1 00:00:12,533 --> 00:00:15,701 خيلي وقت پيش# 2 00:00:15,769 --> 00:00:18,571 توي يه زمان و جاي خاص# 3 00:00:21,291 --> 00:00:23,209 دست منو# 4 00:00:23,276 --> 00:00:25,545 در راه# 5 00:00:25,612 --> 00:00:29,081 رسيدن به "املاين" لمس کردي # 6 00:00:29,132 --> 00:00:31,584 اما اگه هيچوقت# 7 00:00:31,635 --> 00:00:34,053 با هم آشنا نميشديم# 8 00:00:34,120 --> 00:00:37,006 خب ميدوني اشکالي نداشت اما# 9 00:00:37,090 --> 00:00:40,626 اگه اونقدري زنده بودم# که عجايب هفتگانه رو ببينم 10 00:00:40,677 --> 00:00:44,564 "اونموقع به "انتهاي رنگين کمان# آرزوم) رسيدم) 11 00:00:44,631 --> 00:00:49,185 هيچ زيبايي ديگه‏اي با # برآورده شدن اين آرزو 12 00:00:51,522 --> 00:00:54,273 برابري نميکنه# 13 00:00:56,777 --> 00:00:59,745 پيدا کردن کسي# 14 00:00:59,813 --> 00:01:02,648 اينقدر مهربان # 15 00:01:02,699 --> 00:01:05,251 و به اين اندازه قدرتمند سخته# 16 00:01:05,318 --> 00:01:07,203 تو دستمو گرفتي# 17 00:01:07,287 --> 00:01:09,505 من همچنان آروم موندم 18 00:01:09,590 --> 00:01:11,958 و خودت رو دراز کردي 19 00:01:12,009 --> 00:01:13,509 تا دست منو بگيري 20 00:01:13,594 --> 00:01:18,381 اما اگه هيچوقت با هم آشنا نميشديم 21 00:01:18,465 --> 00:01:21,434 خب ميدوني اشکالي نداشت اما# 22 00:01:21,501 --> 00:01:25,137 اگه اونقدري زنده بودم که عجايب هفتگانه رو ببينم 23 00:01:25,188 --> 00:01:28,724 اونموقع به آرزوم رسيدم 24 00:01:28,809 --> 00:01:31,444 هيچ زيبايي ديگه‏اي با 25 00:01:31,511 --> 00:01:35,314 برآورده شدن اين آرزو 26 00:01:35,348 --> 00:01:38,684 برابري نميکنه 27 00:01:45,959 --> 00:01:48,210 خيلي وقت پيش# 28 00:01:48,295 --> 00:01:50,580 توي يه زمان 29 00:01:50,664 --> 00:01:52,915 و يه جاي خاص 30 00:01:53,000 --> 00:01:55,468 تو دستم رو گرفتي 31 00:01:55,535 --> 00:01:58,537 و لبخند زدي 32 00:01:58,589 --> 00:02:00,506 و تمام مدت برگشت 33 00:02:00,557 --> 00:02:03,208 دست منو گرفته بودي 34 00:02:03,260 --> 00:02:07,063 اگه اميدوار باشم و دعا کنم 35 00:02:07,147 --> 00:02:08,764 شايد که يه روزي مستجاب بشه 36 00:02:08,849 --> 00:02:11,851 اگه اونقدر زنده بمونم 37 00:02:11,902 --> 00:02:13,853 که عجايب هفتگانه رو ببينم 38 00:02:13,904 --> 00:02:18,574 اونموقع راهم براي رسيدن به "انتهاي رنگين کمان" (آرزوهام) هموار شده 39 00:02:18,692 --> 00:02:21,560 هيچ زيبايي ديگه‏اي با برآورده شدن اين آرزو 40 00:02:21,612 --> 00:02:24,497 برابري نميکنه 41 00:02:24,564 --> 00:02:27,450 موفق باشيد دخترها اگه اونقدري زنده بمونم 42 00:02:27,534 --> 00:02:30,620 که عجايب هفتگانه رو ببينم 43 00:02:30,704 --> 00:02:31,904 اونموقع به آرزوم رسيدم 44 00:02:31,955 --> 00:02:33,956 دوباره ميگردم 45 00:02:34,041 --> 00:02:36,626 هيچ زيبايي ديگه‏اي باهاش برابري نميکنه 46 00:02:36,710 --> 00:02:38,260 براي ديدن همچين زيبايي زنده نميمونم 47 00:02:38,345 --> 00:02:39,845 اين زيبايي 48 00:02:39,913 --> 00:02:42,381 دقيقاً همين زيبايي 49 00:02:42,432 --> 00:02:44,416 اگه اونقدري زنده بمونم که عجايب هفتگانه رو ببينم 50 00:02:44,468 --> 00:02:45,468 ... اُه، اگه اونقدري زنده بمونم 51 00:03:37,996 --> 00:03:48,054 عليرضا با افتخار تقديم ميکند Tv-show.Pro - Oceanic 6 52 00:03:48,734 --> 00:03:50,335 ،لئوناردو داوينچي کبير 53 00:03:50,402 --> 00:03:51,946 ،رو با اينکه هيچوقت ثابت نشد 54 00:03:52,066 --> 00:03:53,349 ،اما مطمئنم جادوگر بوده 55 00:03:53,434 --> 00:03:54,600 ،در شاهکارش 56 00:03:54,668 --> 00:03:55,802 ،"نقاشي "شام آخر 57 00:03:55,853 --> 00:03:57,270 ،مارماهي کبابي 58 00:03:57,337 --> 00:03:59,939 .نان و شراب روي ميز کِشيد 59 00:04:00,006 --> 00:04:02,341 من اگه بودم خاويار .درياي خزر رو انتخاب ميکردم 60 00:04:02,393 --> 00:04:04,343 پن کيک روسي 61 00:04:04,395 --> 00:04:06,279 بهمراه شامپاين سِرو ميکردم 62 00:04:06,346 --> 00:04:08,898 حالا که داريم در همون وضعيت 63 00:04:08,982 --> 00:04:10,950 شام آخر خودمون رو با هم سهيم ميشيم 64 00:04:11,017 --> 00:04:13,686 براي يکي از شماها آخرين لحظه آزادي 65 00:04:13,737 --> 00:04:15,071 و گمنامي 66 00:04:15,155 --> 00:04:17,356 .قبل از رسيدن به ساحرگي اعظم هست 67 00:04:17,408 --> 00:04:19,859 و براي بقيه‏تون 68 00:04:19,910 --> 00:04:21,527 احتمالاً شام آخريه که ميخوريد 69 00:04:21,578 --> 00:04:23,713 از ابتداي 70 00:04:23,797 --> 00:04:26,799 بوجود اومدن اين محفل، اين وظيفه ساحره اعظم بوده که 71 00:04:26,867 --> 00:04:29,001 جانشين خودش رو شناسايي کنه 72 00:04:29,052 --> 00:04:30,536 که در اين مورد فيونا 73 00:04:30,587 --> 00:04:32,204 ،نه تنها از وظيفه‏اش اهمال کرد 74 00:04:32,256 --> 00:04:34,056 بلکه سعي کرد جانشينش 75 00:04:34,141 --> 00:04:35,591 رو هم بکُشه 76 00:04:35,676 --> 00:04:37,560 بخاطر همين داريم کاري رو ميکنيم 77 00:04:37,644 --> 00:04:40,980 که در تاريخمون تابحال انجام نشده 78 00:04:41,047 --> 00:04:42,598 ميخوايم به هر 4 نفرتون شانس 79 00:04:42,683 --> 00:04:44,717 ثابت کردن خودتون رو بديم 80 00:04:44,768 --> 00:04:47,320 فقط يه نفرتون موفق خواهد شد 81 00:04:47,387 --> 00:04:49,989 ... از انجيل بصورت برداشت آزاد 82 00:04:50,056 --> 00:04:50,990 ... جمله‏اي نقل ميکنم 83 00:04:51,057 --> 00:04:53,409 ،وقتي که بچه بودم" 84 00:04:53,494 --> 00:04:55,945 همانند يک بچه حرف ميزدم و درک ميکردم 85 00:04:56,029 --> 00:04:58,197 .و همانند يک بچه فکر ميکردم 86 00:04:58,248 --> 00:05:00,500 ،اما وقتي که زن شدم 87 00:05:00,567 --> 00:05:03,870 ".