1 00:00:01,742 --> 00:00:07,242 Kære dagbog, det var en lørdag, den tredje i september... 2 00:00:07,325 --> 00:00:09,950 den verden, jeg kendte til var dødsdømt for altid. 3 00:00:14,784 --> 00:00:19,701 Skyggerne, der havde beskyttet mig, var forvist af et granskende lys. 4 00:00:22,576 --> 00:00:25,950 Jeg vidste, jeg var på vej igennem helvedes port. 5 00:00:28,075 --> 00:00:31,117 Men ligesom den uundgåelige tyngdekraft... 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,868 var der intet, jeg kunne gøre ved det. 7 00:01:32,868 --> 00:01:35,617 Mrs. Tattler? 8 00:01:35,701 --> 00:01:38,159 Mrs. Tattler, det er Bill Palmer. 9 00:01:39,868 --> 00:01:41,868 Din mælkemand. 10 00:01:53,492 --> 00:01:55,492 Mrs. Tattler? 11 00:02:28,367 --> 00:02:30,659 Åh, jøsses. 12 00:03:31,117 --> 00:03:33,159 Til operationsstuen! 13 00:03:56,242 --> 00:03:58,367 En blære. 14 00:03:59,992 --> 00:04:01,742 Tre nyrer... 15 00:04:01,826 --> 00:04:05,284 to til venstre og en til højre. 16 00:04:08,742 --> 00:04:11,409 Sygeplejerske. Skriver du det ned? 17 00:04:11,492 --> 00:04:12,992 Ja, doktor. 18 00:04:13,075 --> 00:04:14,659 RADIOLOGISK RAPPORT 19 00:04:19,826 --> 00:04:22,033 Fire lunger. 20 00:04:24,200 --> 00:04:29,784 To hjerter med delt kredsløb. 21 00:04:36,075 --> 00:04:38,909 "Offeret, 63-årige Eudora Tattler... 22 00:04:38,992 --> 00:04:41,284 menes ifølge naboer, at have boet alene. 23 00:04:41,367 --> 00:04:44,117 Det uheldige væsen, opdaget ved gerningsstedet... 24 00:04:44,200 --> 00:04:47,117 beskrives som værende af `uhyrligt deformeret´... 25 00:04:47,200 --> 00:04:49,033 og er måske et familiemedlem, mener kilder." 26 00:04:49,117 --> 00:04:51,950 Ikke noget under, at den gamle dame holdt det skjult. 27 00:04:52,033 --> 00:04:56,033 Hvis jeg født noget som det, havde jeg druknet det i badekaret. 28 00:04:56,117 --> 00:04:58,075 Penny, det er frygteligt. 29 00:04:58,701 --> 00:05:01,617 Lad ikke miss Kilgreen høre dig tale sådan. 30 00:05:01,701 --> 00:05:04,242 Eller se dig gå med rød læbestift på arbejdet. 31 00:05:04,325 --> 00:05:06,868 Hun har allerede set sig ond på dig. 32 00:05:07,909 --> 00:05:09,909 Jeg har runder. 33 00:05:15,742 --> 00:05:18,033 Kan jeg hjælpe dig? 34 00:05:18,117 --> 00:05:21,325 Jeg er kommet for at besøge min stakkels syge tante. 35 00:05:21,409 --> 00:05:25,617 Men jeg kan ikke finde rundt på jeres gange. 36 00:05:26,909 --> 00:05:29,492 Du må ikke ryge i denne fløj, ma´am. 37 00:05:29,576 --> 00:05:33,284 Det gør ikke noget. Det er Lucky Strike. De er sunde. 38 00:05:34,075 --> 00:05:37,367 Her. Prøv en. Værsgo. 39 00:05:38,784 --> 00:05:40,742 Bare prøv. 40 00:05:42,534 --> 00:05:45,242 Så, sig mig, min pebermynteengel. 41 00:05:46,701 --> 00:05:50,868 Jeg så en politibetjent sidde udenfor en af dørene. 42 00:05:51,992 --> 00:05:54,576 Ja, på grund af det, der er derinde. 43 00:05:55,534 --> 00:05:57,534 Og hvad er der derinde? 44 00:05:57,617 --> 00:06:01,992 Jeg læste i avisen, at noget usædvanligt var indlagt her. 45 00:06:02,075 --> 00:06:03,617 "Usædvanligt"? 46 00:06:03,701 --> 00:06:05,909 Måske ifølge byens bonderøve. 47 00:06:05,992 --> 00:06:09,659 Jeg går ud fra, du ikke er vild med denne lille soveby, Jupiter. 48 00:06:10,242 --> 00:06:13,033 Så du tilbringer dine ledige timer som frivillig her? 49 00:06:13,117 --> 00:06:15,534 For pokker, min mor sagde, det var her eller opdragelsesanstalten. 50 00:06:15,617 --> 00:06:19,033 Du er ung og fuld af liv. 51 00:06:19,117 --> 00:06:22,576 Du burde ikke være omringet af død og sygdom. 52 00:06:25,950 --> 00:06:28,701 Livet skal leves. 53 00:06:29,950 --> 00:06:31,617 Du sagde det, søster. 54 00:06:32,409 --> 00:06:35,450 Her. Jeg ved, hvad en pige som dig vil. 55 00:06:37,450 --> 00:06:40,909 "Fräulein Elsas rarietetskabinet"? 56 00:06:40,992 --> 00:06:43,159 Hvad er det? 57 00:06:43,242 --> 00:06:47,159 Kun ved at blive indført, lærer du dets hemmeligheder. 58 00:06:55,868 --> 00:06:58,325 Miss. Du vil ikke gå derind, tro mig. 59 00:06:58,409 --> 00:07:03,284 Finder jeg et monster? Det står der i aviserne, betjent Pipes. 60 00:07:03,367 --> 00:07:05,033 Aviserne lyver ikke. 61 00:07:05,117 --> 00:07:08,701 Endnu en grund til at lukke lidt menneskelig omsorg ind. 62 00:07:08,784 --> 00:07:10,784 Synes du ikke? 63 00:07:22,325 --> 00:07:24,367 LUKKET FLØJ 64 00:08:51,284 --> 00:08:52,742 Jeg kender dig ikke. 65 00:08:53,784 --> 00:08:55,659 Sikke smukke I er, piger. 