1 00:00:01,915 --> 00:00:03,683 일기장에게 2 00:00:03,683 --> 00:00:07,364 9월 셋째 주 토요일이었어 3 00:00:07,484 --> 00:00:10,162 내가 알아왔던 세상이 영원히 불행해지는 4 00:00:14,851 --> 00:00:17,504 나를 보호해주는 그림자가 사라져버렸지 5 00:00:17,504 --> 00:00:19,554 철저히 나를 파헤치는 눈부신 빛에 의해 6 00:00:22,425 --> 00:00:25,543 나는 막 지옥의 입구로 들어간다는 걸 알게 되었어 7 00:00:28,014 --> 00:00:31,267 하지만 피할 수 없는 중력의 힘처럼 8 00:00:31,267 --> 00:00:34,902 내가 할 수 있는 일은 아무것도 없었어 9 00:01:32,028 --> 00:01:34,328 미스 테틀러? 10 00:01:36,199 --> 00:01:38,701 미스 테틀러? 빌 파머입니다. 11 00:01:38,701 --> 00:01:41,335 우유배달원이요 12 00:01:53,049 --> 00:01:55,266 테틀러씨? 13 00:02:28,334 --> 00:02:31,502 이런 맙소사! 14 00:03:30,613 --> 00:03:32,897 수술실로 바로! 15 00:03:55,838 --> 00:03:59,442 방광은 하나고 16 00:03:59,442 --> 00:04:01,678 콩팥이 세개 17 00:04:01,678 --> 00:04:05,179 두개는 왼쪽에 있고 하나는 오른쪽에 있네 18 00:04:08,351 --> 00:04:10,086 간호사? 19 00:04:10,086 --> 00:04:11,754 적고 있지? 20 00:04:11,754 --> 00:04:13,287 네 그럼요. 21 00:04:20,263 --> 00:04:24,033 폐가 네개 22 00:04:24,033 --> 00:04:26,202 심장이 두개 23 00:04:26,202 --> 00:04:29,437 순환계를 공유하는군 24 00:04:35,928 --> 00:04:37,880 피해자는 63살로 25 00:04:37,880 --> 00:04:39,766 에도라 테틀러입니다. 26 00:04:39,766 --> 00:04:41,718 이웃들에게는 혼자서 살았던 걸로 알려졌지만 27 00:04:41,718 --> 00:04:44,270 그 끔찍한 괴물은 범죄현장에서 발견되었습니다. 28 00:04:44,270 --> 00:04:47,357 목격자는 상황을 설명했습니다. '엄청난 기형 인간'이었다고 29 00:04:47,357 --> 00:04:49,559 혈육이었던 것 같다고, 정보원은 말했습니다. 30 00:04:49,559 --> 00:04:52,478 나는 그 노인네가 괴물을 숨겼다는 걸 비난 못하겠어 31 00:04:52,478 --> 00:04:54,230 내가 만약 그렇게 생긴걸 낳잖아? 32 00:04:54,230 --> 00:04:56,532 바로 욕조에 던져버릴거야 33 00:04:56,532 --> 00:04:57,665 페니, 그건 좀 잔인하다. 34 00:04:59,268 --> 00:05:00,303 아마 킬그린씨가 그 얘기 35 00:05:00,303 --> 00:05:01,954 못듣게 하는게 좋을 거야 36 00:05:01,954 --> 00:05:05,174 그리고 네가 빨간 립스틱 바른 걸 찾아낼 걸 37 00:05:05,174 --> 00:05:07,477 그분이 널 벼르고 있다고 38 00:05:07,477 --> 00:05:09,627 나는 회진이나 돌게 39 00:05:14,884 --> 00:05:16,586 도와줄까요? 40 00:05:16,586 --> 00:05:20,590 저는 아픈 조카를 보러왔어요 41 00:05:20,590 --> 00:05:25,309 그런데 아무래도 복도를 잘못 찾은 것 같네요 42 00:05:27,096 --> 00:05:28,648 여기서 담배를 피면 안 돼요 43 00:05:28,648 --> 00:05:29,649 이 건물에서는 말이죠 부인. 44 00:05:29,649 --> 00:05:31,267 오 괜찮아요 45 00:05:31,267 --> 00:05:33,770 이건 럭키스트라이크 담배에요 당신한테도 좋을 거예요 46 00:05:33,770 --> 00:05:35,438 자요 47 00:05:35,438 --> 00:05:36,689 하나 피세요 48 00:05:36,689 --> 00:05:37,671 어서요 49 00:05:38,858 --> 00:05:42,161 한 번 펴봐요 50 00:05:42,161 --> 00:05:44,113 그래요 그나저나 51 00:05:44,113 --> 00:05:46,449 나의 페퍼민트 천사님. 52 00:05:46,449 --> 00:05:49,652 어쩌다가보니 경찰관이 53 00:05:49,652 --> 00:05:51,454 문밖에서 앉아있는 걸 봤는데요 54 00:05:51,454 --> 00:05:53,838 네. 저기 안에 있는 사람 때문이죠 55 00:05:55,925 --> 00:05:57,293 안에 뭐가 있는데요? 56 00:05:57,293 --> 00:06:00,029 나는 신문을 읽었죠 뭔가 57 00:06:00,029 --> 00:06:02,465 독특한 뭔가가 여기로 옮겨졌다고요 58 00:06:02,465 --> 00:06:03,966 "독특하다고요"? 59 00:06:03,966 --> 00:06:06,386 이 마을의 시골뜨기 말하는 건가보네요 60 00:06:06,386 --> 00:06:08,137 나는 당신이 모르는 조그만 마을 61 00:06:08,137 --> 00:06:10,173 주피터의 비밀을 알아요 62 00:06:10,173 --> 00:06:13,526 그럼 무료한 시간을 떼우려고 여기서 자원봉사하는 건가요? 63 00:06:13,526 --> 00:06:14,710 우리엄마가 절 이렇게 만들었죠 64 00:06:14,710 --> 00:06:16,012 여기에 있거나 소년원이에요 65 00:06:16,012 --> 00:06:17,697 오... 당신은 젊네요 66 00:06:17,697 --> 00:06:19,399 원기왕성하고요 67 00:06:19,399 --> 00:06:21,117 아마 당신은 이렇게 죽음과 질병들에 68 00:06:21,117 --> 00:06:23,086 둘러싸이기 싫을 걸요 69 00:06:25,721 --> 00:06:29,225 인생은 적당히 흘러가는 대로 사는 거죠 70 00:06:29,225 --> 00:06:32,211 맞는 말이에요 자매님 71 00:06:32,211 --> 00:06:33,629 여기요 72 00:06:33,629 --> 00:06:35,596 나는 당신같은 여자들이 무엇이 필요한지 알고 있죠 73 00:06:37,867 --> 00:06:40,603 "플로린 엘사의 호기심 캐비넷." 74 00:06:40,603 --> 00:06:42,889 이게 뭐에요? 75 00:06:42,889 --> 00:06:44,841 오직 이 곳에 와야만 76 00:06:44,841 --> 00:06:47,558 이 비밀들을 알 수 있어요 77 00:06:55,318 --> 00:06:56,936 저기요 잠깐만요 78 00:06:56,936 --> 00:06:58,788 여기 들어가기 싫을걸요 절 믿으세요 79 00:06:58,788 --> 00:07:00,740 괴물이라도 볼까봐 그래요? 80 00:07:00,740 --> 00:07:03,793 신문에서 이미 말했던 거에요 경찰관님 81 00:07:03,793 --> 00:07:04,994 신문은 절대 거짓말을 안 해요 82 00:07:04,994 --> 00:07:07,130 저 곳에 들어가는 이유는 83 00:07:07,130 --> 00:07:08,798 온정의 손길을 베풀기 위해서죠 84 00:07:08,798 --> 00:07:09,997 그렇지 않아요? 85 00:08:51,033 --> 00:08:53,236 당신 누구에요 86 00:08:53,236 --> 00:08:55,936 너희처럼 예쁜 여자는 처음 보는구나 87 00:09:03,079 --> 00:09:04,864 매우 행운아지 88 00:09:04,864 --> 00:09:07,231 자매를 가지고 있다는 것이 89 00:10:25,277 --> 00:10:27,578 여기서 나갈 때 뭔가 입을 게 필요하겠구나 90 00:10:28,918 --> 00:10:29,909 솔직히 말하자면 91 00:10:30,029 --> 00:10:31,717 밖은 좀 으스스하지 92 00:10:31,717 --> 00:10:33,617 너네집 말야 93 00:10:34,289 --> 00:10:35,907 공기 속에 폭력이 남아있어 94 00:10:35,907 --> 00:10:37,935 왜 저 여자가 우리에게 잘해주는 거지? 95 00:10:38,055 --> 00:10:39,095 원하는 게 있으니까 그러지 96 00:10:39,215 --> 00:10:40,712 사람들이 너희를 부르는 말을 알겠지 97 00:10:40,712 --> 00:10:42,180 신문속에서 멍청하게 묘사되잖아 98 00:10:42,180 --> 00:10:43,480 그건 너희들이 말을 안 해서 그래. 99 00:10:46,184 --> 00:10:49,171 그러나 누군가는 읽었지 100 00:10:49,171 --> 00:10:51,356 내 직관은 나에게 말했어 101 00:10:51,356 --> 00:10:54,841 이건 너네 죽은 엄마가 아니야 102 00:10:57,629 --> 00:11:00,298 베티 그래블은 내 우상이에요 103 00:11:00,298 --> 00:11:03,199 베티랑 너랑 좀 비슷한 걸 104 00:11:05,303 --> 00:11:07,305 관능적인 입술 105 00:11:07,305 --> 00:11:09,005 멋진 미소 106 00:11:17,849 --> 00:11:21,453 나는 매우 오랫동안 복잡한 연애를 했지 107 00:11:21,453 --> 00:11:22,888 쇼비즈니스로 나 자신을 말야 알겠어? 108 00:11:22,888 --> 00:11:24,456 베티를 만나본 적 있어요? 109 00:11:24,456 --> 00:11:27,040 우리의 길은 꽤 교차했지 110 00:11:28,460 --> 00:11:31,430 하지만 운명이 방해하더군 111 00:11:31,430 --> 00:11:32,697 알라바마에서 살았을 때 112 00:11:32,697 --> 00:11:34,683 그분이 틴 팬 앨리에 있는 걸 봤어요 113 00:11:34,683 --> 00:11:35,965 닥쳐! 