بچه‏بازيها را کنار گذاشتم 88 00:05:05,873 --> 00:05:09,175 دوران بچگي تموم شده دختران من 89 00:05:10,410 --> 00:05:11,794 ترس، احتياط 90 00:05:11,879 --> 00:05:13,963 و مسائل بي اهميت رو کنار بگذاريد 91 00:05:16,183 --> 00:05:18,551 فردا قوي باشيد 92 00:05:20,521 --> 00:05:22,722 در امتحان هفت جادوي بزرگ 93 00:05:22,773 --> 00:05:26,692 معمولاً از آسونترين جادو شروع ميکنيم و به سختترين ميرسيم 94 00:05:26,760 --> 00:05:28,928 اما از اونجايي که امسال داريم ،سنت شکني ميکنيم 95 00:05:28,979 --> 00:05:31,314 بذاريد با جادوي مورد علاقه‏ام شروع کنيم 96 00:05:31,398 --> 00:05:33,232 حرکت اجسام با ذهن 97 00:05:43,276 --> 00:05:45,378 اگه از پسش برنيام چي؟ 98 00:05:45,445 --> 00:05:47,413 پس يعني ساحره اعظم نيستي 99 00:05:47,464 --> 00:05:49,048 و ميتوني برگردي پيش مُردابت 100 00:05:49,115 --> 00:05:50,616 ،ميستي 101 00:05:50,667 --> 00:05:51,717 تو اولين نفري 102 00:06:02,729 --> 00:06:04,230 نيت کن 103 00:06:19,997 --> 00:06:21,030 موفق شدم 104 00:06:21,114 --> 00:06:23,249 موفق شدم 105 00:06:23,316 --> 00:06:25,368 بنظر مياد که واقعاً دلت ميخواسته - موضوع خواستن نيست - 106 00:06:25,452 --> 00:06:28,871 شما يا ساحره اعظم هستيد يا نيستيد 107 00:06:28,956 --> 00:06:29,872 شايد باشم 108 00:06:31,291 --> 00:06:32,157 کوئيني؟ 109 00:06:35,829 --> 00:06:37,880 ايول 110 00:06:39,216 --> 00:06:40,332 مديسون، مشخصه 111 00:06:40,384 --> 00:06:41,884 که حالا نوبت توئه 112 00:06:41,969 --> 00:06:43,469 حالا هر چي 113 00:06:51,111 --> 00:06:53,896 "آخرين نفر از حيث ترتيب "زوئي 114 00:06:58,785 --> 00:07:00,570 تاثير بر ديگران 115 00:07:00,654 --> 00:07:02,521 که در جامعه معمولاً 116 00:07:02,573 --> 00:07:04,407 به اسم "کنترل ذهن" شناخته ميشه 117 00:07:04,491 --> 00:07:05,858 يه مهارت کوچولوي فريبنده‏اس 118 00:07:05,909 --> 00:07:07,326 ،وقتيکه بخوبي تمرين کرده باشي 119 00:07:07,377 --> 00:07:10,195 ميشه قوي‏ترين نَفس‏ها رو هم به کنترل خودت دربياري 120 00:07:10,247 --> 00:07:13,132 حالا ببينيم کدوم يکي از شما دختران جوان 121 00:07:13,199 --> 00:07:15,367 واقعاً اين قابليت رو داره 122 00:07:17,203 --> 00:07:20,089 هر چقدر ميخواي بهم زُل بزن هيپي جان 123 00:07:20,173 --> 00:07:23,175 هيشکي جز خودم نميتونه ذهنم رو کنترل کنه 124 00:07:25,679 --> 00:07:26,712 اُه لعنتي 125 00:07:27,714 --> 00:07:29,231 !بس کن 126 00:07:29,316 --> 00:07:30,566 حال ميده 127 00:07:30,651 --> 00:07:32,151 بعدي 128 00:07:34,438 --> 00:07:36,689 ... ببين بابت اون کار ازم دلخور نباش 129 00:07:42,029 --> 00:07:43,729 بعدي 130 00:08:02,916 --> 00:08:04,216 !اون بخشي از امتحان نيست - الان ديگه هست - 131 00:08:08,138 --> 00:08:09,472 خوب اجرا کردي - اما هنوز کارم تموم نشده - 132 00:08:18,815 --> 00:08:20,650 حالا کفشمو ليس بزن 133 00:08:56,269 --> 00:08:57,520 کافيه 134 00:08:57,604 --> 00:08:59,155 بريم سراغ بعدي 135 00:08:59,239 --> 00:09:00,639 خوش ميگذره بهت؟ 136 00:09:00,691 --> 00:09:02,975 آره، واقعاً مهموني رديفيه 137 00:09:09,249 --> 00:09:12,201 سفر به دنياي مُردگان امتحان بعدي شما خواهد بود 138 00:09:12,285 --> 00:09:15,538 براي دختراني با قابليت‏هاي شما رفتن به جهنم کار ساده‏اي خواهد بود 139 00:09:15,622 --> 00:09:18,758 برگشت به دنياست که چالش اصليه 140 00:09:18,825 --> 00:09:21,510 اگه روح شما تا زمان طلوع آفتاب ،به بدنتون برنگشته باشه 141 00:09:21,595 --> 00:09:22,995 اونموقع خواهيد مُرد 142 00:09:24,548 --> 00:09:28,801 فکر ميکني چطوريه؟ 143 00:09:28,852 --> 00:09:31,503 اميدوار بودم که هيچوقت نفهمم 144 00:09:37,343 --> 00:09:39,678 دخترها، بهتره شروع کنيد 145 00:10:15,548 --> 00:10:17,049 تو اولين نفري هستي که برگشتي 146 00:10:17,100 --> 00:10:18,550 لعنتي 147 00:10:18,602 --> 00:10:21,353 دوباره همون ادمها 148 00:10:21,404 --> 00:10:22,988 و همون صف رو براي خريد همون مرغ سوخاري ديدم 149 00:10:25,776 --> 00:10:27,326 وحشتناک بود 150 00:10:27,393 --> 00:10:30,079 تو يه برنامه موزيکال تلويزيوني گير کرده بودم 151 00:10:30,163 --> 00:10:32,731 اجراي زنده نمايش اشک ها و لبخندها" بود" 152 00:10:32,783 --> 00:10:34,283 حتي نقش اولش هم نبودم 153 00:10:34,367 --> 00:10:35,901 بلکه نقش "ليسل" رو داشتم 154 00:10:40,540 --> 00:10:41,507 چه بلايي سر تو اومد؟ 155 00:10:41,574 --> 00:10:44,510 من و کايل هي قطع رابطه ميکرديم 156 00:10:44,577 --> 00:10:46,428 هي تکرار ميشد 157 00:10:46,513 --> 00:10:47,913 بارها و بارها 158 00:10:47,964 --> 00:10:50,266 ،ميگفت که منو دوست نداره 159 00:10:50,350 --> 00:10:53,435 و همينطور ادامه داشت - چيزي نيست، تموم شد، من اينجا کنارتم - 160 00:10:53,520 --> 00:10:55,587 چيزي نيست، من کنارتم 161 00:10:57,757 --> 00:11:00,025 هممون برگشتيم؟ 162 00:11:02,428 --> 00:11:03,529 همه به جز ميستي 163 00:11:15,292 --> 00:11:16,709 عجيب و غريب 164 00:11:16,776 --> 00:11:17,827 تو آدم عجيب و غريبي هستي 165 00:11:17,911 --> 00:11:19,662 آقاي کينگلي دوباره همونکارو کرد 166 00:11:23,449 --> 00:11:25,467 قورباغه‏ مُرده‏ کالبد شکافي کجاست؟ 167 00:11:25,552 --> 00:11:28,087 همونجاست. دوباره زنده‏اش کرد - خفه شو بابي - 168 00:11:28,138 --> 00:11:30,289 يه قورباغه زنده دزديده که ،تو رو گول بزنه 169 00:11:30,340 --> 00:11:31,957 اما خب خودش بيچاره ميشه چاقوي جراحي رو بردار 170 00:11:32,008 --> 00:11:33,475 نه، خواهشاً منو مجبور به اينکار نکنين 171 00:11:33,560 --> 00:11:35,511 ،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني 172 00:11:35,595 --> 00:11:38,430 پس بايد قورباغه زنده رو کالبد شکافي کني - نه، من دلم نميخواد - 173 00:11:38,481 --> 00:11:40,566 يه موجود زنده رو بکُشم خواهش ميکنم منو مجبور نکنين 174 00:11:40,633 --> 00:11:43,152 يا ميکُشيش يا با والدينت تماس ميگيرم 175 00:11:45,522 --> 00:11:47,106 !نـــه 176 00:12:00,370 --> 00:12:02,421 آقاي کرينگلي، دوباره اينکارو کرد 177 00:12:02,488 --> 00:12:05,157 ،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني 178 00:12:05,208 --> 00:12:06,825 پس بايد قورباغه زنده رو کالبد شکافي کني - نه، من دلم نميخواد - 179 00:12:06,877 --> 00:12:08,677 !