66 00:09:02,784 --> 00:09:07,200 Og så heldige at have en søster. 67 00:10:25,033 --> 00:10:27,492 I har brug for tøj, når I skal ud herfra. 68 00:10:28,701 --> 00:10:30,159 Jeg vil være ærlig. 69 00:10:30,242 --> 00:10:33,576 Det var ret uhyggeligt derude på din gård. 70 00:10:34,242 --> 00:10:35,909 Vold hænger i luften. 71 00:10:35,992 --> 00:10:37,576 Hvorfor er hun så venlig? 72 00:10:37,659 --> 00:10:39,159 Hun vil have noget. 73 00:10:39,242 --> 00:10:41,242 De kaldte dig svagt begavet i aviserne... 74 00:10:41,325 --> 00:10:42,784 fordi du ikke kan tale. 75 00:10:45,367 --> 00:10:48,033 Men nogen læser. 76 00:10:48,742 --> 00:10:50,409 Og noget fortæller mig... 77 00:10:51,409 --> 00:10:54,159 det ikke var jeres kære afdøde mor. 78 00:10:57,409 --> 00:10:59,409 Betty Grable er min favorit. 79 00:11:00,576 --> 00:11:02,576 Der er lidt Betty over dig. 80 00:11:04,868 --> 00:11:06,659 Sensuelle læber. 81 00:11:06,742 --> 00:11:08,367 Det frække smil. 82 00:11:17,367 --> 00:11:22,117 Jeg havde selv en lang og kompliceret affære med showbusiness. 83 00:11:22,200 --> 00:11:24,159 Har du mødt Betty? 84 00:11:24,242 --> 00:11:27,576 Vores veje mødtes næsten. 85 00:11:29,075 --> 00:11:30,576 Men skæbnen ville noget andet. 86 00:11:30,659 --> 00:11:33,492 Da vi boede i Alabama, så jeg hende i Tin Pan Alley. 87 00:11:33,576 --> 00:11:35,367 Hold kæft! Hvad er der galt med dig? 88 00:11:37,576 --> 00:11:38,742 Men altså... 89 00:11:39,409 --> 00:11:42,701 Lad os se på dig, Venstre. 90 00:11:42,784 --> 00:11:44,868 Du er ingen Betty Grable. 91 00:11:47,492 --> 00:11:50,450 Du minder om Jean Arthur. 92 00:11:59,742 --> 00:12:01,950 Har I haft en kæreste? 93 00:12:02,576 --> 00:12:04,200 Nogen af jer? 94 00:12:07,117 --> 00:12:09,534 Jeg må indrømme... 95 00:12:09,617 --> 00:12:12,576 en af jeres læger... 96 00:12:12,659 --> 00:12:16,826 viste mig jeres røntgenbilleder. 97 00:12:16,909 --> 00:12:19,200 Det viser, at I har to hjerter. 98 00:12:19,284 --> 00:12:21,576 Men kun ét... 99 00:12:22,242 --> 00:12:24,450 forplantningssystem. 100 00:12:25,492 --> 00:12:27,701 Kompliceret, ikke? 101 00:12:27,784 --> 00:12:29,325 Fortæl mig. 102 00:12:29,409 --> 00:12:32,534 Har nogen smagt jeres kirsebærstærte? 103 00:12:32,617 --> 00:12:34,909 Du godeste. Hun er en pervers psykopat. 104 00:12:34,992 --> 00:12:36,617 Hun er bare ærlig. 105 00:12:36,701 --> 00:12:39,075 Så I er jomfruer? 106 00:12:39,159 --> 00:12:41,367 Trist for jer. 107 00:12:41,450 --> 00:12:44,784 Men tilfredsstiller I jer selv? 108 00:12:44,868 --> 00:12:46,868 Hun vil aldrig. 109 00:12:46,950 --> 00:12:48,701 Jeg hader dig. 110 00:12:48,784 --> 00:12:50,868 Hvis jeg rør mig selv... 111 00:12:50,950 --> 00:12:54,367 lukker hun øjnene og lader som om hun ikke kan mærke noget. 112 00:12:54,450 --> 00:12:56,826 Hun forlader sin krop, siger hun. 113 00:12:58,159 --> 00:13:00,701 Jeg tror, hun lyver. Jeg tror, hun kan lide det. 114 00:13:00,784 --> 00:13:03,033 Luk din uhumske mund, din luder! 115 00:13:05,200 --> 00:13:06,617 Og du... 116 00:13:07,617 --> 00:13:09,117 ud af dette værelse. 117 00:13:11,033 --> 00:13:12,325 Ja. 118 00:13:12,409 --> 00:13:13,909 I må hvile jer. 119 00:13:13,992 --> 00:13:15,617 Men jeg kommer tilbage. 120 00:13:16,450 --> 00:13:20,576 Jeg slipper aldrig en ven, meine Liebchen. 121 00:13:45,868 --> 00:13:49,033 LAKE OKEECHOBEE UDENFOR JUPITER, FLORIDA 122 00:14:00,200 --> 00:14:01,868 Nej, bliv ved. 123 00:14:02,534 --> 00:14:05,617 -Kom nu. Jeg har lyst. -Vi har ikke råd til en baby. 124 00:14:05,701 --> 00:14:08,117 Jeg stjal to gummihætter fra Drucker´s... 125 00:14:08,200 --> 00:14:11,075 for jeg ikke kan få nok af dig. 126 00:14:12,950 --> 00:14:16,617 Jeg har også noget til dig. Det er i min bil. 127 00:14:18,284 --> 00:14:19,950 Bliv her. 128 00:14:40,325 --> 00:14:41,950 Okay. 129 00:14:54,992 --> 00:14:57,033 Hvem er du? 130 00:15:15,617 --> 00:15:17,617 Til mig. Okay. 131 00:15:18,659 --> 00:15:20,826 Tak. 132 00:15:40,450 --> 00:15:42,701 Hvad skete der med resten af din maske? 133 00:15:44,868 --> 00:15:47,075 -Hvem helvede er det? -Hyrede du ham ikke? 134 00:15:50,033 --> 00:15:51,576 Troy? 135 00:15:54,325 --> 00:15:55,534 Troy? 136 00:16:13,284 --> 00:16:14,909 Åh, nej. 137 00:16:33,492 --> 00:16:37,868 Mord på bondegård chokerer Jupiter 138 00:16:51,159 --> 00:16:52,617 Klipper du kuponer? 