1
00:00:01,915 --> 00:00:03,683
일기장에게
2
00:00:03,683 --> 00:00:07,364
9월 셋째 주 토요일이었어
3
00:00:07,484 --> 00:00:10,162
내가 알아왔던 세상이
영원히 불행해지는
4
00:00:14,851 --> 00:00:17,504
나를 보호해주는 그림자가 사라져버렸지
5
00:00:17,504 --> 00:00:19,554
철저히 나를 파헤치는
눈부신 빛에 의해
6
00:00:22,425 --> 00:00:25,543
나는 막 지옥의 입구로
들어간다는 걸 알게 되었어
7
00:00:28,014 --> 00:00:31,267
하지만 피할 수 없는 중력의 힘처럼
8
00:00:31,267 --> 00:00:34,902
내가 할 수 있는 일은 아무것도 없었어
9
00:01:32,028 --> 00:01:34,328
미스 테틀러?
10
00:01:36,199 --> 00:01:38,701
미스 테틀러?
빌 파머입니다.
11
00:01:38,701 --> 00:01:41,335
우유배달원이요
12
00:01:53,049 --> 00:01:55,266
테틀러씨?
13
00:02:28,334 --> 00:02:31,502
이런 맙소사!
14
00:03:30,613 --> 00:03:32,897
수술실로 바로!
15
00:03:55,838 --> 00:03:59,442
방광은 하나고
16
00:03:59,442 --> 00:04:01,678
콩팥이 세개
17
00:04:01,678 --> 00:04:05,179
두개는 왼쪽에 있고
하나는 오른쪽에 있네
18
00:04:08,351 --> 00:04:10,086
간호사?
19
00:04:10,086 --> 00:04:11,754
적고 있지?
20
00:04:11,754 --> 00:04:13,287
네 그럼요.
21
00:04:20,263 --> 00:04:24,033
폐가 네개
22
00:04:24,033 --> 00:04:26,202
심장이 두개
23
00:04:26,202 --> 00:04:29,437
순환계를 공유하는군
24
00:04:35,928 --> 00:04:37,880
피해자는 63살로
25
00:04:37,880 --> 00:04:39,766
에도라 테틀러입니다.
26
00:04:39,766 --> 00:04:41,718
이웃들에게는
혼자서 살았던 걸로 알려졌지만
27
00:04:41,718 --> 00:04:44,270
그 끔찍한 괴물은
범죄현장에서 발견되었습니다.
28
00:04:44,270 --> 00:04:47,357
목격자는 상황을 설명했습니다.
'엄청난 기형 인간'이었다고
29
00:04:47,357 --> 00:04:49,559
혈육이었던 것 같다고,
정보원은 말했습니다.
30
00:04:49,559 --> 00:04:52,478
나는 그 노인네가
괴물을 숨겼다는 걸 비난 못하겠어
31
00:04:52,478 --> 00:04:54,230
내가 만약 그렇게 생긴걸 낳잖아?
32
00:04:54,230 --> 00:04:56,532
바로 욕조에 던져버릴거야
33
00:04:56,532 --> 00:04:57,665
페니, 그건 좀 잔인하다.
34
00:04:59,268 --> 00:05:00,303
아마 킬그린씨가 그 얘기
35
00:05:00,303 --> 00:05:01,954
못듣게 하는게 좋을 거야
36
00:05:01,954 --> 00:05:05,174
그리고 네가 빨간 립스틱
바른 걸 찾아낼 걸
37
00:05:05,174 --> 00:05:07,477
그분이 널 벼르고 있다고
38
00:05:07,477 --> 00:05:09,627
나는 회진이나 돌게
39
00:05:14,884 --> 00:05:16,586
도와줄까요?
40
00:05:16,586 --> 00:05:20,590
저는 아픈 조카를 보러왔어요
41
00:05:20,590 --> 00:05:25,309
그런데 아무래도
복도를 잘못 찾은 것 같네요
42
00:05:27,096 --> 00:05:28,648
여기서 담배를 피면 안 돼요
43
00:05:28,648 --> 00:05:29,649
이 건물에서는 말이죠 부인.
44
00:05:29,649 --> 00:05:31,267
오 괜찮아요
45
00:05:31,267 --> 00:05:33,770
이건 럭키스트라이크 담배에요
당신한테도 좋을 거예요
46
00:05:33,770 --> 00:05:35,438
자요
47
00:05:35,438 --> 00:05:36,689
하나 피세요
48
00:05:36,689 --> 00:05:37,671
어서요
49
00:05:38,858 --> 00:05:42,161
한 번 펴봐요
50
00:05:42,161 --> 00:05:44,113
그래요 그나저나
51
00:05:44,113 --> 00:05:46,449
나의 페퍼민트 천사님.
52
00:05:46,449 --> 00:05:49,652
어쩌다가보니 경찰관이
53
00:05:49,652 --> 00:05:51,454
문밖에서 앉아있는 걸 봤는데요
54
00:05:51,454 --> 00:05:53,838
네. 저기 안에 있는 사람 때문이죠
55
00:05:55,925 --> 00:05:57,293
안에 뭐가 있는데요?
56
00:05:57,293 --> 00:06:00,029
나는 신문을 읽었죠 뭔가
57
00:06:00,029 --> 00:06:02,465
독특한 뭔가가 여기로 옮겨졌다고요
58
00:06:02,465 --> 00:06:03,966
"독특하다고요"?
59
00:06:03,966 --> 00:06:06,386
이 마을의 시골뜨기 말하는 건가보네요
60
00:06:06,386 --> 00:06:08,137
나는 당신이 모르는 조그만 마을
61
00:06:08,137 --> 00:06:10,173
주피터의 비밀을 알아요
62
00:06:10,173 --> 00:06:13,526
그럼 무료한 시간을 떼우려고
여기서 자원봉사하는 건가요?
63
00:06:13,526 --> 00:06:14,710
우리엄마가 절 이렇게 만들었죠
64
00:06:14,710 --> 00:06:16,012
여기에 있거나 소년원이에요
65
00:06:16,012 --> 00:06:17,697
오... 당신은 젊네요
66
00:06:17,697 --> 00:06:19,399
원기왕성하고요
67
00:06:19,399 --> 00:06:21,117
아마 당신은 이렇게 죽음과 질병들에
68
00:06:21,117 --> 00:06:23,086
둘러싸이기 싫을 걸요
69
00:06:25,721 --> 00:06:29,225
인생은 적당히 흘러가는 대로 사는 거죠
70
00:06:29,225 --> 00:06:32,211
맞는 말이에요 자매님
71
00:06:32,211 --> 00:06:33,629
여기요
72
00:06:33,629 --> 00:06:35,596
나는 당신같은 여자들이
무엇이 필요한지 알고 있죠
73
00:06:37,867 --> 00:06:40,603
"플로린 엘사의
호기심 캐비넷."
74
00:06:40,603 --> 00:06:42,889
이게 뭐에요?
75
00:06:42,889 --> 00:06:44,841
오직 이 곳에 와야만
76
00:06:44,841 --> 00:06:47,558
이 비밀들을 알 수 있어요
77
00:06:55,318 --> 00:06:56,936
저기요 잠깐만요
78
00:06:56,936 --> 00:06:58,788
여기 들어가기 싫을걸요
절 믿으세요
79
00:06:58,788 --> 00:07:00,740
괴물이라도 볼까봐 그래요?
80
00:07:00,740 --> 00:07:03,793
신문에서 이미 말했던 거에요 경찰관님
81
00:07:03,793 --> 00:07:04,994
신문은 절대 거짓말을 안 해요
82
00:07:04,994 --> 00:07:07,130
저 곳에 들어가는 이유는
83
00:07:07,130 --> 00:07:08,798
온정의 손길을 베풀기 위해서죠
84
00:07:08,798 --> 00:07:09,997
그렇지 않아요?
85
00:08:51,033 --> 00:08:53,236
당신 누구에요
86
00:08:53,236 --> 00:08:55,936
너희처럼 예쁜 여자는 처음 보는구나
87
00:09:03,079 --> 00:09:04,864
매우 행운아지
88
00:09:04,864 --> 00:09:07,231
자매를 가지고 있다는 것이
89
00:10:25,277 --> 00:10:27,578
여기서 나갈 때
뭔가 입을 게 필요하겠구나
90
00:10:28,918 --> 00:10:29,909
솔직히 말하자면
91
00:10:30,029 --> 00:10:31,717
밖은 좀 으스스하지
92
00:10:31,717 --> 00:10:33,617
너네집 말야
93
00:10:34,289 --> 00:10:35,907
공기 속에 폭력이 남아있어
94
00:10:35,907 --> 00:10:37,935
왜 저 여자가 우리에게 잘해주는 거지?
95
00:10:38,055 --> 00:10:39,095
원하는 게 있으니까 그러지
96
00:10:39,215 --> 00:10:40,712
사람들이 너희를 부르는 말을 알겠지
97
00:10:40,712 --> 00:10:42,180
신문속에서 멍청하게 묘사되잖아
98
00:10:42,180 --> 00:10:43,480
그건 너희들이 말을 안 해서 그래.
99
00:10:46,184 --> 00:10:49,171
그러나 누군가는 읽었지
100
00:10:49,171 --> 00:10:51,356
내 직관은 나에게 말했어
101
00:10:51,356 --> 00:10:54,841
이건 너네 죽은 엄마가 아니야
102
00:10:57,629 --> 00:11:00,298
베티 그래블은 내 우상이에요
103
00:11:00,298 --> 00:11:03,199
베티랑 너랑 좀 비슷한 걸
104
00:11:05,303 --> 00:11:07,305
관능적인 입술
105
00:11:07,305 --> 00:11:09,005
멋진 미소
106
00:11:17,849 --> 00:11:21,453
나는 매우 오랫동안 복잡한 연애를 했지
107
00:11:21,453 --> 00:11:22,888
쇼비즈니스로 나 자신을 말야
알겠어?
108
00:11:22,888 --> 00:11:24,456
베티를 만나본 적 있어요?
109
00:11:24,456 --> 00:11:27,040
우리의 길은 꽤 교차했지
110
00:11:28,460 --> 00:11:31,430
하지만 운명이 방해하더군
111
00:11:31,430 --> 00:11:32,697
알라바마에서 살았을 때
112
00:11:32,697 --> 00:11:34,683
그분이 틴 팬 앨리에 있는 걸 봤어요
113
00:11:34,683 --> 00:11:35,965
닥쳐! 너 뭐가 문제야?
114
00:11:37,803 --> 00:11:39,671
그나저나
115
00:11:39,671 --> 00:11:42,908
너에 대해서 말해보자,
왼쪽아, 음?
