1
00:00:12,533 --> 00:00:15,701
خيلي وقت پيش#
2
00:00:15,769 --> 00:00:18,571
توي يه زمان و جاي خاص#
3
00:00:21,291 --> 00:00:23,209
دست منو#
4
00:00:23,276 --> 00:00:25,545
در راه#
5
00:00:25,612 --> 00:00:29,081
رسيدن به "املاين" لمس کردي #
6
00:00:29,132 --> 00:00:31,584
اما اگه هيچوقت#
7
00:00:31,635 --> 00:00:34,053
با هم آشنا نميشديم#
8
00:00:34,120 --> 00:00:37,006
خب ميدوني اشکالي نداشت اما#
9
00:00:37,090 --> 00:00:40,626
اگه اونقدري زنده بودم#
که عجايب هفتگانه رو ببينم
10
00:00:40,677 --> 00:00:44,564
"اونموقع به "انتهاي رنگين کمان#
آرزوم) رسيدم)
11
00:00:44,631 --> 00:00:49,185
هيچ زيبايي ديگهاي با #
برآورده شدن اين آرزو
12
00:00:51,522 --> 00:00:54,273
برابري نميکنه#
13
00:00:56,777 --> 00:00:59,745
پيدا کردن کسي#
14
00:00:59,813 --> 00:01:02,648
اينقدر مهربان #
15
00:01:02,699 --> 00:01:05,251
و به اين اندازه قدرتمند سخته#
16
00:01:05,318 --> 00:01:07,203
تو دستمو گرفتي#
17
00:01:07,287 --> 00:01:09,505
من همچنان آروم موندم
18
00:01:09,590 --> 00:01:11,958
و خودت رو دراز کردي
19
00:01:12,009 --> 00:01:13,509
تا دست منو بگيري
20
00:01:13,594 --> 00:01:18,381
اما اگه هيچوقت
با هم آشنا نميشديم
21
00:01:18,465 --> 00:01:21,434
خب ميدوني اشکالي نداشت اما#
22
00:01:21,501 --> 00:01:25,137
اگه اونقدري زنده بودم
که عجايب هفتگانه رو ببينم
23
00:01:25,188 --> 00:01:28,724
اونموقع به آرزوم رسيدم
24
00:01:28,809 --> 00:01:31,444
هيچ زيبايي ديگهاي با
25
00:01:31,511 --> 00:01:35,314
برآورده شدن اين آرزو
26
00:01:35,348 --> 00:01:38,684
برابري نميکنه
27
00:01:45,959 --> 00:01:48,210
خيلي وقت پيش#
28
00:01:48,295 --> 00:01:50,580
توي يه زمان
29
00:01:50,664 --> 00:01:52,915
و يه جاي خاص
30
00:01:53,000 --> 00:01:55,468
تو دستم رو گرفتي
31
00:01:55,535 --> 00:01:58,537
و لبخند زدي
32
00:01:58,589 --> 00:02:00,506
و تمام مدت برگشت
33
00:02:00,557 --> 00:02:03,208
دست منو گرفته بودي
34
00:02:03,260 --> 00:02:07,063
اگه اميدوار باشم و دعا کنم
35
00:02:07,147 --> 00:02:08,764
شايد که يه روزي مستجاب بشه
36
00:02:08,849 --> 00:02:11,851
اگه اونقدر زنده بمونم
37
00:02:11,902 --> 00:02:13,853
که عجايب هفتگانه رو ببينم
38
00:02:13,904 --> 00:02:18,574
اونموقع راهم براي رسيدن
به "انتهاي رنگين کمان" (آرزوهام) هموار شده
39
00:02:18,692 --> 00:02:21,560
هيچ زيبايي ديگهاي با
برآورده شدن اين آرزو
40
00:02:21,612 --> 00:02:24,497
برابري نميکنه
41
00:02:24,564 --> 00:02:27,450
موفق باشيد دخترها
اگه اونقدري زنده بمونم
42
00:02:27,534 --> 00:02:30,620
که عجايب هفتگانه رو ببينم
43
00:02:30,704 --> 00:02:31,904
اونموقع به آرزوم رسيدم
44
00:02:31,955 --> 00:02:33,956
دوباره ميگردم
45
00:02:34,041 --> 00:02:36,626
هيچ زيبايي ديگهاي باهاش
برابري نميکنه
46
00:02:36,710 --> 00:02:38,260
براي ديدن همچين زيبايي زنده نميمونم
47
00:02:38,345 --> 00:02:39,845
اين زيبايي
48
00:02:39,913 --> 00:02:42,381
دقيقاً همين زيبايي
49
00:02:42,432 --> 00:02:44,416
اگه اونقدري زنده بمونم
که عجايب هفتگانه رو ببينم
50
00:02:44,468 --> 00:02:45,468
... اُه، اگه اونقدري زنده بمونم
51
00:03:37,996 --> 00:03:48,054
عليرضا با افتخار تقديم ميکند
Tv-show.Pro - Oceanic 6
52
00:03:48,734 --> 00:03:50,335
،لئوناردو داوينچي کبير
53
00:03:50,402 --> 00:03:51,946
،رو با اينکه هيچوقت ثابت نشد
54
00:03:52,066 --> 00:03:53,349
،اما مطمئنم جادوگر بوده
55
00:03:53,434 --> 00:03:54,600
،در شاهکارش
56
00:03:54,668 --> 00:03:55,802
،"نقاشي "شام آخر
57
00:03:55,853 --> 00:03:57,270
،مارماهي کبابي
58
00:03:57,337 --> 00:03:59,939
.نان و شراب روي ميز کِشيد
59
00:04:00,006 --> 00:04:02,341
من اگه بودم خاويار
.درياي خزر رو انتخاب ميکردم
60
00:04:02,393 --> 00:04:04,343
پن کيک روسي
61
00:04:04,395 --> 00:04:06,279
بهمراه شامپاين سِرو ميکردم
62
00:04:06,346 --> 00:04:08,898
حالا که داريم در همون وضعيت
63
00:04:08,982 --> 00:04:10,950
شام آخر خودمون رو با هم سهيم ميشيم
64
00:04:11,017 --> 00:04:13,686
براي يکي از شماها
آخرين لحظه آزادي
65
00:04:13,737 --> 00:04:15,071
و گمنامي
66
00:04:15,155 --> 00:04:17,356
.قبل از رسيدن به ساحرگي اعظم هست
67
00:04:17,408 --> 00:04:19,859
و براي بقيهتون
68
00:04:19,910 --> 00:04:21,527
احتمالاً شام آخريه که ميخوريد
69
00:04:21,578 --> 00:04:23,713
از ابتداي
70
00:04:23,797 --> 00:04:26,799
بوجود اومدن اين محفل، اين وظيفه
ساحره اعظم بوده که
71
00:04:26,867 --> 00:04:29,001
جانشين خودش رو شناسايي کنه
72
00:04:29,052 --> 00:04:30,536
که در اين مورد فيونا
73
00:04:30,587 --> 00:04:32,204
،نه تنها از وظيفهاش اهمال کرد
74
00:04:32,256 --> 00:04:34,056
بلکه سعي کرد جانشينش
75
00:04:34,141 --> 00:04:35,591
رو هم بکُشه
76
00:04:35,676 --> 00:04:37,560
بخاطر همين داريم کاري رو ميکنيم
77
00:04:37,644 --> 00:04:40,980
که در تاريخمون تابحال انجام نشده
78
00:04:41,047 --> 00:04:42,598
ميخوايم به هر 4 نفرتون شانس
79
00:04:42,683 --> 00:04:44,717
ثابت کردن خودتون رو بديم
80
00:04:44,768 --> 00:04:47,320
فقط يه نفرتون موفق خواهد شد
81
00:04:47,387 --> 00:04:49,989
... از انجيل بصورت برداشت آزاد
82
00:04:50,056 --> 00:04:50,990
... جملهاي نقل ميکنم
83
00:04:51,057 --> 00:04:53,409
،وقتي که بچه بودم"
84
00:04:53,494 --> 00:04:55,945
همانند يک بچه حرف ميزدم
و درک ميکردم
85
00:04:56,029 --> 00:04:58,197
.و همانند يک بچه فکر ميکردم
86
00:04:58,248 --> 00:05:00,500
،اما وقتي که زن شدم
87
00:05:00,567 --> 00:05:03,870
".بچهبازيها را کنار گذاشتم
88
00:05:05,873 --> 00:05:09,175
دوران بچگي تموم شده
دختران من
89
00:05:10,410 --> 00:05:11,794
ترس، احتياط
90
00:05:11,879 --> 00:05:13,963
و مسائل بي اهميت رو کنار بگذاريد
91
00:05:16,183 --> 00:05:18,551