139 00:16:54,576 --> 00:16:57,909 Det er en anmeldelse af Stage Fright, Dietrichs nye film. 140 00:16:57,992 --> 00:17:02,576 Mr. Hitchcock havde åbenbart en metal blødning... 141 00:17:02,659 --> 00:17:05,909 da han valgte hende til denne film. 142 00:17:06,367 --> 00:17:09,117 Her, se. Se dem alle. Her. 143 00:17:09,200 --> 00:17:13,576 Denne er fra Allahs have der kalder hende biograf-gift. 144 00:17:13,659 --> 00:17:17,200 De betalte hende $200.000... 145 00:17:17,284 --> 00:17:20,659 for at lægge en varm lort i den film. 146 00:17:20,742 --> 00:17:23,576 Jeg går ikke i biografen. 147 00:17:25,159 --> 00:17:28,200 Genopfyldning! 148 00:17:40,075 --> 00:17:42,033 Jeg mener det. Det er ikke fis, okay? 149 00:17:42,117 --> 00:17:44,159 Jeg kan køre på motorcykel som vinden. 150 00:17:45,033 --> 00:17:47,701 Ja. Og, vent... 151 00:17:48,325 --> 00:17:50,325 Jeg viser dig det. 152 00:17:57,826 --> 00:18:00,075 Vi kører rundt om bygningen et par gange. 153 00:18:00,159 --> 00:18:02,033 -Et par gange? -Ja. 154 00:18:02,117 --> 00:18:05,284 -Du må se, hvor jeg bor. -Du kan bare køre mig hjem. 155 00:18:05,367 --> 00:18:07,033 Hjem? Ja, det er godt. 156 00:18:07,117 --> 00:18:09,159 Hyggeligt at møde dig her. 157 00:18:10,033 --> 00:18:13,075 Jeg kan ikke få den til at virke. 158 00:18:13,159 --> 00:18:14,492 Vil du prøve? 159 00:18:17,075 --> 00:18:18,868 Er det din mor? 160 00:18:22,117 --> 00:18:24,492 Skrid, snuske. 161 00:18:25,659 --> 00:18:28,409 Din egoistiske taber! 162 00:18:28,492 --> 00:18:32,117 Jeg finder et hjem... 163 00:18:32,742 --> 00:18:35,450 hvor vi kan udvide vores show... 164 00:18:35,534 --> 00:18:37,200 bygge et publikum... 165 00:18:37,284 --> 00:18:38,950 blive en seværdighed... 166 00:18:39,033 --> 00:18:41,492 og du sætter det på spil for lidt frækt? 167 00:18:41,576 --> 00:18:44,701 Jeg hørte, hvad vores udlejer sagde. De vil ikke have os her længere. 168 00:18:44,784 --> 00:18:47,159 Du lever i din egen drøm, Elsa. 169 00:18:50,701 --> 00:18:52,450 Vær forsigtig med disse, Ma Petite. 170 00:18:52,534 --> 00:18:54,784 Jeg har kun to par tilbage. 171 00:18:54,868 --> 00:18:56,826 Okay, miss Elsa. De er så fine. 172 00:18:56,909 --> 00:19:00,117 De er så fine, ligesom dig. 173 00:19:00,200 --> 00:19:02,033 Fold nu for Mama. 174 00:19:03,492 --> 00:19:05,325 Hvor er vi, herr Haddonfield? 175 00:19:05,409 --> 00:19:08,159 Ikke for noget, miss Elsa, men jeg mistede fire tæer... 176 00:19:08,242 --> 00:19:10,242 i Ardennerne over vinteren ´44. 177 00:19:10,325 --> 00:19:12,117 Det er mr. Haddonfield, ikke "Herr". 178 00:19:12,200 --> 00:19:15,576 I amerikanere er så følsomme. I vandt krigen. 179 00:19:15,659 --> 00:19:17,826 Du og din trop skal fraflytte marken. 180 00:19:17,909 --> 00:19:21,242 Men du gav os et års leje! Vi har knapt været her to måneder! 181 00:19:21,325 --> 00:19:23,200 Ingen kommer for at se jeres shows. 182 00:19:23,284 --> 00:19:26,576 Men jeg spejder efter nye talenter. Der kommer ny vind i sejlene. 183 00:19:26,659 --> 00:19:29,284 Jeg beundrer din ånd, miss Elsa. Det gør jeg. 184 00:19:29,367 --> 00:19:32,826 Men en vækkelsesgruppe er på vej ned fra Georgia næste weekend. 185 00:19:33,367 --> 00:19:35,450 Prædikanten vil sætte sit telt op lige her. 186 00:19:35,534 --> 00:19:37,200 Og han betaler forud. 187 00:19:37,742 --> 00:19:39,242 I kontanter. 188 00:19:42,033 --> 00:19:44,242 Hvis det var op til mig, ville jeg... 189 00:19:45,950 --> 00:19:49,450 Min kone vil ikke have freaks boende i marken. 190 00:19:49,534 --> 00:19:50,992 Det giver hende mareridt. 191 00:19:51,075 --> 00:19:53,701 Mine monstre ville ikke såre en flue! 192 00:19:57,992 --> 00:20:02,200 Så fin, ikke? Lavet i Belgien. Til mig. 193 00:20:07,534 --> 00:20:09,617 Mr. Haddonfield... 194 00:20:11,242 --> 00:20:13,200 du var vores frelser. 195 00:20:14,534 --> 00:20:16,701 Jeg har vist en flaske Schnapps. 196 00:20:16,784 --> 00:20:21,409 Måske vil du ind og se en stjernes palads? 197 00:20:25,284 --> 00:20:27,909 Jeg fatter ikke, hvordan du fik endnu en måned ud af ham. 198 00:20:27,992 --> 00:20:29,992 Pas dig selv. 199 00:20:31,492 --> 00:20:36,992 Tror du al din charme... 