너 뭐가 문제야? 114 00:11:37,803 --> 00:11:39,671 그나저나 115 00:11:39,671 --> 00:11:42,908 너에 대해서 말해보자, 왼쪽아, 음? 116 00:11:42,908 --> 00:11:44,709 너는 베티 그래블은 아니야 117 00:11:44,709 --> 00:11:47,813 그러나 118 00:11:47,813 --> 00:11:51,080 너는 여배우 진 아서와 비슷한 점이 있군 119 00:11:59,724 --> 00:12:02,828 너네 남자친구가 있었던 적은 있니? 120 00:12:02,828 --> 00:12:04,894 둘중에 하나라도? 121 00:12:07,415 --> 00:12:09,835 내가 고백하는데 122 00:12:09,835 --> 00:12:13,004 의사들 중 하나가 123 00:12:13,004 --> 00:12:15,774 너네 엑스레이 레포트를 나에게 보여줬어 124 00:12:15,774 --> 00:12:18,143 너네들은 두개의 심장을 125 00:12:18,143 --> 00:12:19,845 가지고 있다더군 126 00:12:19,845 --> 00:12:22,481 그러나 아랫도리는 127 00:12:22,481 --> 00:12:25,083 오직 한 개의 시스템이지 128 00:12:25,083 --> 00:12:27,652 복잡하지? 응? 129 00:12:27,652 --> 00:12:29,020 아, 나한테 말해봐 130 00:12:29,020 --> 00:12:31,323 누구라도 너네들 131 00:12:31,323 --> 00:12:33,492 체리파이를 맛본 적 있어? 132 00:12:33,492 --> 00:12:36,027 오, 신이시여 저 여자는 변태 성욕자야! 133 00:12:36,027 --> 00:12:37,429 저 여자 매우 솔직한데. 134 00:12:37,429 --> 00:12:39,364 그래서 너네들 다 처녀야? 135 00:12:39,364 --> 00:12:41,333 그것 참 안타깝네 136 00:12:41,333 --> 00:12:43,368 그러나 적어도 137 00:12:43,368 --> 00:12:45,670 너네들 스스로 할 수 있지 않아? 138 00:12:45,670 --> 00:12:47,339 쟤는 그런걸 원하지 않아요 139 00:12:47,339 --> 00:12:48,473 난 네가 싫어 140 00:12:48,473 --> 00:12:51,276 제가 저를 만질 때면 141 00:12:51,276 --> 00:12:54,312 얘는 눈을 감고 아무 것도 못 느끼는 척 해요 142 00:12:54,312 --> 00:12:57,682 육체를 떠나있는다네요? 143 00:12:57,682 --> 00:13:00,051 아무래도 거짓말 하는 것 같아요 144 00:13:00,051 --> 00:13:01,520 사실 즐기고 있는 거죠 145 00:13:01,520 --> 00:13:03,620 더러운 주둥아리 닥치지 못해, 이 창녀야! 146 00:13:05,891 --> 00:13:07,425 그리고 당신... 147 00:13:07,425 --> 00:13:09,692 이 방에서 당장 나가 148 00:13:11,479 --> 00:13:12,864 그래 149 00:13:12,864 --> 00:13:14,699 지금은 쉬어야지. 150 00:13:14,699 --> 00:13:16,468 하지만 난 다시 올거야 151 00:13:16,468 --> 00:13:19,371 나는 절대 친구를 포기하지 않아 152 00:13:19,371 --> 00:13:22,155 독일어 153 00:14:00,362 --> 00:14:02,697 아냐 아냐 멈추지 마 154 00:14:02,697 --> 00:14:04,532 계속해 정말로 하고 싶어 155 00:14:04,532 --> 00:14:05,951 우리는 아기 기를 형편이 못돼 156 00:14:05,951 --> 00:14:07,586 음 내가 콘돔 두개를 슬쩍했는데 157 00:14:07,586 --> 00:14:09,037 드러커한테 말야 왜냐면 158 00:14:09,037 --> 00:14:11,337 너한테 충분하지 않은 것 같아서 말이지 159 00:14:13,541 --> 00:14:14,791 너한테 줄것도 있어 160 00:14:14,893 --> 00:14:17,293 차에서 가져올게 161 00:14:18,597 --> 00:14:19,598 기다려 162 00:14:41,903 --> 00:14:44,289 알았어 163 00:14:52,714 --> 00:14:55,166 음... 164 00:14:55,166 --> 00:14:57,383 누구세요? 165 00:15:10,432 --> 00:15:12,315 아.아. 166 00:15:15,420 --> 00:15:17,122 아. 제꺼군요 167 00:15:17,122 --> 00:15:18,456 음... 알았어요 168 00:15:18,456 --> 00:15:21,626 고마워요 169 00:15:39,895 --> 00:15:42,946 당신 마스크의 나머지 부분은 어떻게 된 거죠? 170 00:15:45,617 --> 00:15:47,577 이건 누구야? 뭐? 네가 고용한 사람 아냐? 171 00:15:50,322 --> 00:15:51,788 트로이...? 172 00:15:54,660 --> 00:15:55,742 트로이? 173 00:15:56,962 --> 00:15:58,078 안돼! 174 00:16:25,657 --> 00:16:28,108 안돼! 175 00:16:32,164 --> 00:16:33,446 안돼! 176 00:16:50,515 --> 00:16:53,218 쿠폰 자르는 거에요? 177 00:16:53,218 --> 00:16:56,688 이건 Stage Fright에 대한 리뷰에요 178 00:16:56,688 --> 00:16:59,157 디에트리치의 새로운 영화죠 179 00:16:59,157 --> 00:17:03,128 정말 히치콕은 어떤 정신병이라도 가지고 있는 게 분명해요 180 00:17:03,128 --> 00:17:06,314 그가 그녀를 영화에 캐스팅 했을 때 181 00:17:06,314 --> 00:17:08,116 자 보세요 이것들을 모두 182 00:17:08,116 --> 00:17:09,618 여기요 183 00:17:09,618 --> 00:17:11,236 이건 '알라의 정원' 에서 온 거에요 184 00:17:11,236 --> 00:17:13,238 흥행가의 독약이라고 부르죠 185 00:17:13,238 --> 00:17:17,242 그여자한테 20만 달러를 지불했어요 186 00:17:17,242 --> 00:17:20,512 영화에서 노출신을 보여주는 대가로 말이에요 187 00:17:20,512 --> 00:17:22,712 저..저는 영화를 잘 안 봐요 188 00:17:25,617 --> 00:17:26,668 리필해줘요 189 00:17:26,668 --> 00:17:28,637 리필! 190 00:17:34,760 --> 00:17:36,978 나는 진지해 191 00:17:39,664 --> 00:17:41,433 정말 진지하다구 192 00:17:41,433 --> 00:17:42,768 진짜야 농담하는 거 아니다? 193 00:17:42,768 --> 00:17:44,569 나는 오토바이를 바람처럼 탈 수 있다구 194 00:17:44,569 --> 00:17:46,403 그래... 195 00:17:50,776 --> 00:17:52,310 끝나고 뭐하는데? 196 00:17:52,310 --> 00:17:55,313 너를 태워다 줄 수 있어, 197 00:17:55,313 --> 00:17:56,815 만약 네가 운이 좋다면. 알았어. 198 00:17:56,815 --> 00:17:58,216 그래 약속한 거다? 199 00:17:58,216 --> 00:18:00,085 우리는 이 구역 좀 여러번 돌아다닐 수 있어 200 00:18:00,085 --> 00:18:01,086 여러번? 그래. 201 00:18:01,086 --> 00:18:02,454 재밌을 거야 202 00:18:02,454 --> 00:18:04,055 아마 너는 우리집도 둘러보겠지 203 00:18:04,055 --> 00:18:05,707 그냥 우리집으로 데려다주면 안돼? 204 00:18:05,707 --> 00:18:06,958 집? 그래 그것도 괜찮네 으-흠 205 00:18:06,958 --> 00:18:08,124 여기서 만나다니 반갑네 206 00:18:09,878 --> 00:18:13,515 이짓거리가 일하는 것처럼 보이진 않네 207 00:18:13,515 --> 00:18:14,764 한번 해볼래? 208 00:18:17,235 --> 00:18:19,202 너네 엄마셔? 209 00:18:21,239 --> 00:18:23,239 얼른가, 아가씨 210 00:18:26,528 --> 00:18:27,913 너는 이기적이고 아무짝에도 쓸모없어! 211 00:18:27,913 --> 00:18:29,448 내가 이 장소를 찾아냈지 212 00:18:29,448 --> 00:18:32,551 우리의 집이 될 수 있는 장소 213 00:18:32,551 --> 00:18:34,453 우리가 쇼를 확장시킬 수 있는 장소 214 00:18:34,453 --> 00:18:37,956 청중들을 만들어내고 215 00:18:37,956 --> 00:18:39,758 여행의 종착지가 될 수 있는 216 00:18:39,758 --> 00:18:41,893 그런데 너는 위험을 감수하네 걸레같은 년 때문에? 217 00:18:41,893 --> 00:18:43,428 임대주가 한 말을 들었어요 218 00:18:43,428 --> 00:18:45,080 그들은 우리가 여기 있길 원치 않아요 219 00:18:45,080 --> 00:18:46,729 당신은 꿈속에서 살고 있어요 엘사. 220 00:18:50,669 --> 00:18:52,904 빨래를 걷을 때는 조심하거라, 귀여운 아가야. 221 00:18:52,904 --> 00:18:54,506 나는 오직 두 쌍만 남았단다 222 00:18:54,506 --> 00:18:56,174 알았어요 미스 엘사 223 00:18:56,174 --> 00:18:58,093 이것들은 정말 예뻐요 그렇지 정말 예쁘단다 224 00:18:58,093 --> 00:19:00,679 너처럼 말이야 225 00:19:00,679 --> 00:19:02,564 이제 엄마를 위해 개어다오 226 00:19:02,564 --> 00:19:05,400 우리가 어디까지 얘기했죠, 해돈 필드 선생? 227 00:19:05,400 --> 00:19:08,019 악의는 없어요, 미스 엘사, 저는 네개 발가락을 동상으로 잃어버렸어요 228 00:19:08,019 --> 00:19:10,438 프랑스 아르덴은 겨울에 영하 44도까지 떨어지죠 229 00:19:10,438 --> 00:19:12,724 그리고 그냥 해돈필드입니다. 선생이 아니고요 230 00:19:12,724 --> 00:19:14,159 당신네 미국인들은 예민하네요. 231 00:19:14,159 --> 00:19:15,494 당신들이 전쟁에서 이겼죠. 232 00:19:15,494 --> 00:19:17,329 공연단이 필요할 거요 233 00:19:17,329 --> 00:19:20,031 들판을 비우는데 말이에요 그렇지만 일년동안 계약하기로 했잖아요! 234 00:19:20,031 --> 00:19:21,700 우리는 겨우 이 곳에 두 달 있었다구요! 