطر تروره 142 00:10:19,552 --> 00:10:20,954 جاده رو بسته 143 00:10:20,988 --> 00:10:23,824 کاری می‌کنه مردم دور بزنن و برن 144 00:10:23,857 --> 00:10:26,159 فکر کنم می‌خواد کار ما رو تخته کنه 145 00:10:26,193 --> 00:10:29,529 شخصاً مجبور شدم با بلیندا کارلایل خداحافظی کنم 146 00:10:29,562 --> 00:10:32,199 و چرا باید اینکارو بکنه؟ 147 00:10:33,867 --> 00:10:35,836 چون ازت متنفره 148 00:10:35,869 --> 00:10:38,205 و شکستت از خداشـه 149 00:10:38,238 --> 00:10:41,975 و شاید اتفاقی بهش درباره‌ی 150 00:10:42,009 --> 00:10:44,778 کُشته شدن کاژاگوگو گفته باشم 151 00:10:44,812 --> 00:10:47,614 تو بدترین دستیار دنیایی 152 00:10:47,647 --> 00:10:49,007 ...فکر نکنم بدترین باشم 153 00:10:51,752 --> 00:10:54,955 .ترتیب اینو بدید .باید برم به یه مسئله‌ای رسیدگی کنم 154 00:10:59,927 --> 00:11:01,228 ،آره، خیلی متأسفم 155 00:11:01,261 --> 00:11:03,063 ولی آتش‌نشانی جلوی کارمون رو گرفته 156 00:11:03,096 --> 00:11:06,133 متأسفانه باید بگم فستیوال لغو شده 157 00:11:07,835 --> 00:11:10,170 .ببخشید، خانما .آتش‌نشانی جلوی کارمون رو گرفته 158 00:11:10,203 --> 00:11:12,123 باید برید یه جای دیگه حال کنید 159 00:11:14,742 --> 00:11:17,310 ،آره، شاه‌لوله ترکیده پس همه جا رفته زیر آب 160 00:11:17,344 --> 00:11:18,678 شرمنده، پولی پس نمیدیم 161 00:11:18,712 --> 00:11:21,815 !کیرم دهنت، کونی 162 00:11:28,688 --> 00:11:29,833 !ترور؟ 163 00:11:29,857 --> 00:11:31,691 !داری چه غلطی می‌کنی؟ 164 00:11:31,725 --> 00:11:33,526 درباره‌ی کاژاگوگو می‌دونم 165 00:11:33,560 --> 00:11:36,096 کار من نبود - به هر حال، شریک جرمی - 166 00:11:36,129 --> 00:11:38,598 باید از اون چاقو بترسم، ترور؟ ها؟ 167 00:11:38,631 --> 00:11:40,233 ،کسب و کارِ ما مرگـه 168 00:11:40,267 --> 00:11:42,202 کسب و کاری که وقتی پول پورشه‌ی 928 و 169 00:11:42,235 --> 00:11:44,037 ،کوکائین کافی برای بیدار نگه داشتن یه فیل 170 00:11:44,071 --> 00:11:46,439 ،برای یه هفته رو تأمین می‌کرد مشکلی باهاش نداشتی 171 00:11:46,473 --> 00:11:47,674 نمایش تمومـه 172 00:11:47,707 --> 00:11:49,777 تو واقعاً پلیدی 173 00:11:49,810 --> 00:11:52,112 ،و من گذاشتم این پلیدی، من رو فاسد کنه 174 00:11:52,145 --> 00:11:54,581 ولی اینطوری خودم رو از پلیدی نجات میدم 175 00:11:54,614 --> 00:11:58,118 ،برای اولین بار توی عمرم عشق واقعی رو پیدا کردم 176 00:11:58,151 --> 00:11:59,787 و من رو آزاد کرده 177 00:11:59,820 --> 00:12:00,930 من جلوی کارت رو می‌گیرم، مارگارت 178 00:12:00,954 --> 00:12:02,689 میرم سراغ مقامات و 179 00:12:02,722 --> 00:12:05,092 !تقاضای طلاق میدم 180 00:12:05,125 --> 00:12:08,695 ترور، عزیزم، مگه خبر نداری که 181 00:12:08,728 --> 00:12:12,132 ،مردم می‌تونن از دستم فرار کنن ولی هیچوقت نمی‌تونن قسر در برن 182 00:12:16,169 --> 00:12:17,413 ،باید همون موقع که دیدم 183 00:12:17,437 --> 00:12:20,540 با اون دختره می‌گردی، بهت شلیک می‌کردم 184 00:12:20,573 --> 00:12:22,475 جنده‌ی قاتل 185 00:12:22,509 --> 00:12:24,577 نمی‌تونی از این کار قسر در بری 186 00:12:24,611 --> 00:12:25,879 اوه، چرا، میرم 187 00:12:25,913 --> 00:12:27,047 اطرافت رو ببین، خنگول 188 00:12:27,080 --> 00:12:28,882 تو دیگه توی اردوگاه ردوود نیستی 189 00:12:28,916 --> 00:12:30,717 الان بیرون مرز ملکی هستی 190 00:12:30,750 --> 00:12:34,254 ،پس اگه اینجا بمیری دیگه زنده نمیشی و 191 00:12:34,287 --> 00:12:36,957 هیچوقت اون جنده رو نمی‌بینی 192 00:12:42,695 --> 00:12:45,132 !ممنون بابت هیچی، کونی 193 00:12:45,165 --> 00:12:46,800 واو 194 00:12:46,834 --> 00:12:48,135 و باید می‌مُردم 195 00:12:48,168 --> 00:12:50,537 ولی سرنوشت برنامه‌های دیگه‌ای برام داشت 196 00:12:52,505 --> 00:12:54,474 !نه! نه 197 00:12:54,507 --> 00:12:55,809 !ترور 198 00:12:55,843 --> 00:12:57,077 !ترور 199 00:12:57,110 --> 00:12:58,511 ترور، صدامو می‌شنوی؟ 200 00:12:58,545 --> 00:13:01,114 ...مونتانا - !ترور، لطفاً پاشو - 201 00:13:01,148 --> 00:13:03,183 خواهش می‌کنم. نباید اون بیرون بمیری 202 00:13:03,216 --> 00:13:05,085 !خواهش می‌کنم 203 00:13:05,118 --> 00:13:06,653 ...تو رو خدا 204 00:13:06,686 --> 00:13:08,989 !ترور! زودباش، عزیزم 205 00:13:09,022 --> 00:13:10,157 تو می‌تونی 206 00:13:10,190 --> 00:13:11,491 تو می‌تونی، عزیزم 207 00:13:12,860 --> 00:13:14,361 زودباش، ترور 208 00:13:14,394 --> 00:13:16,429 ترور، زودباش، عزیزم. دو سه متر مونده 209 00:13:16,463 --> 00:13:19,032 یکم مونده 210 00:13:19,066 --> 00:13:21,969 زودباش. ترور، تو می‌تونی 211 00:13:22,002 --> 00:13:24,204 متأسفم 212 00:13:25,205 --> 00:13:27,007 متأسفم 213 00:13:34,214 --> 00:13:36,416 اگه جرأت داری بهش دست بزن 214 00:13:41,388 --> 00:13:44,057 موفق نمیشی - !