1
00:00:00,915 --> 00:00:02,614
،دفترچه خاطرات عزيز
2
00:00:02,683 --> 00:00:06,364
،شنبه سوم سپتامبر بود
3
00:00:06,484 --> 00:00:09,162
که دنيايي که ميشناختم
براي هميشه نابود شد
4
00:00:13,851 --> 00:00:16,452
سايههايي که پناه من بودند
توسط نور کور کننده
5
00:00:16,504 --> 00:00:18,554
تفتيش و نگاه مردم از بين رفتند
6
00:00:21,425 --> 00:00:24,543
ميدانستم که در حال ورود به دروازههاي جهنم هستم
7
00:00:27,014 --> 00:00:30,182
اما همانند نيروي کشش جاذبه که
،غير قابل اجتناب است
8
00:00:30,267 --> 00:00:33,902
کاري در اين زمينه
از دستم برنميآمد
9
00:00:52,157 --> 00:00:55,374
Should I آهنگ
Four Aces اثر
10
00:01:26,375 --> 00:01:29,375
[ژوپيتر، فلوريدا]
سال 1952
11
00:01:31,028 --> 00:01:33,328
خانم "تاتلر"؟
12
00:01:35,199 --> 00:01:37,633
،خانم تاتلر
بيل پالمر" هستم"
13
00:01:37,701 --> 00:01:40,335
شير آوردم براتون
14
00:01:52,049 --> 00:01:54,266
خانم تاتلر؟
15
00:02:27,334 --> 00:02:30,502
!اُه خداي من
16
00:03:29,613 --> 00:03:31,897
مستقيم ببريدش به اتاق عمل
17
00:03:54,838 --> 00:03:58,373
يک مثانه
18
00:03:58,442 --> 00:04:00,609
...سه کليه
19
00:04:00,678 --> 00:04:04,179
دو تا سمت چپ و
يکي سمت راست
20
00:04:07,351 --> 00:04:09,017
پرستار؟
21
00:04:09,086 --> 00:04:10,686
اينا رو داري مينويسي يا نه؟
22
00:04:10,754 --> 00:04:12,287
بله دکتر
23
00:04:19,263 --> 00:04:22,965
چهار ريه
24
00:04:23,033 --> 00:04:25,133
دو قلب
25
00:04:25,202 --> 00:04:28,437
با دستگاه گردش خون مشترک
26
00:04:34,928 --> 00:04:36,845
"قرباني "ايدورا تاتلر
27
00:04:36,880 --> 00:04:38,714
63ساله که از سوي همسايهها
28
00:04:38,766 --> 00:04:40,682
گمان ميرفت تنها زندگي ميکند
29
00:04:40,718 --> 00:04:43,218
،يک موجود بدبخت در صحنه جرم کشف شد
30
00:04:43,270 --> 00:04:46,271
که شاهدين عيني از آن بعنوان
،بدشکلي هيولاوار نام ميبرند
31
00:04:46,357 --> 00:04:48,473
به گفته منابع آگاه
ممکن است از اقوام وي باشند
32
00:04:48,559 --> 00:04:51,393
اون پيرزن رو براي مخفي کردن
اين قضيه سرزنش نميکنم
33
00:04:51,478 --> 00:04:53,195
،اگه منم همچين چيزي بدنيا مياوردم
34
00:04:53,230 --> 00:04:55,447
اولين کاري که ميکردم اين بود
که توي وان غرقش کنم
35
00:04:55,532 --> 00:04:56,665
پني" اين وحشتناکه"
36
00:04:58,268 --> 00:04:59,234
"به نفعته نذاري خانم "کايلگرين
37
00:04:59,303 --> 00:05:00,902
اينطوري حرف زدنت رو بشنوه
38
00:05:00,954 --> 00:05:04,106
و وقتي رژ لب قرمز زدي
توي بيمارستان مُچت رو بگيره
39
00:05:04,174 --> 00:05:06,408
همين الانش هم ازت دل خوشي نداره
40
00:05:06,477 --> 00:05:08,627
ميرم يه گَشتي بزنم
41
00:05:13,884 --> 00:05:15,550
ميتونم کمکتون کنم؟
42
00:05:15,586 --> 00:05:19,504
اومدم خاله بيچاره مريض احوالم رو ببينم
43
00:05:19,590 --> 00:05:24,309
اما... نميتونم توي راهروهاي شما
اتاقش رو پيدا کنم
44
00:05:26,096 --> 00:05:27,596
نبايد در اين بخش
45
00:05:27,648 --> 00:05:28,597
سيگار بکشين خانم
46
00:05:28,649 --> 00:05:30,232
اُه اشکالي نداره
47
00:05:30,267 --> 00:05:32,701
سيگار مارک "لاکي استرايک"ـه
واست مفيده
48
00:05:32,770 --> 00:05:34,353
بيا
49
00:05:34,438 --> 00:05:35,604
يه نخ بکش
50
00:05:35,689 --> 00:05:36,671
بفرما
51
00:05:37,858 --> 00:05:41,109
بفرما، يه امتحاني بکن
52
00:05:41,161 --> 00:05:43,045
،خب بهم بگو
53
00:05:43,113 --> 00:05:45,364
فرشته خوشکل من
54
00:05:45,449 --> 00:05:48,583
فضوليم گُل کرده
چون يه افسر پليس رو ديدم
55
00:05:48,652 --> 00:05:50,385
که پشت در يکي از اتاقها نشسته
56
00:05:50,454 --> 00:05:52,838
آره. بخاطر چيزيه که توي يکي از اتاقهاست
57
00:05:54,925 --> 00:05:56,258
و اونوقت چيه؟
58
00:05:56,293 --> 00:05:58,960
توي روزنامهها خوندم که
59
00:05:59,029 --> 00:06:01,396
يه چيز شگفتآور به اينجا آورده شده
60
00:06:01,465 --> 00:06:02,881
شگفت آور؟
61
00:06:02,966 --> 00:06:05,300
شايد واسه دهاتيهاي اين شهر شگفت انگيز باشه
62
00:06:05,386 --> 00:06:07,052
پس بنظرم از اين دهکده
63
00:06:07,137 --> 00:06:09,104
کسل کننده ژوپيتر چندان راضي نيستي
64
00:06:09,173 --> 00:06:12,474
واسه همين براي پُر کردن اوقات فراغتت
داوطلبانه اينجا کار ميکني؟
65
00:06:12,526 --> 00:06:13,642
اي بابا، مامانم مجبورم کرد
66
00:06:13,710 --> 00:06:14,943
يا بايد اينجا ميومدم يا ميرفتم تارالتاديب
67
00:06:15,012 --> 00:06:16,645
اُه... تو جواني
68
00:06:16,697 --> 00:06:18,313
و سر زنده
69
00:06:18,399 --> 00:06:20,048
نبايد با مرگ و مريضي
70
00:06:20,117 --> 00:06:22,017
دمخور بشي
71
00:06:24,721 --> 00:06:28,156
زندگي را زندگي بايد کرد
72
00:06:28,225 --> 00:06:31,159
کاملاً موافقم خواهر
73
00:06:31,211 --> 00:06:32,544
بيا
74
00:06:32,629 --> 00:06:34,596
ميدونم دختري مثه تو
چي لازم داره
75
00:06:36,867 --> 00:06:39,534
"هيئت کنجکاوي فرويلن السا"
76
00:06:39,603 --> 00:06:41,837
چي هست؟
77
00:06:41,889 --> 00:06:43,805
فقط وقتي وارد بشي
78
00:06:43,841 --> 00:06:46,558
از رازها سر درمياري
79
00:06:54,318 --> 00:06:55,851
خانم
80
00:06:55,936 --> 00:06:57,719
باور کنين دوست ندارين
برين اون داخل
81
00:06:57,788 --> 00:06:59,688
يه هيولا رو خواهم ديد؟
82
00:06:59,740 --> 00:07:02,724
افسر "پايپس" روزنامه ها ميگن
هيولاست
83
00:07:02,793 --> 00:07:03,925
روزنامهها دروغ نميگن
84
00:07:03,994 --> 00:07:06,061
تمام اينها دليل بيشتريه تا
85
00:07:06,130 --> 00:07:07,729
با بقيه انسانها مهربونتر باشي
86
00:07:07,798 --> 00:07:08,997
موافق نيستين؟
87
00:08:50,033 --> 00:08:52,167
من تو رو نميشناسم
88
00:08:52,236 --> 00:08:54,936
چه دخترهاي خوشکلي هستين
89
00:09:02,079 --> 00:09:03,812
و خوش شانس
90
00:09:03,864 --> 00:09:06,231
که يه آبجي دارين
91
00:09:10,232 --> 00:09:15,232
تماشاي اين سريال بدليل محتواي آن
به افراد زير 18 سال توصيه نميگردد
92
00:09:18,233 --> 00:09:23,233
عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند
Pedi.Bi - Oceanic 6
93
00:09:23,234 --> 00:09:28,234
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com
94
00:09:30,235 --> 00:09:35,235
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
95
00:09:37,236 --> 00:09:42,236
TvSHOW.iR
TVSDL.COM
96
00:10:23,277 --> 00:10:25,578
وقتي از اينجا ميرين بايد
لباسي واسه پوشيدن داشته باشين
97
00:10:26,918 --> 00:10:27,909
باهات صادق خواهم بود
98
00:10:28,029 --> 00:10:29,648
در خونه رعيتي خودتون
99
00:10:29,717 --> 00:10:31,617
اتفاق وحشتناکي افتاده بود
100
00:10:32,289 --> 00:10:33,839
...خشونت در هوا همچنان موج ميزد
101
00:10:33,907 --> 00:10:35,935
چرا باهامون اينقدر مهربونه؟
102
00:10:36,055 --> 00:10:37,095
يه چيزي ميخواد حتماً
103
00:10:37,215 --> 00:10:38,643
از اونجايي که حرف نميزنين
104
00:10:38,712 --> 00:10:40,112
روزنامهها اسمتون رو گذاشتن
105
00:10:40,180 --> 00:10:41,480
کُند ذهن
106
00:10:44,184 --> 00:10:47,085
اما يکي بلد بوده کتاب بخونه
107
00:10:47,171 --> 00:10:49,287
و حس ششم من ميگه که
108
00:10:49,356 --> 00:10:52,841
مادر عزيز فوت شدهتون نبوده
109
00:10:55,629 --> 00:10:58,230
بتي گريبل بازيگر مورد علاقه منه
110
00:10:58,298 --> 00:11:01,199
يه جاي شما هم به بتي شبيه هست
111
00:11:03,303 --> 00:11:05,237