200 00:20:37,075 --> 00:20:40,909 vil gøre pigen blind for dine misdannelser? 201 00:20:41,617 --> 00:20:44,868 Hvad sker der, når hun ser dig? 202 00:20:44,950 --> 00:20:46,909 Det hele? 203 00:20:49,950 --> 00:20:51,909 Du ved, hvor du ender. 204 00:20:51,992 --> 00:20:54,909 Dér, hvor de sender ubemidlede freaks... 205 00:20:54,992 --> 00:20:57,992 statens galehus. 206 00:20:58,075 --> 00:21:00,659 Og hvad med din mor? 207 00:21:00,742 --> 00:21:04,325 Vil du have, hun dør savlende i en fæl institution? 208 00:21:04,409 --> 00:21:07,492 Vi ved begge, at det nok er der, hun ender alligevel... 209 00:21:07,576 --> 00:21:09,284 hvor vi alle ender. 210 00:21:09,367 --> 00:21:12,450 -Det er ovre, Elsa! -Du tager fejl! 211 00:21:16,492 --> 00:21:18,701 Alting vil ændre sig. Jeg har en plan. 212 00:21:35,909 --> 00:21:39,284 Vil du betale din regning? Jeg skal på pause. 213 00:21:41,117 --> 00:21:43,075 Næ, søde... 214 00:21:44,159 --> 00:21:46,242 den betaler huset. 215 00:21:46,325 --> 00:21:48,117 Stjerner betaler aldrig. 216 00:22:09,492 --> 00:22:11,826 Det gik fra en gang dagligt, til blot en gang om ugen. 217 00:22:11,909 --> 00:22:13,409 En gang om ugen? 218 00:22:13,492 --> 00:22:15,784 Jeg er heldig, hvis det sker en gang årligt. 219 00:22:15,868 --> 00:22:18,659 Det er et under, Eddie Jr. kom til verden. 220 00:22:18,742 --> 00:22:21,033 Hver torsdag aften kl. 21:00... 221 00:22:21,117 --> 00:22:23,992 tænder han for Dragnet og bestiger mig. 222 00:22:24,075 --> 00:22:26,617 Han har ikke været den samme siden Korea. 223 00:22:44,242 --> 00:22:46,200 Det er din tur, Myrna. 224 00:22:47,367 --> 00:22:49,909 Hvor fandt du den? 225 00:22:49,992 --> 00:22:52,409 Jeg endte i den nye vej-seværdighed. 226 00:22:52,492 --> 00:22:56,075 Slentrede ind i et tomt telt, og det ægte show begyndte. 227 00:22:57,117 --> 00:22:58,576 Vær ikke bange. 228 00:22:59,325 --> 00:23:01,576 Du bliver så afslappet bagefter. 229 00:23:06,617 --> 00:23:08,826 Kom nærmere, damer! 230 00:23:08,909 --> 00:23:10,992 Jeg er ikke meget for at tale offentligt... 231 00:23:11,075 --> 00:23:14,909 men dette nye produkt er en redning for den amerikanske husfrue. 232 00:23:14,992 --> 00:23:17,659 Hvis I er helt stille, kan I høre den bøvse. 233 00:23:18,617 --> 00:23:22,367 Hørte I det? Den patenterede friskheds-forsegling. 234 00:23:41,367 --> 00:23:43,784 Bare rolig. Jeg bider ikke. 235 00:23:46,117 --> 00:23:48,450 Kom her, baby. 236 00:24:10,826 --> 00:24:12,117 Åh, ja! 237 00:24:19,242 --> 00:24:20,742 Åh, ja! 238 00:24:22,492 --> 00:24:25,242 Hvad tror du politiet vil sige, når de kommer? 239 00:24:25,325 --> 00:24:27,909 De vil høre alt om, hvad der skete. 240 00:24:27,992 --> 00:24:29,617 Vi så ikke meget. 241 00:24:29,701 --> 00:24:31,367 Lad mig tale. 242 00:24:31,450 --> 00:24:33,409 Hvad så I? 243 00:24:37,659 --> 00:24:41,367 Fortæl mig om jeres frygtelige tragedie. 244 00:24:44,868 --> 00:24:46,534 Det var et mislykket røveri. 245 00:24:48,701 --> 00:24:52,325 Manden var nok rasende, da han så, vi intet har at stjæle. 246 00:24:53,701 --> 00:24:56,033 Det var en nat uden måne. 247 00:24:57,242 --> 00:24:59,992 Bette sov, men noget vækkede mig. 248 00:25:02,242 --> 00:25:03,868 Jeg hørte fodspor. 249 00:25:08,868 --> 00:25:10,826 Så du så kun én mand? 250 00:25:13,242 --> 00:25:16,325 Han var iført filthat, en sort filthat. 251 00:25:16,409 --> 00:25:18,534 Og han stank af Aqua Velva. 252 00:25:18,617 --> 00:25:20,659 Hold op med at tale. 253 00:25:20,742 --> 00:25:22,617 Det var frygteligt. 254 00:25:23,784 --> 00:25:27,868 Først kvalte han mor med hendes egen halskæde, mens hun broderede. 255 00:25:27,950 --> 00:25:30,367 -Hold kæft, Bette! -Meget interessant. 256 00:25:30,450 --> 00:25:32,159 Det ville være en skræmmende film. 257 00:25:34,325 --> 00:25:36,242 Hvis den ikke allerede var lavet. 258 00:25:36,325 --> 00:25:39,159 -Hvad taler du om? -Den oprindelige Gaslys. 259 00:25:39,242 --> 00:25:42,909 Kvalt af egne perler, mens hun broderede. 260 00:25:42,992 --> 00:25:45,534 Bette, hvis du vil tale... 261 00:25:45,617 --> 00:25:49,534 så sørg for, det du siger, er mere end bare et opgylpet filmplot. 262 00:25:50,617 --> 00:25:53,284 -Hun ved besked. -Og Dot. 263 00:25:54,200 --> 00:25:55,826 Selv jeg er klar over... 264 00:25:55,909 --> 00:25:59,617 at din mor døde to dage før I blev fundet med friske sår. 265 00:26:03,992 --> 00:26:07,950 I to må få jeres historie på plads... 