خواهش ميکنم، نميتونين منو مجبور کنين 180 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 آقاي کينگلي - ،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني - 181 00:12:15,185 --> 00:12:15,935 پس بايد قورباغه زنده رو کالبد شکافي کني - ... نه، نه، نه - 182 00:12:19,005 --> 00:12:21,173 ،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني - ... نه، نه - 183 00:12:23,676 --> 00:12:25,394 ،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني 184 00:12:25,478 --> 00:12:27,529 ،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني 185 00:12:27,614 --> 00:12:28,975 ،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني 186 00:12:35,322 --> 00:12:37,156 اون گير کرده 187 00:12:38,458 --> 00:12:39,524 بايد بهش کمک کنيم 188 00:12:40,994 --> 00:12:43,362 کاري از دست ما برنمياد 189 00:12:43,413 --> 00:12:45,197 خودش بايد برگرده 190 00:12:45,248 --> 00:12:46,248 ... ميستي 191 00:12:49,336 --> 00:12:51,170 صداي منو دنبال کن 192 00:12:52,839 --> 00:12:54,974 همه اينجا منتظرت هستيم 193 00:13:14,444 --> 00:13:16,829 وقتش تموم شده 194 00:13:19,666 --> 00:13:21,000 ... نه 195 00:13:22,419 --> 00:13:23,786 !نه، نه 196 00:13:23,870 --> 00:13:26,405 ... نه 197 00:13:26,456 --> 00:13:27,623 !نه 198 00:13:29,376 --> 00:13:30,626 ... نه، نه 199 00:13:42,830 --> 00:13:43,997 ،قبل از اينکه مجدداً شروع کنيم 200 00:13:44,048 --> 00:13:45,666 دوست دارم لحظه‏اي 201 00:13:46,673 --> 00:13:49,947 به ياد خواهر ساحره درگذشته خودمون ميتسي دي سکوت کنيم 202 00:13:50,067 --> 00:13:51,292 حالا ميشه کارمون رو ادامه بديم؟ 203 00:13:51,412 --> 00:13:52,867 من واقعاً اونو زياد نميشناختم 204 00:13:52,989 --> 00:13:54,323 عجب ساحره سنگدلي هستي 205 00:13:54,374 --> 00:13:55,457 ،بازي اشکنک داره 206 00:13:55,525 --> 00:13:57,376 سرشکستنک داره 207 00:13:57,460 --> 00:13:59,495 حق با اونه ميستي ديگه مُرده 208 00:13:59,546 --> 00:14:00,712 کاري هم از دست ما برنمياد 209 00:14:00,797 --> 00:14:01,914 خيلي‏خب، پس 210 00:14:01,998 --> 00:14:04,800 امتحان پيدا کردن ساحره اعظم جديد رو ادامه بديم 211 00:14:04,867 --> 00:14:07,202 امتحان بعدي که پيش روي نامزدهاي ماست 212 00:14:07,253 --> 00:14:08,370 طي الارض"ـه" 213 00:14:10,807 --> 00:14:11,924 سُک سُک نوبت توئه 214 00:14:14,427 --> 00:14:15,677 حالا توبت توئه 215 00:14:18,264 --> 00:14:19,848 گرفتمت 216 00:14:19,899 --> 00:14:21,600 ديگه دست به من نزن 217 00:14:26,823 --> 00:14:27,689 سُک سُک 218 00:14:31,861 --> 00:14:33,779 سُک سُک توئي 219 00:14:33,863 --> 00:14:34,823 !مراقب باشيد دخترها 220 00:14:34,864 --> 00:14:35,831 اينکه بچه بازي نيست 221 00:14:35,898 --> 00:14:36,898 بهترين بازيه اتفاقاً 222 00:14:36,950 --> 00:14:39,168 !و يه ذره هم بايد استراحت کنيم ديگه 223 00:14:41,904 --> 00:14:43,539 ... مراقب باشيد دخترها 224 00:14:43,590 --> 00:14:45,574 نميشه يه ذره بهمون خوش بگذره؟ 225 00:14:48,261 --> 00:14:49,344 اي عوضي 226 00:14:50,847 --> 00:14:51,964 !بيا بخورش 227 00:15:03,309 --> 00:15:05,310 خداي بزرگ - !اُه خداي من - 228 00:15:05,395 --> 00:15:06,562 چي شده؟ !اُه خداي من، زوئي! زوئي 229 00:15:06,613 --> 00:15:08,230 !زوئي عزيز ما - !کمک - 230 00:15:08,281 --> 00:15:10,949 !يکي کمکمون کنه !يکي لطفاً کمکمون کنه 231 00:15:11,034 --> 00:15:13,402 !کمک !کمک 232 00:15:13,453 --> 00:15:15,821 !زوئي 233 00:15:19,108 --> 00:15:20,125 شفا 234 00:15:20,210 --> 00:15:21,460 دادن 235 00:15:21,544 --> 00:15:23,245 شفا بخشي 236 00:15:33,756 --> 00:15:34,557 هيچ اتفاقي نيوفتاد 237 00:15:41,064 --> 00:15:42,814 خواهش ميکنم 238 00:15:45,101 --> 00:15:46,518 حدس بزنين کي ديگه بالاخره ساحره اعظم نيست؟ 239 00:15:50,190 --> 00:15:53,992 متاسفم 240 00:15:54,077 --> 00:15:55,810 کوئيني، کايل رو ببر داخل خونه 241 00:15:58,081 --> 00:15:59,915 مديسون شفا 242 00:15:59,982 --> 00:16:01,700 بخشي 243 00:16:01,784 --> 00:16:03,151 ميخواي اونو زنده کنم؟ 244 00:16:03,203 --> 00:16:04,920 فکر ميکني از پسش برمياي؟ 245 00:16:04,987 --> 00:16:05,871 اُه، ميدونم که ميتونم 246 00:16:05,955 --> 00:16:06,988 پس اينکارو بکن 247 00:16:07,040 --> 00:16:08,207 خب اين کار منو ساحره اعظم ميکنه؟ 248 00:16:08,291 --> 00:16:09,374 اين يعني ميتونيم 249 00:16:09,459 --> 00:16:11,510 هفت جادوي بزرگ رو ادامه بديم 250 00:16:11,594 --> 00:16:13,762 چونکه در اون حالت دوباره به رقابت برميگرده - درست مثه تو - 251 00:16:13,829 --> 00:16:14,930 که بعد از زنده کردن اون 252 00:16:14,997 --> 00:16:16,431 دوباره به رقابت برخواهي گشت 253 00:16:16,499 --> 00:16:17,799 شايد هم از اين ميترسي 254 00:16:17,850 --> 00:16:20,269 که نکنه واقعاً ساحره اعظم نباشي 255 00:16:34,350 --> 00:16:36,902 بصورت جوانمردانه، باختش 256 00:16:36,986 --> 00:16:38,704 تقصير من که نيست 257 00:16:38,788 --> 00:16:40,989 مديسون، اگه از انجام اينکار سر باز بزني 258 00:16:41,040 --> 00:16:43,858 اونموقع لياقت ساحره اعظم شدن رو نداري 259 00:16:43,910 --> 00:16:46,578 لياقت چه ربطي به اين قضايا داره؟ 