116
00:11:42,908 --> 00:11:44,709
너는 베티 그래블은 아니야
117
00:11:44,709 --> 00:11:47,813
그러나
118
00:11:47,813 --> 00:11:51,080
너는 여배우 진 아서와
비슷한 점이 있군
119
00:11:59,724 --> 00:12:02,828
너네 남자친구가 있었던 적은 있니?
120
00:12:02,828 --> 00:12:04,894
둘중에 하나라도?
121
00:12:07,415 --> 00:12:09,835
내가 고백하는데
122
00:12:09,835 --> 00:12:13,004
의사들 중 하나가
123
00:12:13,004 --> 00:12:15,774
너네 엑스레이 레포트를 나에게 보여줬어
124
00:12:15,774 --> 00:12:18,143
너네들은 두개의 심장을
125
00:12:18,143 --> 00:12:19,845
가지고 있다더군
126
00:12:19,845 --> 00:12:22,481
그러나 아랫도리는
127
00:12:22,481 --> 00:12:25,083
오직 한 개의 시스템이지
128
00:12:25,083 --> 00:12:27,652
복잡하지? 응?
129
00:12:27,652 --> 00:12:29,020
아, 나한테 말해봐
130
00:12:29,020 --> 00:12:31,323
누구라도 너네들
131
00:12:31,323 --> 00:12:33,492
체리파이를 맛본 적 있어?
132
00:12:33,492 --> 00:12:36,027
오, 신이시여
저 여자는 변태 성욕자야!
133
00:12:36,027 --> 00:12:37,429
저 여자 매우 솔직한데.
134
00:12:37,429 --> 00:12:39,364
그래서 너네들 다 처녀야?
135
00:12:39,364 --> 00:12:41,333
그것 참 안타깝네
136
00:12:41,333 --> 00:12:43,368
그러나 적어도
137
00:12:43,368 --> 00:12:45,670
너네들 스스로 할 수 있지 않아?
138
00:12:45,670 --> 00:12:47,339
쟤는 그런걸 원하지 않아요
139
00:12:47,339 --> 00:12:48,473
난 네가 싫어
140
00:12:48,473 --> 00:12:51,276
제가 저를 만질 때면
141
00:12:51,276 --> 00:12:54,312
얘는 눈을 감고
아무 것도 못 느끼는 척 해요
142
00:12:54,312 --> 00:12:57,682
육체를 떠나있는다네요?
143
00:12:57,682 --> 00:13:00,051
아무래도 거짓말 하는 것 같아요
144
00:13:00,051 --> 00:13:01,520
사실 즐기고 있는 거죠
145
00:13:01,520 --> 00:13:03,620
더러운 주둥아리 닥치지 못해,
이 창녀야!
146
00:13:05,891 --> 00:13:07,425
그리고 당신...
147
00:13:07,425 --> 00:13:09,692
이 방에서 당장 나가
148
00:13:11,479 --> 00:13:12,864
그래
149
00:13:12,864 --> 00:13:14,699
지금은 쉬어야지.
150
00:13:14,699 --> 00:13:16,468
하지만 난 다시 올거야
151
00:13:16,468 --> 00:13:19,371
나는 절대 친구를 포기하지 않아
152
00:13:19,371 --> 00:13:22,155
독일어
153
00:14:00,362 --> 00:14:02,697
아냐 아냐 멈추지 마
154
00:14:02,697 --> 00:14:04,532
계속해 정말로 하고 싶어
155
00:14:04,532 --> 00:14:05,951
우리는 아기 기를 형편이 못돼
156
00:14:05,951 --> 00:14:07,586
음 내가 콘돔 두개를 슬쩍했는데
157
00:14:07,586 --> 00:14:09,037
드러커한테 말야 왜냐면
158
00:14:09,037 --> 00:14:11,337
너한테 충분하지 않은 것 같아서 말이지
159
00:14:13,541 --> 00:14:14,791
너한테 줄것도 있어
160
00:14:14,893 --> 00:14:17,293
차에서 가져올게
161
00:14:18,597 --> 00:14:19,598
기다려
162
00:14:41,903 --> 00:14:44,289
알았어
163
00:14:52,714 --> 00:14:55,166
음...
164
00:14:55,166 --> 00:14:57,383
누구세요?
165
00:15:10,432 --> 00:15:12,315
아.아.
166
00:15:15,420 --> 00:15:17,122
아. 제꺼군요
167
00:15:17,122 --> 00:15:18,456
음... 알았어요
168
00:15:18,456 --> 00:15:21,626
고마워요
169
00:15:39,895 --> 00:15:42,946
당신 마스크의 나머지 부분은
어떻게 된 거죠?
170
00:15:45,617 --> 00:15:47,577
이건 누구야?
뭐? 네가 고용한 사람 아냐?
171
00:15:50,322 --> 00:15:51,788
트로이...?
172
00:15:54,660 --> 00:15:55,742
트로이?
173
00:15:56,962 --> 00:15:58,078
안돼!
174
00:16:25,657 --> 00:16:28,108
안돼!
175
00:16:32,164 --> 00:16:33,446
안돼!
176
00:16:50,515 --> 00:16:53,218
쿠폰 자르는 거에요?
177
00:16:53,218 --> 00:16:56,688
이건 Stage Fright에 대한
리뷰에요
178
00:16:56,688 --> 00:16:59,157
디에트리치의 새로운 영화죠
179
00:16:59,157 --> 00:17:03,128
정말 히치콕은 어떤 정신병이라도
가지고 있는 게 분명해요
180
00:17:03,128 --> 00:17:06,314
그가 그녀를 영화에
캐스팅 했을 때
181
00:17:06,314 --> 00:17:08,116
자 보세요 이것들을 모두
182
00:17:08,116 --> 00:17:09,618
여기요
183
00:17:09,618 --> 00:17:11,236
이건 '알라의 정원'
에서 온 거에요
184
00:17:11,236 --> 00:17:13,238
흥행가의 독약이라고 부르죠
185
00:17:13,238 --> 00:17:17,242
그여자한테 20만 달러를 지불했어요
186
00:17:17,242 --> 00:17:20,512
영화에서 노출신을
보여주는 대가로 말이에요
187
00:17:20,512 --> 00:17:22,712
저..저는 영화를 잘 안 봐요
188
00:17:25,617 --> 00:17:26,668
리필해줘요
189
00:17:26,668 --> 00:17:28,637
리필!
190
00:17:34,760 --> 00:17:36,978
나는 진지해
191
00:17:39,664 --> 00:17:41,433
정말 진지하다구
192
00:17:41,433 --> 00:17:42,768
진짜야
농담하는 거 아니다?
193
00:17:42,768 --> 00:17:44,569
나는 오토바이를 바람처럼 탈 수 있다구
194
00:17:44,569 --> 00:17:46,403
그래...
195
00:17:50,776 --> 00:17:52,310
끝나고 뭐하는데?
196
00:17:52,310 --> 00:17:55,313
너를 태워다 줄 수 있어,
197
00:17:55,313 --> 00:17:56,815
만약 네가 운이 좋다면.
알았어.
198
00:17:56,815 --> 00:17:58,216
그래
약속한 거다?
199
00:17:58,216 --> 00:18:00,085
우리는 이 구역 좀
여러번 돌아다닐 수 있어
200
00:18:00,085 --> 00:18:01,086
여러번?
그래.
201
00:18:01,086 --> 00:18:02,454
재밌을 거야
202
00:18:02,454 --> 00:18:04,055
아마 너는 우리집도 둘러보겠지
203
00:18:04,055 --> 00:18:05,707
그냥 우리집으로 데려다주면 안돼?
204
00:18:05,707 --> 00:18:06,958
집? 그래 그것도 괜찮네
으-흠
205
00:18:06,958 --> 00:18:08,124
여기서 만나다니 반갑네
206
00:18:09,878 --> 00:18:13,515
이짓거리가
일하는 것처럼 보이진 않네
207
00:18:13,515 --> 00:18:14,764
한번 해볼래?
208
00:18:17,235 --> 00:18:19,202
너네 엄마셔?
209
00:18:21,239 --> 00:18:23,239
얼른가, 아가씨
210
00:18:26,528 --> 00:18:27,913
너는 이기적이고 아무짝에도 쓸모없어!
211
00:18:27,913 --> 00:18:29,448
내가 이 장소를 찾아냈지
212
00:18:29,448 --> 00:18:32,551
우리의 집이 될 수 있는 장소
213
00:18:32,551 --> 00:18:34,453
우리가 쇼를 확장시킬 수 있는 장소
214
00:18:34,453 --> 00:18:37,956
청중들을 만들어내고
215
00:18:37,956 --> 00:18:39,758
여행의 종착지가 될 수 있는
216
00:18:39,758 --> 00:18:41,893
그런데 너는 위험을 감수하네
걸레같은 년 때문에?
217
00:18:41,893 --> 00:18:43,428
임대주가 한 말을 들었어요
218
00:18:43,428 --> 00:18:45,080
그들은 우리가 여기 있길 원치 않아요
219
00:18:45,080 --> 00:18:46,729
당신은 꿈속에서 살고 있어요 엘사.
220
00:18:50,669 --> 00:18:52,904
빨래를 걷을 때는 조심하거라,
귀여운 아가야.
221
00:18:52,904 --> 00:18:54,506
나는 오직 두 쌍만 남았단다
222
00:18:54,506 --> 00:18:56,174
알았어요 미스 엘사
223
00:18:56,174 --> 00:18:58,093
이것들은 정말 예뻐요
그렇지 정말 예쁘단다
224
00:18:58,093 --> 00:19:00,679
너처럼 말이야
225
00:19:00,679 --> 00:19:02,564
이제 엄마를 위해 개어다오
226
00:19:02,564 --> 00:19:05,400
우리가 어디까지 얘기했죠, 해돈 필드 선생?
227
00:19:05,400 --> 00:19:08,019
악의는 없어요, 미스 엘사, 저는
네개 발가락을 동상으로 잃어버렸어요
228
00:19:08,019 --> 00:19:10,438
프랑스 아르덴은
겨울에 영하 44도까지 떨어지죠
229
00:19:10,438 --> 00:19:12,724
그리고 그냥 해돈필드입니다.
선생이 아니고요
230
00:19:12,724 --> 00:19:14,159
당신네 미국인들은 예민하네요.
231
00:19:14,159 --> 00:19:15,494
당신들이 전쟁에서 이겼죠.
232
00:19:15,494 --> 00:19:17,329
공연단이 필요할 거요
233
00:19:17,329 --> 00:19:20,031
들판을 비우는데 말이에요
그렇지만 일년동안 계약하기로 했잖아요!
234
00:19:20,031 --> 00:19:21,700
우리는 겨우 이 곳에
두 달 있었다구요!