لبهاي شهواني
112
00:11:05,305 --> 00:11:07,005
اين لبخند خوشمزه
113
00:11:15,849 --> 00:11:19,384
خودمم يه رابطه عشقي پيچيده طولاني
114
00:11:19,453 --> 00:11:20,853
با صعنت سرگرمي داشتم، ميدونين؟
115
00:11:20,888 --> 00:11:22,387
تا حالا بتي رو ديدي؟
116
00:11:22,456 --> 00:11:25,040
راهمون تقريباً به هم خورده بود
117
00:11:26,460 --> 00:11:29,361
اما سرنوشت دخالت کرد
118
00:11:29,430 --> 00:11:30,629
،وقتي در آلاباما زندگي ميکرديم
119
00:11:30,697 --> 00:11:32,631
در فيلم "تصنيف سازان" [ساخته سال 1940] ديدمش
120
00:11:32,683 --> 00:11:33,965
خفه شو! چه مرگت شده؟
121
00:11:35,803 --> 00:11:37,602
بهرحال
122
00:11:37,671 --> 00:11:40,839
بيا يه نگاهي به سمت چپي بندازيم، هان؟
123
00:11:40,908 --> 00:11:42,641
تو مثه بتي گريبل نيستي
124
00:11:42,709 --> 00:11:45,744
...اما
125
00:11:45,813 --> 00:11:49,080
منو ياد يکي از نقشهاي جين آرتور ميندازي
126
00:11:57,724 --> 00:12:00,759
تا حالا دوست پسر داشتيي؟
127
00:12:00,828 --> 00:12:02,894
هيچکدومتون؟
128
00:12:05,415 --> 00:12:07,799
:بايد اعتراف کنم
129
00:12:07,835 --> 00:12:10,969
...يکي از دکترهاي شما
130
00:12:11,004 --> 00:12:13,705
گزارشات اشعه ايکس شما رو باهام در ميون گذاشته
131
00:12:13,774 --> 00:12:16,074
بيانگر اين مساله هست
132
00:12:16,143 --> 00:12:17,809
که دو تا قلب داريد
133
00:12:17,845 --> 00:12:20,412
اما... فقط
134
00:12:20,481 --> 00:12:23,014
يه سيستم گردش خون
135
00:12:23,083 --> 00:12:25,584
پيچيدهاس مگه نه؟
136
00:12:25,652 --> 00:12:26,952
بهم بگين
137
00:12:27,020 --> 00:12:29,254
تا حالا کسي کُس باکره
138
00:12:29,323 --> 00:12:31,423
شما رو مزه کرده؟
139
00:12:31,492 --> 00:12:33,959
...اُه خداي من
!عجب منحرف رواني هست
140
00:12:34,027 --> 00:12:35,360
چقدر واقع بينه
141
00:12:35,429 --> 00:12:37,295
پس باکره هستين؟
142
00:12:37,364 --> 00:12:39,264
بدا به حال شما
143
00:12:39,333 --> 00:12:41,299
اما لااقل
144
00:12:41,368 --> 00:12:43,602
به خودتون حال ميدين يا نه؟
145
00:12:43,670 --> 00:12:45,270
اون اينکارو دوست نداره
146
00:12:45,339 --> 00:12:46,404
،ازت بدم مياد
147
00:12:46,473 --> 00:12:49,207
،اگه خودم رو بمالم
148
00:12:49,276 --> 00:12:52,244
چشمهاش رو ميبنده و تظاهر ميکنه
که هيچ احساسي نداره
149
00:12:52,312 --> 00:12:55,614
بهم گفت که دست به بدنش نزنم
150
00:12:55,682 --> 00:12:57,983
بنظرم داره دروغ ميگه
151
00:12:58,051 --> 00:12:59,451
بنظرم خوشش مياد
152
00:12:59,520 --> 00:13:01,620
!اُه دهن کثيفت رو ببند هرزه
153
00:13:03,891 --> 00:13:05,357
...و تو
154
00:13:05,425 --> 00:13:07,692
از اين اتاق گمشو بيرون
155
00:13:09,479 --> 00:13:10,795
باشه
156
00:13:10,864 --> 00:13:12,631
استراحت کنين
157
00:13:12,699 --> 00:13:14,399
اما من برميگردم
158
00:13:14,468 --> 00:13:17,302
هيچوقت دوستام رو رها نميکنم
159
00:13:17,371 --> 00:13:20,155
عزيزان من
160
00:13:44,156 --> 00:13:47,156
[درياچه اوکيچوبي]
حومه دهکده ژوپيتر، فلوريدا
161
00:13:58,362 --> 00:14:00,612
نه، نه، نه. ادامه بده
162
00:14:00,697 --> 00:14:02,447
زود باش، ميخوام اينکارو بکنم
163
00:14:02,532 --> 00:14:03,865
از پس هزينههاي يه بچه برنميايم
164
00:14:03,951 --> 00:14:05,500
خب، من دو تا کاندوم
165
00:14:05,586 --> 00:14:06,952
ار دراکر دزديدم چون
166
00:14:07,037 --> 00:14:09,337
ازت سير نميشم
167
00:14:11,541 --> 00:14:12,791
من يه چيزي واست آوردم
168
00:14:12,893 --> 00:14:15,293
توي ماشينم هست
169
00:14:16,597 --> 00:14:17,512
همينجا بمون
170
00:14:39,903 --> 00:14:42,203
خيلي خب
171
00:14:53,166 --> 00:14:55,383
تو کي هستي؟
172
00:15:13,420 --> 00:15:15,053
اُه براي منه
173
00:15:15,122 --> 00:15:16,388
اُه خيليخب
174
00:15:16,456 --> 00:15:19,557
ممنونم
175
00:15:38,295 --> 00:15:41,346
بقيه ماسکت چي شده؟
176
00:15:44,017 --> 00:15:45,977
اين ديگه کدوم خريه؟ -
صبر کن ببينم، مگه تو استخدامش نکردي؟ -
177
00:15:48,722 --> 00:15:50,188
تروي...؟
178
00:15:53,060 --> 00:15:54,142
تروي؟
179
00:15:55,362 --> 00:15:56,478
!نه
180
00:16:16,967 --> 00:16:17,549
!نه
181
00:16:24,057 --> 00:16:26,508
!نـــه
182
00:16:30,564 --> 00:16:31,846
!نــه
183
00:16:39,808 --> 00:16:42,857
Down At the Beach آهنگ
The Pentagons اثر
184
00:16:48,915 --> 00:16:51,583
داري کوپنها رو ميبُري؟
185
00:16:51,618 --> 00:16:55,003
نقد فيلم وحشت در صحنه هست
186
00:16:55,088 --> 00:16:57,489
فيلم جديد "ديتريچ"ـه
[بازيگر زن آمريکايي]
187
00:16:57,557 --> 00:17:01,459
مشخصاً آقاي هيچکاک وقتي
اونو براي بازي در فيلمش انتخاب کرده
188
00:17:01,528 --> 00:17:04,629
دچار اختلال رواني بوده
189
00:17:04,714 --> 00:17:06,464
ببين، همهشون رو ببين
190
00:17:06,516 --> 00:17:07,966
اينجا
191
00:17:08,018 --> 00:17:09,601
،اين يکي مال فيلم باغ خداست
192
00:17:09,636 --> 00:17:11,603
اسمش رو گذاشتن سَم گيشه فروش
193
00:17:11,638 --> 00:17:15,607
بهش 200 هزار دلار پول دستمزد دادن
194
00:17:15,642 --> 00:17:18,843
تا گند بزنه به اون فيلم
195
00:17:18,912 --> 00:17:21,112
من زياد از فيلمها سر در نميارم
196
00:17:24,017 --> 00:17:24,983
دوباره ليوانم رو پُر کن
197
00:17:33,160 --> 00:17:35,326
جدي ميگم
198
00:17:38,064 --> 00:17:39,798
دارم جدي ميگم
199
00:17:39,833 --> 00:17:41,082
،جدي هستم
شوخي نميکنم، خيليخب؟
200
00:17:41,168 --> 00:17:42,901
مثه باد موتور سواري ميکنم
201
00:17:42,969 --> 00:17:44,803
...بله
202
00:17:49,176 --> 00:17:50,642
بعد از کارت چيکارهاي؟
203
00:17:50,710 --> 00:17:53,645
ميتونم ببرمت؛
204
00:17:53,713 --> 00:17:55,146
اگه خوش شانس باشي
قبوله
205
00:17:55,215 --> 00:17:56,548
آره
پس قول و فرارمون همينه
206
00:17:56,616 --> 00:17:58,399
خيابون رو چند بار دور ميزنيم
207
00:17:58,485 --> 00:17:59,400
چند بار؟ -
آره -
208
00:17:59,486 --> 00:18:00,785
خوش ميگذره
209
00:18:00,854 --> 00:18:02,387
شايد هم بُردم خونهام رو نشونت دادم
210
00:18:02,455 --> 00:18:04,022
چرا منو نميبري خونه؟
211
00:18:04,107 --> 00:18:05,323
خونه؟ آره عاليه
212
00:18:05,358 --> 00:18:06,524
از ديدنت اينجا غافلگير شدم
213
00:18:08,278 --> 00:18:11,863
انگار نميتونم فندک رو روشن کنم
214
00:18:11,915 --> 00:18:13,164
ميشه تو يه امتحاني بکني؟
215
00:18:15,635 --> 00:18:17,602
مامانته؟
216
00:18:19,639 --> 00:18:21,639
بزن به چاک عزيزم
217
00:18:24,928 --> 00:18:26,244
!خودخواه بدرد نخور
218
00:18:26,313 --> 00:18:27,779
اينجا رو پيدا کردم
219
00:18:27,848 --> 00:18:30,882
،تا خونهمون باشه
220
00:18:30,951 --> 00:18:32,784
،جاييکه بتونيم نمايشمون رو گسترش بديم
221
00:18:32,853 --> 00:18:36,287
،تماشاگران رو جذب کنيم
222
00:18:36,356 --> 00:18:38,089
،مقصد بازديدها بشيم
223
00:18:38,158 --> 00:18:40,225
اونوقت محض خاطر يه زن بوالهوس
همهاش رو ميخواي بخطر بندازي؟
224
00:18:40,293 --> 00:18:41,759
شنيدم صاحب زمين چي گفتش
225
00:18:41,828 --> 00:18:43,394
ديگه نميخوان اينجا باشيم
226
00:18:43,480 --> 00:18:45,129
داري توي رويات زندگي ميکني السا
227
00:18:49,069 --> 00:18:51,236
مراقب اين باش عزيز جان
228
00:18:51,304 --> 00:18:52,820
فقط دو جفت واسم مونده
229
00:18:52,906 --> 00:18:54,539