260 00:16:46,663 --> 00:16:48,363 نميتونين منو رد کنين 261 00:16:48,414 --> 00:16:50,465 يا ساحره اعظم هستم يا نيستم 262 00:16:50,533 --> 00:16:52,217 و مشخصه که هستم 263 00:16:52,302 --> 00:16:56,221 کم کم دارم فکر ميکنم فيونا درست فکر ميکرد 264 00:16:56,306 --> 00:16:59,224 که ميخواست اين نمايش مسخره رو بيخيال بشه 265 00:16:59,309 --> 00:17:03,845 منم کم کم دارم جداً به انجام همين کار فکر ميکنم 266 00:17:03,896 --> 00:17:06,932 پس يا منو ساحره اعظم اعلام کنين يا اينکه بريد به درک 267 00:17:14,524 --> 00:17:18,910 حس ميکنم تمام نگاههاشون به منه 268 00:17:18,995 --> 00:17:21,446 من شکست خوردم 269 00:17:21,531 --> 00:17:24,232 گذاشتم اين محفل به ورطه نابودي کشيده بشه 270 00:17:24,284 --> 00:17:27,369 اينقدر به خودت سخت نگير دليا تو هر کاري از دستت برميومد کردي 271 00:17:27,420 --> 00:17:29,037 اما کافي نبود 272 00:17:29,088 --> 00:17:32,040 ،اگه مديسون واقعاً ساحره اعظم باشه 273 00:17:32,091 --> 00:17:34,176 همين بلايي که سرمون اومده پس بهتره 274 00:17:34,243 --> 00:17:36,928 شايد حقمونه که از بين بريم 275 00:17:37,013 --> 00:17:39,848 بايد اعتراف کنم که منم همين افکار تيره و تار رو داشتم 276 00:17:39,915 --> 00:17:43,418 کاملاً مطمئن بودم که ميستي دي نفر بعديه 277 00:17:43,469 --> 00:17:46,855 يا حتي زوئي عزيزمان 278 00:17:46,922 --> 00:17:50,025 صفات يه رهبر خوب رو داشت 279 00:18:04,273 --> 00:18:06,658 چرا منو گذاشتي رفتي؟ 280 00:18:13,549 --> 00:18:16,835 خودت گفتي هيچوقت از پيشم نميري 281 00:18:25,178 --> 00:18:28,797 اُه، باورم نميشه حق با اون بود 282 00:18:28,848 --> 00:18:31,633 تمام اين مدت ساحره اعظم، مديسون بود 283 00:18:31,684 --> 00:18:34,519 هميشه حق با مادرم بود 284 00:18:34,604 --> 00:18:36,355 اين حرفت درست نيست 285 00:18:36,439 --> 00:18:38,573 هيچوقت درباره تو درست نميگفت 286 00:18:38,641 --> 00:18:41,777 گمونم وقتي پاي خونواده خودت وسط باشه قضيه فرق ميکنه 287 00:18:41,828 --> 00:18:44,663 هميشه اينطوري نبوده که پيامبران در 288 00:18:44,747 --> 00:18:46,164 کشور و شهر خودشون مورد پذيرش قرار نگرفتند؟ 289 00:18:46,249 --> 00:18:49,251 مديسون براي ساحره اعظم بودن متولد نشده 290 00:18:49,318 --> 00:18:51,920 ،اما تو کوردليا 291 00:18:51,987 --> 00:18:54,623 خون ساحره اعظم بودن توي رگ‏هات جريان داره 292 00:18:56,459 --> 00:18:58,326 چي داري ميگي؟ 293 00:18:58,378 --> 00:19:00,629 ،واقعاً احمق بودم که زودتر متوجه نشدم 294 00:19:00,680 --> 00:19:02,464 تمام اين مدت آب در کوزه 295 00:19:02,515 --> 00:19:05,050 و ما گِرد جهان ميگشتيم 296 00:19:05,134 --> 00:19:07,719 متوجه نميشم 297 00:19:07,804 --> 00:19:10,055 اول مادرت سرکوبت کرد 298 00:19:10,139 --> 00:19:12,224 بعدش هم نظريه‏هاي خودت 299 00:19:12,308 --> 00:19:16,344 تو قدرتهاي بزرگي داري دخترم قدرتي که 300 00:19:16,396 --> 00:19:19,281 در بدن اين دختران جوان تجلي پيدا کرده بود 301 00:19:19,348 --> 00:19:21,116 اما درون تو هم هست 302 00:19:21,183 --> 00:19:23,785 بايد اجازه بدي خودشون رو نشون بدن تو بايد 303 00:19:23,853 --> 00:19:26,204 هفت جادوي بزرگ رو اجرا کني 304 00:19:26,289 --> 00:19:28,907 فکر ميکني ممکنه ساحره اعظم بعدي من باشم؟ 305 00:19:28,991 --> 00:19:31,293 سر زندگيت دارم شرط ميبندم 306 00:19:38,718 --> 00:19:41,002 ميدونم شماها دارين چيکار ميکنين 307 00:19:41,053 --> 00:19:42,637 ،ميخواين 7 جادوي بزرگ رو تموم کنم 308 00:19:42,705 --> 00:19:44,556 واسه همين يه رقابت ساختگي ترتيب دادين 309 00:19:44,640 --> 00:19:46,374 من که احمق نيستم 310 00:19:46,426 --> 00:19:48,209 چرا، هستي 311 00:19:48,261 --> 00:19:49,919 آماده‏اي؟ 312 00:20:41,731 --> 00:20:43,865 سفر به عالم مُردگان 313 00:20:58,236 --> 00:20:59,636 چي ديدي؟ 314 00:21:01,773 --> 00:21:03,268 ،خودم رو 315 00:21:03,388 --> 00:21:05,359 که دنبال جلب نظر فيونا بودم 316 00:21:05,443 --> 00:21:07,144 و براي همين کار همش تحقير ميشدم 317 00:21:07,195 --> 00:21:09,113 که البته چيز جديدي نيست 318 00:21:09,164 --> 00:21:10,751 طي الارض 319 00:21:10,882 --> 00:21:12,627 پس 5 جادو انجام شده 320 00:21:12,747 --> 00:21:15,519 بريم سراغ جادوي ششم يعني غيب‏گويي ... کوردليا 321 00:21:15,603 --> 00:21:17,304 باشه، منم دوباره هستم 322 00:21:17,355 --> 00:21:19,606 چيه؟ اينطوري عادلانه‏اس 323 00:21:19,674 --> 00:21:21,358 اين آزمايش مثه يه رقابت شروع شد 324 00:21:21,442 --> 00:21:22,810 گفتم بهتره مثه يه رقابت هم تموم بشه 325 00:21:22,861 --> 00:21:24,528 غيب‏گويي 326 00:21:24,612 --> 00:21:25,896 شروع ميکنيم 327 00:21:25,980 --> 00:21:27,614 درون اين خونه وسايلي پنهان شدن 328 00:21:27,682 --> 00:21:30,183 که متعلق به ساحره‏هاي اعظم پيشين هستند 329 00:21:32,821 --> 00:21:34,538 کوردليا، دستت رو بکش 330 00:21:34,622 --> 00:21:36,290 روي سنگريزه‏ها و بگو که مکان اون شي 331 00:21:36,357 --> 00:21:38,692 متعلق به "ميمي دلانگ‏پِره" کجاست 332 00:21:48,670 --> 00:21:50,304 کي ميدونست اين ازمايش با خط "بِرِيل" (نابيناها) ميشه؟ 333 00:21:50,371 --> 00:21:51,471 هيس 334 00:21:57,879 --> 00:21:59,263 گوشه سمت جنوب غرب 335 00:21:59,347 --> 00:22:00,647 طبقه بالا. در دوم 336 00:22:00,715 --> 00:22:02,549 انتهاي راهرو، زير ميز آرايش 337 00:22:12,777 --> 00:22:15,696 اون عتيقه در شب معراج بزرگ 338 00:22:15,747 --> 00:22:17,414 به ساحره اعظم "ميمي دلانگ‏پِره" تقديم شد 339 00:22:17,498 --> 00:22:18,565 درسته 340 00:22:21,235 --> 00:22:23,036 نوبت توئه باهوش خانم 341 00:22:32,079 --> 00:22:33,180 براي ما 342 00:22:33,247 --> 00:22:34,715 جاي شِي متعلق 343 00:22:34,766 --> 00:22:37,417 "به ساحره اعظم "آنا لي ليتون رو غيب‏گويي کن، مديسون 344 00:22:42,724 --> 00:22:44,691 اينکار احمقانه‏اس من اينکارو نميکنم 345 00:22:44,759 --> 00:22:45,642 چونکه نميتوني؟ 346 00:22:45,727 --> 00:22:47,611 بذار بهت قدرت واقعي رو نشون بدم 347 00:22:47,695 --> 00:22:49,062 بيا همين الان برگرديم 348 00:22:49,113 --> 00:22:51,097 به گلخانه تا واست زوئي رو زنده کنم 349 00:22:51,149 --> 00:22:53,450 اول غيب‏گويي طبق قانون جلو ميريم 350 00:22:53,534 --> 00:22:55,035 از قانونت خسته شدم 351 00:22:55,102 --> 00:22:57,704 من کلي قدرت دارم ميتونم اين اتاق رو تيکه تيکه کنم 352 00:22:57,772 --> 00:22:59,623 تا جز جواهر بدليت هيچي نمونه 353 00:22:59,707 --> 00:23:01,825 اما نه، الان مجبورم اين !