ولش کن - 215 00:13:44,091 --> 00:13:46,193 !همینطوری برادرم رو ازم گرفتی ،جرأت نداری 216 00:13:46,226 --> 00:13:48,228 !بهترین کیری که پیدا کردم رو ازم بگیری 217 00:13:50,397 --> 00:13:51,965 زودباش 218 00:13:51,999 --> 00:13:53,967 نه، ترور 219 00:13:57,037 --> 00:13:59,106 باشه، زودباش 220 00:14:04,077 --> 00:14:05,077 ترور 221 00:14:10,083 --> 00:14:11,851 چرا باید کمکم کنی؟ 222 00:14:11,885 --> 00:14:14,087 چون من مثل تو نیستم 223 00:14:23,563 --> 00:14:25,232 چیزی نیست، عزیزم 224 00:14:25,265 --> 00:14:27,567 می‌تونی بری. می‌تونی بری 225 00:14:29,536 --> 00:14:32,305 تو نجاتم دادی، عزیزم 226 00:14:39,079 --> 00:14:40,113 ...وایسا، پس 227 00:14:40,147 --> 00:14:43,150 بروک تامپسون از اعدام فرار کرد؟ 228 00:14:44,784 --> 00:14:47,087 یه مدت طولانی ازش متنفر بودم 229 00:14:47,120 --> 00:14:49,689 و خودش هم اینو می‌دونست 230 00:14:49,722 --> 00:14:51,691 ولی به هر حال نجاتش داد 231 00:14:51,724 --> 00:14:54,094 ...و این کار ساده 232 00:14:54,127 --> 00:14:56,096 برای همیشه تغییرم داد 233 00:14:56,129 --> 00:14:58,098 حق با اون بود 234 00:14:58,131 --> 00:15:01,868 اون همه نفرت من رو به آدم وحشتناکی تبدیل کرده بود 235 00:15:01,901 --> 00:15:03,770 و دیگه نمی‌خواستم اونطوری باشم 236 00:15:03,803 --> 00:15:07,074 تصمیم گرفتم دیگه نباید خبری از کُشت و کُشتار باشه 237 00:15:07,107 --> 00:15:08,317 می‌تونستیم با ارواح منطقی کنار بیایم 238 00:15:08,341 --> 00:15:09,776 ،همه اختلافاتی داشتیم 239 00:15:09,809 --> 00:15:11,911 ولی عاقبت هممون یکسان بود 240 00:15:11,945 --> 00:15:13,613 می‌دونی؟ پس ما رو به هم نزدیک کرد 241 00:15:13,646 --> 00:15:16,149 تبدیل به یه جامعه شدیم 242 00:15:16,183 --> 00:15:19,486 خونخواهی مارگارت بود که باید بهش خاتمه می‌دادیم 243 00:15:19,519 --> 00:15:24,191 مشکل این بود که با دوتا آدمِ خیلی خطرناک کار می‌کرد 244 00:15:34,201 --> 00:15:36,203 تو هفتمین قتل تکیِ منی 245 00:15:37,204 --> 00:15:38,204 بمیر، جنده 246 00:15:42,042 --> 00:15:44,844 انگار قراره همون 6تا بمونه 247 00:15:46,179 --> 00:15:48,181 شرمنده، داداش 248 00:15:48,215 --> 00:15:51,418 سبیل قشنگی داری ولی نمی‌تونم بذارم توی این زمین بمیری 249 00:15:51,451 --> 00:15:53,753 قراره توی جنگل انجلیز بمیری 250 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 اراضی عمومی 251 00:16:06,133 --> 00:16:07,434 کُشتن اون دیوث راحت بود 252 00:16:07,467 --> 00:16:08,968 مثل آب خوردن 253 00:16:09,002 --> 00:16:12,139 ولی...رامیرز هیولای متفاوتی بود 254 00:16:14,141 --> 00:16:16,143 ریکی. خودتی؟ 255 00:16:19,546 --> 00:16:22,182 مونتانا 256 00:16:22,215 --> 00:16:24,284 لعنت، عزیزم 257 00:16:24,317 --> 00:16:26,619 باورم نمیشه واقعاً اینجایی 258 00:16:26,653 --> 00:16:29,022 نمی‌تونستم بهت فکر نکنم 259 00:16:29,056 --> 00:16:31,158 دل من هم برات تنگ شده بود 260 00:16:31,191 --> 00:16:32,468 ،ولی فستیوال به نظر ضدحال میاد 261 00:16:32,492 --> 00:16:35,028 پس میرم یه بچه‌ای رو توی آلاسکا بکُشم 262 00:16:37,330 --> 00:16:39,066 چه بد 263 00:16:39,099 --> 00:16:43,470 چون خیلی وقتـه که یه مرد واقعی اینجا نبوده 264 00:16:43,503 --> 00:16:45,472 اینجا نه 265 00:16:45,505 --> 00:16:47,040 یه جای بهتری دارم 266 00:16:47,074 --> 00:16:49,309 آماده شو حسابی قاطی کنی، عزیزم 267 00:16:49,342 --> 00:16:50,977 چون بیلی آیدل 268 00:16:51,010 --> 00:16:52,412 می‌خواد تو رو ببینه 269 00:16:52,445 --> 00:16:55,082 از طرفدارای پر و پا قرصتـه 270 00:16:56,449 --> 00:16:58,085 درباره‌ی راه‌بند می‌دونم 271 00:16:58,118 --> 00:17:00,053 می‌دونم که آیدل اینجا نیست 272 00:17:00,087 --> 00:17:01,721 ،داداش، اون از راه‌بند رد شد 273 00:17:01,754 --> 00:17:04,023 !چون می‌تونه هر مانعی رو پشت سر بذاره 274 00:17:04,057 --> 00:17:05,558 یالا، بهش فکر کن 275 00:17:05,592 --> 00:17:08,395 نمی‌تونی آهنگ «فریاد سرکشی» رو بخونی و سرکش نباشی (از آهنگ‌های بیلی آیدل) 276 00:17:11,598 --> 00:17:13,200 اوه - آره - 277 00:17:13,233 --> 00:17:15,001 عزیزم، ببخشید 278 00:17:15,034 --> 00:17:16,669 ،همه همیشه می‌خوان سلطان رو بکُشن 279 00:17:16,703 --> 00:17:18,338 پس باید مراقب باشم 280 00:17:18,371 --> 00:17:20,273 می‌فهمم. زودباش 281 00:17:20,307 --> 00:17:22,041 بیلی منتظره 282 00:17:37,557 --> 00:17:40,026 خب، بیلی کجاست؟ 