باشه خانم السا
230
00:18:54,574 --> 00:18:56,407
خيلي قشنگ هستن -
،خيلي قشنگ هستن -
231
00:18:56,493 --> 00:18:58,993
درست مثه خودت
232
00:18:59,079 --> 00:19:00,912
حالا، واسه مامان تا بزن ببينه
233
00:19:00,964 --> 00:19:03,748
کجا بوديم هِر "هادنفيلد"؟
234
00:19:03,800 --> 00:19:06,384
توهين نباشه خانم السا اما
4تا از انگشتهام رو بخاطر سرمازدگي
235
00:19:06,419 --> 00:19:08,753
در جنگل "آدرن" [زمان جنگ جهاني دوم] در
زمستان سال 44 از دست دادم
236
00:19:08,838 --> 00:19:11,055
آقاي هادنفيلد هستم
[نه "هر" [لقب آلماني به معناي آقا
237
00:19:11,124 --> 00:19:12,473
شما آمريکاييها چقدر حساس هستيد
238
00:19:12,559 --> 00:19:13,825
جنگ رو که پيروز شدين
239
00:19:13,894 --> 00:19:15,660
از شما و بازيگرانتون ميخوام
240
00:19:15,729 --> 00:19:18,346
که زمين رو تخليه کنين -
!اما اينجا رو يه سال بهمون اجاره دادين -
241
00:19:18,431 --> 00:19:20,064
!هنوز 2 ماه نشده که
242
00:19:20,100 --> 00:19:21,901
هيشکي براي ديدن برنامههاي شما نمياد خانم السا
243
00:19:21,968 --> 00:19:23,534
بله اما دارم بازيگرهاي جديد رو پيدا ميکنم
244
00:19:23,603 --> 00:19:24,852
بوي تغيير ز اوضاع جهان مي آيد
245
00:19:24,938 --> 00:19:27,188
،اين روحيه شما رو تحسين ميکنم خانم السا
246
00:19:27,274 --> 00:19:30,658
اما هفته آينده بانيان جلسات مذهبي
...از جورجيا به اينجا ميان
247
00:19:30,744 --> 00:19:33,611
کشيش ميخواد که خيمهاش رو دقيقاً همينجا برپا کنه
248
00:19:33,697 --> 00:19:35,997
و پولش رو هم پيش داده
249
00:19:36,082 --> 00:19:37,999
نقداً
250
00:19:40,003 --> 00:19:42,620
،اگه تصميمش با من بود
251
00:19:44,758 --> 00:19:47,342
زنم دوست نداره عجيبالخلقهها
در اين زمين بمونن
252
00:19:47,427 --> 00:19:49,093
کابوس ميبينه
253
00:19:49,129 --> 00:19:51,129
!هيولاهاي من آزارشون به مورچه هم نميرسه
254
00:19:56,686 --> 00:19:57,769
خيلي قشنگه نه؟
255
00:19:57,804 --> 00:19:59,470
ساخت بلژيکه
256
00:19:59,522 --> 00:20:02,690
مخصوص خودم
257
00:20:04,444 --> 00:20:06,644
،ميدوني
258
00:20:06,730 --> 00:20:09,397
،آقاي هادنفيلد
259
00:20:09,482 --> 00:20:11,149
ناجي ما بودين
260
00:20:12,986 --> 00:20:14,953
گمونم يه بطري "اشنپس" [مشروب هلندي] دارم
261
00:20:14,988 --> 00:20:16,988
شايد دوست داشته باشين بياين داخل
262
00:20:17,040 --> 00:20:19,724
و داخل قصر ستاره رو ببينين؟
263
00:20:19,793 --> 00:20:20,792
هوم؟
264
00:20:22,912 --> 00:20:24,796
هنوز نفهميدم چطوري
265
00:20:24,864 --> 00:20:26,130
يه ماه ديگه ازش مهلت گرفتي
266
00:20:26,199 --> 00:20:28,066
سرت به کار خودت باشه
267
00:20:30,337 --> 00:20:34,138
فکر ميکني قيافه خوشکلت
268
00:20:34,174 --> 00:20:37,041
باعث ميشه اون دختر چشمش کور بشه
269
00:20:37,110 --> 00:20:38,609
و نقص مادر ذاتيت رو نبينه؟
270
00:20:38,678 --> 00:20:40,011
هان؟
271
00:20:40,080 --> 00:20:43,247
وقتي تو رو ببينه چي ميشه؟
272
00:20:43,316 --> 00:20:45,183
کل بدنت رو؟
273
00:20:48,722 --> 00:20:50,488
ميدوني که آخر و عاقبتت چي ميشه
274
00:20:50,557 --> 00:20:52,590
...جاييکه عجيبالخلقههاي بدبخت رو ميفرستن
275
00:20:52,659 --> 00:20:54,926
تيمارستان ايالتي
276
00:20:54,995 --> 00:20:57,595
و مادرت چي ميشه؟
277
00:20:57,664 --> 00:20:59,030
هان؟
278
00:20:59,150 --> 00:21:03,134
ميخواي بشکل مُفتضحي در
يه تيمارستان مخوف بميره؟
279
00:21:03,203 --> 00:21:05,336
هر دومون ميدونيم که بالاخره
...کارش رو به اونجا ختم ميشه
280
00:21:05,405 --> 00:21:07,005
جاييکه همهمون يه روزي ميريم
281
00:21:07,073 --> 00:21:09,607
!تموم شده السا
282
00:21:09,676 --> 00:21:12,443
!در اشتباهي
283
00:21:15,215 --> 00:21:16,296
قراره اوضاع تغيير کنه
284
00:21:16,316 --> 00:21:17,348
من يه نقشهاي دارم
285
00:21:34,049 --> 00:21:36,167
ميخواين صورتحسابتون رو بدم؟
286
00:21:36,236 --> 00:21:37,869
ميخوام برم استراحت آخه
287
00:21:39,239 --> 00:21:42,323
،اه عزيز جان
288
00:21:42,409 --> 00:21:43,808
مهمون رستوران هستم
289
00:21:43,877 --> 00:21:46,794
ستاره ها هيچوقت پول نميدن
290
00:22:05,601 --> 00:22:06,786
قبلاً يه بار در روز بود
291
00:22:06,906 --> 00:22:07,946
حالا شده يه بار در هفته
292
00:22:08,108 --> 00:22:09,825
يه بار در هفته؟
293
00:22:09,910 --> 00:22:11,493
خيلي خوش شانس باشم
سالي يه بار اينکارو بکنه
294
00:22:11,578 --> 00:22:14,362
اگه به ذهن ادي جونيور خطور کنه
جاي تعجب داره اصلاً
295
00:22:14,448 --> 00:22:17,082
هر پنجشنبه شب ساعت 9
296
00:22:17,117 --> 00:22:19,117
راديو رو روشن ميکنه
و مياد روم ميخوابه
297
00:22:19,186 --> 00:22:22,320
از جنگ کُره به بعد ديگه مثه سابق نيست
298
00:22:25,559 --> 00:22:29,678
Kiss of Fire آهنگ
Georgia Gibbs اثر
299
00:22:39,573 --> 00:22:41,339
"نوبت توئه "ميرنا
300
00:22:43,143 --> 00:22:46,278
از کجا... پيداش کردي؟
301
00:22:46,346 --> 00:22:48,013
از روي بَنِري که کنار جاده زده بودن
پيداش کردم
302
00:22:48,081 --> 00:22:49,848
،به يه خيمه خالي رفتم
303
00:22:49,917 --> 00:22:51,683
و نمايش واقعي شروع شد
304
00:22:53,220 --> 00:22:54,920
اُه نترس
305
00:22:54,988 --> 00:22:57,522
بعدش خيلي راحت و آروم ميشي
306
00:23:02,062 --> 00:23:04,663
!جمع بشيد خانمها
307
00:23:04,748 --> 00:23:07,232
،من سخنران خوبي نيستم
308
00:23:07,301 --> 00:23:08,867
اما اين محصول جديد
زندگي زنان خانهدار آمريکايي
309
00:23:08,936 --> 00:23:10,969
رو نجات ميده
310
00:23:11,038 --> 00:23:13,605
و اگه ساکت باشين
ميتونين صداي آروغ زدن رو بشنوين
311
00:23:13,674 --> 00:23:15,540
شنيدين؟
312
00:23:15,609 --> 00:23:18,310
اين نشانهاي از تازگي هست
313
00:23:37,531 --> 00:23:40,165
نگران نباش... گازت نميگيرم
314
00:23:42,269 --> 00:23:44,803
بيا اينجا عزيزم
315
00:24:04,558 --> 00:24:05,558
...اُه آره
316
00:24:07,060 --> 00:24:08,460
!آه آره
317
00:24:11,265 --> 00:24:12,797
اُه آره
318
00:24:14,334 --> 00:24:17,002
!اه... اه آره
319
00:24:17,070 --> 00:24:19,788
فکر ميکني وقتي پليس بياد
320
00:24:19,873 --> 00:24:21,573
چي ميخوان بپرسن؟
321
00:24:21,642 --> 00:24:23,575
ميخوان همه چيز رو درباره اتفاقي که افتاد بدونن
322
00:24:23,660 --> 00:24:25,877
خب ما چيز زيادي نديديم
323
00:24:25,913 --> 00:24:27,245
بذار من حرف ميزنم
324
00:24:27,331 --> 00:24:29,164
چي ديدين؟
325
00:24:33,987 --> 00:24:36,922
درباره اين اتفاق ناگوار واسم توضيح بدين
326
00:24:40,861 --> 00:24:42,677
سرقتي بوده که به جاهاي باريک کشيده شده
327
00:24:44,097 --> 00:24:46,131
مطمئنم دزده وقتي ديده
328
00:24:46,199 --> 00:24:48,600
چيزي نداريم که ازمون بدزده، عصباني شده
329
00:24:48,669 --> 00:24:51,236
اون شب ماه توي آسمون نبود
330
00:24:52,839 --> 00:24:54,239
،بت خواب بود
331
00:24:54,308 --> 00:24:56,908
اما يه چيزي منو بيدار کرد
332
00:24:58,278 --> 00:25:00,078
صداي پا شنيدم
333
00:25:04,384 --> 00:25:07,018
پس فقط همون يه مَرد رو ديدي؟
334
00:25:09,156 --> 00:25:10,622
کلاه نَمدي داشت
335
00:25:10,691 --> 00:25:12,524
،يه کلاه مشکي
336
00:25:12,592 --> 00:25:14,159
و بوي وودکا ميداد
337
00:25:14,227 --> 00:25:15,527
حرف نزن
338
00:25:17,030 --> 00:25:18,930
وحشتناک بود
339
00:25:18,999 --> 00:25:21,299
اول مامان رو
340