مزخرفات رو انجام بدم 354 00:23:01,910 --> 00:23:03,460 تو رَدي 355 00:23:05,496 --> 00:23:06,747 صبر کن 356 00:23:15,006 --> 00:23:17,257 گُلدان بالاي شومينه 357 00:23:25,683 --> 00:23:26,800 اشتباهه 358 00:23:26,851 --> 00:23:28,602 ... پيانو منظورم بود 359 00:23:28,653 --> 00:23:31,471 منظورم پيانو بود يه چيزي توش هست 360 00:23:37,612 --> 00:23:38,862 دختر جان، نيست 361 00:23:38,947 --> 00:23:41,365 اينکارا مسخره‏اس 362 00:23:41,449 --> 00:23:42,783 ولي کوردليا تونست 363 00:23:42,834 --> 00:23:44,418 چونکه کلک زدن کوئيني 364 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 !از خواب غفلت بيدار شو - داري ما رو متهم - 365 00:23:45,370 --> 00:23:46,319 حيله‏گري ميکني؟ 366 00:23:46,371 --> 00:23:48,372 بدون شک و ترديد 367 00:23:48,456 --> 00:23:51,491 من هيچوقت فرصت اداره اين محفل کوفتي نصيبم نميشد 368 00:23:55,680 --> 00:23:58,382 حتي از اول هم دلم نميخواست بيام اينجا 369 00:23:58,466 --> 00:24:01,184 يه نسخه مسخره "برنامه ترک اعتياد" بود 370 00:24:01,269 --> 00:24:02,853 من از اينجا ميرم 371 00:24:02,937 --> 00:24:04,855 پس در امتحان 7 جادوي بزرگ رد ميشي 372 00:24:04,939 --> 00:24:06,606 !اُه، شوخي ميکني خانم 373 00:24:06,674 --> 00:24:09,309 برميگردم هاليوود که آدمهاش هم عادي و سالم هستن 374 00:24:09,360 --> 00:24:10,727 و توصيه ميکنم قفل‏هاي خونه رو عوض کنين 375 00:24:10,812 --> 00:24:13,447 چونکه وقتي همه مسائل رو ،به رسانه‏ها بگم 376 00:24:13,514 --> 00:24:16,483 زياد طولي نميکشه که شب و روز 377 00:24:16,534 --> 00:24:19,853 سمتتون چنگال، مشعل و کوکتل مولوتف پرت بشه 378 00:24:19,904 --> 00:24:21,488 !موفق باشيد 379 00:24:38,840 --> 00:24:41,224 چي ميخواي احمق خان؟ 380 00:24:45,179 --> 00:24:47,347 گذاشتي بميره 381 00:24:47,398 --> 00:24:49,382 ...چرا 382 00:24:49,434 --> 00:24:50,934 گذاشتي اون بميره؟ 383 00:24:51,019 --> 00:24:52,486 ... من 384 00:25:05,083 --> 00:25:07,667 !تو که اونجاي تاريک رو ميشناسي !هر دومون اونجا بوديم 385 00:25:07,735 --> 00:25:09,235 هر دومون از اونجا برگشتيم 386 00:25:09,287 --> 00:25:10,236 !چرا؟ 387 00:25:10,288 --> 00:25:11,788 بخاطر خودمون اينکارو کردم 388 00:25:11,873 --> 00:25:13,507 دوستت دارم 389 00:25:13,574 --> 00:25:16,126 دوستت دارم خواهش ميکنم. لطفاً 390 00:25:20,264 --> 00:25:23,850 تو حتي بازيگر خوبي هم نيستي 391 00:25:26,604 --> 00:25:28,889 !بس کن! نــه 392 00:26:39,585 --> 00:26:43,288 شروع کرده بود به جمع وسايلش 393 00:26:44,079 --> 00:26:46,330 خب اينکار کمکمون ميکنه 394 00:26:48,584 --> 00:26:52,485 وقتي دفنش کنيم ديگه هيشکي تعجب نميکنه که کجا رفته 395 00:26:57,176 --> 00:26:59,477 تو ديگه کدوم خري هستي؟ 396 00:27:06,518 --> 00:27:09,187 خدمتکار 397 00:27:15,277 --> 00:27:17,411 نشانه يه ساحره اعظم در حال ظهور 398 00:27:17,496 --> 00:27:19,247 سلامتي گسترده و تابانه 399 00:27:19,331 --> 00:27:21,398 سلامتي گسترده و تابان 400 00:27:52,114 --> 00:27:56,934 و اينک ساحره اعظم حقيقي 401 00:27:56,985 --> 00:28:00,238 از زمانيکه که ماه گذشته بصورت عمومي اظهاراتي 402 00:28:00,289 --> 00:28:02,490 را بيان کرديد، هياهوي بسياري بپا شده 403 00:28:02,574 --> 00:28:04,992 ... اين افشاي صريح فرقه شما 404 00:28:05,077 --> 00:28:07,495 ... جرقه اختلال و آشفتگي در رسانه‏ها رو زده و 405 00:28:07,579 --> 00:28:09,163 "بذار اين مساله رو روشن کنم "بيل 406 00:28:09,248 --> 00:28:10,998 ما فرقه نيستيم 407 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 دين افراد رو عوض نميکنيم 408 00:28:12,918 --> 00:28:15,119 آداب خاصي نداريم عضو گيري هم نميکنيم 409 00:28:16,955 --> 00:28:20,258 زناني که بعنوان ساحره شناسايي ميشوند ،ساحره بدنيا آمدند 410 00:28:20,309 --> 00:28:23,644 و قابليت‏هاي اونا که ما ...بهشون ميگيم فدرت 411 00:28:23,729 --> 00:28:28,399 جزئي از شخصيت و بقول شما دي.ان.اي" اونا هستند" 412 00:28:28,466 --> 00:28:30,568 اُه متوجه شدم پس در واقع ميفرماييد 413 00:28:30,635 --> 00:28:32,469 که اينکه ساحره باشي انتخابي نيست 414 00:28:32,521 --> 00:28:34,855 دقيقاً منظورم همينه 415 00:28:34,940 --> 00:28:38,659 ساحره‏هاي جوان بسياري وجود دارند که در برابر اين ندا مقاومت ميکنند 416 00:28:38,744 --> 00:28:40,978 ... چون ميترسند 417 00:28:41,029 --> 00:28:44,832 از اينکه به چه چشمي بهشون نگاه ميشه و چه انتظاري ازشون وجود داره 418 00:28:44,916 --> 00:28:46,284 اما با اينحال بخاطر اين عقايد بر ضد شما فعاليت مجرمانه هم انجام ميشه 419 00:28:46,335 --> 00:28:48,119 ،درسته، اما ميدوني 420 00:28:48,170 --> 00:28:49,920 ،وقتي در سايه مخفي ميشي 421 00:28:49,988 --> 00:28:53,257 کسي نميتونه ببينتت و در عين حال کسي هم نميتونه ازت محافظت کنه 422 00:28:53,325 --> 00:28:55,092 ما هميشه بخاطر ناداني ديگران مورد حمله قرار خواهيم گرفت 423 00:28:55,160 --> 00:28:57,461 هميشه همينطور بوده 424 00:28:57,512 --> 00:28:59,463 اما زنان قوي هستيم بيل 425 00:28:59,514 --> 00:29:01,132 شما براي تمام دختراني 426 00:29:01,183 --> 00:29:05,269 که ممکنه ساحره باشند و اين برنامه رو نگاه ميکنند 427 00:29:05,337 --> 00:29:07,855 چه پيغامي داريد؟ 428 00:29:09,775 --> 00:29:12,610 بهمون زنگ بزنين ايميل بديد 429 00:29:12,677 --> 00:29:15,146 و خودتون بيايد به نيواورلئان 430 00:29:15,197 --> 00:29:18,566 يه خانه و خانواده منتظر شماست 431 00:29:27,376 --> 00:29:30,411 خيلي بهت افتخار ميکنم 432 00:29:32,581 --> 00:29:35,666 بايد درباره شورا حرف بزنيم 433 00:29:35,717 --> 00:29:37,385 ما هيچوقت 434 00:29:37,469 --> 00:29:39,220 ،ساحره‏هاي جوان رو در شورا نداشتيم 435 00:29:39,304 --> 00:29:41,422 اما کوئيني و زوئي لياقت مقام بلند پايه رو در اين مدرسه دارن 436 00:29:41,506 --> 00:29:42,556 تا از بقيه جدا باشن 437 00:29:42,641 --> 00:29:44,558 نظرت چيه؟ 