283 00:17:40,059 --> 00:17:41,461 میادش 284 00:17:45,932 --> 00:17:47,700 اوه، لعنت به من 285 00:17:48,835 --> 00:17:50,803 اینطوری گناهام رو جبران می‌کنم، کیری 286 00:17:50,837 --> 00:17:52,805 خودم قراره بکُشمت 287 00:17:59,146 --> 00:18:01,414 !ای جنده - تو یه عوضی مریضی که - 288 00:18:01,448 --> 00:18:03,783 با کُشتن پیرزن‌ها حال می‌کنه 289 00:18:03,816 --> 00:18:06,653 اینطوری احساس مرد بودن می‌کنی؟ !تو رقت انگیزی 290 00:18:06,686 --> 00:18:08,131 کاری می‌کنیم تا ابد به خاطر تمام 291 00:18:08,155 --> 00:18:09,765 کارای گَندی که کردی، تقاص پس بدی 292 00:18:11,023 --> 00:18:13,560 !تو نباید اینجا باشی 293 00:18:27,006 --> 00:18:28,141 !آره 294 00:18:31,144 --> 00:18:33,112 من برمی‌گردم 295 00:18:34,881 --> 00:18:36,616 ...برمی‌گردم 296 00:18:36,649 --> 00:18:38,151 سراغ تک تکتون 297 00:18:38,185 --> 00:18:39,452 نه 298 00:18:39,486 --> 00:18:41,188 امیدوارم بیای 299 00:18:58,171 --> 00:19:01,541 ولی چرا مطمئن نشدید که بیرون اردوگاه می‌میره؟ 300 00:19:01,574 --> 00:19:02,975 ...چرا 301 00:19:03,009 --> 00:19:05,678 روحش رو اینجا پیش خودتون گیر انداختید؟ 302 00:19:05,712 --> 00:19:07,947 رامیرز قبلاً یه بار توی 1984 مُرده بود 303 00:19:07,980 --> 00:19:10,149 و شیطان بلافاصله اونو به زندگی برگردوند 304 00:19:10,183 --> 00:19:12,219 ظرف چند دقیقه، دوباره زنده شد 305 00:19:12,252 --> 00:19:15,188 ...یعنی می‌تونست از اینجا خارج بشه و 306 00:19:15,222 --> 00:19:17,023 هر جایی بره - برای اینکه جلوی - 307 00:19:17,056 --> 00:19:19,125 شیطان رو بگیریم تا رامیرز رو ،کاملاً زنده نکنه 308 00:19:19,158 --> 00:19:22,229 باید تمام مدت عوضی رو زیر نظر می‌گرفتیم 309 00:19:22,262 --> 00:19:25,632 ،پس به مدت 30 سال دقیقاً همین کار رو کردیم 310 00:19:27,234 --> 00:19:29,001 یه نگهبان مرگ واقعی 311 00:19:29,035 --> 00:19:32,004 .بیشتر از 40تا روح اینجا هست .همه نوبتی اینکارو می‌کنیم 312 00:19:32,038 --> 00:19:35,342 ،به محض اینکه بیدار بشه مثل مگس‌های اطراف گوه، دور و برشیم 313 00:19:35,375 --> 00:19:37,244 صبح بخیر 314 00:19:49,121 --> 00:19:52,225 پدر پلید، زخم‌هایم را بهبود ببخش 315 00:19:52,259 --> 00:19:55,895 ...به من قدرت بده تا بتوانم 316 00:19:55,928 --> 00:19:59,031 ،از الان به بعد فقط قراره درد حس کنی 317 00:20:06,973 --> 00:20:08,341 ،همش راه‌های وحشتناک جدیدی 318 00:20:08,375 --> 00:20:10,109 برای کُشتنش، به ذهن‌مون می‌رسه 319 00:20:10,142 --> 00:20:12,545 بعد تمام بلاهای وحشتناکی که ،سر خیلی‌ها آورده 320 00:20:12,579 --> 00:20:13,946 حقشـه عذاب بکشه 321 00:20:17,250 --> 00:20:19,085 لعنتی 322 00:20:24,791 --> 00:20:26,893 ...خب 323 00:20:26,926 --> 00:20:29,429 اینطوری تونستیم کنترلش کنیم 324 00:20:29,462 --> 00:20:31,931 اینکارو می‌کنیم تا تو در امان باشی 325 00:20:33,400 --> 00:20:34,734 من؟ 326 00:20:34,767 --> 00:20:36,969 اگه می‌رفت، اول سراغ تو میومد 327 00:20:37,003 --> 00:20:39,372 پسر جلینگ‌جلینگی که قسم خورد می‌کُشتش 328 00:20:39,406 --> 00:20:41,107 پسر توی آلاسکا 329 00:20:41,140 --> 00:20:42,742 و فقط تو رو نمی‌کُشت 330 00:20:42,775 --> 00:20:44,110 کاری می‌کرد عذاب بکشی 331 00:20:44,143 --> 00:20:47,079 ،پدرت می‌خواست از رامیرز در امان باشی 332 00:20:47,113 --> 00:20:50,216 برای همین ما اینکارو کردیم - صبر کنید - 333 00:20:50,249 --> 00:20:52,051 ...پس 334 00:20:52,084 --> 00:20:54,654 ،تمام این مدت 335 00:20:54,687 --> 00:20:56,423 ...تمام این سال‌ها، داشتید 336 00:20:56,456 --> 00:20:58,224 جون من رو نجات می‌دادید؟ 337 00:20:58,257 --> 00:20:59,659 آره 338 00:21:03,195 --> 00:21:05,298 ممنونم 339 00:21:05,332 --> 00:21:06,999 کاری نکردیم 340 00:21:08,535 --> 00:21:11,304 چیزی که مهمـه اینه که تو رو از اینجا ببریم 341 00:21:11,338 --> 00:21:13,773 این بدترین جاییـه که می‌تونی توش باشی 342 00:21:13,806 --> 00:21:16,443 ،خب، بابت کاری که برام کردید ممنونم ولی اشتباه می‌کنید 343 00:21:16,476 --> 00:21:17,844 ،یعنی، اگه هیچکس اینجا نمی‌میره 344 00:21:17,877 --> 00:21:19,846 یعنی می‌تونم واقعاً با پدرم حرف بزنم 345 00:21:19,879 --> 00:21:22,014 کدوم تیکه‌ی «ندیدیمش» رو نمی‌فهمی؟ 