235 00:19:21,700 --> 00:19:23,568 아무도 당신의 쇼에 오길 원치 않아요 미스 엘사 236 00:19:23,568 --> 00:19:25,203 네, 하지만 새로운 배우를 스카우트 했어요! 237 00:19:25,203 --> 00:19:26,538 신선한 변화가 있을 거에요! 238 00:19:26,538 --> 00:19:28,874 당신의 정신은 존경해요 미스 엘사 239 00:19:28,874 --> 00:19:32,344 하지만 조지아에서부터 온 연극 공연이 다음 주부터 있을 거예요 240 00:19:32,344 --> 00:19:35,297 전도사는 그의 텐트를 여기다 세우길 원해요 241 00:19:35,297 --> 00:19:37,682 게다가 이미 지불했고요 242 00:19:37,682 --> 00:19:39,684 현금으로요. 243 00:19:39,684 --> 00:19:41,603 음 244 00:19:41,603 --> 00:19:44,306 만약 제가 할 수 있다면 저는... 245 00:19:46,358 --> 00:19:49,027 내 아내는 이곳에 괴물들이 거주하는 것을 원하지 않아요 246 00:19:49,027 --> 00:19:50,729 밤에 악몽도 꾼다고요 247 00:19:50,729 --> 00:19:52,729 내 괴물들은 파리 한 마리도 못 죽여요! 248 00:19:58,286 --> 00:19:59,404 꽤 이쁘죠, 허? 249 00:19:59,404 --> 00:20:01,122 벨기에에서 만들어졌어요 250 00:20:01,122 --> 00:20:04,376 저를 위해서요. 251 00:20:06,044 --> 00:20:08,330 당신도 알다시피 252 00:20:08,330 --> 00:20:11,082 해돈필드씨. 253 00:20:11,082 --> 00:20:12,801 당신은 우리의 구세주에요 254 00:20:14,586 --> 00:20:16,588 제 생각에 네덜란드 진 병이 어디에 있었던 것 같네요 255 00:20:16,588 --> 00:20:18,640 아마도 당신은 여기 들어와서 256 00:20:18,640 --> 00:20:21,393 무대도 둘러보고 싶겠죠? 257 00:20:21,393 --> 00:20:22,392 흠? 258 00:20:24,512 --> 00:20:26,464 저는 여전히 이해 못하겠어요 259 00:20:26,464 --> 00:20:27,799 어떻게 당신이 그에게 한 달의 기간을 얻어냈는지 260 00:20:27,799 --> 00:20:29,666 그건 네 알바 아니지. 261 00:20:31,937 --> 00:20:35,774 너는 너의 매력이 262 00:20:35,774 --> 00:20:38,710 저 여자애한테 너의 기형을 263 00:20:38,710 --> 00:20:40,278 못보게 할 거라고 생각하지? 264 00:20:40,278 --> 00:20:41,680 흠? 265 00:20:41,680 --> 00:20:44,916 저 여자애가 널 볼 때 어떤 일이 벌어질까? 266 00:20:44,916 --> 00:20:46,851 너의 모두를 말야? 267 00:20:50,322 --> 00:20:52,157 어딘지 알겠지 너의 종착지가 어디인지 268 00:20:52,157 --> 00:20:54,259 사람들이 가난한 괴물들을 보내는 곳 269 00:20:54,259 --> 00:20:56,595 주 정신 병원. 270 00:20:56,595 --> 00:20:59,264 너네 엄마는 어떻게 될까? 271 00:20:59,264 --> 00:21:00,630 허? 272 00:21:00,750 --> 00:21:04,803 너는 엄마가 끔찍한 정신병원에서 침이나 흘리면서 죽길 원하겠지 273 00:21:04,803 --> 00:21:07,005 우리 둘다 알아 엄마가 결국에 어디로 보내질지 274 00:21:07,005 --> 00:21:08,673 우리 모두가 갈 곳 말야 275 00:21:08,673 --> 00:21:11,276 모두 끝났어, 엘사! 276 00:21:11,276 --> 00:21:14,043 개소리하지마! 277 00:21:16,815 --> 00:21:17,916 모든 것은 변할 거야 278 00:21:17,916 --> 00:21:18,948 나는 계획이 있어 279 00:21:35,649 --> 00:21:37,836 실례지만 당신 계산을 마무리지어도 될까요? 280 00:21:37,836 --> 00:21:39,469 휴식시간이 다 되어가서요 281 00:21:40,839 --> 00:21:44,009 오, 달링 282 00:21:44,009 --> 00:21:45,477 그건 무료에요 283 00:21:45,477 --> 00:21:48,394 스타는 절대 지불하지 않는 법이죠 284 00:22:09,501 --> 00:22:10,686 하루에 한 번 있는 일이었어 285 00:22:10,806 --> 00:22:11,846 이제 이건 일주일에 한 번이 되었네 286 00:22:12,008 --> 00:22:13,810 일주일에 한 번이라구? 287 00:22:13,810 --> 00:22:15,478 만약 일년에 한 번이라면 난 매우 행운아네 288 00:22:15,478 --> 00:22:18,348 나는 에디 주니어가 이걸 어떻게 받아들일지 궁금해 289 00:22:18,348 --> 00:22:21,017 매주 목요일 밤 오후 9시 290 00:22:21,017 --> 00:22:23,086 그는 드래그넷을 키고 내 위로 올라와 291 00:22:23,086 --> 00:22:26,289 한국에 있었을 때 이후로 그런 모습을 보인 적 없어 292 00:22:43,473 --> 00:22:45,308 네 차례야 마르나 293 00:22:47,043 --> 00:22:50,246 어디서 이 사람을... 찾은 거야? 294 00:22:50,246 --> 00:22:51,981 길가에서 데려왔지 295 00:22:51,981 --> 00:22:53,817 빈텐트에 들어왔고 296 00:22:53,817 --> 00:22:55,652 진짜 쇼가 시작된 거야 297 00:22:57,120 --> 00:22:58,888 두려워하지마 298 00:22:58,888 --> 00:23:01,491 끝나고 나면 편안할 걸 299 00:23:08,648 --> 00:23:11,201 자 다들, 나는 연설을 잘 못하지만 300 00:23:11,201 --> 00:23:12,836 이 새로운 상품이 도움 될거야 301 00:23:12,836 --> 00:23:14,938 미국 주부들이라면 말이지 302 00:23:14,938 --> 00:23:17,574 조용히 하기만 한다면 트림하는 소리까지 들을 수 있다구 303 00:23:17,574 --> 00:23:19,509 방금 들었어? 304 00:23:19,509 --> 00:23:22,278 이건 특허직인이고 305 00:23:22,278 --> 00:23:24,214 완벽한 색깔들을 한 번 봐 306 00:23:24,214 --> 00:23:25,648 이 사랑스러운 파스텔 색깔 307 00:23:41,431 --> 00:23:44,100 걱정하지마 안 무니까 308 00:23:46,169 --> 00:23:48,772 이리와 자기 309 00:24:08,458 --> 00:24:09,492 아 좋아 310 00:24:10,960 --> 00:24:12,428 아.. 311 00:24:15,165 --> 00:24:16,697 좋아 312 00:24:18,234 --> 00:24:20,970 아...아 예스 313 00:24:20,970 --> 00:24:23,773 베스: 경찰이 우리에게 물을 것 같아요? 314 00:24:23,773 --> 00:24:25,542 언제 누가 침입했는지? 315 00:24:25,542 --> 00:24:27,560 경찰은 무슨 일이 일어났는지 모두 듣고 싶어할 거야 316 00:24:27,560 --> 00:24:29,813 말했듯이, 우리는 사실 자세히 못 봤어요 317 00:24:29,813 --> 00:24:31,231 내가 말하게 좀 냅둬 318 00:24:31,231 --> 00:24:33,064 뭘 봤는데? 319 00:24:37,887 --> 00:24:40,822 그 비극에 대해서 좀 말해봐 320 00:24:44,761 --> 00:24:46,577 재수없게 강도에게 당했죠... 321 00:24:47,997 --> 00:24:50,099 강도는 매우 화를 냈어요 322 00:24:50,099 --> 00:24:52,569 우리한테서 아무것도 훔칠게 없다는 걸 알고서요 323 00:24:52,569 --> 00:24:55,136 달이 뜨지 않은 밤이었죠 324 00:24:56,739 --> 00:24:58,208 베티는 잠에 빠졌으나 325 00:24:58,208 --> 00:25:00,808 뭔가가 저를 깨웠어요 326 00:25:02,178 --> 00:25:04,047 저는 발자국 소리를 들었죠 327 00:25:08,284 --> 00:25:10,918 그래서 결국 한 사람만 본 거야? 328 00:25:13,056 --> 00:25:14,591 그사람은 중절모를 썼어요 329 00:25:14,591 --> 00:25:16,492 검정색이요 330 00:25:16,492 --> 00:25:18,127 그리고 아쿠아 벨바 향수 냄새가 났어요 331 00:25:18,127 --> 00:25:19,427 그만 말해. 332 00:25:20,930 --> 00:25:22,899 끔찍했어요 333 00:25:22,899 --> 00:25:25,268 처음에 엄마를 목걸이로 목졸랐어요 334 00:25:25,268 --> 00:25:28,271 엄마가 자수를 놓고 있는 동안에 말이죠 335 00:25:28,271 --> 00:25:29,138 입닥쳐 베스! 336 00:25:29,138 --> 00:25:30,673 매우 흥미롭네 337 00:25:30,673 --> 00:25:32,173 끔찍한 영화가 될 것 같구나 338 00:25:34,010 --> 00:25:36,446 만약 이미 만들어진게 아니라면 말이지 339 00:25:36,446 --> 00:25:37,614 무슨 소리 하는 거에요 340 00:25:37,614 --> 00:25:38,815 원작 가스등. 341 00:25:38,815 --> 00:25:41,117 "여자는 목걸이로 목졸린다. 342 00:25:41,117 --> 00:25:43,653 자수를 놓고 있는 동안" 343 00:25:43,653 --> 00:25:45,755 베트, 만약 네가 말할 거라면, 344 00:25:45,755 --> 00:25:47,807 네 입에서 튀어나오는 말이 345 00:25:47,807 --> 00:25:49,893 영화 줄거리를 생각없이 내뱉는지 확실히 해라 346 00:25:49,893 --> 00:25:51,294 알아차렸어. 347 00:25:51,294 --> 00:25:53,630 그리고 348 00:25:53,630 --> 00:25:57,033 심지어 나조차도 알겠어 너네 엄마가 349 00:25:57,033 --> 00:25:59,133 너네가 부상당하기 이틀 전에 죽었단 걸 350 00:26:03,740 --> 00:26:06,109 너네둘은 좀 더 열심히 351 00:26:06,109 --> 00:26:07,877 이야기를 짜맞춰야 할 거야 352 00:26:07,877 --> 00:26:09,810 경찰이 나타나기 전에 353 00:26:37,807 --> 00:26:38,825 잠시 진행하던 프로그램을 중단하고 354 00:26:38,825 --> 00:26:40,743 충격적인 뉴스를 전해드리겠습니다. 