438 00:29:44,643 --> 00:29:46,344 اگه من بودم با اين جمله بهشون ميگفتم 439 00:29:46,395 --> 00:29:48,145 که لازمه مظهر قدرت بودن 440 00:29:48,213 --> 00:29:50,815 اينه که براي نفع کل گروه برخي موقعها بايد تصميمات سخت و دشواري رو گرفت 441 00:29:50,882 --> 00:29:53,550 اونا به حد کافي بزرگ شدن بنظرم ميتونن از پسش بربيان 442 00:29:53,602 --> 00:29:55,436 داشتم درباره خودت حرف ميزدم 443 00:29:55,520 --> 00:29:57,738 من؟ 444 00:29:57,823 --> 00:29:59,573 تمامي فرصت‏ها 445 00:29:59,658 --> 00:30:01,859 براي تبديل شدن به بهترين ساحره اعظمي که اين محفل به خودش ديده رو داري 446 00:30:01,910 --> 00:30:03,411 بس کن 447 00:30:03,495 --> 00:30:05,396 ،دليا، بايد يه چيزي بهت بگم 448 00:30:05,447 --> 00:30:08,833 و شکسته نفسي بامزه‏ات هم کهنه شده !پس بذارش کنار 449 00:30:08,900 --> 00:30:10,618 ،به لطف تو 450 00:30:10,702 --> 00:30:12,403 داريم وارد عصر تازه‏اي ميشيم 451 00:30:12,454 --> 00:30:14,171 ،تو دانه‏هايي رو کاشتي 452 00:30:14,239 --> 00:30:16,540 اما براي اينکه اونا رو به موقع درو کني 453 00:30:16,591 --> 00:30:18,509 بايد علف‏هاي هرز گذشته رو از بين ببري 454 00:30:18,576 --> 00:30:20,928 مارتيل، ميدوني که عاشق اين استعاره‏هات هستم 455 00:30:21,012 --> 00:30:22,797 اما اصلاً نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 456 00:30:22,881 --> 00:30:24,081 خودم. دارم درباره خودم حرف ميزنم 457 00:30:25,600 --> 00:30:26,967 ما هممون ميدونيم چه بلايي سر يه ساحره 458 00:30:27,052 --> 00:30:28,413 که به يه ساحره ديگه آسيب ميزنه بايد بياد 459 00:30:33,358 --> 00:30:35,810 ... اميدوارم که توصيه نکني 460 00:30:35,894 --> 00:30:38,362 من توصيه نميکنم بلکه پافشاري ميکنم 461 00:30:41,933 --> 00:30:44,935 ميخواي ببنديمت به چوب و آتيشت بزنيم؟ 462 00:30:44,986 --> 00:30:47,321 دوباره؟ 463 00:30:47,406 --> 00:30:49,990 موضوع خواستن نيست 464 00:30:50,075 --> 00:30:52,076 ،در شروع سلطنت باشکوهت 465 00:30:52,127 --> 00:30:54,712 اصلاً دلت نميخواد اسير يه ماجراي رسوايي مثه "واترگيت" و "ابسکم" بشي 466 00:30:54,779 --> 00:30:57,631 من قتل کردم و بايد تاوانش رو هم بدم 467 00:30:57,716 --> 00:30:59,583 ،حالا قبل از اينکه اين حرفها جايي درز کنه 468 00:30:59,634 --> 00:31:01,618 و دامن تو بخاطر کارهاي گستاخانه من لکه دار بشه بهتره خودت وارد عمل بشي 469 00:31:01,670 --> 00:31:03,053 ،مارتيل 470 00:31:03,121 --> 00:31:05,122 ديگه حرف نزن 471 00:31:05,173 --> 00:31:07,174 من حرفهات رو نشنيده ميگيرم 472 00:31:07,259 --> 00:31:09,477 انگار نشنيدم - گوش کن بهم بچه - 473 00:31:09,561 --> 00:31:13,647 حالا که مسئول اينجايي به همه آرزوهام رسيدم 474 00:31:13,732 --> 00:31:15,316 تو زندگيم اشتباهات 475 00:31:15,400 --> 00:31:17,134 بسيار دردناکي رو کردم 476 00:31:17,185 --> 00:31:19,236 ميخوام مرگم با ارزش باشه 477 00:31:19,304 --> 00:31:20,354 !نه 478 00:31:20,439 --> 00:31:22,306 !امکان نداره 479 00:31:22,357 --> 00:31:24,608 تو مادر من بودي 480 00:31:24,659 --> 00:31:27,144 ،مادر واقعي من 481 00:31:27,195 --> 00:31:29,646 درست همونطوري که قول دادي باشي 482 00:31:29,698 --> 00:31:33,167 و بدون تو کاري ازم برنمياد 483 00:31:33,251 --> 00:31:35,369 لب و لوچه‏ات رو جمع کن عزيز جان 484 00:31:35,454 --> 00:31:38,789 هر کاري که ميکني يا حرفي که ميزني بر تمام محفل تاثير ميذاره 485 00:31:38,840 --> 00:31:40,708 نبايد دو رو باشي 486 00:31:40,792 --> 00:31:41,992 من اجازه اينکارو بهت نميدم 487 00:32:29,508 --> 00:32:32,810 ،در غياب شورا 488 00:32:32,877 --> 00:32:34,878 ،بعنوان ساحره اعظم حاکم اين محفل 489 00:32:34,930 --> 00:32:36,713 ... بدينوسيله طبق حکمي 490 00:32:38,716 --> 00:32:41,435 "بخاطر قتل خواهر ساحره‏مان "سيسيلي پمبرک 491 00:32:41,520 --> 00:32:43,771 ،"و همکارمان "کوئينتين فلمينگ 492 00:32:43,855 --> 00:32:46,524 ... تو 493 00:32:46,575 --> 00:32:49,726 ..."مارتيل اسنو" 494 00:32:52,230 --> 00:32:56,083 را به مرگ با آتش محکوم ميکنم 495 00:32:56,167 --> 00:32:58,502 ...دليا 496 00:32:58,570 --> 00:33:00,921 ... دختر عزيزم 497 00:33:01,006 --> 00:33:03,707 هيچوقت اينقدر افتخار نميکردم 498 00:33:05,093 --> 00:33:07,795 حرف آخري نداري؟ 499 00:33:07,879 --> 00:33:11,348 فقط يه حرف 500 00:33:11,416 --> 00:33:13,417 !"بالنسياگا" [طراح مُد مشهور اسپانيايي] 501 00:34:01,657 --> 00:34:03,741 بايد بيرون رو نگاه بندازي 502 00:34:03,808 --> 00:34:05,142 کل خيابون صف بستن 503 00:34:05,193 --> 00:34:06,585 قراره اين دخترها رو کجا جا بديم؟ 504 00:34:06,705 --> 00:34:09,997 اگه مجبور بشيم خونه‏هاي بيشتري ميخريم 505 00:34:10,082 --> 00:34:11,482 نگاشون کن 506 00:34:11,533 --> 00:34:13,200 شما دو تا ساحره‏هاي قدرتمندي هستيد 507 00:34:13,285 --> 00:34:16,320 که در اين سن، بيشتر از تمام عمر من 508 00:34:16,371 --> 00:34:18,656 قابليت‏ها و اعتماد بنفس داريد 509 00:34:18,707 --> 00:34:21,425 ازتون ميخوام بهم کمک کنيد تا وعده خودم 510 00:34:21,493 --> 00:34:23,878 رو درباره اين محفل عملي کنم 511 00:34:23,962 --> 00:34:29,767 تا جايي براي محافظت، پيشرفت و تجليل از ساحره‏ها بشه 512 00:34:29,834 --> 00:34:32,303 ،شما نه تنها دست راست من خواهيد بود 513 00:34:32,354 --> 00:34:34,505 بلکه شوراي منو هم تشکيل ميديد 514 00:34:36,108 --> 00:34:37,892 نظرتون چيه؟ 515 00:34:37,976 --> 00:34:39,360 من که هوات رو دارم 516 00:34:39,444 --> 00:34:40,861 خوبه. تو چي؟ 517 00:34:40,946 --> 00:34:42,897 باعث افتخار منه 518 00:34:46,201 --> 00:34:47,451 الان بايد درها رو باز کنيم؟ 