346 00:21:22,048 --> 00:21:25,217 حدود 30 ساله که مفقودالاثر شده، رفیق 347 00:21:25,985 --> 00:21:28,821 ،تا وقتی پیداش نکنم 348 00:21:28,855 --> 00:21:31,157 از اینجا نمیرم 349 00:21:35,181 --> 00:21:37,181 « بیست دقیقه قبل » 350 00:21:45,071 --> 00:21:48,040 به نظر میاد بیشتر از این‌ها طول می‌کشه تا احیا بشه 351 00:21:49,409 --> 00:21:51,878 ،احتمالاً تا اون موقع وقت داریم یه دست دیگه حدس کلمه‌ بازی کنیم 352 00:21:56,683 --> 00:21:59,519 نظرت چیه یکم جذاب‌ترش کنیم؟ 353 00:21:59,552 --> 00:22:00,820 ...مثلاً 354 00:22:00,853 --> 00:22:02,955 بازنده باید لخت بشه؟ 355 00:22:06,726 --> 00:22:08,327 356 00:22:09,596 --> 00:22:11,498 جدی که نمیگی 357 00:22:11,531 --> 00:22:13,566 کاملاً جدی‌ام، خوشتیپ خان 358 00:22:13,600 --> 00:22:16,068 ،حالا یه کارت بردار ...یه شکل روش بِکِش، اونوقت 359 00:22:16,102 --> 00:22:18,170 شاید شانس آوردی 360 00:22:19,606 --> 00:22:22,174 خیال نکن نمی‌دونم که دو جنس‌گرایی 361 00:22:22,208 --> 00:22:24,076 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 362 00:22:24,110 --> 00:22:25,945 چون تو با همه می‌خوابی 363 00:22:27,046 --> 00:22:28,681 چی بگم والا؟ 364 00:22:28,715 --> 00:22:30,583 من با هر کی که بشه حال می‌کنم 365 00:22:30,617 --> 00:22:32,151 366 00:22:32,184 --> 00:22:34,921 ...تمام سال‌هایی که اینجا بودیم، هیچوقت 367 00:22:34,954 --> 00:22:36,856 ...به این فکر نکردی که 368 00:22:36,889 --> 00:22:39,025 با یه فرد بالغ‌تر بریزی رو هم؟ 369 00:22:39,058 --> 00:22:41,160 ...یکی که بتونه یکی دوتا چیز 370 00:22:41,193 --> 00:22:43,195 یادت بده؟ 371 00:22:44,130 --> 00:22:46,833 از چی می‌ترسی؟ 372 00:22:46,866 --> 00:22:49,101 ،اینکه جعبه‌ی پاندورایی رو باز کنی (جعبه‌ی پاندورا : منشأ دردسر) 373 00:22:49,135 --> 00:22:51,438 که دیگه هیچوقت نخوای ببندیش؟ 374 00:22:54,106 --> 00:22:56,008 انتقام، انتقام 375 00:22:56,042 --> 00:22:59,412 انتقام، انتقام 376 00:23:05,485 --> 00:23:10,356 به نظر میاد شما دوتا بالاخره جعبه‌ی پاندوراتون رو باز کردید 377 00:23:10,389 --> 00:23:11,389 لعنتی 378 00:23:14,293 --> 00:23:15,895 ،یعنی، اگه هیچکس اینجا نمی‌میره 379 00:23:15,928 --> 00:23:17,597 یعنی می‌تونم واقعاً با پدرم حرف بزنم 380 00:23:17,630 --> 00:23:19,775 کدوم تیکه‌ی «ندیدیمش» رو نمی‌فهمی؟ 381 00:23:19,799 --> 00:23:23,570 ،تا وقتی پیداش نکنم از اینجا نمیرم 382 00:23:23,603 --> 00:23:25,572 ببین، درک می‌کنم که می‌خوای به این جریان خاتمه بدی 383 00:23:25,605 --> 00:23:27,206 ،ولی حتی اگه پیداش کنی 384 00:23:27,239 --> 00:23:30,109 ،خیلی مطمئن نیستم که آقای جلینگ‌جلینگ 385 00:23:30,142 --> 00:23:32,579 برات اون حس دلگرمی و خوشحالی‌ای که دنبالشی رو ابراز کنه 386 00:23:34,614 --> 00:23:36,082 باید تلاشمو بکنم 387 00:23:40,953 --> 00:23:43,656 .فرار کن، بابی. فرار کن !اون کمین‌گر شبـه. بجنب 388 00:23:50,362 --> 00:23:52,732 چه مرگتـه، رفیق؟ 389 00:23:58,170 --> 00:24:00,006 !لعنتی! یکی گند زده 390 00:24:01,608 --> 00:24:04,343 به راهت ادامه بده، عزیزم - !بمیر، مادرسگ - 391 00:24:04,376 --> 00:24:06,345 !فرار کن، بابی. فرار کن 392 00:24:11,217 --> 00:24:13,620 انتقام 393 00:24:31,504 --> 00:24:33,172 درست مثل پدرتی 394 00:24:33,205 --> 00:24:35,174 مثل ترسوها دعوا می‌کنی 395 00:24:43,382 --> 00:24:45,484 پدر تو به شیطان خیانت کرد 396 00:24:45,518 --> 00:24:47,820 اومدم که طلبشو بگیرم 397 00:24:47,854 --> 00:24:50,056 قراره خیلی خوش بگذره 398 00:24:50,089 --> 00:24:52,224 ولی نه واسه تو 399 00:24:53,492 --> 00:24:55,127 !بگیرش - گوش کن چی میگم - 400 00:24:55,161 --> 00:24:57,196 !فرار کن و هیچوقت برنگرد. زودباش !نه - 401 00:24:57,229 --> 00:24:59,999 .برو به تیمارستان ردمدوز .پزشک ارشد رو پیدا کن 402 00:25:00,032 --> 00:25:02,134 .اونوقت به جواب‌هات می‌رسی !برو، بابی 403 00:25:31,698 --> 00:25:35,067 می‌خوام پزشک ارشد رو ببینم 404 00:25:35,101 --> 00:25:37,112 فکر کنم به بیمارستان اشتباهی اومدی 405 00:25:37,136 --> 00:25:40,172 اینجا اورژانس نیست - من خوبم. خواهش می‌کنم - 406 00:25:40,206 --> 00:25:42,008 کار خیلی مهمی دارم 407 00:25:42,041 --> 00:25:44,176 ایشون فعلاً یکم ناخوشـه 408 00:25:44,210 --> 00:25:45,444 می‌خواید پیغام‌تون رو بهشون برسونم؟ 409 00:25:45,477 --> 00:25:46,646 !نه 410 00:25:47,947 --> 00:25:49,916 متأسفم 411 00:25:49,949 --> 00:25:52,451 .