355 00:26:40,743 --> 00:26:43,196 주피터 경찰소는 그들 집에서 살해당한 시체 두구의 356 00:26:43,196 --> 00:26:44,497 신원을 공개했습니다. 357 00:26:44,497 --> 00:26:46,449 브릿지워터의 인적드문 거주지역이었죠 358 00:26:46,449 --> 00:26:48,785 제프리와 밀드레드 바크맨은 적어도 일주일은 359 00:26:48,785 --> 00:26:50,336 지난 시체로 이웃들에게 발견되었습니다. 360 00:26:50,336 --> 00:26:52,253 처참한 몰골로 말입니다. 361 00:27:00,697 --> 00:27:02,398 이웃들은 잔혹한 모습이었다고, 362 00:27:02,398 --> 00:27:05,383 "피의 침대"라고 전했습니다. 363 00:27:15,244 --> 00:27:17,413 코리 바크맨은 그들의 8살 남자아이로 364 00:27:17,413 --> 00:27:19,280 실종된 상태입니다. 365 00:27:23,119 --> 00:27:25,188 최근 발견으로 366 00:27:25,188 --> 00:27:27,557 트로이 밀러의 죽음과 보니 립톤의 유괴, 367 00:27:27,557 --> 00:27:29,158 애도라 태틀러의 죽음까지 368 00:27:29,158 --> 00:27:31,027 4개의 충격적인 살인사건이 전해졌습니다. 369 00:27:31,027 --> 00:27:32,595 거주자들은 공포에 떨고 있습니다. 370 00:27:32,595 --> 00:27:35,064 불과 이주 전까지는 평화로웠던 작은 마을이 말이죠 371 00:27:35,064 --> 00:27:37,100 그리고 경찰관들은 아직 사건의 연결점을 찾지 못했습니다. 372 00:27:37,100 --> 00:27:39,902 그런데 리포터에 따르면 4개의 살인사건에서는 373 00:27:39,902 --> 00:27:42,372 매우 유사한 흉기가 사용되었다고 합니다. 374 00:27:42,372 --> 00:27:44,607 주피터 마을의 시민들을 상대로 375 00:27:44,607 --> 00:27:46,142 어떤 미치광이 하나가 날뛰는 것을 증명하는 것처럼요 376 00:27:46,142 --> 00:27:48,144 우리가 오직 바라는 것은 하나입니다. 377 00:27:48,144 --> 00:27:50,945 정의가 빠르고 엄중하게 행해지는 것이죠 378 00:28:17,974 --> 00:28:19,842 이봐 379 00:28:19,842 --> 00:28:21,477 이리와봐 380 00:28:21,477 --> 00:28:23,312 여기 381 00:28:23,312 --> 00:28:26,215 우리 둘다 뭘 좀 먹어야 돼 382 00:28:26,215 --> 00:28:28,315 여기 있다, 받아 383 00:28:33,723 --> 00:28:36,259 걱정마 384 00:28:36,259 --> 00:28:38,492 누군가 우릴 발견할 거야 385 00:28:40,630 --> 00:28:43,364 너네 부모님들이 가만히 있지 않을 거야 386 00:28:44,734 --> 00:28:46,200 그놈이 우리 부모님을 죽인 것 같아요 387 00:29:25,274 --> 00:29:27,043 광대씨 다.. 388 00:29:27,043 --> 00:29:29,362 당신은 되게 재능있네요 389 00:29:29,362 --> 00:29:33,049 제발 우리를 좀 풀어주세요 그럼 모두에게 광고해줄 수 있어요 390 00:29:33,049 --> 00:29:35,418 제발요? 391 00:30:36,579 --> 00:30:37,728 그만해 392 00:31:16,018 --> 00:31:17,019 나는 이게 좋아 393 00:31:17,019 --> 00:31:18,219 쓰레기잖아, 버려 394 00:31:21,023 --> 00:31:22,158 넌 되게 못됐어 395 00:31:22,158 --> 00:31:23,292 우린 빨리 가야돼 396 00:31:23,292 --> 00:31:25,828 어디로 갈 건데, 자기들? 397 00:31:25,828 --> 00:31:28,130 내가 병원에 갔을 때 398 00:31:28,130 --> 00:31:30,733 너네가 그림자처럼 사라졌다고 하더군 399 00:31:30,733 --> 00:31:32,468 거기서 너에 대해 질문하는 남자를 봤지 400 00:31:32,468 --> 00:31:33,836 형사. 401 00:31:33,836 --> 00:31:35,338 우리는 경찰이 두렵지 않아요 402 00:31:35,338 --> 00:31:36,973 정말? 403 00:31:36,973 --> 00:31:39,208 뉴스 본 적 없어? 404 00:31:39,208 --> 00:31:40,876 A spree, 405 00:31:40,876 --> 00:31:42,845 사람들은 그렇게 불러 406 00:31:42,845 --> 00:31:46,249 미쳐서 날뛴 건 누구야? 407 00:31:46,249 --> 00:31:47,500 너야? 408 00:31:47,500 --> 00:31:49,919 무슨 소리에요 409 00:31:49,919 --> 00:31:51,504 "Old Sparky" 410 00:31:51,504 --> 00:31:53,256 플로리다 주 교도소의 411 00:31:53,256 --> 00:31:54,824 전기의자를 그렇게 부르지 412 00:31:54,824 --> 00:31:58,060 심지어 너네들 중 하나만 유죄라는게 밝혀져도 413 00:31:58,060 --> 00:31:59,994 나머지 한 명은 따라서 의자로 가는 거야 414 00:32:01,163 --> 00:32:02,999 만약 415 00:32:02,999 --> 00:32:05,668 사람들이 너네를 가르지 않는다면 말이지 416 00:32:05,668 --> 00:32:07,136 애를 괴롭히지 마요 417 00:32:07,136 --> 00:32:08,371 오... 418 00:32:08,371 --> 00:32:09,571 자매라고 감싸는 거야? 419 00:32:11,841 --> 00:32:13,776 너는 엄마를 지키지 않았잖아 420 00:32:13,776 --> 00:32:15,444 Singin' in the Rain이 공연한대요 421 00:32:15,444 --> 00:32:17,947 웨스트팜의 마제스틱에서요 422 00:32:17,947 --> 00:32:20,449 우리 좀 데려가주세요 엄마. 423 00:32:20,449 --> 00:32:22,251 우리는 잘 숨을 수 있어요 424 00:32:22,251 --> 00:32:23,336 어두울 거라고요. 425 00:32:23,336 --> 00:32:24,420 아무도 우릴 못 볼 거에요 426 00:32:24,420 --> 00:32:26,555 베스, 427 00:32:26,555 --> 00:32:30,559 나는 그딴 바보짓 더이상은 안 할거란다. 428 00:32:30,559 --> 00:32:33,129 만약 사람들이 이 농장에 어떤 게 사는지 알게 된다면 429 00:32:33,129 --> 00:32:36,532 우리 사는게 어떻게 될 거라고 생각하니? 430 00:32:36,532 --> 00:32:38,334 지금처럼 사는 건 뭔데요? 431 00:32:38,334 --> 00:32:40,236 이건 감옥이에요 432 00:32:40,236 --> 00:32:43,339 너네가 어릴 때 알라바마에서 어떤 일이 있었는지 기억 못하겠지 433 00:32:43,339 --> 00:32:45,975 왜 우리가 어둠 속에서 몸을 숨기고 살아야 하는데 434 00:32:45,975 --> 00:32:48,444 영화 보러 가고 싶어요 435 00:32:48,444 --> 00:32:50,046 지금 당장 가고 싶어요! 436 00:32:50,046 --> 00:32:51,278 glorious Technicolor 영화요 437 00:32:52,782 --> 00:32:54,750 그만하라고 했지! 438 00:32:54,750 --> 00:32:55,851 우릴 여기 계속 가둬놓을 수 없어요! 439 00:32:55,851 --> 00:32:57,053 불공평해요. 440 00:32:57,053 --> 00:32:58,354 불공평하다고요! 441 00:32:58,354 --> 00:33:00,122 얘는 자기가 뭔 일을 하는지 아무것도 몰랐어요 442 00:33:00,122 --> 00:33:02,792 근데 너는 알았잖아. 멈출 수 있었는데도 너는 방조했지 443 00:33:02,792 --> 00:33:04,193 베스, 뭐하는 거야? 444 00:33:04,193 --> 00:33:06,662 이건 옳지 않아! 베스! 445 00:33:06,662 --> 00:33:07,596 멈춰! 불공평하다고! 446 00:33:07,596 --> 00:33:09,899 너네 둘다 유죄야 447 00:33:09,899 --> 00:33:12,001 아마 너는 뭔가 해야겠다고 느꼈겠지 448 00:33:12,001 --> 00:33:13,736 살인이 끝나고 449 00:33:13,736 --> 00:33:16,437 누가 네 동생을 찌른 거지? 450 00:33:25,047 --> 00:33:27,016 네가 그런 거야 451 00:33:27,016 --> 00:33:29,819 동생의 범죄때문이 아니라, 452 00:33:29,819 --> 00:33:31,921 너 자신만을 위해서 453 00:33:31,921 --> 00:33:33,754 우리에게 원하는 게 뭐에요 454 00:33:37,943 --> 00:33:40,162 너네를 구해주는 거 455 00:33:40,162 --> 00:33:41,931 오. 456 00:33:41,931 --> 00:33:43,766 너네를 구해주고 싶단다 457 00:33:43,766 --> 00:33:45,067 나를 믿어 458 00:33:45,067 --> 00:33:46,934 정말이란다 459 00:33:53,075 --> 00:33:55,978 일기장아 460 00:33:55,978 --> 00:33:58,447 정말 아름다운 9월 셋째주 토요일이었어 461 00:33:58,447 --> 00:34:01,650 나는 마침내 그림자로부터 완전히 자유로워졌지. 