519 00:34:50,572 --> 00:34:52,156 هنوز نه 520 00:34:53,525 --> 00:34:55,859 همينجا بمونين 521 00:34:57,696 --> 00:34:59,797 بايد يه مساله ديگه رو هم حل کنم 522 00:35:04,670 --> 00:35:06,253 من ديدم که مُردي 523 00:35:06,338 --> 00:35:08,089 ... حالا که 524 00:35:08,173 --> 00:35:10,374 بصيرت واقعي رو داري دوباره نگاه کن 525 00:35:13,445 --> 00:35:14,595 يه قراري با هم گذاشتيم 526 00:35:14,680 --> 00:35:15,930 روي کاغذ ننوشته بوديم 527 00:35:16,014 --> 00:35:17,231 ،محضري نبود 528 00:35:17,315 --> 00:35:18,766 !اما يه قراري داشتيم 529 00:35:21,436 --> 00:35:25,072 از دست شما مَردها با اين نَفس لطيفتون 530 00:35:25,157 --> 00:35:28,726 هنوزم با هم قراري داريم عزيزم 531 00:35:28,777 --> 00:35:32,530 براي چند روز ميرم پاريس 532 00:35:32,581 --> 00:35:35,449 تا وقتيکه کوردليا و کوتوله‏هاي ساحره‏اش 533 00:35:35,534 --> 00:35:37,702 امتحان 7 جادوي بزرگ رو اجرا کنن 534 00:35:37,753 --> 00:35:41,672 و بفهمم ساحره اعظم بعدي کيه 535 00:35:41,740 --> 00:35:44,125 چرا؟ چرا ميخواي همچين کاري بکني؟ 536 00:35:44,209 --> 00:35:46,460 چونکه ساحره اعظم قديمي خواهد مُرد 537 00:35:46,545 --> 00:35:48,345 يا حداقل قراره دليا همچين فکري بکنه 538 00:35:50,132 --> 00:35:51,582 ... خب 539 00:35:56,722 --> 00:35:59,056 اما کمکت رو لازم دارم 540 00:35:59,107 --> 00:36:02,860 ميدونم برات لذتبخش نخواهد بود 541 00:36:02,927 --> 00:36:06,197 ... اما اگه خوب انجامش بدي 542 00:36:06,264 --> 00:36:08,616 بهت وعده دنيا رو ميدم 543 00:36:10,285 --> 00:36:13,287 ميخوام يه چيزي وارد بدنت کنم 544 00:36:13,371 --> 00:36:14,905 ،خب 545 00:36:14,956 --> 00:36:17,107 يه دختر کولي يه بار خواست ،همچين کاري رو بکنه 546 00:36:17,159 --> 00:36:20,961 خيلي عصباني شدم و اينقدر بالا پريدم 547 00:36:21,046 --> 00:36:24,832 نه. تو مغزت پسر مهربونم 548 00:36:24,916 --> 00:36:26,167 يه تصوير 549 00:36:26,251 --> 00:36:27,334 يه خاطره 550 00:36:30,455 --> 00:36:33,257 وقتي از اين رويا بلند بشم چي ميشه؟ 551 00:36:33,308 --> 00:36:34,892 خودت ميفهمي 552 00:36:41,233 --> 00:36:42,600 حالا اينو بخور 553 00:36:42,651 --> 00:36:45,319 نه 554 00:36:45,403 --> 00:36:47,488 ،اگه ميخواي تُف کني 555 00:36:47,572 --> 00:36:49,807 ترجيح ميدم مستقيم از دهنت بگيرمش 556 00:37:09,211 --> 00:37:12,830 يه جفت کفش گرون قيمتم اين وسط خراب شد 557 00:37:12,881 --> 00:37:16,050 اما ميدونستم وقتي وظيفه‏اش رو انجام داد 558 00:37:16,134 --> 00:37:19,520 ترتيب اون مَرد رو برام ميدي 559 00:37:19,604 --> 00:37:21,438 خون کي بود؟ 560 00:37:23,809 --> 00:37:26,026 يه بُز 561 00:37:26,111 --> 00:37:28,028 من کسي رو نکُشتم 562 00:37:28,113 --> 00:37:30,064 هنوز نه 563 00:37:30,148 --> 00:37:32,700 اما واسه همينکار اومدي اينجا 564 00:37:37,155 --> 00:37:39,740 نقشه همين بود 565 00:37:39,825 --> 00:37:42,626 بذاريم کارهاي سخت رو تو بکني 566 00:37:42,694 --> 00:37:45,362 ساحره اعظم رو شناسايي بکني و بعدش من بيام اونو از بين ببرمش 567 00:37:45,413 --> 00:37:47,248 وقتي فهميدي ساحره اعظم دخترته 568 00:37:47,332 --> 00:37:49,032 قضيه يه کم سختتر شد 569 00:37:51,002 --> 00:37:52,202 راستش نه 570 00:37:54,890 --> 00:37:57,675 نيومدي اينجا که منو بکُشي 571 00:37:57,726 --> 00:37:59,760 اميدوار بودي که من ،از اين فلاکت خلاصت کنم 572 00:37:59,845 --> 00:38:01,762 اما لزومي به اينکار نميبينم 573 00:38:01,847 --> 00:38:04,315 تو مرگت نزديکه 574 00:38:04,382 --> 00:38:06,817 شک دارم امشب رو صبح بکني 575 00:38:06,885 --> 00:38:09,320 پس بايد حالت رو بهتر بکنه 576 00:38:11,072 --> 00:38:14,241 واسه همين هميشه باهام بدرفتاري ميکردي؟ 577 00:38:14,326 --> 00:38:15,910 چونکه ميدونستي که 578 00:38:15,994 --> 00:38:18,445 قراره يه روز قدرتت رو بگيرم؟ 579 00:38:18,530 --> 00:38:20,564 ... همون لحظه‏اي که بدنيا آوردمت 580 00:38:20,615 --> 00:38:23,167 قدرتم رو گرفتي 581 00:38:23,234 --> 00:38:26,403 ،زني که مادر شد 582 00:38:26,454 --> 00:38:29,340 کاري از دستش برنمياد جز اينکه مرگ و نابوديش رو 583 00:38:29,407 --> 00:38:33,243 در صورت کوچولوي معصوم ببينه 584 00:38:34,913 --> 00:38:36,764 هر دفعه که نگات ميکردم 585 00:38:36,848 --> 00:38:38,749 مرگ خودم رو ميديدم 586 00:38:38,800 --> 00:38:42,519 تو هميشه يادآور 587 00:38:42,587 --> 00:38:44,254 بدترين ترس من بودي 588 00:38:44,306 --> 00:38:46,557 ،و تمام اين مدت 589 00:38:46,608 --> 00:38:48,926 من فکر ميکردم که ازم خوشت نمياد 590 00:38:48,977 --> 00:38:51,729 قضيه شخصي نبود عزيزم 591 00:39:00,772 --> 00:39:02,606 البته خيلي هم دوستت داشتم 592 00:39:10,548 --> 00:39:12,716 اما به روش خودم 593 00:39:12,784 --> 00:39:15,336 که بايد اعتراف کنم محدوديتهايي هم داشت 594 00:39:18,006 --> 00:39:19,840 اشتباه تو اين بود 595 00:39:19,925 --> 00:39:24,061 که هميشه دنبال يه جور مهر مادري ديگه ميگشتي 596 00:39:30,802 --> 00:39:34,822 قدرتي که از وجودت ساطع ميشه رو حس ميکنم 597 00:39:34,906 --> 00:39:37,358 حس خوبي داره نه؟ هان؟ 598 00:39:38,777 --> 00:39:41,195 مالِ منه، ميدوني؟ 599 00:39:41,279 --> 00:39:42,830 ،قدرت از درون من بيرون مياد 600 00:39:42,914 --> 00:39:44,665 و وارد وجود تو ميشه 601 00:39:44,749 --> 00:39:48,819 قانون بقاي انرژي 602 00:39:48,870 --> 00:39:51,088 بايد بميرم تا تو واقعاً زندگي کني 603 00:39:56,795 --> 00:39:59,179 بخاطر من گريه ميکني 604 00:39:59,264 --> 00:40:01,331 پيچش نهايي قضيه نيست؟ 