235
00:19:21,700 --> 00:19:23,568
아무도 당신의 쇼에 오길
원치 않아요 미스 엘사
236
00:19:23,568 --> 00:19:25,203
네, 하지만 새로운 배우를 스카우트 했어요!
237
00:19:25,203 --> 00:19:26,538
신선한 변화가 있을 거에요!
238
00:19:26,538 --> 00:19:28,874
당신의 정신은 존경해요
미스 엘사
239
00:19:28,874 --> 00:19:32,344
하지만 조지아에서부터 온 연극 공연이
다음 주부터 있을 거예요
240
00:19:32,344 --> 00:19:35,297
전도사는 그의 텐트를
여기다 세우길 원해요
241
00:19:35,297 --> 00:19:37,682
게다가 이미 지불했고요
242
00:19:37,682 --> 00:19:39,684
현금으로요.
243
00:19:39,684 --> 00:19:41,603
음
244
00:19:41,603 --> 00:19:44,306
만약 제가 할 수 있다면 저는...
245
00:19:46,358 --> 00:19:49,027
내 아내는 이곳에 괴물들이
거주하는 것을 원하지 않아요
246
00:19:49,027 --> 00:19:50,729
밤에 악몽도 꾼다고요
247
00:19:50,729 --> 00:19:52,729
내 괴물들은 파리 한 마리도 못 죽여요!
248
00:19:58,286 --> 00:19:59,404
꽤 이쁘죠, 허?
249
00:19:59,404 --> 00:20:01,122
벨기에에서 만들어졌어요
250
00:20:01,122 --> 00:20:04,376
저를 위해서요.
251
00:20:06,044 --> 00:20:08,330
당신도 알다시피
252
00:20:08,330 --> 00:20:11,082
해돈필드씨.
253
00:20:11,082 --> 00:20:12,801
당신은 우리의 구세주에요
254
00:20:14,586 --> 00:20:16,588
제 생각에 네덜란드 진 병이
어디에 있었던 것 같네요
255
00:20:16,588 --> 00:20:18,640
아마도 당신은 여기 들어와서
256
00:20:18,640 --> 00:20:21,393
무대도 둘러보고 싶겠죠?
257
00:20:21,393 --> 00:20:22,392
흠?
258
00:20:24,512 --> 00:20:26,464
저는 여전히 이해 못하겠어요
259
00:20:26,464 --> 00:20:27,799
어떻게 당신이 그에게
한 달의 기간을 얻어냈는지
260
00:20:27,799 --> 00:20:29,666
그건 네 알바 아니지.
261
00:20:31,937 --> 00:20:35,774
너는 너의 매력이
262
00:20:35,774 --> 00:20:38,710
저 여자애한테 너의 기형을
263
00:20:38,710 --> 00:20:40,278
못보게 할 거라고 생각하지?
264
00:20:40,278 --> 00:20:41,680
흠?
265
00:20:41,680 --> 00:20:44,916
저 여자애가 널 볼 때 어떤 일이 벌어질까?
266
00:20:44,916 --> 00:20:46,851
너의 모두를 말야?
267
00:20:50,322 --> 00:20:52,157
어딘지 알겠지
너의 종착지가 어디인지
268
00:20:52,157 --> 00:20:54,259
사람들이 가난한
괴물들을 보내는 곳
269
00:20:54,259 --> 00:20:56,595
주 정신 병원.
270
00:20:56,595 --> 00:20:59,264
너네 엄마는 어떻게 될까?
271
00:20:59,264 --> 00:21:00,630
허?
272
00:21:00,750 --> 00:21:04,803
너는 엄마가 끔찍한 정신병원에서
침이나 흘리면서 죽길 원하겠지
273
00:21:04,803 --> 00:21:07,005
우리 둘다 알아
엄마가 결국에 어디로 보내질지
274
00:21:07,005 --> 00:21:08,673
우리 모두가 갈 곳 말야
275
00:21:08,673 --> 00:21:11,276
모두 끝났어, 엘사!
276
00:21:11,276 --> 00:21:14,043
개소리하지마!
277
00:21:16,815 --> 00:21:17,916
모든 것은 변할 거야
278
00:21:17,916 --> 00:21:18,948
나는 계획이 있어
279
00:21:35,649 --> 00:21:37,836
실례지만 당신 계산을
마무리지어도 될까요?
280
00:21:37,836 --> 00:21:39,469
휴식시간이 다 되어가서요
281
00:21:40,839 --> 00:21:44,009
오, 달링
282
00:21:44,009 --> 00:21:45,477
그건 무료에요
283
00:21:45,477 --> 00:21:48,394
스타는 절대 지불하지 않는 법이죠
284
00:22:09,501 --> 00:22:10,686
하루에 한 번 있는 일이었어
285
00:22:10,806 --> 00:22:11,846
이제 이건 일주일에 한 번이 되었네
286
00:22:12,008 --> 00:22:13,810
일주일에 한 번이라구?
287
00:22:13,810 --> 00:22:15,478
만약 일년에 한 번이라면
난 매우 행운아네
288
00:22:15,478 --> 00:22:18,348
나는 에디 주니어가
이걸 어떻게 받아들일지 궁금해
289
00:22:18,348 --> 00:22:21,017
매주 목요일 밤
오후 9시
290
00:22:21,017 --> 00:22:23,086
그는 드래그넷을 키고
내 위로 올라와
291
00:22:23,086 --> 00:22:26,289
한국에 있었을 때 이후로
그런 모습을 보인 적 없어
292
00:22:43,473 --> 00:22:45,308
네 차례야 마르나
293
00:22:47,043 --> 00:22:50,246
어디서 이 사람을... 찾은 거야?
294
00:22:50,246 --> 00:22:51,981
길가에서 데려왔지
295
00:22:51,981 --> 00:22:53,817
빈텐트에 들어왔고
296
00:22:53,817 --> 00:22:55,652
진짜 쇼가 시작된 거야
297
00:22:57,120 --> 00:22:58,888
두려워하지마
298
00:22:58,888 --> 00:23:01,491
끝나고 나면 편안할 걸
299
00:23:08,648 --> 00:23:11,201
자 다들, 나는 연설을 잘 못하지만
300
00:23:11,201 --> 00:23:12,836
이 새로운 상품이 도움 될거야
301
00:23:12,836 --> 00:23:14,938
미국 주부들이라면 말이지
302
00:23:14,938 --> 00:23:17,574
조용히 하기만 한다면
트림하는 소리까지 들을 수 있다구
303
00:23:17,574 --> 00:23:19,509
방금 들었어?
304
00:23:19,509 --> 00:23:22,278
이건 특허직인이고
305
00:23:22,278 --> 00:23:24,214
완벽한 색깔들을 한 번 봐
306
00:23:24,214 --> 00:23:25,648
이 사랑스러운 파스텔 색깔
307
00:23:41,431 --> 00:23:44,100
걱정하지마 안 무니까
308
00:23:46,169 --> 00:23:48,772
이리와 자기
309
00:24:08,458 --> 00:24:09,492
아 좋아
310
00:24:10,960 --> 00:24:12,428
아..
311
00:24:15,165 --> 00:24:16,697
좋아
312
00:24:18,234 --> 00:24:20,970
아...아 예스
313
00:24:20,970 --> 00:24:23,773
베스:
경찰이 우리에게 물을 것 같아요?
314
00:24:23,773 --> 00:24:25,542
언제 누가 침입했는지?
315
00:24:25,542 --> 00:24:27,560
경찰은 무슨 일이 일어났는지
모두 듣고 싶어할 거야
316
00:24:27,560 --> 00:24:29,813
말했듯이, 우리는 사실
자세히 못 봤어요
317
00:24:29,813 --> 00:24:31,231
내가 말하게 좀 냅둬
318
00:24:31,231 --> 00:24:33,064
뭘 봤는데?
319
00:24:37,887 --> 00:24:40,822
그 비극에 대해서 좀 말해봐
320
00:24:44,761 --> 00:24:46,577
재수없게 강도에게 당했죠...
321
00:24:47,997 --> 00:24:50,099
강도는 매우 화를 냈어요
322
00:24:50,099 --> 00:24:52,569
우리한테서 아무것도
훔칠게 없다는 걸 알고서요
323
00:24:52,569 --> 00:24:55,136
달이 뜨지 않은 밤이었죠
324
00:24:56,739 --> 00:24:58,208
베티는 잠에 빠졌으나
325
00:24:58,208 --> 00:25:00,808
뭔가가 저를 깨웠어요
326
00:25:02,178 --> 00:25:04,047
저는 발자국 소리를 들었죠
327
00:25:08,284 --> 00:25:10,918
그래서 결국 한 사람만 본 거야?
328
00:25:13,056 --> 00:25:14,591
그사람은 중절모를 썼어요
329
00:25:14,591 --> 00:25:16,492
검정색이요
330
00:25:16,492 --> 00:25:18,127
그리고 아쿠아 벨바 향수 냄새가 났어요
331
00:25:18,127 --> 00:25:19,427
그만 말해.
332
00:25:20,930 --> 00:25:22,899
끔찍했어요
333
00:25:22,899 --> 00:25:25,268
처음에 엄마를 목걸이로 목졸랐어요
334
00:25:25,268 --> 00:25:28,271
엄마가 자수를 놓고 있는 동안에 말이죠
335
00:25:28,271 --> 00:25:29,138
입닥쳐 베스!
336
00:25:29,138 --> 00:25:30,673
매우 흥미롭네
337
00:25:30,673 --> 00:25:32,173
끔찍한 영화가 될 것 같구나
338
00:25:34,010 --> 00:25:36,446
만약 이미 만들어진게 아니라면 말이지
339
00:25:36,446 --> 00:25:37,614
무슨 소리 하는 거에요
340
00:25:37,614 --> 00:25:38,815
원작 가스등.
341
00:25:38,815 --> 00:25:41,117
"여자는 목걸이로 목졸린다.
342
00:25:41,117 --> 00:25:43,653
자수를 놓고 있는 동안"
343
00:25:43,653 --> 00:25:45,755
베트, 만약 네가 말할 거라면,
344
00:25:45,755 --> 00:25:47,807
네 입에서 튀어나오는 말이
345
00:25:47,807 --> 00:25:49,893
영화 줄거리를 생각없이 내뱉는지
확실히 해라
346
00:25:49,893 --> 00:25:51,294
알아차렸어.
347
00:25:51,294 --> 00:25:53,630
그리고
348
00:25:53,630 --> 00:25:57,033
심지어 나조차도 알겠어
너네 엄마가
349
00:25:57,033 --> 00:25:59,133
너네가 부상당하기 이틀 전에 죽었단 걸
350
00:26:03,740 --> 00:26:06,109
너네둘은 좀 더 열심히
351
00:26:06,109 --> 00:26:07,877
이야기를 짜맞춰야 할 거야
352
00:26:07,877 --> 00:26:09,810
경찰이 나타나기 전에
353
00:26:37,807 --> 00:26:38,825
잠시 진행하던 프로그램을 중단하고
354
00:26:38,825 --> 00:26:40,743
충격적인 뉴스를 전해드리겠습니다.