462 00:34:01,650 --> 00:34:03,951 미래는 정말 눈부시게 빛나고 있었어 463 00:34:13,362 --> 00:34:16,397 쟤네들이 손님 좀 끌어오기를 기대해보자고 허? 464 00:34:58,373 --> 00:34:59,808 베스: 일기장에게 465 00:34:59,808 --> 00:35:01,810 나는 내 미래를 바라봤어. 466 00:35:01,810 --> 00:35:04,279 핑크 빛에 실크로 덮힌 467 00:35:04,279 --> 00:35:08,099 나는 절대 생각하지 못했어 어둠으로부터 탈출하는 것이 성공할 줄 468 00:35:08,099 --> 00:35:10,969 내 자신을 영화배우 무대의 중심에서 찾았어 469 00:35:10,969 --> 00:35:14,055 엘사의 텐트는 화려하고 너무 아름다워 470 00:35:14,055 --> 00:35:15,940 여기서는 한 가지 규칙이 존재해 471 00:35:15,940 --> 00:35:18,827 스타로서 유명해지면, 더 큰 텐트를 가진다. 472 00:35:18,827 --> 00:35:21,813 영광스러운 자유야 473 00:35:21,813 --> 00:35:24,866 내 인생에서 처음으로 겪어보는, 474 00:35:24,866 --> 00:35:28,034 건방지지만 내 자신이 미인들 사이에 있는 것을 상상해봐 475 00:35:31,272 --> 00:35:33,108 DOT: 일기장에게 476 00:35:33,108 --> 00:35:36,544 내 영혼은 절망의 깊이를 헤아리고 있어 477 00:35:36,544 --> 00:35:39,247 나는 오랜기간 농장에서 아주 조용하게 살아왔지 478 00:35:39,247 --> 00:35:41,015 내 침대의 온기, 479 00:35:41,015 --> 00:35:44,285 창문밖에서 들어오는 꽃들의 향기 480 00:35:44,285 --> 00:35:48,390 나는 지금 더러운 것들로 둘러싸였어. 481 00:35:48,390 --> 00:35:50,558 어떤 말로도 표현할 수 없어 482 00:35:50,558 --> 00:35:54,012 땅에 스며든 타락과 부패는 483 00:35:54,012 --> 00:35:56,848 사람들이 "Meep the Geek"이라고 부르는 괴물은 484 00:35:56,848 --> 00:36:00,151 재미나 놀이로 살아있는 것들의 머리를 씹어먹어 485 00:36:00,151 --> 00:36:04,272 내 악몽들보다 더 잔혹하고 끔찍한 것 같아 486 00:36:04,272 --> 00:36:05,907 무서워하지마 487 00:36:05,907 --> 00:36:07,992 Meep은 단지 조금 흥분했을 뿐이야. 488 00:36:07,992 --> 00:36:10,945 두 명이 미인이 하나의 몸으로 찾아온 경우는 매일 있는 일이 아니니까 489 00:36:10,945 --> 00:36:13,047 안녕. 나는 지미야 490 00:36:13,047 --> 00:36:15,216 지미 달링. 491 00:36:15,216 --> 00:36:17,917 DOT: 밤의 어둠속에 있다고 하더라도 492 00:36:19,754 --> 00:36:23,124 ...새벽이 손짓을 한다 493 00:36:23,124 --> 00:36:26,227 아마도 가장 최악의 것은 에델이라는 수염난 여인이다. 494 00:36:26,227 --> 00:36:28,396 엘사의 심복으로 일하는 여자다 495 00:36:28,396 --> 00:36:32,233 치안을 맡고 있는 사스콰치 챔피언이고 기분나쁜 돼지우리에서 산다. 496 00:36:32,233 --> 00:36:34,886 맞아, 일기장아. 497 00:36:34,886 --> 00:36:37,138 수염난 여자야. 498 00:36:37,138 --> 00:36:38,940 얘가 절 먹게하지 않아요 499 00:36:38,940 --> 00:36:40,608 멍청한짓 하지마, 닷. 500 00:36:40,608 --> 00:36:42,692 공연을 하기 위해서 기운차려야 돼 501 00:36:44,395 --> 00:36:46,564 나는 여기에 앉아서 502 00:36:46,564 --> 00:36:48,650 전부 다 먹는 것을 보고 있을 거야 503 00:36:48,650 --> 00:36:50,185 그리고 너는-- 504 00:36:50,185 --> 00:36:51,619 만약 먹는 걸 방해하면, 505 00:36:51,619 --> 00:36:54,055 다음 주까지 네 엉덩이를 존나 때려줄거야 506 00:36:54,055 --> 00:36:55,288 하나님에게 맹세하지 507 00:36:56,591 --> 00:36:59,360 이런 배은망덕한년 508 00:36:59,360 --> 00:37:02,530 엘사가 너를 위해 해준 걸 모르냐? 509 00:37:02,530 --> 00:37:06,334 엘사는 불쌍하고 학대받은 우리에게 집을 줬어 510 00:37:06,334 --> 00:37:08,470 그게 널 위해 해준 거야 511 00:37:08,470 --> 00:37:10,405 날 위해 해준 거고 512 00:37:10,405 --> 00:37:13,074 당신한테요? 513 00:37:13,074 --> 00:37:15,210 우리 집은 살림이 가난했지 514 00:37:15,210 --> 00:37:17,212 위스키를 맛 보면서 성장했고 515 00:37:17,212 --> 00:37:18,978 결국 나는 주정뱅이 유치장에 던져졌어 516 00:37:20,682 --> 00:37:22,682 엘사가 날 발견한 곳이 거기야. 517 00:37:24,936 --> 00:37:26,938 나에게 아들과 재회하게 해줬어 518 00:37:26,938 --> 00:37:28,857 가장 좋은 것은,엘사가 나를 무대로 올려보내줬단 거야 519 00:37:28,857 --> 00:37:29,655 내가 소속감을 느끼는 곳으로. 520 00:37:31,860 --> 00:37:33,444 이젠 네 차례야 521 00:37:33,444 --> 00:37:35,763 너는 빅 스타가 될거야 522 00:37:35,763 --> 00:37:37,899 너는 텐트를 사람들로 가득 메울걸 매일 밤마다 523 00:37:37,899 --> 00:37:39,634 우리한테는 지옥이에요 524 00:37:39,634 --> 00:37:41,200 우리는 그저 훈련된 원숭이죠 525 00:37:45,840 --> 00:37:47,642 아직도 모르겠어? 526 00:37:47,642 --> 00:37:51,513 여기처럼 우리 같은 사람들을 위한 장소는 없어 . 527 00:37:51,513 --> 00:37:53,581 이곳은 막다른 곳이지 528 00:37:53,581 --> 00:37:55,450 하지만 우리는 서로를 돌봐주잖아 529 00:37:55,450 --> 00:37:57,051 엘사가 너를 여기에 데려온 이유는 530 00:37:57,051 --> 00:37:58,284 우리의 주배우로 만들기 위해서야 531 00:37:59,854 --> 00:38:02,924 전능하신 하나님 제발. 네가 재능이 있음 좋겠다. 532 00:38:02,924 --> 00:38:06,327 지금 우리가 가진 유일한 희망이야 533 00:38:06,327 --> 00:38:07,460 그러니까 먹어! 534 00:38:15,236 --> 00:38:16,738 2인치만 네쪽으로 올려, 에비 535 00:38:16,738 --> 00:38:19,238 오케바리, 근데 우리는 여기에 없네 536 00:38:19,340 --> 00:38:20,808 그리고 간판이 좀 싸구려같아 537 00:38:20,808 --> 00:38:22,577 너는 모든게 다 구리다고 생각하지 538 00:38:22,577 --> 00:38:24,078 나는 이거 싫어 지미. 539 00:38:24,078 --> 00:38:26,381 전부 싫다고. 540 00:38:26,381 --> 00:38:28,082 경찰이 이미 한 번 여기를 기웃거리고 갔잖아 541 00:38:28,082 --> 00:38:29,884 그리고 이젠 경찰들이 그두명을 찾는다고? 542 00:38:29,884 --> 00:38:32,554 정말 이런 간판 올려도 되는 거야? 543 00:38:32,554 --> 00:38:34,856 근질거려서 미치겠어 544 00:38:34,856 --> 00:38:36,791 단속이라도 당하면 어떡해? 545 00:38:36,791 --> 00:38:37,792 걱정되지 않아요? 546 00:38:37,792 --> 00:38:39,494 내가 왜 그래야 되는데? 547 00:38:39,494 --> 00:38:40,995 나는 독일 경찰들한테도 살아남았지 548 00:38:40,995 --> 00:38:43,097 아무래도 내가 주피터 경찰서 549 00:38:43,097 --> 00:38:44,732 멍청이들이랑 거래를 할 수 있을거야 550 00:38:44,732 --> 00:38:47,569 내가 그들에게 말해주지 쌍둥이가 우리랑 한 달만 있는다고 551 00:38:47,569 --> 00:38:49,037 얼마 안 걸릴 거야 552 00:38:49,037 --> 00:38:50,271 불쌍하게 희생당한 553 00:38:50,271 --> 00:38:51,973 걔네들 엄마를 검사할 때까지 554 00:38:51,973 --> 00:38:53,808 간판이나 신경써, 555 00:38:53,808 --> 00:38:55,708 내가 다른 모든 걸 알아서 하지 556 00:38:58,046 --> 00:39:00,615 나는 엘사가 자기가 뭘 하는지 확실히 알았으면 좋겠어 557 00:39:00,615 --> 00:39:02,784 너는 밝은 면을 볼 필요가 있어. 558 00:39:06,955 --> 00:39:09,355 야 괴물들이다. 서커스 괴물. 괴물들. 559 00:39:11,509 --> 00:39:12,543 괴물들아! 560 00:39:12,543 --> 00:39:14,128 괴물들! 561 00:39:14,128 --> 00:39:15,296 괴물들! 562 00:39:15,296 --> 00:39:16,214 병신들아! 야! 563 00:39:16,214 --> 00:39:17,179 와서 앞에서 지껄여봐! 564 00:39:18,383 --> 00:39:19,432 진정해. 565 00:39:21,069 --> 00:39:22,470 솔직히 가끔씩 받아들이기가 힘들어 566 00:39:22,470 --> 00:39:24,522 그들이 우리를 보는 것처럼 우리를 하찮게 대한다는 걸 567 00:39:24,522 --> 00:39:25,607 이건 말도 안돼 568 00:39:25,607 --> 00:39:27,473 쇼비즈니스일 뿐이야 569 00:39:40,955 --> 00:39:42,890 그것 좀 도와줄까? 570 00:39:42,890 --> 00:39:45,193 말도 안 되는 소리 마요 571 00:39:45,193 --> 00:39:47,895 당신이 그렇게 쉬는 모습을 보니 기쁘네요 572 00:39:47,895 --> 00:39:49,996 당신이 날 망치지, 달링 573 00:39:57,639 --> 00:39:59,974 이 쓰레기 같은 곳에서 나갈 거에요 이 곳은 정신병원이야! 