266 00:26:08,033 --> 00:26:09,742 før strisserne dukker op. 267 00:26:37,534 --> 00:26:40,117 Vi afbryder programmet for at bringe denne nyhed. 268 00:26:40,200 --> 00:26:41,909 Jupiter Politi har bekræftet identiteten... 269 00:26:41,992 --> 00:26:44,367 på de to fundet dræbte i deres hjem... 270 00:26:44,450 --> 00:26:46,409 i en rolig enklave i Bridgewater. 271 00:26:46,492 --> 00:26:49,492 Jeffrey og Mildred Bachman havde været døde i mindst en uge... 272 00:26:49,576 --> 00:26:52,200 før naboer opdagede det grusomme mord. 273 00:27:00,868 --> 00:27:05,367 Naboer beskriver den brutale scene som, og jeg citerer: "Et blodbad". 274 00:27:15,534 --> 00:27:19,784 Corey Bachman, parrets otteårige søn, meldes stadig savnet. 275 00:27:22,992 --> 00:27:24,534 Dette seneste fund... 276 00:27:24,617 --> 00:27:27,159 drabet på Troy Miller og Bonnie Liptons kidnapning... 277 00:27:27,242 --> 00:27:28,950 samt Eudora Tattlers død... 278 00:27:29,033 --> 00:27:31,075 bringer nummer op på fire chokerende mord... 279 00:27:31,159 --> 00:27:34,826 der har skræmt beboerne i vores fredelige by de sidste to uger. 280 00:27:34,909 --> 00:27:37,367 Selv om politiet stadig ikke har bekræftet en forbindelse... 281 00:27:37,450 --> 00:27:41,075 er det en kendsgerning, et lignende våben blev brugt i alle fire drab... 282 00:27:41,159 --> 00:27:42,784 hvilket får mig til at konkludere... 283 00:27:42,868 --> 00:27:45,826 samme galning er efter beboerne i Jupiter. 284 00:27:45,909 --> 00:27:48,242 Man kan kun håbe, retfærdigheden sker fyldest... 285 00:27:48,325 --> 00:27:50,950 hurtigt og endeligt. 286 00:28:18,950 --> 00:28:21,325 Hej, kom her. 287 00:28:22,159 --> 00:28:23,159 Her. 288 00:28:24,159 --> 00:28:25,868 Vi bør begge spise. 289 00:28:27,033 --> 00:28:29,033 Værsgo. Tag den. 290 00:28:34,659 --> 00:28:36,492 Bare rolig. 291 00:28:36,576 --> 00:28:38,950 Nogen finder os. 292 00:28:40,284 --> 00:28:43,284 Dine forældre vil aldrig holde op med at lede efter dig. 293 00:28:44,617 --> 00:28:46,117 Jeg tror, han dræbte dem. 294 00:29:25,701 --> 00:29:29,367 Klovn, du er så talentfuld. 295 00:29:29,450 --> 00:29:32,784 Vær sød at slippe os løs, så vi kan fortælle verden det. 296 00:29:34,200 --> 00:29:35,992 Så er du sød? 297 00:29:39,534 --> 00:29:41,159 Så er du sød. 298 00:30:53,159 --> 00:30:55,659 Lad være! Stop! 299 00:30:55,742 --> 00:30:59,325 Så er du sød! 300 00:31:15,909 --> 00:31:18,200 -Jeg kan lide den. -Den er billig. Drop den. 301 00:31:20,950 --> 00:31:23,033 -Du er så ond. -Vi må gå. 302 00:31:23,117 --> 00:31:25,659 Hvorhen, meine Lieben? 303 00:31:26,325 --> 00:31:27,826 Jeg tog på hospitalet. 304 00:31:27,909 --> 00:31:30,492 De sagde, du forsvandt i skyggerne. 305 00:31:30,576 --> 00:31:33,534 Jeg så mænd, der spurgte efter dig. Betjente. 306 00:31:33,617 --> 00:31:35,117 Vi er ikke bange for politiet. 307 00:31:35,200 --> 00:31:38,992 Nej? Har I ikke set aviserne? 308 00:31:39,075 --> 00:31:40,659 JAGT PÅ DRABSMAND INTENSIVERES 309 00:31:40,742 --> 00:31:42,450 En massakre, kalder de det. 310 00:31:42,534 --> 00:31:47,242 En morderisk eskapade af... jer? 311 00:31:47,325 --> 00:31:49,534 Men det er ikke sandt. 312 00:31:49,617 --> 00:31:51,075 "Old Sparky." 313 00:31:51,159 --> 00:31:54,534 Det kalder de den elektriske stol i Floridas statsfængsel. 314 00:31:55,450 --> 00:31:57,659 Selv hvis kun én af jer er skyldig... 315 00:31:57,742 --> 00:31:59,992 vil den anden ende i stolen med hende. 316 00:32:01,284 --> 00:32:05,284 Med mindre de separerer jer først. 317 00:32:05,367 --> 00:32:08,117 Lad hende være i fred. 318 00:32:08,200 --> 00:32:10,492 Prøver du at beskytte din søster? 319 00:32:11,576 --> 00:32:13,325 Du kunne ikke beskytte din mor. 320 00:32:13,409 --> 00:32:17,909 Syng i sol og regn spiller i Majestic bio i West Palm. 321 00:32:17,992 --> 00:32:20,159 Må vi ikke nok se den, mor? 322 00:32:20,242 --> 00:32:22,200 Vi kan liste ind efter den starter. 323 00:32:22,284 --> 00:32:24,242 Det er mørkt. Ingen vil se os. 324 00:32:24,325 --> 00:32:30,242 Bette, jeg vil ikke høre mere af det pjat. 325 00:32:30,325 --> 00:32:32,784 Hvad tror du, der ville ske med vores liv... 326 00:32:32,868 --> 00:32:36,325 hvis folk her vidste, hvad der boede på denne gård? 327 00:32:36,409 --> 00:32:39,950 Hvad er vores liv nu? Et fængsel. 