355
00:26:40,743 --> 00:26:43,196
주피터 경찰소는
그들 집에서 살해당한 시체 두구의
356
00:26:43,196 --> 00:26:44,497
신원을 공개했습니다.
357
00:26:44,497 --> 00:26:46,449
브릿지워터의 인적드문 거주지역이었죠
358
00:26:46,449 --> 00:26:48,785
제프리와 밀드레드 바크맨은 적어도 일주일은
359
00:26:48,785 --> 00:26:50,336
지난 시체로 이웃들에게 발견되었습니다.
360
00:26:50,336 --> 00:26:52,253
처참한 몰골로 말입니다.
361
00:27:00,697 --> 00:27:02,398
이웃들은
잔혹한 모습이었다고,
362
00:27:02,398 --> 00:27:05,383
"피의 침대"라고 전했습니다.
363
00:27:15,244 --> 00:27:17,413
코리 바크맨은
그들의 8살 남자아이로
364
00:27:17,413 --> 00:27:19,280
실종된 상태입니다.
365
00:27:23,119 --> 00:27:25,188
최근 발견으로
366
00:27:25,188 --> 00:27:27,557
트로이 밀러의 죽음과
보니 립톤의 유괴,
367
00:27:27,557 --> 00:27:29,158
애도라 태틀러의 죽음까지
368
00:27:29,158 --> 00:27:31,027
4개의 충격적인 살인사건이
전해졌습니다.
369
00:27:31,027 --> 00:27:32,595
거주자들은 공포에 떨고 있습니다.
370
00:27:32,595 --> 00:27:35,064
불과 이주 전까지는
평화로웠던 작은 마을이 말이죠
371
00:27:35,064 --> 00:27:37,100
그리고 경찰관들은
아직 사건의 연결점을 찾지 못했습니다.
372
00:27:37,100 --> 00:27:39,902
그런데 리포터에 따르면
4개의 살인사건에서는
373
00:27:39,902 --> 00:27:42,372
매우 유사한 흉기가
사용되었다고 합니다.
374
00:27:42,372 --> 00:27:44,607
주피터 마을의 시민들을 상대로
375
00:27:44,607 --> 00:27:46,142
어떤 미치광이 하나가
날뛰는 것을 증명하는 것처럼요
376
00:27:46,142 --> 00:27:48,144
우리가 오직 바라는 것은 하나입니다.
377
00:27:48,144 --> 00:27:50,945
정의가 빠르고 엄중하게 행해지는 것이죠
378
00:28:17,974 --> 00:28:19,842
이봐
379
00:28:19,842 --> 00:28:21,477
이리와봐
380
00:28:21,477 --> 00:28:23,312
여기
381
00:28:23,312 --> 00:28:26,215
우리 둘다 뭘 좀 먹어야 돼
382
00:28:26,215 --> 00:28:28,315
여기 있다, 받아
383
00:28:33,723 --> 00:28:36,259
걱정마
384
00:28:36,259 --> 00:28:38,492
누군가 우릴 발견할 거야
385
00:28:40,630 --> 00:28:43,364
너네 부모님들이 가만히 있지 않을 거야
386
00:28:44,734 --> 00:28:46,200
그놈이 우리 부모님을 죽인 것 같아요
387
00:29:25,274 --> 00:29:27,043
광대씨 다..
388
00:29:27,043 --> 00:29:29,362
당신은 되게 재능있네요
389
00:29:29,362 --> 00:29:33,049
제발 우리를 좀 풀어주세요
그럼 모두에게 광고해줄 수 있어요
390
00:29:33,049 --> 00:29:35,418
제발요?
391
00:30:36,579 --> 00:30:37,728
그만해
392
00:31:16,018 --> 00:31:17,019
나는 이게 좋아
393
00:31:17,019 --> 00:31:18,219
쓰레기잖아, 버려
394
00:31:21,023 --> 00:31:22,158
넌 되게 못됐어
395
00:31:22,158 --> 00:31:23,292
우린 빨리 가야돼
396
00:31:23,292 --> 00:31:25,828
어디로 갈 건데, 자기들?
397
00:31:25,828 --> 00:31:28,130
내가 병원에 갔을 때
398
00:31:28,130 --> 00:31:30,733
너네가 그림자처럼 사라졌다고 하더군
399
00:31:30,733 --> 00:31:32,468
거기서 너에 대해
질문하는 남자를 봤지
400
00:31:32,468 --> 00:31:33,836
형사.
401
00:31:33,836 --> 00:31:35,338
우리는 경찰이 두렵지 않아요
402
00:31:35,338 --> 00:31:36,973
정말?
403
00:31:36,973 --> 00:31:39,208
뉴스 본 적 없어?
404
00:31:39,208 --> 00:31:40,876
A spree,
405
00:31:40,876 --> 00:31:42,845
사람들은 그렇게 불러
406
00:31:42,845 --> 00:31:46,249
미쳐서 날뛴 건 누구야?
407
00:31:46,249 --> 00:31:47,500
너야?
408
00:31:47,500 --> 00:31:49,919
무슨 소리에요
409
00:31:49,919 --> 00:31:51,504
"Old Sparky"
410
00:31:51,504 --> 00:31:53,256
플로리다 주 교도소의
411
00:31:53,256 --> 00:31:54,824
전기의자를 그렇게 부르지
412
00:31:54,824 --> 00:31:58,060
심지어 너네들 중 하나만
유죄라는게 밝혀져도
413
00:31:58,060 --> 00:31:59,994
나머지 한 명은 따라서
의자로 가는 거야
414
00:32:01,163 --> 00:32:02,999
만약
415
00:32:02,999 --> 00:32:05,668
사람들이 너네를 가르지 않는다면 말이지
416
00:32:05,668 --> 00:32:07,136
애를 괴롭히지 마요
417
00:32:07,136 --> 00:32:08,371
오...
418
00:32:08,371 --> 00:32:09,571
자매라고 감싸는 거야?
419
00:32:11,841 --> 00:32:13,776
너는 엄마를 지키지 않았잖아
420
00:32:13,776 --> 00:32:15,444
Singin' in
the Rain이 공연한대요
421
00:32:15,444 --> 00:32:17,947
웨스트팜의 마제스틱에서요
422
00:32:17,947 --> 00:32:20,449
우리 좀 데려가주세요 엄마.
423
00:32:20,449 --> 00:32:22,251
우리는 잘 숨을 수 있어요
424
00:32:22,251 --> 00:32:23,336
어두울 거라고요.
425
00:32:23,336 --> 00:32:24,420
아무도 우릴 못 볼 거에요
426
00:32:24,420 --> 00:32:26,555
베스,
427
00:32:26,555 --> 00:32:30,559
나는 그딴 바보짓
더이상은 안 할거란다.
428
00:32:30,559 --> 00:32:33,129
만약 사람들이 이 농장에
어떤 게 사는지 알게 된다면
429
00:32:33,129 --> 00:32:36,532
우리 사는게 어떻게 될 거라고
생각하니?
430
00:32:36,532 --> 00:32:38,334
지금처럼 사는 건 뭔데요?
431
00:32:38,334 --> 00:32:40,236
이건 감옥이에요
432
00:32:40,236 --> 00:32:43,339
너네가 어릴 때 알라바마에서
어떤 일이 있었는지 기억 못하겠지
433
00:32:43,339 --> 00:32:45,975
왜 우리가 어둠 속에서
몸을 숨기고 살아야 하는데
434
00:32:45,975 --> 00:32:48,444
영화 보러 가고 싶어요
435
00:32:48,444 --> 00:32:50,046
지금 당장 가고 싶어요!
436
00:32:50,046 --> 00:32:51,278
glorious Technicolor 영화요
437
00:32:52,782 --> 00:32:54,750
그만하라고 했지!
438
00:32:54,750 --> 00:32:55,851
우릴 여기 계속 가둬놓을 수 없어요!
439
00:32:55,851 --> 00:32:57,053
불공평해요.
440
00:32:57,053 --> 00:32:58,354
불공평하다고요!
441
00:32:58,354 --> 00:33:00,122
얘는 자기가 뭔 일을 하는지
아무것도 몰랐어요
442
00:33:00,122 --> 00:33:02,792
근데 너는 알았잖아.
멈출 수 있었는데도 너는 방조했지
443
00:33:02,792 --> 00:33:04,193
베스, 뭐하는 거야?
444
00:33:04,193 --> 00:33:06,662
이건 옳지 않아!
베스!
445
00:33:06,662 --> 00:33:07,596
멈춰!
불공평하다고!
446
00:33:07,596 --> 00:33:09,899
너네 둘다 유죄야
447
00:33:09,899 --> 00:33:12,001
아마 너는 뭔가 해야겠다고 느꼈겠지
448
00:33:12,001 --> 00:33:13,736
살인이 끝나고
449
00:33:13,736 --> 00:33:16,437
누가 네 동생을 찌른 거지?
450
00:33:25,047 --> 00:33:27,016
네가 그런 거야
451
00:33:27,016 --> 00:33:29,819
동생의 범죄때문이 아니라,
452
00:33:29,819 --> 00:33:31,921
너 자신만을 위해서
453
00:33:31,921 --> 00:33:33,754
우리에게 원하는 게 뭐에요
454
00:33:37,943 --> 00:33:40,162
너네를 구해주는 거
455
00:33:40,162 --> 00:33:41,931
오.
456
00:33:41,931 --> 00:33:43,766
너네를 구해주고 싶단다
457
00:33:43,766 --> 00:33:45,067
나를 믿어
458
00:33:45,067 --> 00:33:46,934
정말이란다
459
00:33:53,075 --> 00:33:55,978
일기장아
460
00:33:55,978 --> 00:33:58,447
정말 아름다운
9월 셋째주 토요일이었어
461
00:33:58,447 --> 00:34:01,650
나는 마침내 그림자로부터
완전히 자유로워졌지.
462
00:34:01,650 --> 00:34:03,951
미래는 정말
눈부시게 빛나고 있었어
463
00:34:13,362 --> 00:34:16,397
쟤네들이 손님 좀 끌어오기를
기대해보자고 허?
464
00:34:58,373 --> 00:34:59,808
베스:
일기장에게
465
00:34:59,808 --> 00:35:01,810
나는 내 미래를 바라봤어.