فردا قوي باشيد
92
00:05:20,521 --> 00:05:22,722
در امتحان هفت جادوي بزرگ
93
00:05:22,773 --> 00:05:26,692
معمولاً از آسونترين جادو شروع ميکنيم
و به سختترين ميرسيم
94
00:05:26,760 --> 00:05:28,928
اما از اونجايي که امسال داريم
،سنت شکني ميکنيم
95
00:05:28,979 --> 00:05:31,314
بذاريد با جادوي مورد علاقهام شروع کنيم
96
00:05:31,398 --> 00:05:33,232
حرکت اجسام با ذهن
97
00:05:43,276 --> 00:05:45,378
اگه از پسش برنيام چي؟
98
00:05:45,445 --> 00:05:47,413
پس يعني ساحره اعظم نيستي
99
00:05:47,464 --> 00:05:49,048
و ميتوني برگردي پيش مُردابت
100
00:05:49,115 --> 00:05:50,616
،ميستي
101
00:05:50,667 --> 00:05:51,717
تو اولين نفري
102
00:06:02,729 --> 00:06:04,230
نيت کن
103
00:06:19,997 --> 00:06:21,030
موفق شدم
104
00:06:21,114 --> 00:06:23,249
موفق شدم
105
00:06:23,316 --> 00:06:25,368
بنظر مياد که واقعاً دلت ميخواسته -
موضوع خواستن نيست -
106
00:06:25,452 --> 00:06:28,871
شما يا ساحره اعظم هستيد
يا نيستيد
107
00:06:28,956 --> 00:06:29,872
شايد باشم
108
00:06:31,291 --> 00:06:32,157
کوئيني؟
109
00:06:35,829 --> 00:06:37,880
ايول
110
00:06:39,216 --> 00:06:40,332
مديسون، مشخصه
111
00:06:40,384 --> 00:06:41,884
که حالا نوبت توئه
112
00:06:41,969 --> 00:06:43,469
حالا هر چي
113
00:06:51,111 --> 00:06:53,896
"آخرين نفر از حيث ترتيب "زوئي
114
00:06:58,785 --> 00:07:00,570
تاثير بر ديگران
115
00:07:00,654 --> 00:07:02,521
که در جامعه معمولاً
116
00:07:02,573 --> 00:07:04,407
به اسم "کنترل ذهن" شناخته ميشه
117
00:07:04,491 --> 00:07:05,858
يه مهارت کوچولوي فريبندهاس
118
00:07:05,909 --> 00:07:07,326
،وقتيکه بخوبي تمرين کرده باشي
119
00:07:07,377 --> 00:07:10,195
ميشه قويترين نَفسها رو
هم به کنترل خودت دربياري
120
00:07:10,247 --> 00:07:13,132
حالا ببينيم
کدوم يکي از شما دختران جوان
121
00:07:13,199 --> 00:07:15,367
واقعاً اين قابليت رو داره
122
00:07:17,203 --> 00:07:20,089
هر چقدر ميخواي بهم زُل بزن هيپي جان
123
00:07:20,173 --> 00:07:23,175
هيشکي جز خودم نميتونه
ذهنم رو کنترل کنه
124
00:07:25,679 --> 00:07:26,712
اُه لعنتي
125
00:07:27,714 --> 00:07:29,231
!بس کن
126
00:07:29,316 --> 00:07:30,566
حال ميده
127
00:07:30,651 --> 00:07:32,151
بعدي
128
00:07:34,438 --> 00:07:36,689
... ببين بابت اون کار ازم دلخور نباش
129
00:07:42,029 --> 00:07:43,729
بعدي
130
00:08:02,916 --> 00:08:04,216
!اون بخشي از امتحان نيست -
الان ديگه هست -
131
00:08:08,138 --> 00:08:09,472
خوب اجرا کردي -
اما هنوز کارم تموم نشده -
132
00:08:18,815 --> 00:08:20,650
حالا کفشمو ليس بزن
133
00:08:56,269 --> 00:08:57,520
کافيه
134
00:08:57,604 --> 00:08:59,155
بريم سراغ بعدي
135
00:08:59,239 --> 00:09:00,639
خوش ميگذره بهت؟
136
00:09:00,691 --> 00:09:02,975
آره، واقعاً مهموني رديفيه
137
00:09:09,249 --> 00:09:12,201
سفر به دنياي مُردگان امتحان بعدي
شما خواهد بود
138
00:09:12,285 --> 00:09:15,538
براي دختراني با قابليتهاي شما
رفتن به جهنم کار سادهاي خواهد بود
139
00:09:15,622 --> 00:09:18,758
برگشت به دنياست که
چالش اصليه
140
00:09:18,825 --> 00:09:21,510
اگه روح شما تا زمان طلوع آفتاب
،به بدنتون برنگشته باشه
141
00:09:21,595 --> 00:09:22,995
اونموقع خواهيد مُرد
142
00:09:24,548 --> 00:09:28,801
فکر ميکني چطوريه؟
143
00:09:28,852 --> 00:09:31,503
اميدوار بودم که هيچوقت نفهمم
144
00:09:37,343 --> 00:09:39,678
دخترها، بهتره شروع کنيد
145
00:10:15,548 --> 00:10:17,049
تو اولين نفري هستي که برگشتي
146
00:10:17,100 --> 00:10:18,550
لعنتي
147
00:10:18,602 --> 00:10:21,353
دوباره همون ادمها
148
00:10:21,404 --> 00:10:22,988
و همون صف رو
براي خريد همون مرغ سوخاري ديدم
149
00:10:25,776 --> 00:10:27,326
وحشتناک بود
150
00:10:27,393 --> 00:10:30,079
تو يه برنامه موزيکال تلويزيوني
گير کرده بودم
151
00:10:30,163 --> 00:10:32,731
اجراي زنده نمايش
اشک ها و لبخندها" بود"
152
00:10:32,783 --> 00:10:34,283
حتي نقش اولش هم نبودم
153
00:10:34,367 --> 00:10:35,901
بلکه نقش "ليسل" رو داشتم
154
00:10:40,540 --> 00:10:41,507
چه بلايي سر تو اومد؟
155
00:10:41,574 --> 00:10:44,510
من و کايل هي قطع رابطه ميکرديم
156
00:10:44,577 --> 00:10:46,428
هي تکرار ميشد
157
00:10:46,513 --> 00:10:47,913
بارها و بارها
158
00:10:47,964 --> 00:10:50,266
،ميگفت که منو دوست نداره
159
00:10:50,350 --> 00:10:53,435
و همينطور ادامه داشت -
چيزي نيست، تموم شد، من اينجا کنارتم -
160
00:10:53,520 --> 00:10:55,587
چيزي نيست، من کنارتم
161
00:10:57,757 --> 00:11:00,025
هممون برگشتيم؟
162
00:11:02,428 --> 00:11:03,529
همه به جز ميستي
163
00:11:15,292 --> 00:11:16,709
عجيب و غريب
164
00:11:16,776 --> 00:11:17,827
تو آدم عجيب و غريبي هستي
165
00:11:17,911 --> 00:11:19,662
آقاي کينگلي
دوباره همونکارو کرد
166
00:11:23,449 --> 00:11:25,467
قورباغه مُرده کالبد شکافي کجاست؟
167
00:11:25,552 --> 00:11:28,087
همونجاست. دوباره زندهاش کرد -
خفه شو بابي -
168
00:11:28,138 --> 00:11:30,289
يه قورباغه زنده دزديده که
،تو رو گول بزنه
169
00:11:30,340 --> 00:11:31,957
اما خب خودش بيچاره ميشه
چاقوي جراحي رو بردار
170
00:11:32,008 --> 00:11:33,475
نه، خواهشاً منو مجبور به اينکار نکنين
171
00:11:33,560 --> 00:11:35,511
،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني
172
00:11:35,595 --> 00:11:38,430
پس بايد قورباغه زنده رو کالبد شکافي کني -
نه، من دلم نميخواد -
173
00:11:38,481 --> 00:11:40,566
يه موجود زنده رو بکُشم
خواهش ميکنم منو مجبور نکنين
174
00:11:40,633 --> 00:11:43,152
يا ميکُشيش يا با والدينت
تماس ميگيرم
175
00:11:45,522 --> 00:11:47,106
!نـــه
176
00:12:00,370 --> 00:12:02,421
آقاي کرينگلي، دوباره اينکارو کرد
177
00:12:02,488 --> 00:12:05,157
،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني
178
00:12:05,208 --> 00:12:06,825
پس بايد قورباغه زنده رو کالبد شکافي کني -
نه، من دلم نميخواد -
179
00:12:06,877 --> 00:12:08,677
!خواهش ميکنم، نميتونين منو مجبور کنين
180
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
آقاي کينگلي -
،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني -
181
00:12:15,185 --> 00:12:15,935
پس بايد قورباغه زنده رو کالبد شکافي کني -
... نه، نه، نه -
182
00:12:19,005 --> 00:12:21,173
،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني -
... نه، نه -
183
00:12:23,676 --> 00:12:25,394
،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني
184
00:12:25,478 --> 00:12:27,529
،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني
185
00:12:27,614 --> 00:12:28,975
،اگه قورباغه مُرده رو کالبد شکافي نکني
186
00:12:35,322 --> 00:12:37,156
اون گير کرده
187
00:12:38,458 --> 00:12:39,524
بايد بهش کمک کنيم
188
00:12:40,994 --> 00:12:43,362
کاري از دست ما برنمياد
189
00:12:43,413 --> 00:12:45,197
خودش بايد برگرده
190
00:12:45,248 --> 00:12:46,248
... ميستي
191
00:12:49,336 --> 00:12:51,170
صداي منو دنبال کن
192
00:12:52,839 --> 00:12:54,974
همه اينجا منتظرت هستيم
193
00:13:14,444 --> 00:13:16,829
وقتش تموم شده
194
00:13:19,666 --> 00:13:21,000
... نه
195
00:13:22,419 --> 00:13:23,786
!نه، نه
196
00:13:23,870 --> 00:13:26,405
... نه
197
00:13:26,456 --> 00:13:27,623
!نه
198
00:13:29,376 --> 00:13:30,626
... نه، نه
199
00:13:42,830 --> 00:13:43,997
،قبل از اينکه مجدداً شروع کنيم
200
00:13:44,048 --> 00:13:45,666
دوست دارم لحظهاي
201
00:13:46,673 --> 00:13:49,947
به ياد خواهر ساحره درگذشته خودمون
ميتسي دي سکوت کنيم
202
00:13:50,067 --> 00:13:51,292
حالا ميشه کارمون رو ادامه بديم؟
203
00:13:51,412 --> 00:13:52,867
من واقعاً اونو زياد نميشناختم
204
00:13:52,989 --> 00:13:54,323
عجب ساحره سنگدلي هستي
205
00:13:54,374 --> 00:13:55,457
،بازي اشکنک داره
206
00:13:55,525 --> 00:13:57,376
سرشکستنک داره
207
00:13:57,460 --> 00:13:59,495
حق با اونه
ميستي ديگه مُرده
208
00:13:59,546 --> 00:14:00,712
کاري هم از دست ما برنمياد
209
00:14:00,797 --> 00:14:01,914
خيليخب، پس
210
00:14:01,998 --> 00:14:04,800
امتحان پيدا کردن ساحره اعظم جديد
رو ادامه بديم
211
00:14:04,867 --> 00:14:07,202
امتحان بعدي که پيش روي
نامزدهاي ماست
212
00:14:07,253 --> 00:14:08,370
طي الارض"ـه"
213
00:14:10,807 --> 00:14:11,924
سُک سُک نوبت توئه
214
00:14:14,427 --> 00:14:15,677
حالا توبت توئه
215
00:14:18,264 --> 00:14:19,848
گرفتمت
216
00:14:19,899 --> 00:14:21,600
ديگه دست به من نزن
217
00:14:26,823 --> 00:14:27,689
سُک سُک
218
00:14:31,861 --> 00:14:33,779
سُک سُک توئي
219
00:14:33,863 --> 00:14:34,823
!مراقب باشيد دخترها
220
00:14:34,864 --> 00:14:35,831
اينکه بچه بازي نيست
221
00:14:35,898 --> 00:14:36,898
بهترين بازيه اتفاقاً
222
00:14:36,950 --> 00:14:39,168
!و يه ذره هم بايد استراحت کنيم ديگه
223
00:14:41,904 --> 00:14:43,539
... مراقب باشيد دخترها
224
00:14:43,590 --> 00:14:45,574
نميشه يه ذره بهمون خوش بگذره؟
225
00:14:48,261 --> 00:14:49,344
اي عوضي
226
00:14:50,847 --> 00:14:51,964
!بيا بخورش
227
00:15:03,309 --> 00:15:05,310
خداي بزرگ -
!اُه خداي من -
228
00:15:05,395 --> 00:15:06,562
چي شده؟
!اُه خداي من، زوئي! زوئي
229
00:15:06,613 --> 00:15:08,230
!زوئي عزيز ما -
!کمک -
230
00:15:08,281 --> 00:15:10,949
!يکي کمکمون کنه
!يکي لطفاً کمکمون کنه
231
00:15:11,034 --> 00:15:13,402
!کمک
!کمک
232
00:15:13,453 --> 00:15:15,821
!زوئي
233
00:15:19,108 --> 00:15:20,125
شفا
234
00:15:20,210 --> 00:15:21,460
دادن
235
00:15:21,544 --> 00:15:23,245
شفا بخشي
236
00:15:33,756 --> 00:15:34,557
هيچ اتفاقي نيوفتاد
237
00:15:41,064 --> 00:15:42,814
خواهش ميکنم
238
00:15:45,101 --> 00:15:46,518
حدس بزنين کي ديگه
بالاخره ساحره اعظم نيست؟
239
00:15:50,190 --> 00:15:53,992
متاسفم
240
00:15:54,077 --> 00:15:55,810
کوئيني، کايل رو ببر داخل خونه
241
00:15:58,081 --> 00:15:59,915
مديسون شفا
242
00:15:59,982 --> 00:16:01,700
بخشي
243
00:16:01,784 --> 00:16:03,151
ميخواي اونو زنده کنم؟
244
00:16:03,203 --> 00:16:04,920
فکر ميکني از پسش برمياي؟
245
00:16:04,987 --> 00:16:05,871
اُه، ميدونم که ميتونم
246
00:16:05,955 --> 00:16:06,988
پس اينکارو بکن
247
00:16:07,040 --> 00:16:08,207
خب اين کار منو ساحره اعظم ميکنه؟
248
00:16:08,291 --> 00:16:09,374
اين يعني ميتونيم
249
00:16:09,459 --> 00:16:11,510
هفت جادوي بزرگ رو ادامه بديم
250
00:16:11,594 --> 00:16:13,762
چونکه در اون حالت دوباره به رقابت برميگرده -
درست مثه تو -
251
00:16:13,829 --> 00:16:14,930
که بعد از زنده کردن اون
252
00:16:14,997 --> 00:16:16,431
دوباره به رقابت برخواهي گشت
253
00:16:16,499 --> 00:16:17,799
شايد هم از اين ميترسي
254
00:16:17,850 --> 00:16:20,269
که نکنه واقعاً ساحره اعظم نباشي
255
00:16:34,350 --> 00:16:36,902
بصورت جوانمردانه، باختش
256
00:16:36,986 --> 00:16:38,704
تقصير من که نيست
257
00:16:38,788 --> 00:16:40,989
مديسون، اگه از انجام اينکار سر باز بزني
258
00:16:41,040 --> 00:16:43,858
اونموقع لياقت ساحره اعظم شدن رو نداري
259
00:16:43,910 --> 00:16:46,578
لياقت چه ربطي به اين قضايا داره؟
260
00:16:46,663 --> 00:16:48,363
نميتونين منو رد کنين
261
00:16:48,414 --> 00:16:50,465
يا ساحره اعظم هستم يا نيستم
262
00:16:50,533 --> 00:16:52,217
و مشخصه که هستم
263
00:16:52,302 --> 00:16:56,221
کم کم دارم فکر ميکنم
فيونا درست فکر ميکرد
264
00:16:56,306 --> 00:16:59,224
که ميخواست اين نمايش مسخره
رو بيخيال بشه
265
00:16:59,309 --> 00:17:03,845
منم کم کم دارم جداً
به انجام همين کار فکر ميکنم
266
00:17:03,896 --> 00:17:06,932