328 00:32:40,033 --> 00:32:43,367 I er for unge til at huske, hvad der skete i Alabama... 329 00:32:43,450 --> 00:32:45,784 og hvorfor vi måtte flygte midt om natten. 330 00:32:45,868 --> 00:32:47,576 Jeg vil se filmen. 331 00:32:47,659 --> 00:32:49,742 Jeg vil se den nu! 332 00:32:49,826 --> 00:32:51,992 I herlig farve! 333 00:32:52,617 --> 00:32:54,409 Jeg sagde, nu er det nok! 334 00:32:54,492 --> 00:32:56,950 Du kan ikke skjule os her. Det er ikke fair. 335 00:32:57,033 --> 00:32:59,826 -Det er ikke fair! -Hun vidste ikke, hvad hun lavede. 336 00:32:59,909 --> 00:33:02,950 Nej, men du gjorde. Du kunne have stoppet hende, men gjorde det ikke. 337 00:33:03,033 --> 00:33:04,701 Bette, hvad har du gjort? 338 00:33:04,784 --> 00:33:07,367 -Det er ikke fair! -Bette, stop! 339 00:33:07,450 --> 00:33:09,909 I er begge skyldige. 340 00:33:09,992 --> 00:33:11,659 Måske er du endnu mere, Dot. 341 00:33:12,534 --> 00:33:16,409 Var det ikke dig, som da stak din søster? 342 00:33:24,950 --> 00:33:26,868 Du straffede hende. 343 00:33:26,950 --> 00:33:31,659 Ikke for hendes forbrydelse, men for din egen. 344 00:33:32,492 --> 00:33:34,701 Hvad vil du have? 345 00:33:35,868 --> 00:33:37,784 Jer. 346 00:33:37,868 --> 00:33:39,826 Redde jer. 347 00:33:42,659 --> 00:33:44,784 Redde jer. 348 00:33:45,367 --> 00:33:46,992 Selvfølgelig. 349 00:33:53,784 --> 00:33:55,617 Kære dagbog... 350 00:33:55,701 --> 00:33:58,159 Det var en pragtfuld tredje september... 351 00:33:58,242 --> 00:34:01,242 da jeg endelig var fri fra skyggerne. 352 00:34:01,325 --> 00:34:03,909 Fremtiden havde aldrig virket lysere. 353 00:34:13,200 --> 00:34:16,367 Lad os håbe, de vil bringe betalende kunder, ikke? 354 00:34:57,950 --> 00:35:01,492 Kære dagbog, jeg har set min fremtid. 355 00:35:01,576 --> 00:35:03,784 Den er pink og pakket ind i silke. 356 00:35:04,367 --> 00:35:07,701 Jeg troede aldrig, min flugt fra mørket ville være så perfekt. 357 00:35:07,784 --> 00:35:11,117 Jeg var midt i en filmstjernes palads. 358 00:35:11,200 --> 00:35:13,784 Elsas telt er indbegrebet af glamour. 359 00:35:13,868 --> 00:35:15,659 Der er kun én regel der... 360 00:35:15,742 --> 00:35:18,450 jo større stjerne, jo større telt. 361 00:35:19,617 --> 00:35:21,659 Pragtfulde frihed. 362 00:35:21,742 --> 00:35:28,742 For første gang i mit liv tør jeg tænke på at være omringet af skønhed. 363 00:35:30,909 --> 00:35:32,701 Kære dagbog... 364 00:35:32,784 --> 00:35:36,033 min sjæl er synket endnu dybere i fortvivlelse. 365 00:35:36,117 --> 00:35:38,868 Jeg savner roen på gården... 366 00:35:38,950 --> 00:35:40,492 varmen fra min seng... 367 00:35:40,576 --> 00:35:43,742 duften af blomster udenfor mit vindue. 368 00:35:44,950 --> 00:35:48,033 Jeg er omringet af et væld af aktiviteter. 369 00:35:49,450 --> 00:35:51,117 Ingen ord beskriver uretfærdigheden... 370 00:35:51,200 --> 00:35:53,492 af fordærvelsen, der gennemsyrer stedet. 371 00:35:53,576 --> 00:35:57,659 Et væsen, de kalder Nørden Meep, der bider hovederne af levende dyr... 372 00:35:57,742 --> 00:35:59,868 for sjov og underholdning... 373 00:35:59,950 --> 00:36:02,826 har flyttet grænsen for mine mareridt. 374 00:36:03,909 --> 00:36:05,492 Vær ikke bange. 375 00:36:05,576 --> 00:36:07,576 Meep er bare lidt begejstret. 376 00:36:07,659 --> 00:36:10,659 Det er ikke hver dag, han møder to skønheder i en krop. 377 00:36:11,242 --> 00:36:12,784 Hej, jeg hedder Jimmy. 378 00:36:12,868 --> 00:36:14,742 Jimmy Darling. 379 00:36:16,159 --> 00:36:18,784 Selv når natten er mørkest... 380 00:36:19,492 --> 00:36:22,617 lokker løftet om daggry. 381 00:36:22,701 --> 00:36:25,826 Den værste er nok den skæggede dame Ethel... 382 00:36:25,909 --> 00:36:27,909 der fungerer som Elsas håndlanger... 383 00:36:27,992 --> 00:36:31,826 Sasquatch-mesteren af lov og orden i dette helvedes svinesti. 384 00:36:33,075 --> 00:36:36,784 Du hørte rigtigt, dagbog. En skægget dame. 385 00:36:36,868 --> 00:36:38,617 Hun lader mig ikke spise. 386 00:36:38,701 --> 00:36:40,284 Stop det fjolleri, Dot. 387 00:36:40,367 --> 00:36:42,617 Du skal styrke dig før din optræden. 388 00:36:44,701 --> 00:36:49,117 Jeg vil sidde her, og se jer spise hele skålen. 389 00:36:49,200 --> 00:36:51,242 Og du... hvis du prøver at stoppe hende... 