574 00:39:59,974 --> 00:40:03,761 내 인생으로 다시 돌아갈 거에요, 내 가족들, 내 교회, 내 친구들! 575 00:40:03,761 --> 00:40:05,213 아편이 너에게 그랬나 보군 576 00:40:05,213 --> 00:40:06,914 아편 기운이 없으니까 꿀꿀한 기분이지? 577 00:40:06,914 --> 00:40:08,149 네가 너무 많이 들어마셨던 거야 578 00:40:08,149 --> 00:40:10,401 근데 나도 동의해 579 00:40:10,401 --> 00:40:13,087 너는 집으로 바로 가야돼 더이상 중독되기 전에 580 00:40:13,087 --> 00:40:16,324 에델, 이여자꺼 간호조무사 옷좀 가져올래? 581 00:40:16,324 --> 00:40:17,859 우린 심지어 이걸 세탁까지 해줬어 582 00:40:19,460 --> 00:40:22,530 기억해,네가 여길 떠나면, 583 00:40:22,530 --> 00:40:24,832 우리랑 있었던 일은 아무 것도 말하지 않는 거야 584 00:40:24,832 --> 00:40:26,668 당신 등신이야? 585 00:40:26,668 --> 00:40:29,237 날 유인해서 마약을 줬잖아 586 00:40:29,237 --> 00:40:31,272 모두가 알아야 돼 여기서 무슨 일이 일어나는지 587 00:40:31,272 --> 00:40:32,674 진짜 미치광이 쇼라고! 588 00:40:32,674 --> 00:40:34,275 오, 아니야 589 00:40:34,275 --> 00:40:36,544 혼란스러운 것 같은데 590 00:40:36,544 --> 00:40:38,613 너는 여기 우리랑 있는 걸 좋아했어 591 00:40:38,613 --> 00:40:39,814 아니야 592 00:40:39,814 --> 00:40:42,617 아냐 593 00:40:42,617 --> 00:40:44,450 정말 즐겼네 594 00:41:38,372 --> 00:41:39,741 어디 누구라도 595 00:41:39,741 --> 00:41:41,175 억지로 뭘 하고 있거나 596 00:41:41,175 --> 00:41:42,677 고통스러워하는 사람이 있나? 597 00:41:42,677 --> 00:41:44,145 응? 598 00:41:44,145 --> 00:41:46,380 나한텐 이렇게 보이는 걸 599 00:41:46,380 --> 00:41:49,450 젊은 여자가 상당히 즐기는 걸로 600 00:41:49,450 --> 00:41:51,617 첫경험부터 상당히 601 00:42:23,041 --> 00:42:24,290 좋아... 602 00:42:31,182 --> 00:42:32,365 난 이게 좋아 603 00:42:37,272 --> 00:42:39,305 나는 아직도 느낄 수 있어 604 00:42:40,743 --> 00:42:41,907 온몸에서 605 00:42:43,874 --> 00:42:46,045 내 안에서 606 00:42:50,184 --> 00:42:51,819 지금, 지금 607 00:42:51,819 --> 00:42:53,921 부끄러워할 일은 아무것도 없어 608 00:42:53,921 --> 00:42:55,156 나는 말할 거야 609 00:42:55,156 --> 00:42:56,518 너네들은 타락한 괴물들이야! 610 00:42:56,638 --> 00:42:58,813 내가 진짜 괴물이 누군지 말해주지! 611 00:42:59,836 --> 00:43:03,231 텐트 밖에 있는 사람들! 612 00:43:03,231 --> 00:43:09,237 너네 동네, 모든 작은 마을들 613 00:43:09,237 --> 00:43:13,408 주부들은 아무나 신랄하게 흉을 보고 614 00:43:13,408 --> 00:43:16,477 지루함으로 졸면서 얼이 빠져있어 615 00:43:16,477 --> 00:43:19,380 세탁세제 광고 앞에서 말이야 616 00:43:19,380 --> 00:43:22,950 그리고 아주 더러운 취향의 야한 꿈이나 꾸지 617 00:43:22,950 --> 00:43:25,953 그들은 영혼이 없어 618 00:43:25,953 --> 00:43:30,258 사람들이 타락했다고 하는 내 괴물들은 619 00:43:30,258 --> 00:43:33,661 그들은 아름다워 , 마치 영웅같지 620 00:43:33,661 --> 00:43:36,631 자신들의 기이함을 온 세상에 공유하는 거야 621 00:43:36,631 --> 00:43:39,734 웃음을 제공하거나 공포를 전해주지 622 00:43:39,734 --> 00:43:42,437 여흥이 필요한 사람들에게 623 00:43:42,437 --> 00:43:44,539 모든 사람들은 624 00:43:44,539 --> 00:43:46,708 그들이 선택한 삶을 살아가 625 00:43:46,708 --> 00:43:48,776 그런데 너는... 626 00:43:48,776 --> 00:43:52,146 너는 확실히... 627 00:43:52,146 --> 00:43:55,314 영혼없는 괴물들 중 한 명이구나 628 00:43:57,285 --> 00:43:59,618 아마도 오래전부터 그랬을지도 629 00:44:09,864 --> 00:44:12,300 미스 엘사, 미스 엘사! 630 00:44:12,300 --> 00:44:14,669 큰 차의 기사가 왔어요 631 00:44:14,669 --> 00:44:17,071 그리고 오늘밤 모든 쇼를 구매했어요 632 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 맙소사! 633 00:44:19,407 --> 00:44:21,743 내가 너에게 뭐랬니? 634 00:44:21,743 --> 00:44:23,478 나는 이렇게 될 줄 알았어. 635 00:44:23,478 --> 00:44:26,247 그 간판들이 손님을 끌어모으는 구나 636 00:44:26,247 --> 00:44:29,749 그 쌍둥이들, 그들이 우릴 구해줄 거야. 637 00:44:33,988 --> 00:44:35,556 이거 보이지, 페퍼민트 걸? 638 00:44:35,556 --> 00:44:36,839 모든 일이 잘 풀린다고 639 00:44:38,426 --> 00:44:41,345 내 파이프가 여전히 성능 좋고 튼튼한 것처럼 말야. 640 00:44:41,345 --> 00:44:43,262 사이렌이 부르는 걸 들어봐야 돼 641 00:44:56,011 --> 00:44:59,047 18달러? 이게 전부야? 642 00:44:59,047 --> 00:45:00,882 한 명이 빨리 끝내서요 643 00:45:00,882 --> 00:45:02,350 돈을 더 받기가 그렇더라구요 644 00:45:02,350 --> 00:45:05,136 착하게 사는 건 돈 버는 데는 도움이 안돼 645 00:45:05,136 --> 00:45:06,819 아무도 네가 나가는 걸 못봤지? 646 00:45:08,990 --> 00:45:10,458 물론이죠 647 00:45:10,458 --> 00:45:13,061 뒷문으로 나갔어요 648 00:45:13,061 --> 00:45:17,699 엄마 나는 이제 지쳤어요 뒷문으로 나가는 걸요 649 00:45:17,699 --> 00:45:19,901 범죄자처럼 왜 그러죠 650 00:45:19,901 --> 00:45:21,036 더 나은 인생을 살 권리가 있어요 651 00:45:21,036 --> 00:45:22,170 우리 모두요 652 00:45:22,170 --> 00:45:23,271 우리는 여길 떠나야 돼요 653 00:45:23,271 --> 00:45:24,439 절대 안 된다 654 00:45:24,439 --> 00:45:26,341 엘사는 자기가 할 수 있는 최선을 하고 있는 거야 655 00:45:26,341 --> 00:45:27,842 시간은 냉정하잖아 656 00:45:27,842 --> 00:45:30,111 Red Skelton과 Lucille Ball 덕분에 657 00:45:30,111 --> 00:45:31,831 이제 사람들은 집에서 여가를 보내는 군 658 00:45:33,348 --> 00:45:34,682 우린 함께 붙어있어야 돼 659 00:45:34,682 --> 00:45:36,051 이 사람들은 우리 사람들이다. 660 00:45:36,051 --> 00:45:37,352 모두 술주정뱅이들이에요 661 00:45:37,352 --> 00:45:38,636 카니발 사람들은 그들의 슬픔을 662 00:45:38,636 --> 00:45:40,455 독주 속에 흘려보내지 그래서 뭐? 663 00:45:40,455 --> 00:45:42,190 그래서 뭐요? 이런 사람들을 위한 프로그램이 지금 존재한다구요 664 00:45:42,190 --> 00:45:43,591 후원 그룹들요 665 00:45:43,591 --> 00:45:45,193 제가 모두 도와줄 수 있어요 깨끗한 새출발이요 666 00:45:45,193 --> 00:45:46,761 우리는 이 시궁창에서 나갈 수 있어요 667 00:45:46,761 --> 00:45:48,082 입조심해라! 이젠 싫어! 668 00:45:49,097 --> 00:45:50,832 나가고 싶어! 669 00:45:50,832 --> 00:45:54,536 어딘가 좋은 장소가 있어요, 어딘가에! 670 00:45:54,536 --> 00:45:56,204 싼 값에 땅을 살 수도 있어요 671 00:45:56,204 --> 00:45:58,773 농사나 하면서 살 수 있다고요! 672 00:45:58,773 --> 00:46:02,494 뭐, 이제는 네가 이스라엘을 이끄는 모세라도 된 거냐? 673 00:46:02,494 --> 00:46:04,112 글쎄, 왜 안 돼요? 저는 평범한 인생을 원한다고요 674 00:46:04,112 --> 00:46:07,282 우리를 위한 평범한 인생은 없어, 지미 675 00:46:07,282 --> 00:46:09,584 영웅이 되고 싶다면 그 쌍둥이들한테나 가서 말해봐 676 00:46:09,584 --> 00:46:10,585 좀 먹게 만들어 677 00:46:10,585 --> 00:46:12,452 이곳이 좋아지게 만들어봐 678 00:46:15,824 --> 00:46:17,190 손으로 이상한 짓은 하지 말고 679 00:46:33,308 --> 00:46:34,876 베스:싫어. 680 00:46:34,876 --> 00:46:36,711 싫어, 저리가 681 00:46:36,711 --> 00:46:38,546 저리가, 저리가! 682 00:46:38,546 --> 00:46:40,849 싫어요 저리가 저리가라고요 저리가! 683 00:46:40,849 --> 00:46:42,148 무슨 일이야? 684 00:46:43,568 --> 00:46:45,820 고마워해야겠군요 685 00:46:45,820 --> 00:46:47,822 당신네들이 건 간판이 686 00:46:47,822 --> 00:46:49,989 두명의 중요 용의자를 찾는데 도움을 줬네요 687 00:46:52,577 --> 00:46:53,928 베스랑 닷 태틀러 688 00:46:53,928 --> 00:46:55,630 너희를 살인 혐의로 체포한다 689 00:46:55,630 --> 00:46:56,865 아파요 너무 세게 조였어요 690 00:46:56,865 --> 00:46:58,066 잠깐만요 잠깐 기다려봐요 형사님 691 00:46:58,066 --> 00:46:59,134 베스랑 닷은 피해자라고요 692 00:46:59,134 --> 00:47:00,535 그들도 흉기에 찔렸다고요 693 00:47:00,535 --> 00:47:02,055 왜 병원에서 도망친 줄 압니까? 694 00:47:03,805 --> 00:47:06,975 이 여자들의 어머니가 쌍둥이가 공격당하기 이전에 죽었기 때문이죠 695 00:47:06,975 --> 00:47:09,511 그리고 집 어디에도 강제로 누군가 침입했다는 흔적이 없어요 696 00:47:09,511 --> 00:47:11,713 제가 볼 때는, 저들이 어머니를 죽인 겁니다. 697 00:47:11,713 --> 00:47:13,381 그리고 저들은 그걸 감추려고까지 했지요 698 00:47:13,381 --> 00:47:15,550 만약 저들이 바크맨 살인과 연관되어 있다고 하더라도 699 00:47:15,550 --> 00:47:18,086 저는 별로 놀랍지가 않군요 700 00:47:18,086 --> 00:47:20,622 거짓말이야 당신은 거짓말을 하고 있어 701 00:47:20,622 --> 00:47:23,458 그래서 이게 그건가 사건 종료? 