پس يا منو ساحره اعظم اعلام کنين
يا اينکه بريد به درک
267
00:17:14,524 --> 00:17:18,910
حس ميکنم تمام نگاههاشون به منه
268
00:17:18,995 --> 00:17:21,446
من شکست خوردم
269
00:17:21,531 --> 00:17:24,232
گذاشتم اين محفل به ورطه
نابودي کشيده بشه
270
00:17:24,284 --> 00:17:27,369
اينقدر به خودت سخت نگير دليا
تو هر کاري از دستت برميومد کردي
271
00:17:27,420 --> 00:17:29,037
اما کافي نبود
272
00:17:29,088 --> 00:17:32,040
،اگه مديسون واقعاً ساحره اعظم باشه
273
00:17:32,091 --> 00:17:34,176
همين بلايي که سرمون
اومده پس بهتره
274
00:17:34,243 --> 00:17:36,928
شايد حقمونه که از بين بريم
275
00:17:37,013 --> 00:17:39,848
بايد اعتراف کنم که منم همين
افکار تيره و تار رو داشتم
276
00:17:39,915 --> 00:17:43,418
کاملاً مطمئن بودم که ميستي دي
نفر بعديه
277
00:17:43,469 --> 00:17:46,855
يا حتي زوئي عزيزمان
278
00:17:46,922 --> 00:17:50,025
صفات يه رهبر خوب رو داشت
279
00:18:04,273 --> 00:18:06,658
چرا منو گذاشتي رفتي؟
280
00:18:13,549 --> 00:18:16,835
خودت گفتي هيچوقت از پيشم نميري
281
00:18:25,178 --> 00:18:28,797
اُه، باورم نميشه
حق با اون بود
282
00:18:28,848 --> 00:18:31,633
تمام اين مدت ساحره اعظم، مديسون بود
283
00:18:31,684 --> 00:18:34,519
هميشه حق با مادرم بود
284
00:18:34,604 --> 00:18:36,355
اين حرفت درست نيست
285
00:18:36,439 --> 00:18:38,573
هيچوقت درباره تو درست نميگفت
286
00:18:38,641 --> 00:18:41,777
گمونم وقتي پاي خونواده خودت وسط باشه
قضيه فرق ميکنه
287
00:18:41,828 --> 00:18:44,663
هميشه اينطوري نبوده که پيامبران در
288
00:18:44,747 --> 00:18:46,164
کشور و شهر خودشون
مورد پذيرش قرار نگرفتند؟
289
00:18:46,249 --> 00:18:49,251
مديسون براي ساحره اعظم بودن
متولد نشده
290
00:18:49,318 --> 00:18:51,920
،اما تو کوردليا
291
00:18:51,987 --> 00:18:54,623
خون ساحره اعظم بودن
توي رگهات جريان داره
292
00:18:56,459 --> 00:18:58,326
چي داري ميگي؟
293
00:18:58,378 --> 00:19:00,629
،واقعاً احمق بودم که زودتر متوجه نشدم
294
00:19:00,680 --> 00:19:02,464
تمام اين مدت
آب در کوزه
295
00:19:02,515 --> 00:19:05,050
و ما گِرد جهان ميگشتيم
296
00:19:05,134 --> 00:19:07,719
متوجه نميشم
297
00:19:07,804 --> 00:19:10,055
اول مادرت سرکوبت کرد
298
00:19:10,139 --> 00:19:12,224
بعدش هم نظريههاي خودت
299
00:19:12,308 --> 00:19:16,344
تو قدرتهاي بزرگي داري دخترم
قدرتي که
300
00:19:16,396 --> 00:19:19,281
در بدن اين دختران جوان تجلي
پيدا کرده بود
301
00:19:19,348 --> 00:19:21,116
اما درون تو هم هست
302
00:19:21,183 --> 00:19:23,785
بايد اجازه بدي خودشون رو نشون بدن
تو بايد
303
00:19:23,853 --> 00:19:26,204
هفت جادوي بزرگ رو اجرا کني
304
00:19:26,289 --> 00:19:28,907
فکر ميکني ممکنه
ساحره اعظم بعدي من باشم؟
305
00:19:28,991 --> 00:19:31,293
سر زندگيت دارم شرط ميبندم
306
00:19:38,718 --> 00:19:41,002
ميدونم شماها دارين چيکار ميکنين
307
00:19:41,053 --> 00:19:42,637
،ميخواين 7 جادوي بزرگ رو تموم کنم
308
00:19:42,705 --> 00:19:44,556
واسه همين يه رقابت ساختگي ترتيب دادين
309
00:19:44,640 --> 00:19:46,374
من که احمق نيستم
310
00:19:46,426 --> 00:19:48,209
چرا، هستي
311
00:19:48,261 --> 00:19:49,919
آمادهاي؟
312
00:20:41,731 --> 00:20:43,865
سفر به عالم مُردگان
313
00:20:58,236 --> 00:20:59,636
چي ديدي؟
314
00:21:01,773 --> 00:21:03,268
،خودم رو
315
00:21:03,388 --> 00:21:05,359
که دنبال جلب نظر فيونا بودم
316
00:21:05,443 --> 00:21:07,144
و براي همين کار همش تحقير ميشدم
317
00:21:07,195 --> 00:21:09,113
که البته چيز جديدي نيست
318
00:21:09,164 --> 00:21:10,751
طي الارض
319
00:21:10,882 --> 00:21:12,627
پس 5 جادو انجام شده
320
00:21:12,747 --> 00:21:15,519
بريم سراغ جادوي ششم يعني غيبگويي
... کوردليا
321
00:21:15,603 --> 00:21:17,304
باشه، منم دوباره هستم
322
00:21:17,355 --> 00:21:19,606
چيه؟ اينطوري عادلانهاس
323
00:21:19,674 --> 00:21:21,358
اين آزمايش مثه يه رقابت شروع شد
324
00:21:21,442 --> 00:21:22,810
گفتم بهتره مثه يه رقابت هم تموم بشه
325
00:21:22,861 --> 00:21:24,528
غيبگويي
326
00:21:24,612 --> 00:21:25,896
شروع ميکنيم
327
00:21:25,980 --> 00:21:27,614
درون اين خونه
وسايلي پنهان شدن
328
00:21:27,682 --> 00:21:30,183
که متعلق به ساحرههاي اعظم پيشين هستند
329
00:21:32,821 --> 00:21:34,538
کوردليا، دستت رو بکش
330
00:21:34,622 --> 00:21:36,290
روي سنگريزهها و بگو که مکان اون شي
331
00:21:36,357 --> 00:21:38,692
متعلق به "ميمي دلانگپِره" کجاست
332
00:21:48,670 --> 00:21:50,304
کي ميدونست اين ازمايش
با خط "بِرِيل" (نابيناها) ميشه؟
333
00:21:50,371 --> 00:21:51,471
هيس
334
00:21:57,879 --> 00:21:59,263
گوشه سمت جنوب غرب
335
00:21:59,347 --> 00:22:00,647
طبقه بالا. در دوم
336
00:22:00,715 --> 00:22:02,549
انتهاي راهرو، زير ميز آرايش
337
00:22:12,777 --> 00:22:15,696
اون عتيقه در شب معراج بزرگ
338
00:22:15,747 --> 00:22:17,414
به ساحره اعظم "ميمي دلانگپِره" تقديم شد
339
00:22:17,498 --> 00:22:18,565
درسته
340
00:22:21,235 --> 00:22:23,036
نوبت توئه باهوش خانم
341
00:22:32,079 --> 00:22:33,180
براي ما
342
00:22:33,247 --> 00:22:34,715
جاي شِي متعلق
343
00:22:34,766 --> 00:22:37,417
"به ساحره اعظم "آنا لي ليتون
رو غيبگويي کن، مديسون
344
00:22:42,724 --> 00:22:44,691
اينکار احمقانهاس
من اينکارو نميکنم
345
00:22:44,759 --> 00:22:45,642
چونکه نميتوني؟
346
00:22:45,727 --> 00:22:47,611
بذار بهت قدرت واقعي رو نشون بدم
347
00:22:47,695 --> 00:22:49,062
بيا همين الان برگرديم
348
00:22:49,113 --> 00:22:51,097
به گلخانه تا واست
زوئي رو زنده کنم
349
00:22:51,149 --> 00:22:53,450
اول غيبگويي
طبق قانون جلو ميريم
350
00:22:53,534 --> 00:22:55,035
از قانونت خسته شدم
351
00:22:55,102 --> 00:22:57,704
من کلي قدرت دارم