390 00:36:51,325 --> 00:36:54,200 vil jeg sgu smække din røv helt ind i næste uge. 391 00:36:56,784 --> 00:36:59,450 Din utaknemmelige lille kælling. 392 00:36:59,534 --> 00:37:02,409 Efter alt Elsa har gjort for dig. 393 00:37:02,492 --> 00:37:06,784 Hun redder de ødelagte og uelskede og giver dem et hjem. 394 00:37:06,868 --> 00:37:09,992 Det gjorde hun for jer. Det gjorde hun for mig. 395 00:37:10,075 --> 00:37:11,742 Gjorde hun? 396 00:37:12,826 --> 00:37:15,033 Jeg var ude på et skråplan. 397 00:37:15,117 --> 00:37:16,826 Holdt for meget af whisky. 398 00:37:16,909 --> 00:37:18,826 Og endte i buret. 399 00:37:20,325 --> 00:37:22,576 Dér fandt Elsa mig. 400 00:37:24,659 --> 00:37:26,784 Hun genforenede mig med min dreng. 401 00:37:26,868 --> 00:37:30,325 Men bedst og alt fik hun mig på scenen igen, hvor jeg hører til. 402 00:37:31,742 --> 00:37:35,367 Det er jeres tur nu. I bliver store stjerner. 403 00:37:35,450 --> 00:37:37,617 I vil fylde det telt, hver aften. 404 00:37:37,701 --> 00:37:39,534 Det sker sgu ikke. 405 00:37:39,617 --> 00:37:41,868 Vi er ikke nogens trænede aber. 406 00:37:46,200 --> 00:37:48,117 Forstår du ikke? 407 00:37:48,200 --> 00:37:51,159 Folk som os får det ikke bedre, end vi har det her. 408 00:37:51,242 --> 00:37:53,284 Det er den bitre ende. 409 00:37:53,367 --> 00:37:55,242 Men vi passer på hinanden. 410 00:37:55,325 --> 00:37:58,159 Derfor bragte Elsa jer hertil... for at være vores hovedattraktion. 411 00:38:00,075 --> 00:38:02,450 For pokker, jeg håber, I har talent. 412 00:38:03,534 --> 00:38:05,992 Lige nu er I det eneste håb, vi har. 413 00:38:06,534 --> 00:38:08,534 Så spis op! 414 00:38:13,159 --> 00:38:14,826 SIAMESISKE TVILLINGER NY FORESTILLING 415 00:38:14,909 --> 00:38:17,117 To centimeter op på din side, Evie. 416 00:38:17,200 --> 00:38:19,200 Okeydokey, men vi er ude på bøhlandet. 417 00:38:19,284 --> 00:38:22,742 -Og dette skilt er langt ude. -Du synes, alt er langt ude. 418 00:38:22,826 --> 00:38:25,659 Jeg kan ikke lide det her, Jimmy. Jeg kan slet ikke lide det. 419 00:38:25,742 --> 00:38:27,492 Strisserne har snuset rundt én gang. 420 00:38:27,576 --> 00:38:29,450 Nu siger du, de leder efter dem? 421 00:38:29,534 --> 00:38:32,200 Skal vi virkelig sætte et banner op? 422 00:38:32,284 --> 00:38:34,826 Det giver mig alt sammen myrekryb. 423 00:38:34,909 --> 00:38:37,325 -Hvad hvis de laver en razzia? -Er du ikke bekymret? 424 00:38:38,033 --> 00:38:40,534 Hvorfor skulle jeg? Jeg overlevede Stasi. 425 00:38:41,117 --> 00:38:44,367 Jeg tror, jeg kan klare narrene fra Jupiter politiafdeling. 426 00:38:44,450 --> 00:38:47,450 Jeg fortæller dem tvillingerne var hos os i en måned. 427 00:38:47,534 --> 00:38:49,950 Da de tog de hjem for at se til deres kære mor... 428 00:38:50,033 --> 00:38:51,701 blev de angrebet. 429 00:38:51,784 --> 00:38:53,492 Du skal bare bekymre dig om banneret. 430 00:38:54,075 --> 00:38:56,242 Jeg tager mig af alt andet. 431 00:38:57,033 --> 00:39:00,367 Jeg håber, Elsa ved, hvad hun gør. 432 00:39:00,450 --> 00:39:02,826 Du må se det fra den lyse side. 433 00:39:06,617 --> 00:39:09,159 Se! Det er de der freaks. 434 00:39:09,242 --> 00:39:11,242 Se lige! 435 00:39:12,701 --> 00:39:14,784 -Pis. -Pokkers freaks! 436 00:39:14,868 --> 00:39:17,033 Røvhuller! Kom og sig det ansigt til ansigt! 437 00:39:18,033 --> 00:39:19,325 Slap af. 438 00:39:20,659 --> 00:39:22,159 Nogle gange kan jeg ikke tage det. 439 00:39:22,242 --> 00:39:24,701 Måden de ser på os og behandler os. Det er ikke fair. 440 00:39:24,784 --> 00:39:26,784 Det er showbiz. 441 00:39:41,909 --> 00:39:44,826 -Har du brug for hjælp med det? -Aldrig i livet. 442 00:39:44,909 --> 00:39:47,534 Jeg er glad for at se, du har det sjovt. 443 00:39:47,617 --> 00:39:49,826 Du forkæler mig, min kære. 444 00:39:57,284 --> 00:40:00,367 Jeg må fandme ud herfra. Det er en galeanstalt! 445 00:40:00,450 --> 00:40:03,409 Jeg må tilbage til mit liv, min familie, min kirke, mit folk! 446 00:40:03,492 --> 00:40:05,159 Opiummet har den effekt. 447 00:40:05,242 --> 00:40:07,784 Efterlader en i dårligt humør, når man ryger for meget. 448 00:40:09,325 --> 00:40:12,701 Men jeg er enig. Du bør tage hjem, før du bliver afhængig. 449 00:40:12,784 --> 00:40:15,950 Ethel, vil du hente hendes bolsjestribede uniform? 