605 00:40:01,383 --> 00:40:05,269 من بخاطر تو گريه نميکنم 606 00:40:05,336 --> 00:40:09,172 بخاطر خودم گريه ميکنم 607 00:40:09,224 --> 00:40:11,775 کابوس تمام زندگي من بودي 608 00:40:13,511 --> 00:40:17,531 عمرم رو صرف اين کردم ،که خودمو بهت ثابت کنم 609 00:40:17,615 --> 00:40:19,700 که بهت نزديک بشم 610 00:40:19,784 --> 00:40:21,618 يا ازت فرار کنم 611 00:40:24,856 --> 00:40:26,690 بخاطر دختري در وجودم گريه ميکنم 612 00:40:26,741 --> 00:40:28,792 که با مرگ تو از بين ميره 613 00:40:30,245 --> 00:40:32,713 پس همين الان جفتمون رو بکُش 614 00:40:32,797 --> 00:40:34,498 هان؟ 615 00:40:34,549 --> 00:40:36,717 هردومون باعث آزارت ميشيم 616 00:40:36,801 --> 00:40:39,753 و وقتي واقعاً بميريم 617 00:40:39,838 --> 00:40:42,039 سرنوشتت رو تکميل خواهي کرد 618 00:40:42,090 --> 00:40:44,508 و اين محفل رو هدايت ميکني 619 00:40:44,559 --> 00:40:48,062 خدا ميدونه با اينکه قيافه‏ات نميخوره 620 00:40:48,146 --> 00:40:50,681 اما کارت بسيار بهتر از من خواهد بود 621 00:40:53,401 --> 00:40:54,768 زود باش 622 00:40:58,156 --> 00:41:00,107 ...محض رضاي خدا 623 00:41:00,191 --> 00:41:02,559 بهم رحم کن 624 00:41:02,610 --> 00:41:04,394 منو از اين بدبختي خلاص کن 625 00:41:06,281 --> 00:41:08,115 همه جام درد ميکنه 626 00:41:15,540 --> 00:41:17,041 شايد براي 627 00:41:19,410 --> 00:41:24,181 اولين بار توي عمرت ترسيدي 628 00:41:24,248 --> 00:41:27,851 نه قدرتي داري نه جادويي 629 00:41:27,919 --> 00:41:31,388 فقط يه زني که چاره‏اي نداره 630 00:41:31,439 --> 00:41:33,557 يکي که 631 00:41:33,608 --> 00:41:36,393 بالاخره انسان بودن رو داره تجربه ميکنه 632 00:41:43,068 --> 00:41:46,269 کسي نميتونه کمکت کنه مادر 633 00:41:46,321 --> 00:41:49,272 بايد تنهايي اينکارو بکني 634 00:41:51,076 --> 00:41:53,210 ... و تنها راه فرار 635 00:41:53,277 --> 00:41:54,661 از درون خودته 636 00:41:57,082 --> 00:41:59,282 ترس و درد 637 00:41:59,334 --> 00:42:02,002 رو حس کن 638 00:42:02,087 --> 00:42:04,088 ... بذار وارد وجودت بشن 639 00:42:06,457 --> 00:42:08,291 و بعد خارجشون کن 640 00:42:22,740 --> 00:42:24,358 فکر نميکنم تابحال همو بغل کرده باشيم 641 00:43:24,886 --> 00:43:27,221 اُه عزيزم 642 00:43:27,305 --> 00:43:28,872 بيدار شدي اميدوارم گرسنه باشي 643 00:43:30,558 --> 00:43:32,142 واست يه کمي 644 00:43:32,210 --> 00:43:34,878 گربه ماهي آوردم که سرخ کني ماهي مورد علاقه بابا بزرگم 645 00:43:34,929 --> 00:43:39,183 اُه اين کوفتي رو از جلو صورتم ببر اونور 646 00:43:39,234 --> 00:43:41,318 هميشه ميخواي اينجوري باشي؟ 647 00:43:43,438 --> 00:43:45,656 هميشه ميخوام چجوري باشم؟ 648 00:43:45,723 --> 00:43:47,491 هان؟ 649 00:43:47,558 --> 00:43:49,443 "چجوري" منظورت چيه؟ 650 00:43:49,527 --> 00:43:52,246 ،هر صبح که از خواب بيدار ميشي 651 00:43:52,330 --> 00:43:54,498 و يه جور رفتار ميکني که انگار نميدوني کجا هستي 652 00:43:54,565 --> 00:43:55,899 و بعدش دعوامون ميشه 653 00:43:57,735 --> 00:43:59,419 من ... از دعوا کردن خسته شدم 654 00:43:59,504 --> 00:44:01,071 هر صبح؟ 655 00:44:03,625 --> 00:44:05,075 چه مدته اينجا هستيم؟ 656 00:44:05,126 --> 00:44:06,576 ،خب 657 00:44:06,628 --> 00:44:08,245 در بي زماني و ابديت 658 00:44:08,296 --> 00:44:09,630 ساعت کاربردي نداره 659 00:44:12,183 --> 00:44:13,634 اُه، نه 660 00:44:13,718 --> 00:44:16,086 خداي من 661 00:44:18,973 --> 00:44:21,975 اگه يه چيز شق شده ميخواي 662 00:44:22,060 --> 00:44:23,810 بهتره بياي اينطرف 663 00:44:27,982 --> 00:44:29,650 بي‏حيا نباش 664 00:44:31,769 --> 00:44:34,121 ... شايد بايد 665 00:44:34,205 --> 00:44:36,373 براي مدتي ... دست از مشروب خوردن بکشي 666 00:44:38,743 --> 00:44:41,111 هواي تازه و پاک ... استشمام کني 667 00:44:52,140 --> 00:44:54,091 دليا اينکارو کرده 668 00:44:54,142 --> 00:44:56,310 نه، خودت باعث شدي 669 00:44:56,394 --> 00:44:58,562 اينجا باشي عزيزم 670 00:44:58,629 --> 00:45:00,647 ما يه قراري داشتيم 671 00:45:00,732 --> 00:45:03,267 اُه خدايا 672 00:45:03,318 --> 00:45:05,602 نميتونم تا ابد در اينجا باشم 673 00:45:05,653 --> 00:45:10,991 اين جا...بوي ماهي 674 00:45:11,075 --> 00:45:13,744 و مشروب ارزون ميده 675 00:45:15,246 --> 00:45:16,530 اينا چيه؟ 676 00:45:16,614 --> 00:45:18,081 !کلبه چوبي؟ 677 00:45:18,149 --> 00:45:19,916 من دليا رو ميخوام 678 00:45:19,984 --> 00:45:22,085 ... ميخوام 679 00:45:22,153 --> 00:45:23,987 ديگه دير شده - دخترم رو ميخوام - 680 00:45:24,038 --> 00:45:26,006 نه، بيخيال. تو اينجايي 681 00:45:26,090 --> 00:45:27,507 تو اينجايي 682 00:45:27,592 --> 00:45:29,676 همراه من 683 00:45:29,761 --> 00:45:33,163 هيشکي هم هيچ جايي نميره 684 00:45:33,214 --> 00:45:36,333 من تو بهشتم 685 00:45:36,384 --> 00:45:38,385 ... فقط 686 00:45:38,469 --> 00:45:40,971 آروم باش. تو اينجايي 687 00:46:01,909 --> 00:46:04,127 ... خيلي‏خب 688 00:46:04,195 --> 00:46:05,629 درها رو باز کنيد 689 00:46:15,556 --> 00:46:17,374 "آموزشگاه "دوشيزه روبيشکو بعنوان مدرسه تکميلي 690 00:46:17,425 --> 00:46:19,476 براي دختران شايسته در 691 00:46:19,543 --> 00:46:21,928 سال 1790 داير شد 692 00:46:22,013 --> 00:46:24,431 بعد از آن، مديريت جديدي اينجا حاکم شد 693 00:46:24,515 --> 00:46:27,234 مديريت ما 694 00:46:27,318 --> 00:46:30,320 ما زنده ميمونيم 695 00:46:30,388 --> 00:46:33,156 تا الان فقط هدفمون زنده ماندن بود 696 00:46:34,776 --> 00:46:36,610 اما حالا که به اين صورتهاي 697 00:46:36,694 --> 00:46:39,112 زيبا و بي‏نقص 698 00:46:39,197 --> 00:46:41,498 نگاه ميکنم 699 00:46:41,565 --> 00:46:44,284 ميدونم که با هم 700 00:46:44,369 --> 00:46:46,336 ميتونيم کاري بيش از زنده ماندن انجام بديم 701 00:46:46,404 --> 00:46:49,373 دوره پيشرفت ما رسيده 702 00:46:50,408 --> 00:46:51,675 ساحره اعظم چيه؟ 703 00:46:51,742 --> 00:46:53,627 دارين بهش نگاه ميکنين 704 00:46:55,963 --> 00:47:06,696 دانلود فيلم و سريال TVSDL.COM