466
00:35:01,810 --> 00:35:04,279
핑크 빛에 실크로 덮힌
467
00:35:04,279 --> 00:35:08,099
나는 절대 생각하지 못했어
어둠으로부터 탈출하는 것이 성공할 줄
468
00:35:08,099 --> 00:35:10,969
내 자신을 영화배우 무대의
중심에서 찾았어
469
00:35:10,969 --> 00:35:14,055
엘사의 텐트는
화려하고 너무 아름다워
470
00:35:14,055 --> 00:35:15,940
여기서는 한 가지 규칙이 존재해
471
00:35:15,940 --> 00:35:18,827
스타로서 유명해지면,
더 큰 텐트를 가진다.
472
00:35:18,827 --> 00:35:21,813
영광스러운 자유야
473
00:35:21,813 --> 00:35:24,866
내 인생에서 처음으로 겪어보는,
474
00:35:24,866 --> 00:35:28,034
건방지지만 내 자신이
미인들 사이에 있는 것을 상상해봐
475
00:35:31,272 --> 00:35:33,108
DOT:
일기장에게
476
00:35:33,108 --> 00:35:36,544
내 영혼은 절망의 깊이를
헤아리고 있어
477
00:35:36,544 --> 00:35:39,247
나는 오랜기간 농장에서
아주 조용하게 살아왔지
478
00:35:39,247 --> 00:35:41,015
내 침대의 온기,
479
00:35:41,015 --> 00:35:44,285
창문밖에서 들어오는
꽃들의 향기
480
00:35:44,285 --> 00:35:48,390
나는 지금
더러운 것들로 둘러싸였어.
481
00:35:48,390 --> 00:35:50,558
어떤 말로도 표현할 수 없어
482
00:35:50,558 --> 00:35:54,012
땅에 스며든
타락과 부패는
483
00:35:54,012 --> 00:35:56,848
사람들이 "Meep the Geek"이라고
부르는 괴물은
484
00:35:56,848 --> 00:36:00,151
재미나 놀이로
살아있는 것들의 머리를 씹어먹어
485
00:36:00,151 --> 00:36:04,272
내 악몽들보다
더 잔혹하고 끔찍한 것 같아
486
00:36:04,272 --> 00:36:05,907
무서워하지마
487
00:36:05,907 --> 00:36:07,992
Meep은 단지 조금 흥분했을 뿐이야.
488
00:36:07,992 --> 00:36:10,945
두 명이 미인이 하나의 몸으로
찾아온 경우는 매일 있는 일이 아니니까
489
00:36:10,945 --> 00:36:13,047
안녕. 나는 지미야
490
00:36:13,047 --> 00:36:15,216
지미 달링.
491
00:36:15,216 --> 00:36:17,917
DOT: 밤의 어둠속에
있다고 하더라도
492
00:36:19,754 --> 00:36:23,124
...새벽이 손짓을 한다
493
00:36:23,124 --> 00:36:26,227
아마도 가장 최악의 것은
에델이라는 수염난 여인이다.
494
00:36:26,227 --> 00:36:28,396
엘사의 심복으로 일하는 여자다
495
00:36:28,396 --> 00:36:32,233
치안을 맡고 있는 사스콰치 챔피언이고
기분나쁜 돼지우리에서 산다.
496
00:36:32,233 --> 00:36:34,886
맞아, 일기장아.
497
00:36:34,886 --> 00:36:37,138
수염난 여자야.
498
00:36:37,138 --> 00:36:38,940
얘가 절 먹게하지 않아요
499
00:36:38,940 --> 00:36:40,608
멍청한짓 하지마, 닷.
500
00:36:40,608 --> 00:36:42,692
공연을 하기 위해서 기운차려야 돼
501
00:36:44,395 --> 00:36:46,564
나는 여기에 앉아서
502
00:36:46,564 --> 00:36:48,650
전부 다 먹는 것을
보고 있을 거야
503
00:36:48,650 --> 00:36:50,185
그리고 너는--
504
00:36:50,185 --> 00:36:51,619
만약 먹는 걸 방해하면,
505
00:36:51,619 --> 00:36:54,055
다음 주까지 네 엉덩이를
존나 때려줄거야
506
00:36:54,055 --> 00:36:55,288
하나님에게 맹세하지
507
00:36:56,591 --> 00:36:59,360
이런 배은망덕한년
508
00:36:59,360 --> 00:37:02,530
엘사가 너를 위해 해준 걸 모르냐?
509
00:37:02,530 --> 00:37:06,334
엘사는 불쌍하고 학대받은
우리에게 집을 줬어
510
00:37:06,334 --> 00:37:08,470
그게 널 위해 해준 거야
511
00:37:08,470 --> 00:37:10,405
날 위해 해준 거고
512
00:37:10,405 --> 00:37:13,074
당신한테요?
513
00:37:13,074 --> 00:37:15,210
우리 집은 살림이 가난했지
514
00:37:15,210 --> 00:37:17,212
위스키를 맛 보면서 성장했고
515
00:37:17,212 --> 00:37:18,978
결국 나는 주정뱅이 유치장에 던져졌어
516
00:37:20,682 --> 00:37:22,682
엘사가 날 발견한 곳이 거기야.
517
00:37:24,936 --> 00:37:26,938
나에게 아들과 재회하게 해줬어
518
00:37:26,938 --> 00:37:28,857
가장 좋은 것은,엘사가 나를
무대로 올려보내줬단 거야
519
00:37:28,857 --> 00:37:29,655
내가 소속감을 느끼는 곳으로.
520
00:37:31,860 --> 00:37:33,444
이젠 네 차례야
521
00:37:33,444 --> 00:37:35,763
너는 빅 스타가 될거야
522
00:37:35,763 --> 00:37:37,899
너는 텐트를 사람들로 가득 메울걸
매일 밤마다
523
00:37:37,899 --> 00:37:39,634
우리한테는 지옥이에요
524
00:37:39,634 --> 00:37:41,200
우리는 그저 훈련된 원숭이죠
525
00:37:45,840 --> 00:37:47,642
아직도 모르겠어?
526
00:37:47,642 --> 00:37:51,513
여기처럼 우리 같은 사람들을
위한 장소는 없어 .
527
00:37:51,513 --> 00:37:53,581
이곳은 막다른 곳이지
528
00:37:53,581 --> 00:37:55,450
하지만 우리는 서로를 돌봐주잖아
529
00:37:55,450 --> 00:37:57,051
엘사가 너를 여기에 데려온 이유는
530
00:37:57,051 --> 00:37:58,284
우리의 주배우로 만들기 위해서야
531
00:37:59,854 --> 00:38:02,924
전능하신 하나님 제발.
네가 재능이 있음 좋겠다.
532
00:38:02,924 --> 00:38:06,327
지금 우리가 가진
유일한 희망이야
533
00:38:06,327 --> 00:38:07,460
그러니까 먹어!
534
00:38:15,236 --> 00:38:16,738
2인치만 네쪽으로 올려, 에비
535
00:38:16,738 --> 00:38:19,238
오케바리, 근데 우리는 여기에 없네
536
00:38:19,340 --> 00:38:20,808
그리고 간판이 좀 싸구려같아
537
00:38:20,808 --> 00:38:22,577
너는 모든게 다 구리다고 생각하지
538
00:38:22,577 --> 00:38:24,078
나는 이거 싫어 지미.
539
00:38:24,078 --> 00:38:26,381
전부 싫다고.
540
00:38:26,381 --> 00:38:28,082
경찰이 이미 한 번
여기를 기웃거리고 갔잖아
541
00:38:28,082 --> 00:38:29,884
그리고 이젠 경찰들이
그두명을 찾는다고?
542
00:38:29,884 --> 00:38:32,554
정말 이런 간판
올려도 되는 거야?
543
00:38:32,554 --> 00:38:34,856
근질거려서 미치겠어
544
00:38:34,856 --> 00:38:36,791
단속이라도 당하면 어떡해?
545
00:38:36,791 --> 00:38:37,792
걱정되지 않아요?
546
00:38:37,792 --> 00:38:39,494
내가 왜 그래야 되는데?
547
00:38:39,494 --> 00:38:40,995
나는 독일 경찰들한테도 살아남았지
548
00:38:40,995 --> 00:38:43,097
아무래도 내가 주피터 경찰서
549
00:38:43,097 --> 00:38:44,732
멍청이들이랑 거래를 할 수 있을거야
550
00:38:44,732 --> 00:38:47,569
내가 그들에게 말해주지
쌍둥이가 우리랑 한 달만 있는다고
551
00:38:47,569 --> 00:38:49,037
얼마 안 걸릴 거야
552
00:38:49,037 --> 00:38:50,271
불쌍하게 희생당한
553
00:38:50,271 --> 00:38:51,973
걔네들 엄마를 검사할 때까지
554
00:38:51,973 --> 00:38:53,808
간판이나 신경써,
555
00:38:53,808 --> 00:38:55,708
내가 다른 모든 걸 알아서 하지
556
00:38:58,046 --> 00:39:00,615
나는 엘사가 자기가 뭘 하는지
확실히 알았으면 좋겠어
557
00:39:00,615 --> 00:39:02,784
너는 밝은 면을 볼 필요가 있어.
558
00:39:06,955 --> 00:39:09,355
야 괴물들이다. 서커스 괴물.
괴물들.
559
00:39:11,509 --> 00:39:12,543
괴물들아!
560
00:39:12,543 --> 00:39:14,128
괴물들!
561
00:39:14,128 --> 00:39:15,296
괴물들!
562
00:39:15,296 --> 00:39:16,214
병신들아!
야!
563
00:39:16,214 --> 00:39:17,179
와서 앞에서 지껄여봐!
564
00:39:18,383 --> 00:39:19,432
진정해.
565
00:39:21,069 --> 00:39:22,470
솔직히 가끔씩
받아들이기가 힘들어
566
00:39:22,470 --> 00:39:24,522
그들이 우리를 보는 것처럼
우리를 하찮게 대한다는 걸
567
00:39:24,522 --> 00:39:25,607
이건 말도 안돼
568
00:39:25,607 --> 00:39:27,473
쇼비즈니스일 뿐이야
569
00:39:40,955 --> 00:39:42,890
그것 좀 도와줄까?
570
00:39:42,890 --> 00:39:45,193
말도 안 되는 소리 마요
571
00:39:45,193 --> 00:39:47,895
당신이 그렇게 쉬는 모습을 보니
기쁘네요
572
00:39:47,895 --> 00:39:49,996
당신이 날 망치지, 달링
573
00:39:57,639 --> 00:39:59,974
이 쓰레기 같은 곳에서 나갈 거에요
이 곳은 정신병원이야!
574
00:39:59,974 --> 00:40:03,761
내 인생으로 다시 돌아갈 거에요,
내 가족들, 내 교회, 내 친구들!
575
00:40:03,761 --> 00:40:05,213
아편이 너에게 그랬나 보군
576
00:40:05,213 --> 00:40:06,914
아편 기운이 없으니까
꿀꿀한 기분이지?