روز خیلی پر مشغله‌ای داشتم ،و فقط می‌خوام 412 00:25:52,484 --> 00:25:53,920 چند دقیقه وقتشو بگیرم 413 00:25:53,953 --> 00:25:55,221 خواهش می‌کنم 414 00:25:55,254 --> 00:25:57,056 باشه. مشکلی نیست 415 00:25:57,089 --> 00:25:58,625 بفرما اونجا بشین 416 00:25:58,658 --> 00:26:01,093 ببینم چیکار می‌تونم بکنم 417 00:26:01,127 --> 00:26:03,763 ممنون - خواهش می‌کنم - 418 00:26:08,267 --> 00:26:09,802 سلام. جس هستم 419 00:26:09,836 --> 00:26:11,638 یه آقایی الان توی سالنـه که 420 00:26:11,671 --> 00:26:14,306 باید بهش رسیدگی کنید 421 00:26:14,340 --> 00:26:16,743 ممنون 422 00:26:34,661 --> 00:26:36,763 حالا آروم بگیر 423 00:26:36,796 --> 00:26:38,497 فقط می‌خوایم سر و وضعتو مرتب کنیم 424 00:26:38,530 --> 00:26:40,232 چی؟ 425 00:26:40,266 --> 00:26:41,968 نه، نه، نه، نه، نه 426 00:26:42,001 --> 00:26:43,435 ...من واسه این کارا نیومدم 427 00:26:43,469 --> 00:26:44,512 فقط اومدم یه سری اطلاعات بگیرم 428 00:26:44,536 --> 00:26:45,604 اینجا همه مثل توئن 429 00:26:45,638 --> 00:26:46,849 خیلی‌هایی که اینجائن، دنبال اطلاعاتن 430 00:26:46,873 --> 00:26:48,641 درباره‌ی بسامدها، چوپاکابرا. آدمای باحالی‌ان - !گوش کنید - (چوپاکابرا : جانداری افسانه‌ای) 431 00:26:48,675 --> 00:26:51,143 قضیه مربوط به بنجامین ریکتره 432 00:26:51,177 --> 00:26:54,446 صبرکنید. جریان ریکتر چیه؟ 433 00:26:55,782 --> 00:26:57,750 اون پدرم بود 434 00:26:57,784 --> 00:26:59,585 پدرتو می‌شناختم 435 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 واقعاً؟ 436 00:27:01,654 --> 00:27:03,656 از کجا؟ 437 00:27:03,690 --> 00:27:06,959 از کجاش مهم نیست 438 00:27:06,993 --> 00:27:09,829 مهم اینه که این قضیه رو بدونی 439 00:27:09,862 --> 00:27:13,065 ،وقتی اینجا حبسش کردن در واقع یه مَرد بی‌گناه رو حبس کردن 440 00:27:14,133 --> 00:27:16,936 ولی مدارک خیلی زیادی هست 441 00:27:16,969 --> 00:27:19,638 قاتل اصلی اون مدارکو علیه‌ش جاگذاری کرده بود 442 00:27:19,672 --> 00:27:21,540 مارگارت بوث 443 00:27:22,641 --> 00:27:24,043 مارگارت بوث 444 00:27:24,076 --> 00:27:25,812 ولی اون...اون که یه قربانی بود 445 00:27:25,845 --> 00:27:28,715 .توی دادگاه شهادت داد .یه گوشش رو از دست داده بود 446 00:27:28,748 --> 00:27:31,117 نظر منو بخوای، میگم آدم خیلی دقیقی بود 447 00:27:31,150 --> 00:27:32,819 فرصت طلب 448 00:27:32,852 --> 00:27:35,822 باهوش. یه روانی که شوخی‌بردار نبود 449 00:27:35,855 --> 00:27:37,289 ،اگه تمام صفاتشو کنار هم بذاری 450 00:27:37,323 --> 00:27:41,227 یکی از خبیت‌ترین قاتل‌های سریالیِ قرن بیستم از آب در میاد 451 00:27:41,260 --> 00:27:43,062 و تقریباً با کارایی که کرده بود، قسر در رفت 452 00:27:43,095 --> 00:27:45,064 تقریباً 453 00:27:47,099 --> 00:27:49,802 ،تا اینکه اون شب هالووین فرا رسید 454 00:27:49,836 --> 00:27:52,004 سال 1989 - نه - 455 00:27:52,038 --> 00:27:53,672 .نه، نه، نه .نمی‌تونم بیشتر از این منتظر بمونم 456 00:27:53,706 --> 00:27:54,841 می‌خوام یکی بیاد 457 00:27:54,874 --> 00:27:57,076 می‌خوام یکی همین الان اون اتوبوس رو راه بندازه 458 00:27:57,109 --> 00:27:59,578 الو؟ 459 00:27:59,611 --> 00:28:03,115 .حتماً شوخیت گرفته الو؟ 460 00:28:07,186 --> 00:28:09,421 مارگارت بوث 461 00:28:36,548 --> 00:28:38,550 گندش بزنن 462 00:28:50,763 --> 00:28:53,199 !تو اینجا چه گوهی می‌خوری؟ 463 00:28:53,232 --> 00:28:55,201 اومدم تو رو بکُشم، هرزه‌ی روانی 464 00:29:09,415 --> 00:29:11,150 !جنده 465 00:29:13,452 --> 00:29:14,452 !نه 466 00:29:20,827 --> 00:29:23,662 !نه 467 00:29:31,003 --> 00:29:32,771 ببریدش - !نه، نه، نه، نه - 468 00:29:32,805 --> 00:29:35,141 .می‌تونیم درموردش صحبت کنیم .فقط بگید چی می‌خواید 469 00:29:35,174 --> 00:29:36,575 اینکه سرتو روی چوب بذاریم 470 00:29:51,657 --> 00:29:54,160 ثابت نگهش دارین، پسرا 471 00:29:54,193 --> 00:29:55,461 نمی‌تونید منو اینجا بکشید 472 00:29:55,494 --> 00:29:57,229 اینطوری میشم یکی مثل خودتون 473 00:29:58,230 --> 00:30:01,000 ترتیب اونشو دادم، مارگارت خانم 474 00:30:05,838 --> 00:30:08,007 ،مطمئن بشین باقی‌مونده‌اش خارج از این مِلک ریخته میشه 475 00:30:11,710 --> 00:30:13,779 وای خدا جون 476 00:30:13,812 --> 00:30:15,647 خیلی لذت بخشـه 477 00:30:15,681 --> 00:30:18,384 روی حالت پوره کردن تنظیم شده؟ 478 00:30:33,032 --> 00:30:35,067 دیگه خیلی دیر کردین 479 00:30:35,101 --> 00:30:38,004 همین الانشم رو به موتم 480 00:30:38,037 --> 00:30:40,873 ...راستشو بخوای، مغز انسان 481 00:30:40,907 --> 00:30:43,575 ،می‌تونه تا 30 ثانیه بعد از قطع شدن سَر به فعالیتش ادامه بده 482 00:30:54,220 --> 00:30:55,554 483 00:30:55,587 --> 00:30:58,991 چرا همچین شد؟ 484 00:30:59,025 --> 00:31:02,161 بالاخره بلایی که حق مارگارت بود، سرش اومد 485 00:31:02,194 --> 00:31:05,097 فقط دلم می‌خواست بروک زنده بود تا عیناً شاهدش باشه 486 00:31:05,131 --> 00:31:07,166 ...