00:25:21,368 --> 00:25:24,302
وقتي داشت گلدوزي ميکرد
با گردنبند خودش خفه کرد
341
00:25:24,371 --> 00:25:25,170
!خفه شو بت
342
00:25:25,238 --> 00:25:26,705
خيلي جالبه
343
00:25:26,773 --> 00:25:28,273
ازش ميشه يه فيلم ترسناک ساخت
344
00:25:30,110 --> 00:25:32,477
البته اگه قبلاً همچين فيلمي نساخته بودن
345
00:25:32,546 --> 00:25:33,645
درباره چي داري حرف ميزني؟
346
00:25:33,714 --> 00:25:34,846
فيلم چراغ گاز
[اثر دلهره آور سال 1944]
347
00:25:34,915 --> 00:25:37,148
وقتي داشت گلدوزي ميکرد
348
00:25:37,217 --> 00:25:39,684
با گردنبند خودش خفهاش کرد
349
00:25:39,753 --> 00:25:41,786
،بت، اگه قراره حرف بزني
350
00:25:41,855 --> 00:25:43,822
بهتره مطمئن باشي حرفي که از دهنت خارج ميشه
351
00:25:43,907 --> 00:25:45,924
چيزي بيشتر از يه داستان تکراري باشه
352
00:25:45,993 --> 00:25:47,325
اون ميدونه
353
00:25:47,394 --> 00:25:49,661
،و دات
354
00:25:49,730 --> 00:25:53,064
ميدونم مادرت
دو روز قبل از اينکه با
355
00:25:53,133 --> 00:25:55,233
جراحات تازه پيداتون کنن، فوت کرده
356
00:25:59,840 --> 00:26:02,140
قبل از اينکه پليسها بيان
357
00:26:02,209 --> 00:26:03,892
شما دو تا بهتره بيشتر تلاش کنين
358
00:26:03,977 --> 00:26:05,910
داستانهاتون رو يکي کنين
359
00:26:33,907 --> 00:26:34,873
اين برنامه را قطع کرديم
360
00:26:34,925 --> 00:26:36,758
تا خبري فوري را پخش کنيم
361
00:26:36,843 --> 00:26:39,210
پليس شهر ژوپيتر تاييد کرده که جسد
362
00:26:39,296 --> 00:26:40,545
دو نفر را که در خانه خودشان
363
00:26:40,597 --> 00:26:42,514
در ناحيه ساکت بريج واتر بقتل رسيدند، پيدا کرده
364
00:26:42,549 --> 00:26:44,849
جفري و ميلدرد باکمن
365
00:26:44,885 --> 00:26:46,384
حداقل يک هفته پيش از آنکه توسط
366
00:26:46,436 --> 00:26:48,353
همسايگانشان پيدا شوند، فوت کردهاند
367
00:26:56,797 --> 00:26:58,430
،شاهدين صحنه وحشيانهاي را توصيف کردند
368
00:26:58,498 --> 00:27:01,483
که نقل قول ميکنم "يک حمام خون" بوده است
369
00:27:11,344 --> 00:27:13,445
،کوري باکمن" پسر 8 ساله اين زوج"
370
00:27:13,513 --> 00:27:15,380
همچنان مفقودالاثر است
371
00:27:19,219 --> 00:27:21,219
،با اين کشف جديد
372
00:27:21,288 --> 00:27:23,588
"قتل "تروي ميلر" و رُبودن "باني ليپتون
373
00:27:23,657 --> 00:27:25,223
،"به همراه مرگ "ايدورا تاتلر
374
00:27:25,258 --> 00:27:27,058
تعداد قتلهاي تکان دهنده را
به عدد 4 ميرساند
375
00:27:27,127 --> 00:27:28,626
که باعث هراس ساکنين
376
00:27:28,695 --> 00:27:31,096
دهکده آرام ما در 2 هفته اخير شده است
377
00:27:31,164 --> 00:27:33,131
،اگرچه پليس تابحال ارتباط بين قتلها را تاييد نکرده
378
00:27:33,200 --> 00:27:35,934
اين حقيقت ترسناک که آلت قتاله
379
00:27:36,002 --> 00:27:38,403
در هر 4 قتل يکسان بوده
گزارشگر حقير را به اين نتيجه گيري ميرساند
380
00:27:38,472 --> 00:27:40,638
که يک رواني، ساکنين
381
00:27:40,707 --> 00:27:42,187
دهکده ژوپيتر را طعمه قرار داده
382
00:27:42,242 --> 00:27:44,175
تنها اميدوار هستيم عدالت
،زمانيکه اجرا ميشود
383
00:27:44,244 --> 00:27:47,045
سريع و قاطع باشد
384
00:28:14,074 --> 00:28:15,874
هي
385
00:28:15,942 --> 00:28:17,509
هي بيا اينجا
386
00:28:17,577 --> 00:28:19,344
بيا
387
00:28:19,412 --> 00:28:22,280
هر دومون بايد غذا بخوريم
388
00:28:22,315 --> 00:28:24,415
بفرما، بگيرش
389
00:28:29,823 --> 00:28:32,290
نگران نباش
390
00:28:32,359 --> 00:28:34,592
يکي بالاخره پيدامون ميکنه
391
00:28:36,730 --> 00:28:39,464
والدينت دست از دنبالت گشتن برنميدارن
392
00:28:40,834 --> 00:28:42,300
گمونم پدر و مادرم رو کُشته
393
00:29:21,374 --> 00:29:23,074
...اُه دلقک تو
394
00:29:23,143 --> 00:29:25,376
چقدر با استعدادي
395
00:29:25,462 --> 00:29:29,080
خواهش ميکنم ما رو آزاد کن
تا به مردم جهان بگيم با استعدادي
396
00:29:29,149 --> 00:29:31,449
خواهش ميکنم؟
397
00:30:32,679 --> 00:30:33,828
نه
398
00:31:12,118 --> 00:31:13,051
از اين يکي خوشم مياد
399
00:31:13,119 --> 00:31:14,319
آشغاله. بندازش
400
00:31:17,123 --> 00:31:18,189
چقدر بد جنس هستي
401
00:31:18,258 --> 00:31:19,324
بايد بريم
402
00:31:19,392 --> 00:31:21,859
کجا برين عزيزان من؟
403
00:31:21,928 --> 00:31:24,162
رفتم بيمارستان
404
00:31:24,230 --> 00:31:26,764
گفتن که غيبتون زده
405
00:31:26,833 --> 00:31:28,499
افرادي رو ديدم که سراغ شما رو ميگرفتن
406
00:31:28,568 --> 00:31:29,867
کارآگاهان پليس
407
00:31:29,936 --> 00:31:31,369
ما از پليس نميترسيم
408
00:31:31,438 --> 00:31:33,004
نميترسين؟
409
00:31:33,073 --> 00:31:35,239
روزنامهها رو ديدين؟
410
00:31:35,308 --> 00:31:36,908
،اسمش رو گذاشتن
411
00:31:36,976 --> 00:31:38,876
عياشي
412
00:31:38,945 --> 00:31:42,313
...سلاخي ناخوشايندي که توسط
413
00:31:42,349 --> 00:31:43,514
تو شروع شده؟
414
00:31:43,600 --> 00:31:45,950
اما اين حقيقت نداره
415
00:31:46,019 --> 00:31:47,518
"جرقه قديمي"
416
00:31:47,604 --> 00:31:49,320
اسميه که واسه صندلي الکتريکي
417
00:31:49,356 --> 00:31:50,855
در زندان ايالتي فلوريدا گذاشتن
418
00:31:50,924 --> 00:31:54,092
،حتي اگه يکي از شماها هم مجرم شناخته بشه
419
00:31:54,160 --> 00:31:56,094
اون يکي هم مجبور ميشه
باهاش روي صندلي بشينه
420
00:31:57,263 --> 00:31:59,030
...مگر اينکه
421
00:31:59,099 --> 00:32:01,699
اول از هم جداتون کنن
422
00:32:01,768 --> 00:32:03,167
تنهاش بذار
423
00:32:04,471 --> 00:32:05,671
داري سعي ميکني از خواهرت محافظت کني؟
424
00:32:07,941 --> 00:32:09,807
تو که نتونستي از مادر خودت مراقبت کني
425
00:32:09,876 --> 00:32:11,459
فيلم آواز در باران
426
00:32:11,544 --> 00:32:13,961
در سينماي نزديک وست پالم داره اکران ميشه
427
00:32:14,047 --> 00:32:16,514
لطفاً ما رو ببر اونجا
428
00:32:16,549 --> 00:32:18,266
بعد از شروع فيلم ميتونيم قايمکي بريم داخل
429
00:32:18,351 --> 00:32:19,384
اونموقع همه جا تاريکه
430
00:32:19,436 --> 00:32:20,435
هيشکي مارو نميبينه
431
00:32:20,520 --> 00:32:22,587
،بت
432
00:32:22,655 --> 00:32:26,591
ديگه از اين حماقت خسته شدم
433
00:32:26,659 --> 00:32:29,160
فکر ميکني زندگيمون
434
00:32:29,229 --> 00:32:32,563
وقتي مردم اينجا بفهمن چي در
اين مزرعه هست، چطوري ميشه؟
435
00:32:32,632 --> 00:32:34,365
الان زندگيمون چطوري هست آخه؟
436
00:32:34,434 --> 00:32:36,267
اينجا زنداني هستيم
437
00:32:36,336 --> 00:32:39,370
اونقدري سنت کم هست که يادت نياد
در آلاباما چه اتفاقي افتاد
438
00:32:39,439 --> 00:32:42,006
اينکه چرا مجبور شديم توي سياهي شب
از اونجا بريم
439
00:32:42,075 --> 00:32:44,475
ميخوام اين فيلم رو ببينم
440
00:32:44,544 --> 00:32:46,077
!ميخوام همين الان ببينمش
441
00:32:46,146 --> 00:32:47,378
فيلم رنگي ببينم
442
00:32:48,882 --> 00:32:50,782
!گفتم بسه
443
00:32:50,850 --> 00:32:51,883
نميتوني ما رو اينجا نگه داري
444
00:32:51,951 --> 00:32:53,084
کارت درست نيست
445
00:32:53,153 --> 00:32:54,385
!درست نيست
446
00:32:54,454 --> 00:32:56,154
نميدونست داره چيکار ميکنه
447
00:32:56,222 --> 00:32:58,823
نه اما تو ميتونستي. ميتونستي جلوش رو بگيري
اما اينکارو نکردي
1
00:32:58,892 --> 00:33:00,224
بت، چيکار کردي؟
2
00:33:00,293 --> 00:33:02,677
!اين درست نيست -
!بت -
3