577
00:40:06,914 --> 00:40:08,149
네가 너무 많이 들어마셨던 거야
578
00:40:08,149 --> 00:40:10,401
근데 나도 동의해
579
00:40:10,401 --> 00:40:13,087
너는 집으로 바로 가야돼
더이상 중독되기 전에
580
00:40:13,087 --> 00:40:16,324
에델, 이여자꺼
간호조무사 옷좀 가져올래?
581
00:40:16,324 --> 00:40:17,859
우린 심지어 이걸 세탁까지 해줬어
582
00:40:19,460 --> 00:40:22,530
기억해,네가 여길 떠나면,
583
00:40:22,530 --> 00:40:24,832
우리랑 있었던 일은
아무 것도 말하지 않는 거야
584
00:40:24,832 --> 00:40:26,668
당신 등신이야?
585
00:40:26,668 --> 00:40:29,237
날 유인해서 마약을 줬잖아
586
00:40:29,237 --> 00:40:31,272
모두가 알아야 돼
여기서 무슨 일이 일어나는지
587
00:40:31,272 --> 00:40:32,674
진짜 미치광이 쇼라고!
588
00:40:32,674 --> 00:40:34,275
오, 아니야
589
00:40:34,275 --> 00:40:36,544
혼란스러운 것 같은데
590
00:40:36,544 --> 00:40:38,613
너는 여기 우리랑 있는 걸 좋아했어
591
00:40:38,613 --> 00:40:39,814
아니야
592
00:40:39,814 --> 00:40:42,617
아냐
593
00:40:42,617 --> 00:40:44,450
정말 즐겼네
594
00:41:38,372 --> 00:41:39,741
어디 누구라도
595
00:41:39,741 --> 00:41:41,175
억지로 뭘 하고 있거나
596
00:41:41,175 --> 00:41:42,677
고통스러워하는 사람이 있나?
597
00:41:42,677 --> 00:41:44,145
응?
598
00:41:44,145 --> 00:41:46,380
나한텐 이렇게 보이는 걸
599
00:41:46,380 --> 00:41:49,450
젊은 여자가 상당히 즐기는 걸로
600
00:41:49,450 --> 00:41:51,617
첫경험부터 상당히
601
00:42:23,041 --> 00:42:24,290
좋아...
602
00:42:31,182 --> 00:42:32,365
난 이게 좋아
603
00:42:37,272 --> 00:42:39,305
나는 아직도 느낄 수 있어
604
00:42:40,743 --> 00:42:41,907
온몸에서
605
00:42:43,874 --> 00:42:46,045
내 안에서
606
00:42:50,184 --> 00:42:51,819
지금, 지금
607
00:42:51,819 --> 00:42:53,921
부끄러워할 일은
아무것도 없어
608
00:42:53,921 --> 00:42:55,156
나는 말할 거야
609
00:42:55,156 --> 00:42:56,518
너네들은 타락한 괴물들이야!
610
00:42:56,638 --> 00:42:58,813
내가 진짜 괴물이
누군지 말해주지!
611
00:42:59,836 --> 00:43:03,231
텐트 밖에 있는 사람들!
612
00:43:03,231 --> 00:43:09,237
너네 동네,
모든 작은 마을들
613
00:43:09,237 --> 00:43:13,408
주부들은 아무나 신랄하게 흉을 보고
614
00:43:13,408 --> 00:43:16,477
지루함으로 졸면서 얼이 빠져있어
615
00:43:16,477 --> 00:43:19,380
세탁세제 광고 앞에서 말이야
616
00:43:19,380 --> 00:43:22,950
그리고 아주 더러운 취향의
야한 꿈이나 꾸지
617
00:43:22,950 --> 00:43:25,953
그들은 영혼이 없어
618
00:43:25,953 --> 00:43:30,258
사람들이 타락했다고 하는 내 괴물들은
619
00:43:30,258 --> 00:43:33,661
그들은 아름다워 ,
마치 영웅같지
620
00:43:33,661 --> 00:43:36,631
자신들의 기이함을 온 세상에
공유하는 거야
621
00:43:36,631 --> 00:43:39,734
웃음을 제공하거나
공포를 전해주지
622
00:43:39,734 --> 00:43:42,437
여흥이 필요한 사람들에게
623
00:43:42,437 --> 00:43:44,539
모든 사람들은
624
00:43:44,539 --> 00:43:46,708
그들이 선택한 삶을 살아가
625
00:43:46,708 --> 00:43:48,776
그런데 너는...
626
00:43:48,776 --> 00:43:52,146
너는 확실히...
627
00:43:52,146 --> 00:43:55,314
영혼없는 괴물들 중
한 명이구나
628
00:43:57,285 --> 00:43:59,618
아마도 오래전부터 그랬을지도
629
00:44:09,864 --> 00:44:12,300
미스 엘사, 미스 엘사!
630
00:44:12,300 --> 00:44:14,669
큰 차의 기사가 왔어요
631
00:44:14,669 --> 00:44:17,071
그리고 오늘밤 모든 쇼를
구매했어요
632
00:44:17,071 --> 00:44:19,407
맙소사!
633
00:44:19,407 --> 00:44:21,743
내가 너에게 뭐랬니?
634
00:44:21,743 --> 00:44:23,478
나는 이렇게 될 줄 알았어.
635
00:44:23,478 --> 00:44:26,247
그 간판들이 손님을 끌어모으는 구나
636
00:44:26,247 --> 00:44:29,749
그 쌍둥이들, 그들이 우릴 구해줄 거야.
637
00:44:33,988 --> 00:44:35,556
이거 보이지, 페퍼민트 걸?
638
00:44:35,556 --> 00:44:36,839
모든 일이 잘 풀린다고
639
00:44:38,426 --> 00:44:41,345
내 파이프가 여전히
성능 좋고 튼튼한 것처럼 말야.
640
00:44:41,345 --> 00:44:43,262
사이렌이 부르는 걸 들어봐야 돼
641
00:44:56,011 --> 00:44:59,047
18달러? 이게 전부야?
642
00:44:59,047 --> 00:45:00,882
한 명이 빨리 끝내서요
643
00:45:00,882 --> 00:45:02,350
돈을 더 받기가 그렇더라구요
644
00:45:02,350 --> 00:45:05,136
착하게 사는 건
돈 버는 데는 도움이 안돼
645
00:45:05,136 --> 00:45:06,819
아무도 네가 나가는 걸 못봤지?
646
00:45:08,990 --> 00:45:10,458
물론이죠
647
00:45:10,458 --> 00:45:13,061
뒷문으로 나갔어요
648
00:45:13,061 --> 00:45:17,699
엄마 나는 이제 지쳤어요
뒷문으로 나가는 걸요
649
00:45:17,699 --> 00:45:19,901
범죄자처럼 왜 그러죠
650
00:45:19,901 --> 00:45:21,036
더 나은 인생을 살 권리가 있어요
651
00:45:21,036 --> 00:45:22,170
우리 모두요
652
00:45:22,170 --> 00:45:23,271
우리는 여길 떠나야 돼요
653
00:45:23,271 --> 00:45:24,439
절대 안 된다
654
00:45:24,439 --> 00:45:26,341
엘사는 자기가 할 수 있는
최선을 하고 있는 거야
655
00:45:26,341 --> 00:45:27,842
시간은 냉정하잖아
656
00:45:27,842 --> 00:45:30,111
Red Skelton과 Lucille Ball 덕분에
657
00:45:30,111 --> 00:45:31,831
이제 사람들은 집에서 여가를 보내는 군
658
00:45:33,348 --> 00:45:34,682
우린 함께 붙어있어야 돼
659
00:45:34,682 --> 00:45:36,051
이 사람들은 우리 사람들이다.
660
00:45:36,051 --> 00:45:37,352
모두 술주정뱅이들이에요
661
00:45:37,352 --> 00:45:38,636
카니발 사람들은 그들의 슬픔을
662
00:45:38,636 --> 00:45:40,455
독주 속에 흘려보내지 그래서 뭐?
663
00:45:40,455 --> 00:45:42,190
그래서 뭐요? 이런 사람들을 위한
프로그램이 지금 존재한다구요
664
00:45:42,190 --> 00:45:43,591
후원 그룹들요
665
00:45:43,591 --> 00:45:45,193
제가 모두 도와줄 수 있어요
깨끗한 새출발이요
666
00:45:45,193 --> 00:45:46,761
우리는 이 시궁창에서 나갈 수 있어요
667
00:45:46,761 --> 00:45:48,082
입조심해라!
이젠 싫어!
668
00:45:49,097 --> 00:45:50,832
나가고 싶어!
669
00:45:50,832 --> 00:45:54,536
어딘가 좋은 장소가 있어요, 어딘가에!
670
00:45:54,536 --> 00:45:56,204
싼 값에 땅을 살 수도 있어요
671
00:45:56,204 --> 00:45:58,773
농사나 하면서
살 수 있다고요!
672
00:45:58,773 --> 00:46:02,494
뭐, 이제는 네가 이스라엘을 이끄는
모세라도 된 거냐?
673
00:46:02,494 --> 00:46:04,112
글쎄, 왜 안 돼요?
저는 평범한 인생을 원한다고요
674
00:46:04,112 --> 00:46:07,282
우리를 위한
평범한 인생은 없어, 지미
675
00:46:07,282 --> 00:46:09,584
영웅이 되고 싶다면
그 쌍둥이들한테나 가서 말해봐
676
00:46:09,584 --> 00:46:10,585
좀 먹게 만들어
677
00:46:10,585 --> 00:46:12,452
이곳이 좋아지게 만들어봐
678
00:46:15,824 --> 00:46:17,190
손으로 이상한 짓은 하지 말고
679
00:46:33,308 --> 00:46:34,876
베스:싫어.
680
00:46:34,876 --> 00:46:36,711
싫어, 저리가
681
00:46:36,711 --> 00:46:38,546
저리가, 저리가!
682
00:46:38,546 --> 00:46:40,849
싫어요 저리가
저리가라고요 저리가!
683
00:46:40,849 --> 00:46:42,148
무슨 일이야?
684
00:46:43,568 --> 00:46:45,820
고마워해야겠군요
685
00:46:45,820 --> 00:46:47,822
당신네들이 건 간판이
686
00:46:47,822 --> 00:46:49,989
두명의 중요 용의자를 찾는데
도움을 줬네요
687
00:46:52,577 --> 00:46:53,928
베스랑 닷 태틀러
688
00:46:53,928 --> 00:46:55,630
너희를 살인 혐의로 체포한다
689
00:46:55,630 --> 00:46:56,865
아파요
너무 세게 조였어요
690
00:46:56,865 --> 00:46:58,066
잠깐만요 잠깐 기다려봐요 형사님
691
00:46:58,066 --> 00:46:59,134
베스랑 닷은 피해자라고요
692
00:46:59,134 --> 00:47:00,535
그들도 흉기에 찔렸다고요
693
00:47:00,535 --> 00:47:02,055
왜 병원에서 도망친 줄 압니까?