ميتونم اين اتاق رو تيکه تيکه کنم
352
00:22:57,772 --> 00:22:59,623
تا جز جواهر بدليت هيچي نمونه
353
00:22:59,707 --> 00:23:01,825
اما نه، الان مجبورم اين
!مزخرفات رو انجام بدم
354
00:23:01,910 --> 00:23:03,460
تو رَدي
355
00:23:05,496 --> 00:23:06,747
صبر کن
356
00:23:15,006 --> 00:23:17,257
گُلدان بالاي شومينه
357
00:23:25,683 --> 00:23:26,800
اشتباهه
358
00:23:26,851 --> 00:23:28,602
... پيانو منظورم بود
359
00:23:28,653 --> 00:23:31,471
منظورم پيانو بود
يه چيزي توش هست
360
00:23:37,612 --> 00:23:38,862
دختر جان، نيست
361
00:23:38,947 --> 00:23:41,365
اينکارا مسخرهاس
362
00:23:41,449 --> 00:23:42,783
ولي کوردليا تونست
363
00:23:42,834 --> 00:23:44,418
چونکه کلک زدن کوئيني
364
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
!از خواب غفلت بيدار شو -
داري ما رو متهم -
365
00:23:45,370 --> 00:23:46,319
حيلهگري ميکني؟
366
00:23:46,371 --> 00:23:48,372
بدون شک و ترديد
367
00:23:48,456 --> 00:23:51,491
من هيچوقت فرصت اداره
اين محفل کوفتي نصيبم نميشد
368
00:23:55,680 --> 00:23:58,382
حتي از اول هم دلم نميخواست بيام اينجا
369
00:23:58,466 --> 00:24:01,184
يه نسخه مسخره "برنامه ترک اعتياد" بود
370
00:24:01,269 --> 00:24:02,853
من از اينجا ميرم
371
00:24:02,937 --> 00:24:04,855
پس در امتحان 7 جادوي بزرگ رد ميشي
372
00:24:04,939 --> 00:24:06,606
!اُه، شوخي ميکني خانم
373
00:24:06,674 --> 00:24:09,309
برميگردم هاليوود که آدمهاش
هم عادي و سالم هستن
374
00:24:09,360 --> 00:24:10,727
و توصيه ميکنم قفلهاي خونه رو عوض کنين
375
00:24:10,812 --> 00:24:13,447
چونکه وقتي همه مسائل رو
،به رسانهها بگم
376
00:24:13,514 --> 00:24:16,483
زياد طولي نميکشه که شب و روز
377
00:24:16,534 --> 00:24:19,853
سمتتون چنگال، مشعل و
کوکتل مولوتف پرت بشه
378
00:24:19,904 --> 00:24:21,488
!موفق باشيد
379
00:24:38,840 --> 00:24:41,224
چي ميخواي احمق خان؟
380
00:24:45,179 --> 00:24:47,347
گذاشتي بميره
381
00:24:47,398 --> 00:24:49,382
...چرا
382
00:24:49,434 --> 00:24:50,934
گذاشتي اون بميره؟
383
00:24:51,019 --> 00:24:52,486
... من
384
00:25:05,083 --> 00:25:07,667
!تو که اونجاي تاريک رو ميشناسي
!هر دومون اونجا بوديم
385
00:25:07,735 --> 00:25:09,235
هر دومون از اونجا برگشتيم
386
00:25:09,287 --> 00:25:10,236
!چرا؟
387
00:25:10,288 --> 00:25:11,788
بخاطر خودمون اينکارو کردم
388
00:25:11,873 --> 00:25:13,507
دوستت دارم
389
00:25:13,574 --> 00:25:16,126
دوستت دارم
خواهش ميکنم. لطفاً
390
00:25:20,264 --> 00:25:23,850
تو حتي بازيگر خوبي هم نيستي
391
00:25:26,604 --> 00:25:28,889
!بس کن! نــه
392
00:26:39,585 --> 00:26:43,288
شروع کرده بود به جمع وسايلش
393
00:26:44,079 --> 00:26:46,330
خب اينکار کمکمون ميکنه
394
00:26:48,584 --> 00:26:52,485
وقتي دفنش کنيم ديگه هيشکي
تعجب نميکنه که کجا رفته
395
00:26:57,176 --> 00:26:59,477
تو ديگه کدوم خري هستي؟
396
00:27:06,518 --> 00:27:09,187
خدمتکار
397
00:27:15,277 --> 00:27:17,411
نشانه يه ساحره اعظم در حال ظهور
398
00:27:17,496 --> 00:27:19,247
سلامتي گسترده و تابانه
399
00:27:19,331 --> 00:27:21,398
سلامتي گسترده و تابان
400
00:27:52,114 --> 00:27:56,934
و اينک ساحره اعظم حقيقي
401
00:27:56,985 --> 00:28:00,238
از زمانيکه که ماه گذشته
بصورت عمومي اظهاراتي
402
00:28:00,289 --> 00:28:02,490
را بيان کرديد، هياهوي بسياري بپا شده
403
00:28:02,574 --> 00:28:04,992
... اين افشاي صريح فرقه شما
404
00:28:05,077 --> 00:28:07,495
... جرقه اختلال و آشفتگي در رسانهها رو زده و
405
00:28:07,579 --> 00:28:09,163
"بذار اين مساله رو روشن کنم "بيل
406
00:28:09,248 --> 00:28:10,998
ما فرقه نيستيم
407
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
دين افراد رو عوض نميکنيم
408
00:28:12,918 --> 00:28:15,119
آداب خاصي نداريم
عضو گيري هم نميکنيم
409
00:28:16,955 --> 00:28:20,258
زناني که بعنوان ساحره شناسايي ميشوند
،ساحره بدنيا آمدند
410
00:28:20,309 --> 00:28:23,644
و قابليتهاي اونا که ما
...بهشون ميگيم فدرت
411
00:28:23,729 --> 00:28:28,399
جزئي از شخصيت و بقول شما
دي.ان.اي" اونا هستند"
412
00:28:28,466 --> 00:28:30,568
اُه متوجه شدم
پس در واقع ميفرماييد
413
00:28:30,635 --> 00:28:32,469
که اينکه ساحره باشي
انتخابي نيست
414
00:28:32,521 --> 00:28:34,855
دقيقاً منظورم همينه
415
00:28:34,940 --> 00:28:38,659
ساحرههاي جوان بسياري وجود دارند که در برابر
اين ندا مقاومت ميکنند
416
00:28:38,744 --> 00:28:40,978
... چون ميترسند
417
00:28:41,029 --> 00:28:44,832
از اينکه به چه چشمي بهشون نگاه ميشه
و چه انتظاري ازشون وجود داره
418
00:28:44,916 --> 00:28:46,284
اما با اينحال بخاطر اين عقايد
بر ضد شما فعاليت مجرمانه هم انجام ميشه
419
00:28:46,335 --> 00:28:48,119
،درسته، اما ميدوني
420
00:28:48,170 --> 00:28:49,920
،وقتي در سايه مخفي ميشي
421
00:28:49,988 --> 00:28:53,257
کسي نميتونه ببينتت
و در عين حال کسي هم نميتونه ازت محافظت کنه
422
00:28:53,325 --> 00:28:55,092
ما هميشه بخاطر ناداني ديگران
مورد حمله قرار خواهيم گرفت
423
00:28:55,160 --> 00:28:57,461
هميشه همينطور بوده
424
00:28:57,512 --> 00:28:59,463
اما زنان قوي هستيم بيل
425
00:28:59,514 --> 00:29:01,132
شما براي تمام دختراني
426
00:29:01,183 --> 00:29:05,269
که ممکنه ساحره باشند
و اين برنامه رو نگاه ميکنند
427
00:29:05,337 --> 00:29:07,855
چه پيغامي داريد؟
428
00:29:09,775 --> 00:29:12,610
بهمون زنگ بزنين
ايميل بديد
429
00:29:12,677 --> 00:29:15,146
و خودتون بيايد به نيواورلئان
430
00:29:15,197 --> 00:29:18,566
يه خانه و خانواده منتظر شماست
431
00:29:27,376 --> 00:29:30,411
خيلي بهت افتخار ميکنم
432
00:29:32,581 --> 00:29:35,666
بايد درباره شورا حرف بزنيم
433
00:29:35,717 --> 00:29:37,385
ما هيچوقت
434
00:29:37,469 --> 00:29:39,220
،ساحرههاي جوان رو در شورا نداشتيم