پس بروک 487 00:31:07,199 --> 00:31:10,202 مثل پدرم یه قربانی بود 488 00:31:10,236 --> 00:31:12,438 سعی کردم در حقش خوبی کنم 489 00:31:12,471 --> 00:31:14,440 یه زندگی جدید نصیبش کنم 490 00:31:14,473 --> 00:31:19,178 ولی اون نتونست اتفاقی که توی اردوگاه براش افتاد رو پشت سر بذاره 491 00:31:19,211 --> 00:31:21,113 ،اردوگاه اونو دوباره به سمت خودش کشید 492 00:31:21,147 --> 00:31:23,115 و در نهایت باعث کُشتنش شد 493 00:31:24,150 --> 00:31:26,418 پس تو آخرین نفر بودی 494 00:31:26,452 --> 00:31:28,454 تنها بازمانده 495 00:31:30,156 --> 00:31:32,891 دختر آخری 496 00:31:32,925 --> 00:31:35,627 ،یه چندباری برگشتم اونجا 497 00:31:35,661 --> 00:31:38,564 تا یه سَری بزنم و ادای احترام کنم 498 00:31:38,597 --> 00:31:41,733 ولی براشون سخت بود که یکی مثل من رو ببینن 499 00:31:41,767 --> 00:31:45,371 ،یکی که تغییر می‌کنه، بزرگ میشه 500 00:31:45,404 --> 00:31:47,673 یکی که زندگی واقعی داره 501 00:31:53,445 --> 00:31:55,547 ممنونم 502 00:31:55,581 --> 00:31:58,750 ،اینکه حقیقت رو بهت گفتم کمترین کاریـه که می‌تونم بکنم 503 00:31:58,784 --> 00:32:00,286 منظورم به خاطر پولا بود 504 00:32:00,319 --> 00:32:01,753 اون چک‌ها 505 00:32:01,787 --> 00:32:03,731 ،تمام این مدت فکر می‌کردم ،پدرم اونا رو می‌فرستاده 506 00:32:03,755 --> 00:32:05,491 ولی کار تو بود، مگه نه؟ 507 00:32:05,524 --> 00:32:07,293 نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی 508 00:32:07,326 --> 00:32:09,028 من هیچوقت چیزی برات نفرستادم 509 00:32:12,131 --> 00:32:14,766 خب پس، حتماً یکی دیگه هست که از ماجرا باخبره 510 00:32:14,800 --> 00:32:17,203 یکی که از اردوگاه جون سالم به در برده 511 00:32:19,538 --> 00:32:22,474 شاید تو اصلاً دختر آخری نبودی 512 00:32:48,334 --> 00:32:50,302 513 00:32:50,336 --> 00:32:53,139 خدایا 514 00:32:53,172 --> 00:32:55,007 عمراً بتونم اینجا زندگی کنم 515 00:32:55,041 --> 00:32:58,144 تا همین الانشم دو بار جورابام رو عوض کردم 516 00:32:58,177 --> 00:33:01,747 کسی برات آشنا نیست؟ 517 00:33:03,015 --> 00:33:05,117 امکانش هست آدرس‌مون اشتباه باشه؟ 518 00:33:05,151 --> 00:33:07,053 محالـه 519 00:33:07,086 --> 00:33:08,620 ،کد شعبه‌ی بانکی روی چک‌هات 520 00:33:08,654 --> 00:33:10,389 متعلق به یه مؤسسه‌ی پس انداز و قرض‌الحسنه‌ست 521 00:33:10,422 --> 00:33:11,957 ،فقط یه شعبه داره 522 00:33:11,990 --> 00:33:14,026 که اونم همینجا توی ایالت اورگن، شهر پرینویلـه 523 00:33:14,060 --> 00:33:16,062 چرا داری بخاطرم این‌کارو می‌کنی؟ 524 00:33:17,063 --> 00:33:19,065 کی گفته بخاطر توئـه؟ 525 00:33:23,035 --> 00:33:24,903 526 00:33:24,936 --> 00:33:27,106 شخص مرموزمون داره میاد 527 00:33:32,944 --> 00:33:35,947 خدای من 528 00:34:00,472 --> 00:34:02,941 چرا انقدر لفتش دادی؟ 529 00:34:07,379 --> 00:34:10,749 بفرمایید. شرمنده، شکر نداریم 530 00:34:10,782 --> 00:34:12,718 فقط پودر شیرین‌کننده‌ی اسپلنداست 531 00:34:12,751 --> 00:34:15,121 من تلخ می‌خورم، ممنون 532 00:34:15,154 --> 00:34:19,958 پس راز جوون موندنت بعد از 30 سال اینـه؟ خوردن اسپلندا؟ 533 00:34:19,991 --> 00:34:25,740 معلوم شد پشت سر گذاشتن یه زندگی پر از خصومت و انتقام برای پوست آدم معجزه می‌کنه 534 00:34:25,764 --> 00:34:27,533 ،و داشتن شوهری که متخصص بیماری‌های پوستیـه 535 00:34:27,566 --> 00:34:29,135 واقعاً به درد می‌خوره 536 00:34:31,103 --> 00:34:34,106 تمام استرس و فشاری که سراسر ...بدنم رو فرا گرفته بود رو 537 00:34:34,140 --> 00:34:36,175 با فیلر پوست عوض کردم 538 00:34:37,176 --> 00:34:40,479 شوخی بود. یه جورایی 539 00:34:42,414 --> 00:34:45,651 به نظر میاد اینجا واسه خودت یه زندگی درست‌حسابی دست و پا کردی 540 00:34:45,684 --> 00:34:47,719 ،شوهر دکتر 541 00:34:47,753 --> 00:34:49,321 بچه‌های خوشگل 542 00:34:50,356 --> 00:34:52,758 ...دونا، می‌دونم 543 00:34:52,791 --> 00:34:54,493 بهت یه عذرخواهی بدهکارم 544 00:34:54,526 --> 00:34:57,163 اصلاً خبر داری بعد از اینکه ...اونجا ولت کردم 545 00:34:57,196 --> 00:34:58,964 چقدر احساس گناه می‌کردم؟ 546 00:34:58,997 --> 00:35:01,600 چرا بهم یه خبر ندادی که زنده‌ای؟ 547 00:35:01,633 --> 00:35:03,135 دادم. زنگ زدم 548 00:35:03,169 --> 00:35:06,472 فقط...هیچوقت نتونستم سلام کنم 549 00:35:06,505 --> 00:35:09,441 ،به محض اینکه صداتو می‌شنیدم کل بدنم می‌لرزید 550 00:35:09,475 --> 00:35:11,977 خاطرات ردوود برام تداعی می‌شد 551 00:35:12,010 --> 00:35:14,980 هر دفعه گوشی رو قطع می‌کردم 552 00:35:15,013 --> 00:35:17,015 ،ولی حتی یه روز هم نبود که بگذره 553 00:35:17,048 --> 00:35:20,085 و من بهت فکر نکنم 554 00:35:20,118 --> 00:35:22,421 .