저들을 봐. 저것들은 괴물이라고. 702 00:47:23,458 --> 00:47:25,026 배심원단은 저것들을 봐도 별 문제가 없을 거야 703 00:47:25,026 --> 00:47:26,261 괴물이라고 부르지마 704 00:47:26,261 --> 00:47:27,829 스페이드를 스페이드라고 부르는 건데 705 00:47:27,829 --> 00:47:29,295 이제 당장 내 앞에서 꺼져 706 00:47:45,180 --> 00:47:47,315 나는 저들을 잡아가게 놔둘 수 없어 707 00:47:47,315 --> 00:47:49,450 그럼 누가 나를 막을 건데? 708 00:47:49,450 --> 00:47:51,517 너랑 네 악당들이? 709 00:47:53,721 --> 00:47:55,723 내일 아침이 오면, 내 애들이 와서 여기를 정리할 거야 710 00:47:55,723 --> 00:47:57,192 이 마을에서 치워버리겠지 711 00:47:57,192 --> 00:47:59,894 주피터에 괴물들을 위한 장소는 없어 712 00:47:59,894 --> 00:48:01,996 우릴 괴물이라고 부르지 마! 713 00:48:01,996 --> 00:48:03,147 나는 내가 원하는 대로 부를 거야 714 00:48:03,147 --> 00:48:04,699 너희 괴물들... 715 00:48:38,972 --> 00:48:40,533 당신이 우릴 구했어 716 00:48:42,437 --> 00:48:45,004 그리고 넌 우릴 구할 거야 717 00:49:20,107 --> 00:49:22,043 네 의자는 어떠니 댄디? 718 00:49:22,043 --> 00:49:24,211 이것들 모두 내 의잔데요 719 00:49:24,211 --> 00:49:25,579 저는 제가 원하는 곳 어디나 앉을 수 있어요 720 00:49:25,579 --> 00:49:26,812 그래 그렇지 721 00:49:28,226 --> 00:49:29,517 엄마 의자가 좋은 것 같아요 722 00:49:29,517 --> 00:49:31,052 오 723 00:49:36,724 --> 00:49:37,725 어떠니? 724 00:49:37,725 --> 00:49:39,160 더 괜찮네요 725 00:49:39,160 --> 00:49:40,528 시트가 따뜻해요 726 00:49:40,528 --> 00:49:42,830 엄마가 널 위해서 따뜻하게 데웠단다 727 00:49:42,830 --> 00:49:44,765 잘 보이지 아가야? 728 00:49:44,765 --> 00:49:45,898 아무 것도 없는데요 729 00:49:47,201 --> 00:49:49,470 괴물들은 다 어디간거죠? 730 00:49:50,705 --> 00:49:52,006 지루해죽겠어요 731 00:49:52,006 --> 00:49:55,142 난 이거 싫어요 엄마 732 00:49:55,142 --> 00:49:57,111 피터슨 선생님이 말한 걸 기억하렴 733 00:49:57,111 --> 00:49:59,080 만약 네가 스스로를 불안하게 만든다면 734 00:49:59,080 --> 00:50:00,681 끔찍한 발진이 다시 생길 거야 735 00:50:00,681 --> 00:50:01,916 그걸 원하지 않잖아 안 그래? 736 00:50:01,916 --> 00:50:03,951 오래 기다렸습니다. 여러분! 737 00:50:03,951 --> 00:50:05,853 페퍼, 솔티, 빨리빨리 움직여! 738 00:50:05,853 --> 00:50:06,952 얼른! 739 00:50:16,197 --> 00:50:17,463 괴물들. 740 00:50:23,270 --> 00:50:25,504 시간이 됐습니다. 엘사 741 00:50:37,718 --> 00:50:39,720 신사숙녀 여러분 742 00:50:39,720 --> 00:50:42,923 당신이 들었던 모든 것은 사실입니다. 743 00:50:42,923 --> 00:50:45,693 광고되었던 모든 것들은 여기에 있습니다. 744 00:50:45,693 --> 00:50:47,995 텐트 밑에. 745 00:50:47,995 --> 00:50:50,281 불가사의들. 746 00:50:50,281 --> 00:50:51,766 진기한 것들. 747 00:50:51,766 --> 00:50:53,734 다양한 748 00:50:53,734 --> 00:50:56,003 이상한 것들, 기이한 것들. 749 00:50:56,003 --> 00:50:58,787 기묘한 것, 평범하지 않은 것! 750 00:51:00,608 --> 00:51:02,476 From jungles untamed 751 00:51:02,476 --> 00:51:06,180 to forests enchanted. 752 00:51:06,180 --> 00:51:08,115 From the Dark Continent 753 00:51:08,115 --> 00:51:10,265 to the spice-laden lands of India. 754 00:51:13,687 --> 00:51:15,990 경악스러운 자연의 실수가 755 00:51:15,990 --> 00:51:17,658 이곳에 모였습니다. 756 00:51:17,658 --> 00:51:20,227 당신의 즐거움과 교화를 위해서 757 00:51:20,227 --> 00:51:22,663 당신이 보게 될 것은 758 00:51:22,663 --> 00:51:25,366 당신의 오감을 경악시키고 759 00:51:25,366 --> 00:51:27,334 빼앗아버릴 겁니다. 760 00:51:27,334 --> 00:51:30,337 맞아요,당신의 영혼을 빼앗을 거에요 761 00:51:30,337 --> 00:51:33,607 그리고 오늘, 오늘밤 어디에서도 볼 수 없는 762 00:51:33,607 --> 00:51:37,159 엄청난 샴 쌍둥이. 763 00:51:42,416 --> 00:51:45,019 무시무시하고 비극적이지만 764 00:51:45,019 --> 00:51:48,322 목소리... 뛰어난 아름다움. 765 00:51:48,322 --> 00:51:50,424 신사숙녀 여러분. 766 00:51:50,424 --> 00:51:54,361 이전 베를린의 카바레에서 왔습니다. 767 00:51:54,361 --> 00:51:56,297 모든 자연의 실수들을 지배하는 768 00:51:56,297 --> 00:51:58,732 매혹적인 여성 769 00:51:58,732 --> 00:52:00,999 엘사 마스. 770 00:52:06,574 --> 00:52:08,709 ♪ ♪ 771 00:52:08,709 --> 00:52:12,713 ♪ 그건 쓸데없이 작은 일이야 ♪ 772 00:52:12,713 --> 00:52:16,517 ♪ 칙칙한 갈색머리 소녀에게 ♪ 773 00:52:16,517 --> 00:52:21,055 ♪ 엄마는 안된다고 말했지 ♪ 774 00:52:21,055 --> 00:52:24,925 ♪ 그리고 아빠는 소녀에게 나가라고 했어 ♪ 775 00:52:24,925 --> 00:52:28,496 ♪ 그러나 그녀를 만나줄 친구는 어디에도 없네 ♪ 776 00:52:28,496 --> 00:52:32,683 ♪ 이제 그녀는 가라앉아있는 꿈 속을 걷지 ♪ 777 00:52:32,683 --> 00:52:36,720 ♪ 전망 좋은 어느 자리에 앉아 ♪ 778 00:52:36,720 --> 00:52:39,104 ♪ 그리고는 스크린 속으로 훅 빠져들지 ♪ 779 00:52:41,108 --> 00:52:44,612 ♪ 그러나 영화는 슬프리만치 지겨워 ♪ 780 00:52:44,612 --> 00:52:48,232 ♪ 소녀는 열번도 넘게 영화처럼 살아왔거든! ♪ 781 00:52:48,232 --> 00:52:52,286 ♪ 그녀에게 집중하라고 말하는 ♪ 782 00:52:52,286 --> 00:52:55,072 ♪ 멍청이들 눈에 침을 뱉을 수있지♪ 783 00:52:55,072 --> 00:52:59,293 ♪ 선원들은 댄스홀에서 싸우고 ♪ 784 00:52:59,293 --> 00:53:00,895 ♪ 오 맙소사! ♪ 785 00:53:00,895 --> 00:53:04,999 ♪ 저 원시인 지나가는 꼴 좀 봐! ♪ 786 00:53:04,999 --> 00:53:07,499 ♪ 이건 정말 해괴하기 짝이없는 쇼로군 ♪ 787 00:53:09,220 --> 00:53:16,141 ♪ 화성에서도 삶이 존재할까? ♪ 788 00:53:17,511 --> 00:53:19,511 ♪ ♪ 789 00:53:27,855 --> 00:53:31,592 ♪ 그러나 영화는 슬프리만치 지루해 ♪ 790 00:53:31,592 --> 00:53:33,825 ♪ 왜냐하면 난 열번도 넘게 써봤거든!♪ 791 00:53:35,529 --> 00:53:39,333 ♪ 이제 난 다시 써야할 것 같아 ♪ 792 00:53:39,333 --> 00:53:42,169 ♪니가 나한테 집중하라고 하는 걸 보니 말이야. ♪ 793 00:53:42,169 --> 00:53:46,040 ♪ 선원들은 댄스홀에서 춤추고 ♪ 794 00:53:46,040 --> 00:53:48,342 ♪ 오, 맙소사 ♪ 795 00:53:48,342 --> 00:53:50,425 ♪ 저 원시인 지나다니는 꼴좀 봐 ♪ 796 00:53:51,946 --> 00:53:54,680 ♪ 정말 해괴한 쇼야 ♪ 797 00:53:56,350 --> 00:53:59,720 ♪저 보안관좀 봐 ♪ 798 00:53:59,720 --> 00:54:01,889 ♪ 엉뚱한 사람을 때리고 있잖아 ♪ 799 00:54:01,889 --> 00:54:03,390 ♪ 오, 맙소사♪ 800 00:54:03,390 --> 00:54:07,561 ♪ 그는 아마 자기가 제일♪ 801 00:54:07,561 --> 00:54:11,699 ♪ 잘 나가는 쇼에 나오는 지 모를거야 ♪ 802 00:54:11,699 --> 00:54:18,956 ♪ 화성에선 누군가 살고 있을까? ♪ 803 00:54:18,956 --> 00:54:21,123 ♪ ♪ 804 00:54:59,113 --> 00:55:00,214 닷: 너 여기로 오면 안 되잖아 805 00:55:00,214 --> 00:55:01,448 담배 한 대 필래? 806 00:55:01,448 --> 00:55:02,547 나 이거 좋아해, 고마워 807 00:55:05,052 --> 00:55:06,952 그래서... 808 00:55:10,224 --> 00:55:11,959 ...