435
00:29:39,304 --> 00:29:41,422
اما کوئيني و زوئي لياقت مقام بلند پايه
رو در اين مدرسه دارن
436
00:29:41,506 --> 00:29:42,556
تا از بقيه جدا باشن
437
00:29:42,641 --> 00:29:44,558
نظرت چيه؟
438
00:29:44,643 --> 00:29:46,344
اگه من بودم با اين جمله بهشون ميگفتم
439
00:29:46,395 --> 00:29:48,145
که لازمه مظهر قدرت بودن
440
00:29:48,213 --> 00:29:50,815
اينه که براي نفع کل گروه برخي موقعها
بايد تصميمات سخت و دشواري رو گرفت
441
00:29:50,882 --> 00:29:53,550
اونا به حد کافي بزرگ شدن
بنظرم ميتونن از پسش بربيان
442
00:29:53,602 --> 00:29:55,436
داشتم درباره خودت حرف ميزدم
443
00:29:55,520 --> 00:29:57,738
من؟
444
00:29:57,823 --> 00:29:59,573
تمامي فرصتها
445
00:29:59,658 --> 00:30:01,859
براي تبديل شدن به بهترين ساحره اعظمي
که اين محفل به خودش ديده رو داري
446
00:30:01,910 --> 00:30:03,411
بس کن
447
00:30:03,495 --> 00:30:05,396
،دليا، بايد يه چيزي بهت بگم
448
00:30:05,447 --> 00:30:08,833
و شکسته نفسي بامزهات هم کهنه شده
!پس بذارش کنار
449
00:30:08,900 --> 00:30:10,618
،به لطف تو
450
00:30:10,702 --> 00:30:12,403
داريم وارد عصر تازهاي ميشيم
451
00:30:12,454 --> 00:30:14,171
،تو دانههايي رو کاشتي
452
00:30:14,239 --> 00:30:16,540
اما براي اينکه اونا
رو به موقع درو کني
453
00:30:16,591 --> 00:30:18,509
بايد علفهاي هرز گذشته رو از بين ببري
454
00:30:18,576 --> 00:30:20,928
مارتيل، ميدوني که عاشق
اين استعارههات هستم
455
00:30:21,012 --> 00:30:22,797
اما اصلاً نميدونم درباره چي داري حرف ميزني
456
00:30:22,881 --> 00:30:24,081
خودم. دارم درباره خودم حرف ميزنم
457
00:30:25,600 --> 00:30:26,967
ما هممون ميدونيم چه بلايي سر يه ساحره
458
00:30:27,052 --> 00:30:28,413
که به يه ساحره ديگه آسيب ميزنه بايد بياد
459
00:30:33,358 --> 00:30:35,810
... اميدوارم که توصيه نکني
460
00:30:35,894 --> 00:30:38,362
من توصيه نميکنم
بلکه پافشاري ميکنم
461
00:30:41,933 --> 00:30:44,935
ميخواي ببنديمت به چوب و آتيشت بزنيم؟
462
00:30:44,986 --> 00:30:47,321
دوباره؟
463
00:30:47,406 --> 00:30:49,990
موضوع خواستن نيست
464
00:30:50,075 --> 00:30:52,076
،در شروع سلطنت باشکوهت
465
00:30:52,127 --> 00:30:54,712
اصلاً دلت نميخواد اسير يه ماجراي
رسوايي مثه "واترگيت" و "ابسکم" بشي
466
00:30:54,779 --> 00:30:57,631
من قتل کردم و بايد تاوانش رو هم بدم
467
00:30:57,716 --> 00:30:59,583
،حالا قبل از اينکه اين حرفها جايي درز کنه
468
00:30:59,634 --> 00:31:01,618
و دامن تو بخاطر کارهاي گستاخانه من
لکه دار بشه بهتره خودت وارد عمل بشي
469
00:31:01,670 --> 00:31:03,053
،مارتيل
470
00:31:03,121 --> 00:31:05,122
ديگه حرف نزن
471
00:31:05,173 --> 00:31:07,174
من حرفهات رو نشنيده ميگيرم
472
00:31:07,259 --> 00:31:09,477
انگار نشنيدم -
گوش کن بهم بچه -
473
00:31:09,561 --> 00:31:13,647
حالا که مسئول اينجايي
به همه آرزوهام رسيدم
474
00:31:13,732 --> 00:31:15,316
تو زندگيم اشتباهات
475
00:31:15,400 --> 00:31:17,134
بسيار دردناکي رو کردم
476
00:31:17,185 --> 00:31:19,236
ميخوام مرگم با ارزش باشه
477
00:31:19,304 --> 00:31:20,354
!نه
478
00:31:20,439 --> 00:31:22,306
!امکان نداره
479
00:31:22,357 --> 00:31:24,608
تو مادر من بودي
480
00:31:24,659 --> 00:31:27,144
،مادر واقعي من
481
00:31:27,195 --> 00:31:29,646
درست همونطوري که قول دادي باشي
482
00:31:29,698 --> 00:31:33,167
و بدون تو کاري ازم برنمياد
483
00:31:33,251 --> 00:31:35,369
لب و لوچهات رو جمع کن عزيز جان
484
00:31:35,454 --> 00:31:38,789
هر کاري که ميکني يا حرفي که ميزني
بر تمام محفل تاثير ميذاره
485
00:31:38,840 --> 00:31:40,708
نبايد دو رو باشي
486
00:31:40,792 --> 00:31:41,992
من اجازه اينکارو بهت نميدم
487
00:32:29,508 --> 00:32:32,810
،در غياب شورا
488
00:32:32,877 --> 00:32:34,878
،بعنوان ساحره اعظم حاکم اين محفل
489
00:32:34,930 --> 00:32:36,713
... بدينوسيله طبق حکمي
490
00:32:38,716 --> 00:32:41,435
"بخاطر قتل خواهر ساحرهمان "سيسيلي پمبرک
491
00:32:41,520 --> 00:32:43,771
،"و همکارمان "کوئينتين فلمينگ
492
00:32:43,855 --> 00:32:46,524
... تو
493
00:32:46,575 --> 00:32:49,726
..."مارتيل اسنو"
494
00:32:52,230 --> 00:32:56,083
را به مرگ با آتش محکوم ميکنم
495
00:32:56,167 --> 00:32:58,502
...دليا
496
00:32:58,570 --> 00:33:00,921
... دختر عزيزم
497
00:33:01,006 --> 00:33:03,707
هيچوقت اينقدر افتخار نميکردم
498
00:33:05,093 --> 00:33:07,795
حرف آخري نداري؟
499
00:33:07,879 --> 00:33:11,348
فقط يه حرف
500
00:33:11,416 --> 00:33:13,417
!"بالنسياگا"
[طراح مُد مشهور اسپانيايي]
501
00:34:01,657 --> 00:34:03,741
بايد بيرون رو نگاه بندازي
502
00:34:03,808 --> 00:34:05,142
کل خيابون صف بستن
503
00:34:05,193 --> 00:34:06,585
قراره اين دخترها رو کجا جا بديم؟
504
00:34:06,705 --> 00:34:09,997
اگه مجبور بشيم خونههاي بيشتري ميخريم
505
00:34:10,082 --> 00:34:11,482
نگاشون کن
506
00:34:11,533 --> 00:34:13,200
شما دو تا ساحرههاي قدرتمندي هستيد
507
00:34:13,285 --> 00:34:16,320
که در اين سن، بيشتر از تمام عمر من
508
00:34:16,371 --> 00:34:18,656
قابليتها و اعتماد بنفس داريد
509
00:34:18,707 --> 00:34:21,425
ازتون ميخوام بهم کمک کنيد تا وعده خودم
510
00:34:21,493 --> 00:34:23,878
رو درباره اين محفل عملي کنم
511
00:34:23,962 --> 00:34:29,767
تا جايي براي محافظت، پيشرفت
و تجليل از ساحرهها بشه
512
00:34:29,834 --> 00:34:32,303
،شما نه تنها دست راست من خواهيد بود
513
00:34:32,354 --> 00:34:34,505
بلکه شوراي منو هم تشکيل ميديد
514
00:34:36,108 --> 00:34:37,892
نظرتون چيه؟
515
00:34:37,976 --> 00:34:39,360
من که هوات رو دارم
516
00:34:39,444 --> 00:34:40,861
خوبه. تو چي؟
517
00:34:40,946 --> 00:34:42,897
باعث افتخار منه
518
00:34:46,201 --> 00:34:47,451
الان بايد درها رو باز کنيم؟