و بابتش متأسفم فقط راه دیگه‌ای رو 555 00:35:22,454 --> 00:35:25,957 بلد نبودم تا اون قضایا رو فراموش کنم 556 00:35:25,991 --> 00:35:29,027 ،بخاطر اینکه زندگی خوبی داری از دستت عصبانی نیستم 557 00:35:29,060 --> 00:35:31,363 فقط میگم ای‌کاش می‌تونستم بخشی ازش باشم 558 00:35:31,397 --> 00:35:33,632 آره 559 00:35:33,665 --> 00:35:36,468 و عمراً برام قابل هضم نیست که چطوری جون سالم به در بردی 560 00:35:36,502 --> 00:35:39,471 خودم دیدم که مُردی 561 00:35:51,717 --> 00:35:54,220 نه، بروک. نه 562 00:36:11,437 --> 00:36:13,539 زنده‌ای 563 00:36:19,945 --> 00:36:22,047 گلوله از بدنت خارج شده 564 00:36:22,080 --> 00:36:23,882 خیلی‌خب، فقط اینجا رو فشار بده، باشه؟ 565 00:36:23,915 --> 00:36:26,051 سفت بگیرش 566 00:36:26,084 --> 00:36:28,186 برات باند پانسمان میارم - با یُد - 567 00:36:29,221 --> 00:36:31,156 با یُد 568 00:36:31,189 --> 00:36:32,891 یادمـه 569 00:36:43,134 --> 00:36:44,570 یالا 570 00:36:46,772 --> 00:36:48,474 چیزی نیست، چیزی نیست 571 00:36:50,309 --> 00:36:53,279 خیلی‌خب - دلم نمی‌خواد اینجا بمیرم - 572 00:36:53,312 --> 00:36:54,513 قرار نیست اینجا بمیری 573 00:36:54,546 --> 00:36:56,181 لیاقتت بیشتر از ایناست 574 00:36:56,214 --> 00:36:58,284 همیشه بیشتر بوده. بجنب 575 00:37:00,151 --> 00:37:03,221 خیلی‌خب، یالا 576 00:37:09,160 --> 00:37:11,530 بیشتر از این نمی‌تونم کمکت کنم 577 00:37:11,563 --> 00:37:15,534 باید خودت تنهایی از اینجا رد بشی 578 00:37:18,103 --> 00:37:20,406 متأسفم که باید اینجا بمونی 579 00:37:20,439 --> 00:37:22,841 تو هم لیاقتت بیشتر از ایناست 580 00:37:33,585 --> 00:37:36,288 ممنونم 581 00:37:45,263 --> 00:37:46,765 582 00:37:50,602 --> 00:37:53,305 توی یه اتاق سفید به‌هوش اومدم 583 00:37:53,339 --> 00:37:57,976 ،فکر می‌کردم رفتم بهشت تا اینکه دردی که داشتم رو حس کردم 584 00:37:58,009 --> 00:38:00,011 گمونم یکی از تلفن عمومی اردوگاه تماس گرفته بود و 585 00:38:00,045 --> 00:38:01,613 بهیارها منو به بیمارستان رسونده بودن 586 00:38:01,647 --> 00:38:03,615 ،به محض اینکه دوباره سرپا شدم 587 00:38:03,649 --> 00:38:07,653 ،از اونجا زدم بیرون به سمت شمال حرکت کردم و ادامه دادم 588 00:38:08,954 --> 00:38:10,856 تو همیشه آدم سرسختی بودی 589 00:38:10,889 --> 00:38:14,092 باید بهتر از اینا می‌دونستم که نمیشه روت حساب نکرد 590 00:38:14,125 --> 00:38:16,695 ولی من هنوزم متوجه نمیشم 591 00:38:16,728 --> 00:38:18,196 ...یعنی، چرا 592 00:38:18,229 --> 00:38:21,199 ،بعد از این همه بلایی که پدرم سرت آورد چرا بهم کمک کردی؟ 593 00:38:21,232 --> 00:38:25,637 چرا سعی کردی پیدام کنی و توی تمام این سال‌ها برام پول فرستادی؟ 594 00:38:25,671 --> 00:38:27,639 ،می‌دونم درک کردنش سخته 595 00:38:27,673 --> 00:38:30,108 ...ولی...نیاز داشتم باور کنم که 596 00:38:30,141 --> 00:38:33,044 ،دست و پا کردن یه زندگی عادی بعد از جریانات اردوگاه ردوود ممکن بود 597 00:38:33,078 --> 00:38:36,982 یه روزنه‌ی امید بعد از تمام اون اتفاقات تلخ 598 00:38:37,015 --> 00:38:39,284 پدرت برام همچین الگویی بود 599 00:38:39,317 --> 00:38:42,320 ،به آلاسکا نقل مکان کرد، زن گرفت 600 00:38:42,354 --> 00:38:44,155 بچه‌دار شد 601 00:38:44,189 --> 00:38:47,158 ،داشت زندگیشو می‌کرد ولی اردوگاه دوباره به سمت خودش کشیدش 602 00:38:47,192 --> 00:38:50,462 ،درست مثل وقتی که منو به سمت خودش کشید اونم زمانی که فرصت داشتم تا آزاد باشم 603 00:38:50,496 --> 00:38:53,365 ،و می‌دونستم که بالاخره 604 00:38:53,399 --> 00:38:55,667 ،تو رو هم به سمت خودش می‌کشه 605 00:38:55,701 --> 00:38:57,703 ...پس کاری که در توانم بود رو کردم، تا بهت 606 00:38:57,736 --> 00:39:01,139 یه فرصت برای رهایی از اون میراث فاجعه‌آمیز بدم 607 00:39:01,172 --> 00:39:02,974 ،پس به‌گمونم آخرش 608 00:39:03,008 --> 00:39:05,777 ،همونقدر که به تو کمک کردم به خودمم کمک کردم 609 00:39:06,845 --> 00:39:08,914 ازت ممنونم 610 00:39:12,083 --> 00:39:15,787 دونا، امیدوارم یه روز بتونی منو ببخشی 611 00:39:20,526 --> 00:39:22,694 تا تهش با همیم 612 00:39:22,728 --> 00:39:24,730 ما کسایی بودم که جون سالم به در بردن 613 00:39:25,764 --> 00:39:27,766 آره 614 00:39:34,139 --> 00:39:36,041 گمونم جفت‌مون دختر آخری هستیم 615 00:39:43,081 --> 00:39:44,950 بیا 616 00:39:44,983 --> 00:39:47,252 ناهارت مهمونِ من - نه، ممنونم - 617 00:39:47,285 --> 00:39:50,355 می‌خوای برگردی به اردوگاه، مگه نه؟ 