00:33:02,762 --> 00:33:03,628
!بس کن -
!اين درست نيست -
4
00:33:03,696 --> 00:33:05,930
جفتتون گناهکار هستين
5
00:33:05,999 --> 00:33:08,032
شايد حتي تو بيشتر گناهکار باشي، دات
6
00:33:08,101 --> 00:33:12,537
هرچي باشه، مگه تو نبودي
که بعدش خواهرت رو زخمي کردي؟
7
00:33:21,147 --> 00:33:23,047
تو داشتي مجازاتش ميکردي
8
00:33:23,116 --> 00:33:25,850
نه براي جُرمي که اون مرتکب شد
9
00:33:25,919 --> 00:33:27,952
بلکه براي جُرم خودت
10
00:33:28,021 --> 00:33:29,854
تو چي ميخواي؟
11
00:33:34,043 --> 00:33:36,177
من ميخوام نجاتتون بدم
12
00:33:36,262 --> 00:33:37,962
اوه
13
00:33:38,031 --> 00:33:39,797
ميخوام نجاتتون بدم
14
00:33:39,866 --> 00:33:43,034
مسلماً ميخوام نجاتتون بدم
15
00:33:49,175 --> 00:33:52,009
دفترچه خاطرات عزيز
16
00:33:52,078 --> 00:33:54,479
...در سوم سپتامبر باشکوه بود
17
00:33:54,547 --> 00:33:57,682
که بالاخره از سايهها رهايي يافتم
18
00:33:57,750 --> 00:34:00,051
آينده هيچوقت از اين روشنتر
بنظر نميرسيد
19
00:34:09,462 --> 00:34:12,497
بياين دعا کنيم که اينا با خودشون
چندتا مشتريِ دستبهنقد بيارن، ها؟
20
00:34:51,373 --> 00:34:52,739
دفترچه خاطرات عزيز
21
00:34:52,808 --> 00:34:54,741
من آيندهام را ديدم
22
00:34:54,810 --> 00:34:57,210
صورتي و پوشيده در ابريشم است
23
00:34:57,279 --> 00:35:01,047
هرگز خيال نميکردم که فرارم از تاريکي
اينقدر بيکموکاست باشد
24
00:35:01,099 --> 00:35:03,883
خودم را در ميان کاخِ
يک ستارهي سينما يافتم
25
00:35:03,969 --> 00:35:07,020
چادرِ السا، مظهر زيبايي است
26
00:35:07,055 --> 00:35:08,888
اينجا فقط يک قانون وجود دارد
27
00:35:08,940 --> 00:35:11,758
هرچه ستارهي بزرگتري باشي
چادر بزرگتري داري
28
00:35:11,827 --> 00:35:14,728
آزاديِ باشکوه
29
00:35:14,813 --> 00:35:17,797
براي اولين بار در عمرم
30
00:35:17,866 --> 00:35:21,034
جرأتش را دارم که تصور کنم
در ميان زيبايي احاطه شدهام
31
00:35:24,272 --> 00:35:26,039
دفترچه خاطرات عزيز
32
00:35:26,108 --> 00:35:29,476
روحم اعماق جديدي
از يأس را تجربه ميکند
33
00:35:29,544 --> 00:35:32,178
دلم سکوت مزرعه را ميخواهد
34
00:35:32,247 --> 00:35:33,947
گرميِ تختم
35
00:35:34,015 --> 00:35:37,217
عطر گلهاي بيرون پنجرهام
36
00:35:37,285 --> 00:35:41,321
منجلابي از فساد
من را احاطه کرده است
37
00:35:41,390 --> 00:35:46,926
هيچ کلمهاي نميتواند ميزان فسادي
که از اين مکان تراوش ميکند را توصيف نمايد
38
00:35:47,012 --> 00:35:49,763
موجودي که آن را
ميپِ نفرتانگيز" صدا ميزنند"
39
00:35:49,848 --> 00:35:53,099
کلهي حيوانات زنده را محض تفريح
و سرگرمي، با دهانش از جا ميکند
40
00:35:53,151 --> 00:35:57,237
و کابوسهايم را تاريکتر مينمايد
41
00:35:57,272 --> 00:35:58,822
هي، نترسين
42
00:35:58,907 --> 00:36:00,940
ميپ فقط يکم هيجانزده شده
43
00:36:00,992 --> 00:36:03,860
هر روز که با دوتا خانم زيبا
توي يک بدن، برخورد نميکنه
44
00:36:03,945 --> 00:36:05,979
سلام. من "جيمي" هستم
45
00:36:06,047 --> 00:36:08,148
جيمي دارلينگ
46
00:36:08,216 --> 00:36:10,917
...البته حتي در تاريکترين شب
47
00:36:12,754 --> 00:36:16,055
اميدِ سپيدهدم، سوسو ميزند
48
00:36:16,124 --> 00:36:19,159
شايد بدتر از همه
يک زنِ ريشو به نام "اِتِل" است
49
00:36:19,227 --> 00:36:21,327
که نقش کُلفَت السا را دارد
50
00:36:21,396 --> 00:36:25,165
قهرمان پاگندهي نظم و قانون
در اين خوکدانيِ جهنمي
51
00:36:25,233 --> 00:36:27,801
درست شنيدي، دفترچه خاطرات
52
00:36:27,886 --> 00:36:30,069
يک زن ريشو
53
00:36:30,138 --> 00:36:31,871
اون نميذاره غذا بخورم
54
00:36:31,940 --> 00:36:33,523
اين مسخرهبازيها رو بذار کنار، دات
55
00:36:33,608 --> 00:36:35,692
بايد قدرت داشته باشين
که نمايش اجرا کنين
56
00:36:37,395 --> 00:36:39,479
من همينجا ميشينم
57
00:36:39,564 --> 00:36:41,564
و تماشاتون ميکنم
که تمام اون کاسه رو بخورين
58
00:36:41,650 --> 00:36:43,116
...و تو
59
00:36:43,185 --> 00:36:44,551
اگه بخواي جلوش رو بگيري
60
00:36:44,619 --> 00:36:46,986
جوري ميزنمت که بري
با برف سال ديگه بياي پايين
61
00:36:47,055 --> 00:36:48,288
بخدا راست ميگم
62
00:36:49,591 --> 00:36:52,292
اي هرزهي نمکنشناس
63
00:36:52,360 --> 00:36:55,462
بعد از اون همه محبتي
که السا بهتون کرده
64
00:36:55,530 --> 00:36:59,265
اون آدماي بدبخت و منفور رو نجات ميده
و يه سرپناه بهشون ميده
65
00:36:59,334 --> 00:37:01,401
همينکارو واسه شما کرده
66
00:37:01,470 --> 00:37:03,336
واسه منم همينکارو کرده
67
00:37:03,405 --> 00:37:06,005
واقعاً؟
68
00:37:06,074 --> 00:37:08,141
من دوران سختي رو ميگذروندم
69
00:37:08,210 --> 00:37:10,143
به ويسکي گندم معتاد شدم
70
00:37:10,212 --> 00:37:11,978
و از زندانِ مستها سر در آوردم
71
00:37:13,682 --> 00:37:15,682
السا من رو اونجا پيدا کرد
72
00:37:17,936 --> 00:37:19,853
من رو پيش پسرم برگردوند
73
00:37:19,938 --> 00:37:21,771
بهتر از همه، دوباره من رو
روي صحنه فرستاد
74
00:37:21,857 --> 00:37:23,255
جايي که بهش تعلق داشتم
75
00:37:24,860 --> 00:37:26,359
حالا ديگه نوبت شماست
76
00:37:26,444 --> 00:37:28,695
ستارههاي بزرگي ميشين
77
00:37:28,763 --> 00:37:30,830
شما هر شب
اون چادر رو پُر از آدم ميکنين
78
00:37:30,899 --> 00:37:32,565
عمراً اينکارو نميکنيم
79
00:37:32,634 --> 00:37:34,600
ما ميمون دستآموزِ کسي نيستيم
80
00:37:38,840 --> 00:37:40,573
متوجه نيستي؟
81
00:37:40,642 --> 00:37:44,444
ديگه جايي بهتر از اينجا
براي آدمايي مثل ما پيدا نميشه
82
00:37:44,513 --> 00:37:46,513
اينجا پايان راهه
83
00:37:46,581 --> 00:37:48,381
ولي ما از همديگه مراقبت ميکنيم
84
00:37:48,450 --> 00:37:49,983
واسه همين السا شما رو اينجا آورد
85
00:37:50,051 --> 00:37:51,284
که نقش اصلي ما بشين
86
00:37:52,854 --> 00:37:55,855
خداي بزرگ
اميدوارم استعداد داشته باشين
87
00:37:55,924 --> 00:37:59,259
فعلاً شما تنها اميد ما هستين
88
00:37:59,327 --> 00:38:00,460
!پس غذا بخورين
89
00:38:08,236 --> 00:38:09,669
سمتِ خودت رو
"پنج سانت ببر بالاتر، "ايوي
90
00:38:09,738 --> 00:38:12,238
باشه، ولي ما وسط ناکجاآباد هستيم
91
00:38:12,340 --> 00:38:13,740
اين بَنِر هم بدردنخوره
92
00:38:13,808 --> 00:38:15,508
از نظر تو همهچيز بدردنخوره
93
00:38:15,577 --> 00:38:16,993
من از اين وضع خوشم نمياد، جيمي
94
00:38:17,078 --> 00:38:19,295
اصلاً خوشم نمياد
95
00:38:19,381 --> 00:38:21,047
پليسها همينجوريشم يه بار
موي دماغ ما شدن
96
00:38:21,082 --> 00:38:22,883
حالا هم داري ميگي
دنبال اين دوتا ميگردن؟
97
00:38:22,884 --> 00:38:25,468
واقعاً صلاحه بنر نصب کنيم؟
98
00:38:25,554 --> 00:38:27,787
اين قضيه تنم رو به خارش ميندازه
99
00:38:27,856 --> 00:38:29,722
اگه پليسها بريزن سرمون چي؟
100
00:38:29,791 --> 00:38:30,791
تو نگران نيستي؟
101
00:38:30,792 --> 00:38:32,425
چرا باشم؟
102
00:38:32,494 --> 00:38:33,927
من از دست "اِشتازي" جون سالم به در بُردم
[وزارت امنيت آلمان شرقي]
103
00:38:33,995 --> 00:38:37,664
فکر کنم بتونم از پسِ احمقهاي
ادارهي پليس ژوپيتر بربيام
104
00:38:37,732 --> 00:38:40,500
بهشون ميگم که دوقلوها
يک ماهه که پيشمون هستن
105
00:38:40,569 --> 00:38:44,904
وقتي برگشتن که به مادر عزيزشون
سر بزنن، بهشون حمله شد
106
00:38:44,973 --> 00:38:46,739
تو به فکر بنر باش
107
00:38:46,808 --> 00:38:48,708