519
00:34:50,572 --> 00:34:52,156
هنوز نه
520
00:34:53,525 --> 00:34:55,859
همينجا بمونين
521
00:34:57,696 --> 00:34:59,797
بايد يه مساله ديگه رو هم حل کنم
522
00:35:04,670 --> 00:35:06,253
من ديدم که مُردي
523
00:35:06,338 --> 00:35:08,089
... حالا که
524
00:35:08,173 --> 00:35:10,374
بصيرت واقعي رو داري
دوباره نگاه کن
525
00:35:13,445 --> 00:35:14,595
يه قراري با هم گذاشتيم
526
00:35:14,680 --> 00:35:15,930
روي کاغذ ننوشته بوديم
527
00:35:16,014 --> 00:35:17,231
،محضري نبود
528
00:35:17,315 --> 00:35:18,766
!اما يه قراري داشتيم
529
00:35:21,436 --> 00:35:25,072
از دست شما مَردها
با اين نَفس لطيفتون
530
00:35:25,157 --> 00:35:28,726
هنوزم با هم قراري داريم عزيزم
531
00:35:28,777 --> 00:35:32,530
براي چند روز ميرم پاريس
532
00:35:32,581 --> 00:35:35,449
تا وقتيکه کوردليا و کوتولههاي ساحرهاش
533
00:35:35,534 --> 00:35:37,702
امتحان 7 جادوي بزرگ رو اجرا کنن
534
00:35:37,753 --> 00:35:41,672
و بفهمم ساحره اعظم بعدي کيه
535
00:35:41,740 --> 00:35:44,125
چرا؟ چرا ميخواي
همچين کاري بکني؟
536
00:35:44,209 --> 00:35:46,460
چونکه ساحره اعظم قديمي خواهد مُرد
537
00:35:46,545 --> 00:35:48,345
يا حداقل قراره دليا
همچين فکري بکنه
538
00:35:50,132 --> 00:35:51,582
... خب
539
00:35:56,722 --> 00:35:59,056
اما کمکت رو لازم دارم
540
00:35:59,107 --> 00:36:02,860
ميدونم برات
لذتبخش نخواهد بود
541
00:36:02,927 --> 00:36:06,197
... اما اگه خوب انجامش بدي
542
00:36:06,264 --> 00:36:08,616
بهت وعده دنيا رو ميدم
543
00:36:10,285 --> 00:36:13,287
ميخوام يه چيزي وارد بدنت کنم
544
00:36:13,371 --> 00:36:14,905
،خب
545
00:36:14,956 --> 00:36:17,107
يه دختر کولي يه بار خواست
،همچين کاري رو بکنه
546
00:36:17,159 --> 00:36:20,961
خيلي عصباني شدم
و اينقدر بالا پريدم
547
00:36:21,046 --> 00:36:24,832
نه. تو مغزت پسر مهربونم
548
00:36:24,916 --> 00:36:26,167
يه تصوير
549
00:36:26,251 --> 00:36:27,334
يه خاطره
550
00:36:30,455 --> 00:36:33,257
وقتي از اين رويا بلند بشم چي ميشه؟
551
00:36:33,308 --> 00:36:34,892
خودت ميفهمي
552
00:36:41,233 --> 00:36:42,600
حالا اينو بخور
553
00:36:42,651 --> 00:36:45,319
نه
554
00:36:45,403 --> 00:36:47,488
،اگه ميخواي تُف کني
555
00:36:47,572 --> 00:36:49,807
ترجيح ميدم مستقيم
از دهنت بگيرمش
556
00:37:09,211 --> 00:37:12,830
يه جفت کفش گرون قيمتم
اين وسط خراب شد
557
00:37:12,881 --> 00:37:16,050
اما ميدونستم وقتي وظيفهاش
رو انجام داد
558
00:37:16,134 --> 00:37:19,520
ترتيب اون مَرد
رو برام ميدي
559
00:37:19,604 --> 00:37:21,438
خون کي بود؟
560
00:37:23,809 --> 00:37:26,026
يه بُز
561
00:37:26,111 --> 00:37:28,028
من کسي رو نکُشتم
562
00:37:28,113 --> 00:37:30,064
هنوز نه
563
00:37:30,148 --> 00:37:32,700
اما واسه همينکار اومدي اينجا
564
00:37:37,155 --> 00:37:39,740
نقشه همين بود
565
00:37:39,825 --> 00:37:42,626
بذاريم کارهاي سخت رو تو بکني
566
00:37:42,694 --> 00:37:45,362
ساحره اعظم رو شناسايي بکني
و بعدش من بيام اونو از بين ببرمش
567
00:37:45,413 --> 00:37:47,248
وقتي فهميدي ساحره اعظم دخترته
568
00:37:47,332 --> 00:37:49,032
قضيه يه کم سختتر شد
569
00:37:51,002 --> 00:37:52,202
راستش نه
570
00:37:54,890 --> 00:37:57,675
نيومدي اينجا که منو بکُشي
571
00:37:57,726 --> 00:37:59,760
اميدوار بودي که من
،از اين فلاکت خلاصت کنم
572
00:37:59,845 --> 00:38:01,762
اما لزومي به اينکار نميبينم
573
00:38:01,847 --> 00:38:04,315
تو مرگت نزديکه
574
00:38:04,382 --> 00:38:06,817
شک دارم امشب رو صبح بکني
575
00:38:06,885 --> 00:38:09,320
پس بايد حالت رو بهتر بکنه
576
00:38:11,072 --> 00:38:14,241
واسه همين هميشه
باهام بدرفتاري ميکردي؟
577
00:38:14,326 --> 00:38:15,910
چونکه ميدونستي که
578
00:38:15,994 --> 00:38:18,445
قراره يه روز قدرتت رو بگيرم؟
579
00:38:18,530 --> 00:38:20,564
... همون لحظهاي که بدنيا آوردمت
580
00:38:20,615 --> 00:38:23,167
قدرتم رو گرفتي
581
00:38:23,234 --> 00:38:26,403
،زني که مادر شد
582
00:38:26,454 --> 00:38:29,340
کاري از دستش برنمياد
جز اينکه مرگ و نابوديش رو
583
00:38:29,407 --> 00:38:33,243
در صورت کوچولوي معصوم ببينه
584
00:38:34,913 --> 00:38:36,764
هر دفعه که نگات ميکردم
585
00:38:36,848 --> 00:38:38,749
مرگ خودم رو ميديدم
586
00:38:38,800 --> 00:38:42,519
تو هميشه يادآور
587
00:38:42,587 --> 00:38:44,254
بدترين ترس من بودي
588
00:38:44,306 --> 00:38:46,557
،و تمام اين مدت
589
00:38:46,608 --> 00:38:48,926
من فکر ميکردم
که ازم خوشت نمياد
590
00:38:48,977 --> 00:38:51,729
قضيه شخصي نبود عزيزم
591
00:39:00,772 --> 00:39:02,606
البته خيلي هم دوستت داشتم
592
00:39:10,548 --> 00:39:12,716
اما به روش خودم
593
00:39:12,784 --> 00:39:15,336
که بايد اعتراف کنم
محدوديتهايي هم داشت
594
00:39:18,006 --> 00:39:19,840
اشتباه تو اين بود
595
00:39:19,925 --> 00:39:24,061
که هميشه دنبال يه جور مهر مادري ديگه ميگشتي
596
00:39:30,802 --> 00:39:34,822
قدرتي که از وجودت ساطع ميشه رو حس ميکنم
597
00:39:34,906 --> 00:39:37,358
حس خوبي داره نه؟ هان؟
598
00:39:38,777 --> 00:39:41,195
مالِ منه، ميدوني؟
599
00:39:41,279 --> 00:39:42,830
،قدرت از درون من بيرون مياد
600
00:39:42,914 --> 00:39:44,665
و وارد وجود تو ميشه
601
00:39:44,749 --> 00:39:48,819
قانون بقاي انرژي
602
00:39:48,870 --> 00:39:51,088
بايد بميرم تا تو واقعاً زندگي کني
603
00:39:56,795 --> 00:39:59,179
بخاطر من گريه ميکني
604
00:39:59,264 --> 00:40:01,331
پيچش نهايي قضيه نيست؟
605
00:40:01,383 --> 00:40:05,269
من بخاطر تو گريه نميکنم
606
00:40:05,336 --> 00:40:09,172
بخاطر خودم گريه ميکنم
607
00:40:09,224 --> 00:40:11,775
کابوس تمام زندگي من بودي
608
00:40:13,511 --> 00:40:17,531
عمرم رو صرف اين کردم
،که خودمو بهت ثابت کنم