694
00:47:03,805 --> 00:47:06,975
이 여자들의 어머니가 쌍둥이가 공격당하기
이전에 죽었기 때문이죠
695
00:47:06,975 --> 00:47:09,511
그리고 집 어디에도
강제로 누군가 침입했다는 흔적이 없어요
696
00:47:09,511 --> 00:47:11,713
제가 볼 때는,
저들이 어머니를 죽인 겁니다.
697
00:47:11,713 --> 00:47:13,381
그리고 저들은 그걸
감추려고까지 했지요
698
00:47:13,381 --> 00:47:15,550
만약 저들이 바크맨 살인과
연관되어 있다고 하더라도
699
00:47:15,550 --> 00:47:18,086
저는 별로 놀랍지가 않군요
700
00:47:18,086 --> 00:47:20,622
거짓말이야
당신은 거짓말을 하고 있어
701
00:47:20,622 --> 00:47:23,458
그래서 이게 그건가 사건 종료?
저들을 봐. 저것들은 괴물이라고.
702
00:47:23,458 --> 00:47:25,026
배심원단은 저것들을 봐도
별 문제가 없을 거야
703
00:47:25,026 --> 00:47:26,261
괴물이라고 부르지마
704
00:47:26,261 --> 00:47:27,829
스페이드를 스페이드라고 부르는 건데
705
00:47:27,829 --> 00:47:29,295
이제 당장
내 앞에서 꺼져
706
00:47:45,180 --> 00:47:47,315
나는 저들을 잡아가게 놔둘 수 없어
707
00:47:47,315 --> 00:47:49,450
그럼 누가 나를 막을 건데?
708
00:47:49,450 --> 00:47:51,517
너랑 네 악당들이?
709
00:47:53,721 --> 00:47:55,723
내일 아침이 오면,
내 애들이 와서 여기를 정리할 거야
710
00:47:55,723 --> 00:47:57,192
이 마을에서 치워버리겠지
711
00:47:57,192 --> 00:47:59,894
주피터에 괴물들을 위한
장소는 없어
712
00:47:59,894 --> 00:48:01,996
우릴 괴물이라고 부르지 마!
713
00:48:01,996 --> 00:48:03,147
나는 내가 원하는 대로 부를 거야
714
00:48:03,147 --> 00:48:04,699
너희 괴물들...
715
00:48:38,972 --> 00:48:40,533
당신이 우릴 구했어
716
00:48:42,437 --> 00:48:45,004
그리고 넌 우릴 구할 거야
717
00:49:20,107 --> 00:49:22,043
네 의자는 어떠니 댄디?
718
00:49:22,043 --> 00:49:24,211
이것들 모두 내 의잔데요
719
00:49:24,211 --> 00:49:25,579
저는 제가 원하는 곳 어디나 앉을 수 있어요
720
00:49:25,579 --> 00:49:26,812
그래 그렇지
721
00:49:28,226 --> 00:49:29,517
엄마 의자가 좋은 것 같아요
722
00:49:29,517 --> 00:49:31,052
오
723
00:49:36,724 --> 00:49:37,725
어떠니?
724
00:49:37,725 --> 00:49:39,160
더 괜찮네요
725
00:49:39,160 --> 00:49:40,528
시트가 따뜻해요
726
00:49:40,528 --> 00:49:42,830
엄마가 널 위해서 따뜻하게 데웠단다
727
00:49:42,830 --> 00:49:44,765
잘 보이지 아가야?
728
00:49:44,765 --> 00:49:45,898
아무 것도 없는데요
729
00:49:47,201 --> 00:49:49,470
괴물들은 다 어디간거죠?
730
00:49:50,705 --> 00:49:52,006
지루해죽겠어요
731
00:49:52,006 --> 00:49:55,142
난 이거 싫어요 엄마
732
00:49:55,142 --> 00:49:57,111
피터슨 선생님이 말한 걸
기억하렴
733
00:49:57,111 --> 00:49:59,080
만약 네가 스스로를
불안하게 만든다면
734
00:49:59,080 --> 00:50:00,681
끔찍한 발진이 다시 생길 거야
735
00:50:00,681 --> 00:50:01,916
그걸 원하지 않잖아 안 그래?
736
00:50:01,916 --> 00:50:03,951
오래 기다렸습니다. 여러분!
737
00:50:03,951 --> 00:50:05,853
페퍼, 솔티, 빨리빨리 움직여!
738
00:50:05,853 --> 00:50:06,952
얼른!
739
00:50:16,197 --> 00:50:17,463
괴물들.
740
00:50:23,270 --> 00:50:25,504
시간이 됐습니다. 엘사
741
00:50:37,718 --> 00:50:39,720
신사숙녀 여러분
742
00:50:39,720 --> 00:50:42,923
당신이 들었던 모든 것은 사실입니다.
743
00:50:42,923 --> 00:50:45,693
광고되었던 모든 것들은
여기에 있습니다.
744
00:50:45,693 --> 00:50:47,995
텐트 밑에.
745
00:50:47,995 --> 00:50:50,281
불가사의들.
746
00:50:50,281 --> 00:50:51,766
진기한 것들.
747
00:50:51,766 --> 00:50:53,734
다양한
748
00:50:53,734 --> 00:50:56,003
이상한 것들, 기이한 것들.
749
00:50:56,003 --> 00:50:58,787
기묘한 것, 평범하지 않은 것!
750
00:51:00,608 --> 00:51:02,476
From jungles untamed
751
00:51:02,476 --> 00:51:06,180
to forests enchanted.
752
00:51:06,180 --> 00:51:08,115
From the Dark Continent
753
00:51:08,115 --> 00:51:10,265
to the spice-laden lands
of India.
754
00:51:13,687 --> 00:51:15,990
경악스러운 자연의 실수가
755
00:51:15,990 --> 00:51:17,658
이곳에 모였습니다.
756
00:51:17,658 --> 00:51:20,227
당신의 즐거움과
교화를 위해서
757
00:51:20,227 --> 00:51:22,663
당신이 보게 될 것은
758
00:51:22,663 --> 00:51:25,366
당신의 오감을 경악시키고
759
00:51:25,366 --> 00:51:27,334
빼앗아버릴 겁니다.
760
00:51:27,334 --> 00:51:30,337
맞아요,당신의 영혼을 빼앗을 거에요
761
00:51:30,337 --> 00:51:33,607
그리고 오늘,
오늘밤 어디에서도 볼 수 없는
762
00:51:33,607 --> 00:51:37,159
엄청난 샴 쌍둥이.
763
00:51:42,416 --> 00:51:45,019
무시무시하고 비극적이지만
764
00:51:45,019 --> 00:51:48,322
목소리... 뛰어난 아름다움.
765
00:51:48,322 --> 00:51:50,424
신사숙녀 여러분.
766
00:51:50,424 --> 00:51:54,361
이전 베를린의 카바레에서 왔습니다.
767
00:51:54,361 --> 00:51:56,297
모든 자연의 실수들을 지배하는
768
00:51:56,297 --> 00:51:58,732
매혹적인 여성
769
00:51:58,732 --> 00:52:00,999
엘사 마스.
770
00:52:06,574 --> 00:52:08,709
♪ ♪
771
00:52:08,709 --> 00:52:12,713
♪ 그건 쓸데없이 작은 일이야 ♪
772
00:52:12,713 --> 00:52:16,517
♪ 칙칙한 갈색머리 소녀에게 ♪
773
00:52:16,517 --> 00:52:21,055
♪ 엄마는 안된다고 말했지 ♪
774
00:52:21,055 --> 00:52:24,925
♪ 그리고 아빠는 소녀에게 나가라고 했어 ♪
775
00:52:24,925 --> 00:52:28,496
♪ 그러나 그녀를 만나줄 친구는 어디에도 없네 ♪
776
00:52:28,496 --> 00:52:32,683
♪ 이제 그녀는 가라앉아있는 꿈 속을 걷지 ♪
777
00:52:32,683 --> 00:52:36,720
♪ 전망 좋은 어느 자리에 앉아 ♪
778
00:52:36,720 --> 00:52:39,104
♪ 그리고는 스크린 속으로 훅 빠져들지 ♪
779
00:52:41,108 --> 00:52:44,612
♪ 그러나 영화는 슬프리만치 지겨워 ♪
780
00:52:44,612 --> 00:52:48,232
♪ 소녀는 열번도 넘게 영화처럼 살아왔거든! ♪
781
00:52:48,232 --> 00:52:52,286
♪ 그녀에게 집중하라고 말하는 ♪
782
00:52:52,286 --> 00:52:55,072
♪ 멍청이들 눈에 침을 뱉을 수있지♪
783
00:52:55,072 --> 00:52:59,293
♪ 선원들은 댄스홀에서 싸우고 ♪
784
00:52:59,293 --> 00:53:00,895
♪ 오 맙소사! ♪
785
00:53:00,895 --> 00:53:04,999
♪ 저 원시인 지나가는 꼴 좀 봐! ♪
786
00:53:04,999 --> 00:53:07,499
♪ 이건 정말 해괴하기 짝이없는 쇼로군 ♪
787
00:53:09,220 --> 00:53:16,141
♪ 화성에서도 삶이 존재할까? ♪
788
00:53:17,511 --> 00:53:19,511
♪ ♪
789
00:53:27,855 --> 00:53:31,592
♪ 그러나 영화는 슬프리만치 지루해 ♪
790
00:53:31,592 --> 00:53:33,825
♪ 왜냐하면 난 열번도 넘게 써봤거든!♪
791
00:53:35,529 --> 00:53:39,333
♪ 이제 난 다시 써야할 것 같아 ♪
792
00:53:39,333 --> 00:53:42,169
♪니가 나한테 집중하라고 하는 걸 보니 말이야. ♪
793
00:53:42,169 --> 00:53:46,040
♪ 선원들은 댄스홀에서 춤추고 ♪
794
00:53:46,040 --> 00:53:48,342
♪ 오, 맙소사 ♪
795
00:53:48,342 --> 00:53:50,425
♪ 저 원시인 지나다니는 꼴좀 봐 ♪
796
00:53:51,946 --> 00:53:54,680
♪ 정말 해괴한 쇼야 ♪
797
00:53:56,350 --> 00:53:59,720
♪저 보안관좀 봐 ♪
798
00:53:59,720 --> 00:54:01,889
♪ 엉뚱한 사람을 때리고 있잖아 ♪
799
00:54:01,889 --> 00:54:03,390
♪ 오, 맙소사♪
800
00:54:03,390 --> 00:54:07,561
♪ 그는 아마 자기가 제일♪
801
00:54:07,561 --> 00:54:11,699
♪ 잘 나가는 쇼에 나오는 지 모를거야 ♪
802
00:54:11,699 --> 00:54:18,956
♪ 화성에선 누군가 살고 있을까? ♪
803
00:54:18,956 --> 00:54:21,123
♪ ♪
804
00:54:59,113 --> 00:55:00,214
닷: 너 여기로 오면 안 되잖아
805
00:55:00,214 --> 00:55:01,448
담배 한 대 필래?