من بقيهي چيزا رو حل ميکنم
108
00:38:51,046 --> 00:38:53,529
واقعاً اميدوارم السا بدونه
که داره چيکار ميکنه
109
00:38:53,615 --> 00:38:55,698
بايد نيمهي پُر ليوان رو ببيني
110
00:38:59,955 --> 00:39:02,355
اينا همون عجيبالخلقهها هستن
اينا همون عجيبالخلقهها هستن
111
00:39:04,509 --> 00:39:05,458
!عجيبالخلقهها
112
00:39:05,543 --> 00:39:07,093
!عجيبالخلقهها
113
00:39:07,128 --> 00:39:08,211
!عجيبالخلقهها
114
00:39:08,296 --> 00:39:09,128
!عوضيها -
!هي -
115
00:39:09,214 --> 00:39:10,179
!بياين جلوي روم بگين
116
00:39:11,383 --> 00:39:12,432
آروم باش
117
00:39:14,069 --> 00:39:15,435
حقيقتش گاهياوقات نميتونم تحملش کنم
118
00:39:15,470 --> 00:39:17,470
طرز نگاهشون به ما
طرز رفتارشون باهامون
119
00:39:17,522 --> 00:39:18,521
اصلاً درست نيست
120
00:39:18,607 --> 00:39:20,473
حرفهي نمايش همينجوريه
121
00:39:33,955 --> 00:39:35,822
ميخواي کمکت کنم؟
122
00:39:35,890 --> 00:39:38,124
لازم نکرده
123
00:39:38,193 --> 00:39:40,827
خوشحالم ميبينم که وقت
واسه خوشگذروني پيدا کردي
124
00:39:40,895 --> 00:39:42,996
تو منو لوس ميکني، عزيزم
125
00:39:50,639 --> 00:39:52,905
من بايد از اينجا بزنم به چاک
!اينجا ديوونهخونهست
126
00:39:52,974 --> 00:39:56,676
من بايد به زندگيم، به خانوادهم
!به کليسام و مردمم برگردم
127
00:39:56,761 --> 00:39:58,144
ترياک همچين اثري روت ميذاره
128
00:39:58,213 --> 00:40:01,080
وقتي بيش از حد بکشي
بداخلاق ميکندت
129
00:40:01,149 --> 00:40:03,349
ولي موافقم
130
00:40:03,401 --> 00:40:06,019
بايد الان قبل از اينکه
معتاد بشي، بري خونه
131
00:40:06,087 --> 00:40:09,255
اتل، يونيفورمِ بيمارستانش رو بهش ميدي؟
132
00:40:09,324 --> 00:40:10,823
حتي واست شستيمش
133
00:40:12,460 --> 00:40:15,495
يادت باشه وقتي از اينجا ميري
134
00:40:15,530 --> 00:40:17,764
هيچي از زماني که پيش ما بودي نميگي
135
00:40:17,832 --> 00:40:19,599
ديوونهاي مگه؟
136
00:40:19,668 --> 00:40:22,168
شما من رو چيزخور و بهم تجاوز کردين
137
00:40:22,237 --> 00:40:24,203
همه بايد بدونن اينجا چه خبره
138
00:40:24,272 --> 00:40:25,605
!نمايش عجايب اصلي
139
00:40:25,674 --> 00:40:27,206
اوه نه، عزيزم
140
00:40:27,275 --> 00:40:29,475
تو گيج شدي
141
00:40:29,544 --> 00:40:31,544
تو بودن پيشِ ما رو دوست داشتي
142
00:40:31,613 --> 00:40:32,745
نه
143
00:40:32,814 --> 00:40:35,548
نه
144
00:40:35,617 --> 00:40:37,450
عاشقش بودي
145
00:41:31,372 --> 00:41:32,672
تو کسي رو ميبيني
146
00:41:32,741 --> 00:41:35,608
که بر خلاف ميلش
تجاوز يا شکنجه بشه؟
147
00:41:35,677 --> 00:41:37,076
هان؟
148
00:41:37,145 --> 00:41:39,312
من که يه خانم جوون رو ميبينم
149
00:41:39,380 --> 00:41:44,617
که داره براي اولين بار لذت ميبره
150
00:42:16,041 --> 00:42:17,290
من دوستش داشتم
151
00:42:24,182 --> 00:42:25,365
دوستش داشتم
152
00:42:30,272 --> 00:42:32,305
هنوز ميتونم حسشون کنم
153
00:42:33,743 --> 00:42:34,907
روي تمام بدنم
154
00:42:36,874 --> 00:42:39,045
داخل خودم
155
00:42:43,184 --> 00:42:44,751
آروم باش
156
00:42:44,819 --> 00:42:46,853
لازم نکرده از چيزي خجالت بکشي
157
00:42:46,921 --> 00:42:48,121
من به همه ميگم
158
00:42:48,156 --> 00:42:49,518
!اونا هيولاهاي فاسد هستن
159
00:42:49,638 --> 00:42:51,813
!بهت ميگم کيا هيولا هستن
160
00:42:52,836 --> 00:42:56,162
!آدمايي که بيرون اين چادرن
161
00:42:56,231 --> 00:43:02,168
،توي شهرت
توي تمام اين شهرهاي کوچيک
162
00:43:02,237 --> 00:43:06,339
زنان خانهداري
که از شدت خشم، بيتاب شدن
163
00:43:06,408 --> 00:43:12,312
از شدت خستگي، بيحال شدن و مقابلِ
تبليغات مايع لباسشويي، به خواب رفتن
164
00:43:12,380 --> 00:43:15,882
و رؤياي لذتهاي عجيب و شهواني ميبينن
165
00:43:15,950 --> 00:43:18,885
اونا روح ندارن
166
00:43:18,953 --> 00:43:23,189
،هيولاهاي من
همونايي که بهشون فاسد ميگي
167
00:43:23,258 --> 00:43:26,576
اونا زيبا و قهرمان هستن
168
00:43:26,661 --> 00:43:29,562
اونا ناهنجاريشون رو به دنيا عرضه ميکنن
169
00:43:29,631 --> 00:43:35,368
اونا براي مردم محتاج به سرگرمي
خنده يا ترس فراهم ميکنن
170
00:43:35,437 --> 00:43:37,470
همه دارن زندگياي ميکنن
171
00:43:37,539 --> 00:43:39,639
که خودشون انتخاب کردن
172
00:43:39,708 --> 00:43:41,708
...ولي تو
173
00:43:41,776 --> 00:43:45,078
...تو بدون شک
174
00:43:45,146 --> 00:43:48,314
يکي از اون هيولاهاي بيروح ميشي
175
00:43:50,285 --> 00:43:52,618
شايد همينالانشم باشي
176
00:44:02,864 --> 00:44:05,231
!خانم السا، خانم السا
177
00:44:05,300 --> 00:44:07,600
يه راننده با يه ماشين بزرگ اومد
178
00:44:07,669 --> 00:44:10,002
!و تمام بليطهاي نمايش امشب رو خريد
179
00:44:10,071 --> 00:44:12,321
!نه
180
00:44:12,407 --> 00:44:14,674
دوشيزه السا بهت چي گفته بود؟
181
00:44:14,743 --> 00:44:16,409
ميدونستم جواب ميده
182
00:44:16,478 --> 00:44:19,178
اون بنر داره اونا رو به اينجا مياره
183
00:44:19,247 --> 00:44:22,749
اون دوقلوها ما رو نجات ميدن
184
00:44:26,988 --> 00:44:28,471
ميبيني دختر زيبا؟
185
00:44:28,556 --> 00:44:29,839
همهچيز حل ميشه
186
00:44:31,426 --> 00:44:36,762
انگار اگه صداي آژير پليس بياد
براي من، آب از آب تکون نميخوره
187
00:44:49,411 --> 00:44:52,361
فقط هجده دلار؟
188
00:44:52,447 --> 00:44:55,682
يکيشون انقدر سريع ارضا شد
که دلم نيومد قيمت عادي ازش بگيرم
189
00:44:55,750 --> 00:44:58,451
خب، دلسوزي که پول قبضها رو نميده
190
00:44:58,536 --> 00:45:00,219
کسي که بيرون اومدنت رو نديد، درسته؟
191
00:45:02,390 --> 00:45:03,790
نُچ
192
00:45:03,858 --> 00:45:06,426
از در پشتي بيرون اومدم
193
00:45:06,461 --> 00:45:13,232
مامان، خسته شدم از بس مثل جنايتکارها
از درهاي پشتي بيرون اومدم
194
00:45:13,301 --> 00:45:14,367
ما لياقت زندگي بهتري داريم
195
00:45:14,436 --> 00:45:15,501
هممون همچين حقي داريم
196
00:45:15,570 --> 00:45:16,610
ميتونيم از اينجا بريم
197
00:45:16,671 --> 00:45:17,770
حرفشم نزن
198
00:45:17,839 --> 00:45:19,672
السا داره نهايت تلاشش رو ميکنه
199
00:45:19,741 --> 00:45:21,174
زمونهي سختيه
200
00:45:21,242 --> 00:45:23,443
..."به لطف "رد اسکلتون" و "لوسيل بال
[دو کمدين معروف آمريکايي]
201
00:45:23,511 --> 00:45:25,231
مردم ديگه دارن تو خونه
کيفشون رو ميکنن
202
00:45:26,748 --> 00:45:28,014
ما بايد کنار هم بمونيم
203
00:45:28,082 --> 00:45:29,382
اينا مردم ما هستن
204
00:45:29,451 --> 00:45:30,731
مردم ما يه مشت مستوپاتيل هستن
205
00:45:30,752 --> 00:45:33,786
کارناواليها با مشروبخوري
غمهاشون رو فراموش ميکنن، خب که چي؟
206
00:45:33,855 --> 00:45:35,521
خب که چي؟! اونا الان
واسه همچين آدمايي برنامه دارن
207
00:45:35,590 --> 00:45:36,923
گروههاي حمايتي
208
00:45:36,991 --> 00:45:38,524
ميتونم بهشون کمک کنم
يه شروعِ تازه
209
00:45:38,593 --> 00:45:40,076
ميتونيم از اين آشغالدوني خارج بشيم
210
00:45:40,161 --> 00:45:41,482
حرف دهنت رو بفهم -
!ديگه صبرم تموم شد -
211
00:45:42,497 --> 00:45:44,163
!ميخوام برم بيرون
212
00:45:44,232 --> 00:45:47,867
!بايد خلاصه يه جايي وجود داشته باشه
213
00:45:47,936 --> 00:45:49,576
ميتونيم يه قطعه زمين ارزون بخريم
214
00:45:49,604 --> 00:45:52,138
ميتونيم محصول بکاريم
و با پولش زندگيمون رو بچرخونيم
215