609
00:40:17,615 --> 00:40:19,700
که بهت نزديک بشم
610
00:40:19,784 --> 00:40:21,618
يا ازت فرار کنم
611
00:40:24,856 --> 00:40:26,690
بخاطر دختري در وجودم گريه ميکنم
612
00:40:26,741 --> 00:40:28,792
که با مرگ تو از بين ميره
613
00:40:30,245 --> 00:40:32,713
پس همين الان جفتمون رو بکُش
614
00:40:32,797 --> 00:40:34,498
هان؟
615
00:40:34,549 --> 00:40:36,717
هردومون باعث آزارت ميشيم
616
00:40:36,801 --> 00:40:39,753
و وقتي واقعاً بميريم
617
00:40:39,838 --> 00:40:42,039
سرنوشتت رو تکميل خواهي کرد
618
00:40:42,090 --> 00:40:44,508
و اين محفل رو هدايت ميکني
619
00:40:44,559 --> 00:40:48,062
خدا ميدونه با اينکه قيافهات نميخوره
620
00:40:48,146 --> 00:40:50,681
اما کارت بسيار بهتر از من خواهد بود
621
00:40:53,401 --> 00:40:54,768
زود باش
622
00:40:58,156 --> 00:41:00,107
...محض رضاي خدا
623
00:41:00,191 --> 00:41:02,559
بهم رحم کن
624
00:41:02,610 --> 00:41:04,394
منو از اين بدبختي خلاص کن
625
00:41:06,281 --> 00:41:08,115
همه جام درد ميکنه
626
00:41:15,540 --> 00:41:17,041
شايد براي
627
00:41:19,410 --> 00:41:24,181
اولين بار توي عمرت ترسيدي
628
00:41:24,248 --> 00:41:27,851
نه قدرتي داري نه جادويي
629
00:41:27,919 --> 00:41:31,388
فقط يه زني که چارهاي نداره
630
00:41:31,439 --> 00:41:33,557
يکي که
631
00:41:33,608 --> 00:41:36,393
بالاخره انسان بودن
رو داره تجربه ميکنه
632
00:41:43,068 --> 00:41:46,269
کسي نميتونه کمکت کنه مادر
633
00:41:46,321 --> 00:41:49,272
بايد تنهايي اينکارو بکني
634
00:41:51,076 --> 00:41:53,210
... و تنها راه فرار
635
00:41:53,277 --> 00:41:54,661
از درون خودته
636
00:41:57,082 --> 00:41:59,282
ترس و درد
637
00:41:59,334 --> 00:42:02,002
رو حس کن
638
00:42:02,087 --> 00:42:04,088
... بذار وارد وجودت بشن
639
00:42:06,457 --> 00:42:08,291
و بعد خارجشون کن
640
00:42:22,740 --> 00:42:24,358
فکر نميکنم تابحال همو بغل کرده باشيم
641
00:43:24,886 --> 00:43:27,221
اُه عزيزم
642
00:43:27,305 --> 00:43:28,872
بيدار شدي
اميدوارم گرسنه باشي
643
00:43:30,558 --> 00:43:32,142
واست يه کمي
644
00:43:32,210 --> 00:43:34,878
گربه ماهي آوردم که سرخ کني
ماهي مورد علاقه بابا بزرگم
645
00:43:34,929 --> 00:43:39,183
اُه اين کوفتي رو از جلو صورتم ببر اونور
646
00:43:39,234 --> 00:43:41,318
هميشه ميخواي اينجوري باشي؟
647
00:43:43,438 --> 00:43:45,656
هميشه ميخوام چجوري باشم؟
648
00:43:45,723 --> 00:43:47,491
هان؟
649
00:43:47,558 --> 00:43:49,443
"چجوري"
منظورت چيه؟
650
00:43:49,527 --> 00:43:52,246
،هر صبح که از خواب بيدار ميشي
651
00:43:52,330 --> 00:43:54,498
و يه جور رفتار ميکني
که انگار نميدوني کجا هستي
652
00:43:54,565 --> 00:43:55,899
و بعدش دعوامون ميشه
653
00:43:57,735 --> 00:43:59,419
من ... از دعوا کردن خسته شدم
654
00:43:59,504 --> 00:44:01,071
هر صبح؟
655
00:44:03,625 --> 00:44:05,075
چه مدته اينجا هستيم؟
656
00:44:05,126 --> 00:44:06,576
،خب
657
00:44:06,628 --> 00:44:08,245
در بي زماني و ابديت
658
00:44:08,296 --> 00:44:09,630
ساعت کاربردي نداره
659
00:44:12,183 --> 00:44:13,634
اُه، نه
660
00:44:13,718 --> 00:44:16,086
خداي من
661
00:44:18,973 --> 00:44:21,975
اگه يه چيز شق شده ميخواي
662
00:44:22,060 --> 00:44:23,810
بهتره بياي اينطرف
663
00:44:27,982 --> 00:44:29,650
بيحيا نباش
664
00:44:31,769 --> 00:44:34,121
... شايد بايد
665
00:44:34,205 --> 00:44:36,373
براي مدتي ... دست از مشروب خوردن بکشي
666
00:44:38,743 --> 00:44:41,111
هواي تازه و پاک ... استشمام کني
667
00:44:52,140 --> 00:44:54,091
دليا اينکارو کرده
668
00:44:54,142 --> 00:44:56,310
نه، خودت باعث شدي
669
00:44:56,394 --> 00:44:58,562
اينجا باشي عزيزم
670
00:44:58,629 --> 00:45:00,647
ما يه قراري داشتيم
671
00:45:00,732 --> 00:45:03,267
اُه خدايا
672
00:45:03,318 --> 00:45:05,602
نميتونم تا ابد در اينجا باشم
673
00:45:05,653 --> 00:45:10,991
اين جا...بوي ماهي
674
00:45:11,075 --> 00:45:13,744
و مشروب ارزون ميده
675
00:45:15,246 --> 00:45:16,530
اينا چيه؟
676
00:45:16,614 --> 00:45:18,081
!کلبه چوبي؟
677
00:45:18,149 --> 00:45:19,916
من دليا رو ميخوام
678
00:45:19,984 --> 00:45:22,085
... ميخوام
679
00:45:22,153 --> 00:45:23,987
ديگه دير شده -
دخترم رو ميخوام -
680
00:45:24,038 --> 00:45:26,006
نه، بيخيال. تو اينجايي
681
00:45:26,090 --> 00:45:27,507
تو اينجايي
682
00:45:27,592 --> 00:45:29,676
همراه من
683
00:45:29,761 --> 00:45:33,163
هيشکي هم هيچ جايي نميره
684
00:45:33,214 --> 00:45:36,333
من تو بهشتم
685
00:45:36,384 --> 00:45:38,385
... فقط
686
00:45:38,469 --> 00:45:40,971
آروم باش. تو اينجايي
687
00:46:01,909 --> 00:46:04,127
... خيليخب
688
00:46:04,195 --> 00:46:05,629
درها رو باز کنيد
689
00:46:15,556 --> 00:46:17,374
"آموزشگاه "دوشيزه روبيشکو
بعنوان مدرسه تکميلي
690
00:46:17,425 --> 00:46:19,476
براي دختران شايسته در
691
00:46:19,543 --> 00:46:21,928
سال 1790 داير شد
692
00:46:22,013 --> 00:46:24,431
بعد از آن، مديريت جديدي اينجا حاکم شد
693
00:46:24,515 --> 00:46:27,234
مديريت ما
694
00:46:27,318 --> 00:46:30,320
ما زنده ميمونيم
695
00:46:30,388 --> 00:46:33,156
تا الان فقط هدفمون
زنده ماندن بود
696
00:46:34,776 --> 00:46:36,610
اما حالا که به اين صورتهاي
697
00:46:36,694 --> 00:46:39,112
زيبا و بينقص
698
00:46:39,197 --> 00:46:41,498
نگاه ميکنم
699
00:46:41,565 --> 00:46:44,284
ميدونم که با هم
700
00:46:44,369 --> 00:46:46,336
ميتونيم کاري بيش از
زنده ماندن انجام بديم
701
00:46:46,404 --> 00:46:49,373
دوره پيشرفت ما رسيده
702
00:46:50,408 --> 00:46:51,675
ساحره اعظم چيه؟
703
00:46:51,742 --> 00:46:53,627
دارين بهش نگاه ميکنين
704
00:46:55,963 --> 00:47:06,696
دانلود فيلم و سريال
TVSDL.COM