618 00:39:50,388 --> 00:39:52,591 وقتی اونجا بودم یه چیزی حس کردم 619 00:39:52,624 --> 00:39:55,727 انگار که... یکی هوامو داشت 620 00:39:55,761 --> 00:39:57,796 چه می‌دونم 621 00:39:57,829 --> 00:39:59,598 شاید خودش بوده 622 00:39:59,631 --> 00:40:01,900 حق با بروک بود 623 00:40:01,933 --> 00:40:04,803 ،وقتی اون اردوگاه روی کسی قفلی بزنه‌ دیگه ولش نمی‌کنه 624 00:40:04,836 --> 00:40:07,138 چیزی که دنبالشی رو پیدا نمی‌کنی 625 00:40:09,174 --> 00:40:11,409 بابت همه‌ی کمک‌هات ممنونم، دونا 626 00:40:55,020 --> 00:40:57,122 سلام 627 00:40:57,155 --> 00:40:59,691 شرمنده. ترسوندم‌تون؟ 628 00:41:00,826 --> 00:41:02,761 من تو رو می‌شناسم؟ 629 00:41:02,794 --> 00:41:05,997 آیا مردم واقعاً همدیگه رو می‌شناسن؟ 630 00:41:07,232 --> 00:41:09,367 تو مارگارت بوثی 631 00:41:09,400 --> 00:41:11,469 تو واسه پدرم پاپوش دوختی 632 00:41:11,503 --> 00:41:13,338 تو پسر جلینگ‌جلینگی 633 00:41:13,371 --> 00:41:16,041 برگشتی اینجا تا پدرتو پیدا کنی؟ 634 00:41:16,074 --> 00:41:18,009 می‌تونم ببرمت پیشش 635 00:41:18,043 --> 00:41:20,979 اونا گفتن 30 ساله که کسی ندیدتش 636 00:41:21,012 --> 00:41:25,817 ،خب، هر کسی نمی‌تونه پیداش کنه ولی ما خاطرات دور و درازی با هم داشتیم 637 00:41:25,851 --> 00:41:27,686 بهت اعتماد ندارم 638 00:41:27,719 --> 00:41:30,388 خیلی‌خب، پدرتو نبین 639 00:41:30,421 --> 00:41:32,423 برام مهم نیست 640 00:41:40,566 --> 00:41:42,534 بهم گفتن که تو رو کُشتن 641 00:41:42,568 --> 00:41:44,836 طوری که نتونی برگردی 642 00:41:44,870 --> 00:41:47,973 خب، من عملاً یه ثانیه قبل از اینکه از رنده‌ی چوب خارج بشم ،مُردم 643 00:41:48,006 --> 00:41:51,076 پس تمام مدت اینجا بودم 644 00:41:51,109 --> 00:41:52,678 ولی پنهان شده بودم 645 00:41:52,711 --> 00:41:55,614 و منتظر بودم - برای چی؟ - 646 00:41:57,849 --> 00:42:00,085 !که تو رو بکشم 647 00:42:00,118 --> 00:42:01,920 !تُف توش 648 00:42:01,953 --> 00:42:03,230 همیشه یه راهی واسه صدمه زدن به من پیدا کردی 649 00:42:03,254 --> 00:42:06,224 فکر کردی می‌ذارم به پسرم صدمه بزنی؟ 650 00:42:14,800 --> 00:42:16,768 به زودی برمی‌گرده 651 00:42:16,802 --> 00:42:18,970 باید همین الان از اینجا ببریمت 652 00:42:24,075 --> 00:42:26,678 بابا 653 00:42:29,380 --> 00:42:31,382 چرا برگشتی اینجا؟ 654 00:42:33,051 --> 00:42:35,353 من هیچوقت برات پدری نکردم 655 00:42:35,386 --> 00:42:37,355 ...اشتباه می‌کنی. تو 656 00:42:37,388 --> 00:42:40,158 کاری رو کردی که فقط از پس پدر و مادرای خوب برمیاد 657 00:42:41,492 --> 00:42:44,229 جونتو بخاطر بچه‌ات فدا کردی 658 00:42:44,262 --> 00:42:46,898 فقط باید برمی‌گشتم و ازت تشکر می‌کردم 659 00:42:48,099 --> 00:42:50,636 تو ارزششو داری 660 00:42:50,669 --> 00:42:52,738 تمام و کمال لایقشی 661 00:42:52,771 --> 00:42:55,240 حالا اینجا رو فراموش کن 662 00:42:55,273 --> 00:42:57,342 و برو به زندگیت برس 663 00:43:01,012 --> 00:43:04,049 و اینو بدون که من همیشه دوستت دارم 664 00:43:04,082 --> 00:43:06,818 این تنها چیزیه که مهمـه، خب؟ 665 00:43:09,988 --> 00:43:11,489 متوجه نیستی؟ 666 00:43:11,522 --> 00:43:13,725 داستان باید اینطوری باشه 667 00:43:13,759 --> 00:43:16,494 !من پیروز شدم !من دختر آخری‌ام 668 00:43:16,527 --> 00:43:18,163 !همیشه هم دختر آخری‌ می‌مونم 669 00:43:24,169 --> 00:43:26,037 تنهاش بذار 670 00:43:29,007 --> 00:43:30,742 اون لایق یه پایان خوشـه 671 00:43:30,776 --> 00:43:32,944 چرا؟ چون بی‌گناهـه؟ 672 00:43:32,978 --> 00:43:35,781 بیخیال. هیچکس بی‌گناه نیست 673 00:43:43,989 --> 00:43:45,957 خیلی خوشتیپی 674 00:43:45,991 --> 00:43:49,327 ،بابیِ من هم اگه بزرگ می‌شد درست مثل تو می‌شد 675 00:44:02,841 --> 00:44:04,843 ببریدش 676 00:44:06,878 --> 00:44:09,815 از اینجا برو و هیچوقت برنگرد 677 00:44:09,848 --> 00:44:11,817 ولی فراموش‌مون نکن 678 00:44:11,850 --> 00:44:13,819 ماجرای ما رو به‌عنوان داستان ارواح برای بچه‌‌هات تعریف کن 679 00:44:13,852 --> 00:44:15,486 اینجوری یاد ما تا ابد زنده می‌مونه 680 00:44:15,520 --> 00:44:17,488 دهه‌ی 80 هیچوقت فراموش نمیشه 681 00:44:17,522 --> 00:44:18,990 حالا از اینجا برو 682 00:44:19,024 --> 00:44:22,227 !برو بابی. برو 683 00:45:26,199 --> 00:45:33,199 ترجمه از آریـن و میـکائیل .:: Cardinal , #MK ::. 684 00:45:38,423 --> 00:45:45,423 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.