806
00:55:01,448 --> 00:55:02,547
나 이거 좋아해, 고마워
807
00:55:05,052 --> 00:55:06,952
그래서...
808
00:55:10,224 --> 00:55:11,959
...얼마면 돼?
809
00:55:11,959 --> 00:55:13,394
내 괴물들은 창녀가 아니에요.
810
00:55:13,394 --> 00:55:15,029
오해하시는 거에요
811
00:55:15,029 --> 00:55:16,463
우리는 하룻밤 즐기려고
사려는 게 아니에요
812
00:55:16,463 --> 00:55:18,098
일정기간 사고 싶어요
당신네 괴물들을
813
00:55:18,098 --> 00:55:19,366
5천 달러
814
00:55:19,366 --> 00:55:21,135
하나만요, 아마도
815
00:55:21,135 --> 00:55:22,336
하지만 두명이 여기 있죠
816
00:55:22,336 --> 00:55:23,437
알았어요 만 달러
817
00:55:23,437 --> 00:55:24,705
궁금하네요
818
00:55:24,705 --> 00:55:26,206
도대체 어떤 매표소가
819
00:55:26,206 --> 00:55:28,208
내년까지 사업을
통째로 빌려주는지
820
00:55:28,208 --> 00:55:30,277
쌍둥이는 우리의 주역이에요
821
00:55:30,277 --> 00:55:32,446
그들한테 물어보죠.
822
00:55:32,446 --> 00:55:34,148
너네는 어떻게 생각해
823
00:55:34,148 --> 00:55:35,849
만 달러가 너네한테 적당한 가격이라고?
824
00:55:35,849 --> 00:55:38,152
만 오천, 1페니도 더 이상 못줘요.
825
00:55:38,152 --> 00:55:39,887
그여자 다른 머리가 자라지 않는이상
826
00:55:41,188 --> 00:55:42,322
우린 여기 계속 있을 거에요
827
00:55:42,322 --> 00:55:43,288
여긴 우리 집이에요
828
00:55:44,992 --> 00:55:47,227
자기야
829
00:55:47,227 --> 00:55:49,363
내가 원했던 말이야.
830
00:55:49,363 --> 00:55:51,298
나는 알아
831
00:55:51,298 --> 00:55:53,600
스포트라이트를 하룻밤만 받아보면
벌레가 되어버리지
832
00:55:53,600 --> 00:55:55,302
너는 우리중 일부야
833
00:55:55,302 --> 00:55:59,640
보셨듯이, 우리는
엔터테이너 공연단이에요
834
00:55:59,640 --> 00:56:01,709
가족이요
835
00:56:01,709 --> 00:56:04,409
그리고 당신은
우리를 분열시키지 못해요
836
00:56:07,347 --> 00:56:08,615
이리와, 댄디
837
00:56:08,615 --> 00:56:10,517
뜨거운 목욕이 필요하겠어
838
00:56:10,517 --> 00:56:12,486
무엇도 기분나쁘게 꽥꽥거리는
839
00:56:12,486 --> 00:56:15,122
소음을 씻어내지는 못하겠지만 말야
840
00:56:15,122 --> 00:56:17,191
오늘밤 가장 기이했던 건 말이죠
841
00:56:17,191 --> 00:56:19,212
당신이 부른 한심한 노래에요
842
00:57:21,762 --> 00:57:23,662
친구들...
843
00:57:25,114 --> 00:57:26,352
보안관은 무고한 사람을
844
00:57:26,472 --> 00:57:28,584
보호하고 지켜야 하지
845
00:57:29,844 --> 00:57:33,489
그러나 그는 불법으로 판결내리려 했어
846
00:57:33,489 --> 00:57:35,694
우리 캠프로 침입해서 말야
847
00:57:36,893 --> 00:57:39,796
우리가 원하는 것은
848
00:57:39,796 --> 00:57:41,631
이곳이 안전을 느낄 수 있는
장소가 되는 것이야
849
00:57:41,631 --> 00:57:44,466
우리인 채로 사는 것이고
850
00:57:44,586 --> 00:57:48,454
그러나 아무도
우리를 도와주지 않을 거야
851
00:57:48,454 --> 00:57:51,040
우리는 일어서야 돼
852
00:57:51,040 --> 00:57:53,307
그리고 쟁취하는 거야
853
00:57:55,578 --> 00:57:58,114
우리도 행복할 권리가 있지 않아?
그래!
854
00:57:58,114 --> 00:58:00,383
나쁜 일이 좋은 사람들에게 생길 때
855
00:58:00,383 --> 00:58:04,254
우리는 질문을 던지지
무엇이 옳고 무엇이 그른지
856
00:58:04,254 --> 00:58:07,890
이제 우리가 스스로
정의내려야 할 시간이야
857
00:58:07,890 --> 00:58:11,261
사람들이 우리를 똥같이 취급하는 것은
잘못됐어
858
00:58:11,261 --> 00:58:14,163
우리를 지구의 쓰레기처럼 취급하는 것도!
859
00:58:14,163 --> 00:58:16,032
우리를 괴물이라고 부르고 싶다고?
860
00:58:16,032 --> 00:58:17,934
좋아, 정말 괴물처럼 행동해주지.
861
00:58:17,934 --> 00:58:20,169
오늘부터,
862
00:58:20,169 --> 00:58:21,938
만약 누구든지 우리를
쓰레기처럼 다루면
863
00:58:21,938 --> 00:58:25,775
우리들중 누구든, 너때문에 이러는 이유는
너도 이제 우리 중 하나니까
864
00:58:25,775 --> 00:58:28,709
그들은 돼지처럼 끝장 날거야
865
00:58:33,049 --> 00:58:34,915
보여주자 우리가 어떻게 할 수 있는지.
866
00:58:36,753 --> 00:58:38,419
벌레들한테!
867
00:59:04,480 --> 00:59:06,616
The gang's over the moon.
868
00:59:06,616 --> 00:59:07,884
쇼는 모두 매진됐어요
869
00:59:07,884 --> 00:59:09,819
오늘 말이죠
870
00:59:09,819 --> 00:59:11,821
당신 덕분이에요
871
00:59:11,821 --> 00:59:13,122
당신이 쌍둥이를 여기에 데려와서
872
00:59:13,122 --> 00:59:14,791
간판을 걸었고...
873
00:59:14,791 --> 00:59:16,359
빵!
흑자로 돌아간 거죠
874
00:59:16,359 --> 00:59:18,559
알아
875
00:59:20,330 --> 00:59:23,080
하지만 나는 지금 좀 혼란스러워
876
00:59:30,773 --> 00:59:33,743
그 여자애들...
877
00:59:33,743 --> 00:59:37,313
나는 걔네들을 우릴 위해서 데려온 게 아냐
878
00:59:37,313 --> 00:59:38,579
우릴 위해서가 아니라
879
00:59:41,217 --> 00:59:43,484
나 자신을 위해서였어
880
00:59:45,755 --> 00:59:48,157
사람들이 올 거고
881
00:59:48,157 --> 00:59:52,562
사람들이 날 볼 거고
882
00:59:52,562 --> 00:59:56,199
그리고 나는 마침내
스타가 될 것 같았어
883
00:59:56,199 --> 00:59:57,879
내가 항상 바랐던 것은
아무 것도 아니었어
884
01:00:02,638 --> 01:00:04,939
나한텐 너무 늦은 걸까?
885
01:00:07,043 --> 01:00:08,876
잘못된 거야?
886
01:00:14,717 --> 01:00:15,816
전혀 그렇지 않아요
887
01:00:21,190 --> 01:00:23,860
당신은 듣고 있어요
888
01:00:23,860 --> 01:00:27,597
재능이 있다고요
889
01:00:27,597 --> 01:00:29,899
영예와 박수를 받을
가치가 충분히 있어요
890
01:00:29,899 --> 01:00:33,169
다들 외칠 거에요
"앵콜"
891
01:00:33,169 --> 01:00:34,869
정말 그렇게 생각해?
892
01:00:37,106 --> 01:00:40,143
제 손을 걸게요
893
01:00:40,143 --> 01:00:42,378
당신은 누구나 아는
이름이 될 거에요
894
01:00:42,378 --> 01:00:44,211
나는 알아요
895
01:00:45,415 --> 01:00:46,649
오, 에델, 나의 자기...
896
01:00:46,649 --> 01:00:50,920
오... 오...
897
01:00:50,920 --> 01:00:53,187
당신은 나한테 너무 잘해줘
898
01:00:55,258 --> 01:00:56,559
이제 가봐.
899
01:00:56,559 --> 01:00:58,993
나 좀 쉬어야 겠어
900
01:01:22,452 --> 01:01:24,618
♪ ♪
901
01:01:29,325 --> 01:01:32,426
♪ Auf Wiedersehen ♪
902
01:01:34,764 --> 01:01:38,935
♪ Auf Wiedersehen ♪
903
01:01:38,935 --> 01:01:43,055
♪ We'll meet again ♪
904
01:01:43,055 --> 01:01:46,359
♪ Sweetheart ♪
905
01:01:46,359 --> 01:01:50,361
♪ This lovely day ♪
906
01:01:51,981 --> 01:01:56,486
♪ Has flown my way ♪
907
01:01:56,486 --> 01:02:01,057
♪ The time has come ♪
908
01:02:01,057 --> 01:02:02,406
♪ To part ♪
909
01:02:06,229 --> 01:02:09,332
♪ We'll kiss again ♪
910
01:02:09,332 --> 01:02:13,803
♪ Like this again ♪
911
01:02:13,803 --> 01:02:19,004
♪ Don't let the teardrops ♪
912
01:02:19,124 --> 01:02:21,738
♪ Start ♪
913
01:02:22,417 --> 01:02:26,788
♪ With love that's true ♪
914
01:02:26,788 --> 01:02:30,923
♪ I'll wait for you ♪
915
01:02:31,299 --> 01:02:36,052
♪ Auf Wiedersehen ♪
916
01:02:36,172 --> 01:02:38,871
♪ Sweetheart. ♪
917
01:02:40,287 --> 01:02:50,328
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com