얼마면 돼? 809 00:55:11,959 --> 00:55:13,394 내 괴물들은 창녀가 아니에요. 810 00:55:13,394 --> 00:55:15,029 오해하시는 거에요 811 00:55:15,029 --> 00:55:16,463 우리는 하룻밤 즐기려고 사려는 게 아니에요 812 00:55:16,463 --> 00:55:18,098 일정기간 사고 싶어요 당신네 괴물들을 813 00:55:18,098 --> 00:55:19,366 5천 달러 814 00:55:19,366 --> 00:55:21,135 하나만요, 아마도 815 00:55:21,135 --> 00:55:22,336 하지만 두명이 여기 있죠 816 00:55:22,336 --> 00:55:23,437 알았어요 만 달러 817 00:55:23,437 --> 00:55:24,705 궁금하네요 818 00:55:24,705 --> 00:55:26,206 도대체 어떤 매표소가 819 00:55:26,206 --> 00:55:28,208 내년까지 사업을 통째로 빌려주는지 820 00:55:28,208 --> 00:55:30,277 쌍둥이는 우리의 주역이에요 821 00:55:30,277 --> 00:55:32,446 그들한테 물어보죠. 822 00:55:32,446 --> 00:55:34,148 너네는 어떻게 생각해 823 00:55:34,148 --> 00:55:35,849 만 달러가 너네한테 적당한 가격이라고? 824 00:55:35,849 --> 00:55:38,152 만 오천, 1페니도 더 이상 못줘요. 825 00:55:38,152 --> 00:55:39,887 그여자 다른 머리가 자라지 않는이상 826 00:55:41,188 --> 00:55:42,322 우린 여기 계속 있을 거에요 827 00:55:42,322 --> 00:55:43,288 여긴 우리 집이에요 828 00:55:44,992 --> 00:55:47,227 자기야 829 00:55:47,227 --> 00:55:49,363 내가 원했던 말이야. 830 00:55:49,363 --> 00:55:51,298 나는 알아 831 00:55:51,298 --> 00:55:53,600 스포트라이트를 하룻밤만 받아보면 벌레가 되어버리지 832 00:55:53,600 --> 00:55:55,302 너는 우리중 일부야 833 00:55:55,302 --> 00:55:59,640 보셨듯이, 우리는 엔터테이너 공연단이에요 834 00:55:59,640 --> 00:56:01,709 가족이요 835 00:56:01,709 --> 00:56:04,409 그리고 당신은 우리를 분열시키지 못해요 836 00:56:07,347 --> 00:56:08,615 이리와, 댄디 837 00:56:08,615 --> 00:56:10,517 뜨거운 목욕이 필요하겠어 838 00:56:10,517 --> 00:56:12,486 무엇도 기분나쁘게 꽥꽥거리는 839 00:56:12,486 --> 00:56:15,122 소음을 씻어내지는 못하겠지만 말야 840 00:56:15,122 --> 00:56:17,191 오늘밤 가장 기이했던 건 말이죠 841 00:56:17,191 --> 00:56:19,212 당신이 부른 한심한 노래에요 842 00:57:21,762 --> 00:57:23,662 친구들... 843 00:57:25,114 --> 00:57:26,352 보안관은 무고한 사람을 844 00:57:26,472 --> 00:57:28,584 보호하고 지켜야 하지 845 00:57:29,844 --> 00:57:33,489 그러나 그는 불법으로 판결내리려 했어 846 00:57:33,489 --> 00:57:35,694 우리 캠프로 침입해서 말야 847 00:57:36,893 --> 00:57:39,796 우리가 원하는 것은 848 00:57:39,796 --> 00:57:41,631 이곳이 안전을 느낄 수 있는 장소가 되는 것이야 849 00:57:41,631 --> 00:57:44,466 우리인 채로 사는 것이고 850 00:57:44,586 --> 00:57:48,454 그러나 아무도 우리를 도와주지 않을 거야 851 00:57:48,454 --> 00:57:51,040 우리는 일어서야 돼 852 00:57:51,040 --> 00:57:53,307 그리고 쟁취하는 거야 853 00:57:55,578 --> 00:57:58,114 우리도 행복할 권리가 있지 않아? 그래! 854 00:57:58,114 --> 00:58:00,383 나쁜 일이 좋은 사람들에게 생길 때 855 00:58:00,383 --> 00:58:04,254 우리는 질문을 던지지 무엇이 옳고 무엇이 그른지 856 00:58:04,254 --> 00:58:07,890 이제 우리가 스스로 정의내려야 할 시간이야 857 00:58:07,890 --> 00:58:11,261 사람들이 우리를 똥같이 취급하는 것은 잘못됐어 858 00:58:11,261 --> 00:58:14,163 우리를 지구의 쓰레기처럼 취급하는 것도! 859 00:58:14,163 --> 00:58:16,032 우리를 괴물이라고 부르고 싶다고? 860 00:58:16,032 --> 00:58:17,934 좋아, 정말 괴물처럼 행동해주지. 861 00:58:17,934 --> 00:58:20,169 오늘부터, 862 00:58:20,169 --> 00:58:21,938 만약 누구든지 우리를 쓰레기처럼 다루면 863 00:58:21,938 --> 00:58:25,775 우리들중 누구든, 너때문에 이러는 이유는 너도 이제 우리 중 하나니까 864 00:58:25,775 --> 00:58:28,709 그들은 돼지처럼 끝장 날거야 865 00:58:33,049 --> 00:58:34,915 보여주자 우리가 어떻게 할 수 있는지. 866 00:58:36,753 --> 00:58:38,419 벌레들한테! 867 00:59:04,480 --> 00:59:06,616 The gang's over the moon. 868 00:59:06,616 --> 00:59:07,884 쇼는 모두 매진됐어요 869 00:59:07,884 --> 00:59:09,819 오늘 말이죠 870 00:59:09,819 --> 00:59:11,821 당신 덕분이에요 871 00:59:11,821 --> 00:59:13,122 당신이 쌍둥이를 여기에 데려와서 872 00:59:13,122 --> 00:59:14,791 간판을 걸었고... 873 00:59:14,791 --> 00:59:16,359 빵! 흑자로 돌아간 거죠 874 00:59:16,359 --> 00:59:18,559 알아 875 00:59:20,330 --> 00:59:23,080 하지만 나는 지금 좀 혼란스러워 876 00:59:30,773 --> 00:59:33,743 그 여자애들... 877 00:59:33,743 --> 00:59:37,313 나는 걔네들을 우릴 위해서 데려온 게 아냐 878 00:59:37,313 --> 00:59:38,579 우릴 위해서가 아니라 879 00:59:41,217 --> 00:59:43,484 나 자신을 위해서였어 880 00:59:45,755 --> 00:59:48,157 사람들이 올 거고 881 00:59:48,157 --> 00:59:52,562 사람들이 날 볼 거고 882 00:59:52,562 --> 00:59:56,199 그리고 나는 마침내 스타가 될 것 같았어 883 00:59:56,199 --> 00:59:57,879 내가 항상 바랐던 것은 아무 것도 아니었어 884 01:00:02,638 --> 01:00:04,939 나한텐 너무 늦은 걸까? 885 01:00:07,043 --> 01:00:08,876 잘못된 거야? 886 01:00:14,717 --> 01:00:15,816 전혀 그렇지 않아요 887 01:00:21,190 --> 01:00:23,860 당신은 듣고 있어요 888 01:00:23,860 --> 01:00:27,597 재능이 있다고요 889 01:00:27,597 --> 01:00:29,899 영예와 박수를 받을 가치가 충분히 있어요 890 01:00:29,899 --> 01:00:33,169 다들 외칠 거에요 "앵콜" 891 01:00:33,169 --> 01:00:34,869 정말 그렇게 생각해? 892 01:00:37,106 --> 01:00:40,143 제 손을 걸게요 893 01:00:40,143 --> 01:00:42,378 당신은 누구나 아는 이름이 될 거에요 894 01:00:42,378 --> 01:00:44,211 나는 알아요 895 01:00:45,415 --> 01:00:46,649 오, 에델, 나의 자기... 896 01:00:46,649 --> 01:00:50,920 오... 오... 897 01:00:50,920 --> 01:00:53,187 당신은 나한테 너무 잘해줘 898 01:00:55,258 --> 01:00:56,559 이제 가봐. 899 01:00:56,559 --> 01:00:58,993 나 좀 쉬어야 겠어 900 01:01:22,452 --> 01:01:24,618 ♪ ♪ 901 01:01:29,325 --> 01:01:32,426 ♪ Auf Wiedersehen ♪ 902 01:01:34,764 --> 01:01:38,935 ♪ Auf Wiedersehen ♪ 903 01:01:38,935 --> 01:01:43,055 ♪ We'll meet again ♪ 904 01:01:43,055 --> 01:01:46,359 ♪ Sweetheart ♪ 905 01:01:46,359 --> 01:01:50,361 ♪ This lovely day ♪ 906 01:01:51,981 --> 01:01:56,486 ♪ Has flown my way ♪ 907 01:01:56,486 --> 01:02:01,057 ♪ The time has come ♪ 908 01:02:01,057 --> 01:02:02,406 ♪ To part ♪ 909 01:02:06,229 --> 01:02:09,332 ♪ We'll kiss again ♪ 910 01:02:09,332 --> 01:02:13,803 ♪ Like this again ♪ 911 01:02:13,803 --> 01:02:19,004 ♪ Don't let the teardrops ♪ 912 01:02:19,124 --> 01:02:21,738 ♪ Start ♪ 913 01:02:22,417 --> 01:02:26,788 ♪ With love that's true ♪ 914 01:02:26,788 --> 01:02:30,923 ♪ I'll wait for you ♪ 915 01:02:31,299 --> 01:02:36,052 ♪ Auf Wiedersehen ♪ 916 01:02:36,172 --> 01:02:38,871 ♪ Sweetheart. ♪ 917 01:02:40,287 --> 01:02:50,328 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com