00:45:52,173 --> 00:45:55,842
چي؟ پس حالا واسه من موسي شدي
که قوم بنياسرائيل رو هدايت ميکني؟
216
00:45:55,894 --> 00:45:57,477
خب چرا که نه؟
من يه زندگي عادي ميخوام
217
00:45:57,512 --> 00:46:00,613
عادياي واسه ما وجود نداره، جيمي
218
00:46:00,682 --> 00:46:02,915
اگه ميخواي قهرمان باشي
برو با اون دوقلوها صحبت کن
219
00:46:02,984 --> 00:46:03,916
کاري کن غذا بخورن
220
00:46:03,985 --> 00:46:05,852
کاري کن از اينجا خوششون بياد
221
00:46:09,224 --> 00:46:10,590
ولي دستماليشون نکن
222
00:46:26,708 --> 00:46:28,207
نه
223
00:46:28,276 --> 00:46:30,042
نه، برو بيرون
224
00:46:30,111 --> 00:46:31,878
!برو بيرون، برو بيرون
225
00:46:31,946 --> 00:46:34,180
نه، برو بيرون
!برو بيرون، برو بيرون
226
00:46:34,249 --> 00:46:35,548
اينجا چه خبره؟
227
00:46:36,968 --> 00:46:39,135
بايد ازتون تشکر کنم
228
00:46:39,220 --> 00:46:41,137
اون بنر که شما عجيبالخلقهها نصب کردين
229
00:46:41,222 --> 00:46:43,389
کمکم کرد که دوتا مظنون اصليم رو پيدا کنم
230
00:46:45,977 --> 00:46:47,260
بت و دات تاتلر
231
00:46:47,328 --> 00:46:48,961
شما به جرم قتل بازداشت هستين
232
00:46:49,030 --> 00:46:50,196
دردمون مياد. خيلي سفت بستي
233
00:46:50,265 --> 00:46:51,397
يه لحظه وايستا ببينم، کاراگاه
234
00:46:51,466 --> 00:46:52,448
بت و دات، قرباني هم هستن
235
00:46:52,534 --> 00:46:53,866
اونا خودشون هم زخمي شدن
236
00:46:53,935 --> 00:46:55,455
واسه همين از بيمارستان فرار کردن؟
237
00:46:57,205 --> 00:47:00,306
مادرشون چندين روز
قبل از اينکه به اونا حمله بشه، مُرد
238
00:47:00,375 --> 00:47:02,842
و اثري از ورود به زور توي خونه نبود
239
00:47:02,911 --> 00:47:05,044
از نظر من اونا مادرشون رو کشتن
240
00:47:05,113 --> 00:47:06,712
و بعدش سعي کردن لاپوشوني کننش
241
00:47:06,781 --> 00:47:11,417
اگه توي کشتار کنار درياچه و قتلِ باکمنها
دست داشته باشن هم تعجب نميکنم
242
00:47:11,486 --> 00:47:13,953
دروغه
داري دروغ ميگي
243
00:47:14,022 --> 00:47:16,789
پس به همين سادگي؟ پرونده بسته شد؟ -
نگاهشون کن. اونا هيولا هستن -
244
00:47:16,858 --> 00:47:18,357
هيئت منصفه بدون هيچ مشکلي
اين موضوع رو متوجه ميشه
245
00:47:18,426 --> 00:47:19,592
بهشون نگو هيولا
246
00:47:19,661 --> 00:47:21,160
من هرچي رو به اسم واقعيش صدا ميزنم
247
00:47:21,229 --> 00:47:22,695
حالا بهتره از سر راهم بري کنار
248
00:47:38,580 --> 00:47:40,646
نميذارم با خودت ببريشون
249
00:47:40,715 --> 00:47:42,782
کي ميخواد جلوم رو بگيره؟
250
00:47:42,850 --> 00:47:44,917
تو و بقيهي اراذل؟
251
00:47:47,121 --> 00:47:49,055
فردا صبح که بشه، مأمورهام ميان اينجا
252
00:47:49,123 --> 00:47:50,523
و شما رو از شهر بيرون ميکنن
253
00:47:50,592 --> 00:47:53,225
توي ژوپيتر
جايي واسه عجيبالخلقهها نيست
254
00:47:53,294 --> 00:47:55,328
!به ما عجيبالخلقه نگو
255
00:47:55,396 --> 00:47:58,030
هرچي که دلم بخواد
...صداتون ميکنم، عجيبالخلقـ
256
00:48:32,372 --> 00:48:33,933
تو ما رو نجات دادي
257
00:48:35,837 --> 00:48:38,404
شما هم ما رو نجات ميدين
258
00:49:11,007 --> 00:49:12,874
از صندليت راضي هستي، دندي؟
259
00:49:12,943 --> 00:49:15,043
همشون صندلي منن
260
00:49:15,111 --> 00:49:16,411
هرجا دلم بخواد ميتونم بشينم
261
00:49:16,479 --> 00:49:17,712
بله، ميتوني
262
00:49:19,126 --> 00:49:20,348
مثل ايني که تو روش نشستي
263
00:49:20,417 --> 00:49:21,883
اوه
264
00:49:27,624 --> 00:49:28,556
چطوره؟
265
00:49:28,625 --> 00:49:29,991
بهتره
266
00:49:30,060 --> 00:49:31,359
صندلي گرمه
267
00:49:31,428 --> 00:49:33,661
مادر واست گرم و نرمش کرده
268
00:49:33,730 --> 00:49:35,597
خوب ميتوني ببيني، عزيزم؟
269
00:49:35,665 --> 00:49:36,798
چيزي واسه ديدن نيست
270
00:49:38,101 --> 00:49:40,301
عجيبالخلقهها کجان؟
271
00:49:41,605 --> 00:49:42,837
حوصلهم داره سر ميره
272
00:49:42,906 --> 00:49:45,974
از اين وضع خوشم نمياد، مادر
273
00:49:46,042 --> 00:49:47,942
يادت باشه دکتر پيترسون چي گفت
274
00:49:48,011 --> 00:49:51,512
اگه به خودت اجازه بدي که عصباني بشي
اون جوشِ زشت دوباره برميگرده
275
00:49:51,581 --> 00:49:52,747
تو که نميخواي اينجوري بشه، درسته؟
276
00:49:52,816 --> 00:49:54,782
!همه سر جاشون
277
00:49:54,851 --> 00:49:56,684
!پپر، سالتي، تکون بخورين
278
00:49:56,753 --> 00:49:57,852
!زود باشين
279
00:50:07,097 --> 00:50:08,363
عجيبالخلقهها
280
00:50:14,170 --> 00:50:16,404
پنج دقيقه ديگه شروع ميشه، عزيزم
281
00:50:28,618 --> 00:50:30,551
خانمها و آقايان
282
00:50:30,620 --> 00:50:33,755
تمام چيزهايي که شنيدهايد
حقيقت دارد
283
00:50:33,823 --> 00:50:38,826
تمام چيزهايي که تبليغ شده
همينجا زير اين چادر است
284
00:50:38,895 --> 00:50:41,095
عجايب
285
00:50:41,181 --> 00:50:42,597
شگفتيها
286
00:50:42,666 --> 00:50:49,687
مجموعهاي از چيزهاي عجيب
!خارقالعاده، نامأنوس و غيرطبيعي
287
00:50:51,508 --> 00:50:53,308
از جنگلهاي وحشي
288
00:50:53,376 --> 00:50:57,011
تا جنگلهاي سحرآميز
289
00:50:57,080 --> 00:50:58,946
از قارهي سياه
290
00:50:59,015 --> 00:51:01,165
تا سرزمينهاي پُر از ادويهي هند
291
00:51:04,587 --> 00:51:06,821
اشتباهات حيرتانگيز طبيعت
292
00:51:06,890 --> 00:51:11,059
براي تفريح و تهذيب شما
اينجا جمع شدهاند
293
00:51:11,127 --> 00:51:13,494
چيزي که قرار است ببينيد
294
00:51:13,563 --> 00:51:16,197
شعور شما را مبهوت ميکند
295
00:51:16,266 --> 00:51:18,166
...و روحتان
296
00:51:18,234 --> 00:51:21,169
بله، روحتان را عذاب ميدهد
297
00:51:21,237 --> 00:51:24,439
و امشب براي اولين بار در تمام دنيا
298
00:51:24,507 --> 00:51:28,059
خواهران بههمچسبيدهي شگفتانگيز
299
00:51:33,316 --> 00:51:35,850
...ولي در ميان وحشت و فاجعه
300
00:51:35,919 --> 00:51:39,153
يک صدا و زيبايي وجود دارد
301
00:51:39,222 --> 00:51:41,255
خانمها و آقايان
302
00:51:41,324 --> 00:51:45,193
مستقيم از کابارههاي برلينِ پيش از جنگ
[پايتخت آلمان]
303
00:51:45,261 --> 00:51:49,564
ساحرهاي که حکمرانِ
:تمام اشتباهات طبيعت است
304
00:51:49,632 --> 00:51:51,899
السا مارس
305
00:51:59,609 --> 00:52:03,544
اين يک مسئلهي بسيار کوچک #
306
00:52:03,613 --> 00:52:07,348
براي دخترِ مو قهوهاي است #
307
00:52:07,417 --> 00:52:11,886
"ولي مادرش فرياد ميزند "نــه #
308
00:52:11,955 --> 00:52:15,757
و پدرش به او گفته که برود #
309
00:52:15,825 --> 00:52:19,327
ولي اثري از دوستش نيست #
310
00:52:19,396 --> 00:52:23,531
حالا او در رؤياي غرقشدهاش قدم ميگذارد #
311
00:52:23,583 --> 00:52:27,535
به صندليهايي با بهترين ديد #
312
00:52:27,620 --> 00:52:30,004
و او به پردهي سينما خيره شده است #
313
00:52:32,008 --> 00:52:35,443
ولي فيلم برايش خستهکننده است #
314
00:52:35,512 --> 00:52:39,046
چون دهها بار تجربهاش کرده است #
315
00:52:39,132 --> 00:52:45,877
دلش ميخواست در چشم احمقهايي تُف کند #
که به او ميگفتند حواسش به فيلم باشد
316
00:52:45,972 --> 00:52:50,108
ملوانها در تالار رقص دعوا ميکنند #
317
00:52:50,193 --> 00:52:51,726
واي #
318
00:52:51,795 --> 00:52:55,863
آن غارنشينها را ببين #
319
00:52:55,899 --> 00:52:58,399
اين عجيبترين نمايش است #
320
00:53:00,120 --> 00:53:07,041
زندگي روي مريخ وجود دارد؟ #
321
00:53:18,755 --> 00:53:22,423
ولي فيلم برايم خستهکننده است #
322
00:53:22,492 --> 00:53:24,725
چون دهها بار آن را نوشتهام #
323
00:53:26,429 --> 00:53:30,148
قرار است دوباره نوشته شود #
324
00:53:30,233 --> 00:53:33,000
وقتي ميگويم حواست به فيلم باشد #
325
00:53:33,069 --> 00:53:36,854
ملوانها در تالار رقص دعوا ميکنند #
326
00:53:36,940 --> 00:53:39,157
واي #
327
00:53:39,242 --> 00:53:41,325
آن غارنشينها را ببين #
328
00:53:42,846 --> 00:53:45,580
اين عجيبترين نمايش است #
329
00:53:47,250 --> 00:53:50,535
آن مأمور قانون را ببين #
330
00:53:50,620 --> 00:53:52,720
که دارد آدم اشتباهي را کتک ميزند #
331
00:53:52,789 --> 00:53:54,222
واي #
332
00:53:54,290 --> 00:53:58,426
در عجبم که آيا خواهد فهميد #
333
00:53:58,461 --> 00:54:02,513
او در پُرفروشترين نمايش است #
334
00:54:02,599 --> 00:54:09,804
زندگي روي مريخ وجود دارد؟ #
335
00:54:50,013 --> 00:54:51,045
تو نبايد اين پشت بياي
336
00:54:51,114 --> 00:54:52,280
سيگار ميخواين؟
337
00:54:52,348 --> 00:54:53,447
يدونه بده، ممنون
338
00:54:55,952 --> 00:54:57,852
...خب
339
00:55:01,124 --> 00:55:02,790
چقدر؟
340
00:55:02,859 --> 00:55:04,225
هيولاهاي من فاحشه نيستن
341
00:55:04,294 --> 00:55:05,860
شما اشتباه متوجه شدين
342
00:55:05,929 --> 00:55:07,295
ما نميخوايم فقط واسه امشب بخريمشون
343
00:55:07,363 --> 00:55:08,930
ميخوايم واسه هميشه بخريمشون
344
00:55:08,998 --> 00:55:10,197
پنج هزار دلار
345
00:55:10,266 --> 00:55:11,966
شايد واسه يکيشون کافي باشه
346
00:55:12,035 --> 00:55:13,167
ولي دوتا دختر خوشگل اينجاست
347
00:55:13,236 --> 00:55:14,268
باشه، ده هزار دلار
348
00:55:14,337 --> 00:55:19,040
شما اصلاً ميدونين اونا در سال آينده
چقدر واسمون مشتري جلب ميکنن؟
349
00:55:19,108 --> 00:55:21,108
اونا نقش اصلي من هستن
350
00:55:21,177 --> 00:55:23,277
بياين از خودشون بپرسيم
351
00:55:23,346 --> 00:55:24,979
بنظرتون ده هزار دلار
352
00:55:25,048 --> 00:55:26,681
واستون قيمت منصفانهايه؟
353
00:55:26,749 --> 00:55:29,016
پونزده هزار دلار و نه يه قرون بيشتر
354
00:55:29,052 --> 00:55:30,718
مگر اينکه يه سر ديگه دربياره
355
00:55:32,088 --> 00:55:33,154
ما همينجا ميمونيم
356
00:55:33,222 --> 00:55:34,588
اينجا خونهي ماست
357
00:55:35,892 --> 00:55:38,059
عزيزانم
358
00:55:38,127 --> 00:55:40,194
همين رو ميخواستم بشنوم
359
00:55:40,263 --> 00:55:42,129
ميدونستم
360
00:55:42,198 --> 00:55:44,432
يک شب در مرکز توجه بودين
و شيفتهي اين کار شدين
361
00:55:44,500 --> 00:55:46,133
شما يکي از ما هستين
362
00:55:46,202 --> 00:55:50,454
ميدونين، ما يک گروه سرگرمکننده هستيم
363
00:55:50,540 --> 00:55:52,540
يک خانواده
364
00:55:52,609 --> 00:55:55,909
شما هم نميتونين
خانوادهمون رو از هم بپاشين
365
00:55:58,247 --> 00:55:59,447
بيا بريم، دندي
366
00:55:59,515 --> 00:56:01,349
بايد يه حموم گرم و طولاني بگيرم
367
00:56:01,417 --> 00:56:05,953
البته هيچي نميتونه خاطرهي وحشتناکِ
اون فريادهاي شيطاني رو پاک کنه
368
00:56:06,022 --> 00:56:08,022
،با اختلاف زياد
غيرعاديترين اجراي امشب
369
00:56:08,091 --> 00:56:10,112
خوانندگي تأسفبارِ تو بود
370
00:57:09,262 --> 00:57:11,162
...دوستان
371
00:57:12,614 --> 00:57:16,084
اين مأمور قانون قرار بود
از بيگناهان حفاظت و بهشون خدمت کنه
372
00:57:17,344 --> 00:57:23,194
ولي در عوض، قبل از اينکه حتي پاش رو توي
کارناوال ما بذاره، هممون رو گناهکار دونست
373
00:57:24,393 --> 00:57:27,227
تنها چيزي که ما هميشه ميخواستيم
374
00:57:27,296 --> 00:57:29,062
يه جايي بود که توش احساس امنيت کنيم
375
00:57:29,131 --> 00:57:31,966
و همونجوري باشيم که هستيم
376
00:57:32,086 --> 00:57:35,902
ولي هيچکس
همچين چيزي بهمون نميده
377
00:57:35,954 --> 00:57:38,472
بايد خودمون قيام کنيم
378
00:57:38,540 --> 00:57:40,807
و بگيريمش
379
00:57:43,078 --> 00:57:45,545
ما لياقت خوشبختي نداريم؟ -
!داريم -
380
00:57:45,614 --> 00:57:47,814
وقتي دائماً اتفاقهاي بد
واسه آدماي خوب ميوفته
381
00:57:47,883 --> 00:57:51,685
کمکم درست و غلط رو زير سؤال ميبري
382
00:57:51,754 --> 00:57:55,322
خب من ميگم وقتشه که
درست و غلط خودمون رو وضع کنيم
383
00:57:55,390 --> 00:57:58,692
من ميگم غلطه که اونا
باهامون بدرفتاري کنن
384
00:57:58,761 --> 00:58:01,595
!و ما رو مثل يه مشت آشغال لگد بزنن
385
00:58:01,663 --> 00:58:03,463
ميخوان ما رو هيولا صدا کنن؟
386
00:58:03,532 --> 00:58:05,365
باشه، ما هم مثل هيولاها رفتار ميکنيم
387
00:58:05,434 --> 00:58:07,601
از امروز به بعد
388
00:58:07,669 --> 00:58:09,369
اگه کسي خواست باهامون در بيوفته
389
00:58:09,438 --> 00:58:13,206
،با هر کدوممون
چون شما هم الان جزوي از ما هستين
390
00:58:13,275 --> 00:58:16,809
عاقبتش مثل اين پليسِ خوکصفت ميشه
391
00:58:20,549 --> 00:58:25,919
بياين بهشون نشون بديم
!که با پستفطرتها چيکار ميتونيم بکنيم
392
00:58:49,845 --> 00:58:51,912
نيومدي شام بخوري، عزيزم
393
00:58:51,980 --> 00:58:54,047
بچهها از خوشحالي روي ابرها هستن
394
00:58:54,116 --> 00:58:57,234
فروختهشدن بليطهاي نمايش
و اتفاقات امشب
395
00:58:57,319 --> 00:58:59,236
همش به لطف توئه
396
00:58:59,321 --> 00:59:00,537
تو اون دوقلوها رو آوردي اينجا
397
00:59:00,622 --> 00:59:02,205
...اون بنر رو نصب کردي
398
00:59:02,291 --> 00:59:03,790
!بنگ
ديگه نونمون تو روغنه
399
00:59:03,859 --> 00:59:06,059
ميدونم
400
00:59:07,830 --> 00:59:10,580
ولي بايد يه اعترافي بکنم
401
00:59:18,273 --> 00:59:21,174
...اون دخترا رو
402
00:59:21,243 --> 00:59:24,744
واسه خودمون اينجا نياوردم
403
00:59:24,813 --> 00:59:26,579
واسه نجات خودمون نياوردمشون
404
00:59:28,717 --> 00:59:30,984
واسه خودم آوردمشون
405
00:59:33,255 --> 00:59:35,589
تا مردم بيان
406
00:59:35,657 --> 00:59:39,993
و من رو ببينن
407
00:59:40,062 --> 00:59:43,630
و بالاخره ستاره بشم
408
00:59:43,699 --> 00:59:45,379
هميشه همينو ميخواستم، نه چيز ديگه
409
00:59:50,138 --> 00:59:52,439
ديگه واسم خيلي دير شده؟
410
00:59:54,543 --> 00:59:56,376
اين کار اشتباهه؟
411
01:00:02,217 --> 01:00:03,316
به هيچ وجه
412
01:00:08,690 --> 01:00:11,291
گوش کن چي ميگم
413
01:00:11,360 --> 01:00:15,028
تو استعداد ذاتي داري
414
01:00:15,097 --> 01:00:20,600
تو لايق افتخارات و تشويق
و فريادهاي "دوباره! دوباره!" هستي
415
01:00:20,669 --> 01:00:22,969
واقعاً همچين فکري ميکني؟
416
01:00:24,606 --> 01:00:27,574
حاضرم روي دستم شرط ببندم
417
01:00:27,643 --> 01:00:29,809
که اسمت سر زبونها ميوفته
418
01:00:29,878 --> 01:00:31,711
مطمئنم
419
01:00:32,915 --> 01:00:34,080
...اوه اتل عزيزم
420
01:00:38,420 --> 01:00:40,687
تو از سرِ من زيادي هستي
421
01:00:42,758 --> 01:00:43,990
حالا ديگه برو
422
01:00:44,059 --> 01:00:46,493
يکم استراحت کن
423
01:01:16,825 --> 01:01:26,349
آهنگ Auf Weidersehn, Sweetheart
اثر Vera Lynn
424
01:02:20,500 --> 01:02:25,000
« ترجمه از عليرضا و پدرام »
.:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::.
425
01:02:25,001 --> 01:02:28,001
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com
426
01:02:28,002 --> 01:02:31,502
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
427
01:02:31,503 --> 01:02:35,003
TvSHOW.iR
TVSDL.COM