450 00:40:16,033 --> 00:40:19,159 Vi har endda vasket den til dig. Hør her, Schatzi. 451 00:40:19,659 --> 00:40:22,534 Når du går herfra... 452 00:40:22,617 --> 00:40:25,075 siger du intet om din tid sammen med os. 453 00:40:25,159 --> 00:40:28,826 Er du tosset? Jeg blev sat på stoffer, ødelagt. 454 00:40:28,909 --> 00:40:32,367 Alle bør vide, hvad der foregår her... det ægte freakshow! 455 00:40:32,450 --> 00:40:36,450 Næ, nej, min kære. Du er forvirret. 456 00:40:36,534 --> 00:40:39,450 Du kunne lide det her hos os... Nej. 457 00:40:42,826 --> 00:40:44,325 Du elskede det. 458 00:41:38,159 --> 00:41:40,868 Ser du nogen, der voldtages... 459 00:41:40,950 --> 00:41:43,742 eller tortureres her? 460 00:41:43,826 --> 00:41:46,159 Det ligner en ung kvinde... 461 00:41:46,242 --> 00:41:49,117 der tilfredsstilles... 462 00:41:49,200 --> 00:41:51,492 for første gang. 463 00:42:23,159 --> 00:42:24,868 Jeg kunne lide det. 464 00:42:31,284 --> 00:42:33,033 Jeg kunne lide det. 465 00:42:37,200 --> 00:42:38,659 Jeg kan stadig mærke dem. 466 00:42:40,367 --> 00:42:42,200 Overalt på mig. 467 00:42:43,367 --> 00:42:45,409 Inde i mig. 468 00:42:50,659 --> 00:42:53,409 Så, så. Der er ikke noget at være flov over. 469 00:42:53,492 --> 00:42:56,367 Jeg siger det. De er fordærvede monstre! 470 00:42:56,450 --> 00:42:58,742 Ved du, hvem de ægte monstre er! 471 00:42:59,784 --> 00:43:02,868 Dem uden for dette telt! 472 00:43:02,950 --> 00:43:07,450 I din by og andre små byer. 473 00:43:08,826 --> 00:43:13,367 Husfruer fyldt med bitterhed... 474 00:43:13,450 --> 00:43:15,659 bedøvet af kedsomhed, mens de blunder... 475 00:43:15,742 --> 00:43:18,284 foran deres vaskepulverreklamer... 476 00:43:18,367 --> 00:43:22,117 og drømmer om sære, erotiske lyster. 477 00:43:23,325 --> 00:43:24,992 De har ingen sjæle. 478 00:43:25,450 --> 00:43:29,534 Mine monstre, dem, du kalder fordærvede... 479 00:43:29,617 --> 00:43:32,576 er de smukke helte. 480 00:43:32,659 --> 00:43:35,826 De tilbyder deres særhed til verden. 481 00:43:35,909 --> 00:43:38,784 De giver et godt grin, en forskrækkelse... 482 00:43:38,868 --> 00:43:42,367 til folk med behov for underholdning. 483 00:43:42,450 --> 00:43:45,868 Alle lever deres liv, som de har valgt. 484 00:43:47,159 --> 00:43:49,033 Men du... 485 00:43:49,117 --> 00:43:52,492 du vil uden tvivl... 486 00:43:52,576 --> 00:43:54,742 blive et af de sjælløse monstre. 487 00:43:56,534 --> 00:44:01,075 Måske... er du allerede? 488 00:44:09,409 --> 00:44:11,492 Miss Elsa, miss Elsa! 489 00:44:11,576 --> 00:44:16,159 En chauffør i en stor bil kom og købte hele forestillingen i aften! 490 00:44:18,784 --> 00:44:20,992 Hvad sagde din fräulein Elsa? 491 00:44:21,075 --> 00:44:22,742 Jeg vidste, det ville virke. 492 00:44:23,242 --> 00:44:25,992 Det banner bringer folk til. 493 00:44:26,075 --> 00:44:29,159 Tvillingerne redder os alle. 494 00:44:33,242 --> 00:44:36,242 Ser du, pebermyntepige? Alt falder i hak. 495 00:44:38,367 --> 00:44:41,242 Det ser ud til min pibe vil forblive dejlig fyldt... 496 00:44:41,325 --> 00:44:44,284 hvis du hører en sirene kalde. 497 00:44:51,576 --> 00:44:53,576 SE HUMMER-DRENGEN 498 00:44:53,659 --> 00:44:56,284 DEN UTROLIGE JIMMY DARLING I EGEN PERSON 499 00:44:56,367 --> 00:44:58,534 $18? Er det alt? 500 00:44:58,617 --> 00:45:02,075 En af dem var færdig så hurtigt, jeg ikke bad om fuld pris. 501 00:45:02,159 --> 00:45:04,826 Det betaler ikke regningerne. 502 00:45:04,909 --> 00:45:06,659 Ingen så dig gå, vel? 503 00:45:08,950 --> 00:45:12,159 Nej. Jeg gik ud af bagdøren. 504 00:45:12,992 --> 00:45:14,492 Mor... 505 00:45:15,200 --> 00:45:17,534 jeg er træt af at bruge bagdøren... 506 00:45:17,617 --> 00:45:19,450 som en anden kriminel. 507 00:45:19,534 --> 00:45:21,868 Vi fortjener et bedre liv. Alle sammen. 508 00:45:21,950 --> 00:45:23,992 -Vi kunne forlade dette sted. -Ikke tale om. 509 00:45:24,868 --> 00:45:27,367 Elsa gør, hvad hun kan. Det er hårde tider. 510 00:45:28,075 --> 00:45:30,075 Takket være Red Skelton og Lucille Ball... 511 00:45:30,159 --> 00:45:32,950 får folk deres nydelser derhjemme nu. 512 00:45:33,033 --> 00:45:35,576 Vi må holde sammen. Det er vores folk. 513 00:45:35,659 --> 00:45:37,450 Vores folk er en bunke fulderikker. 514 00:45:37,534 --> 00:45:39,950 Gøglere drukner deres sorger med lidt sprut. Og så? 515 00:45:40,033 --> 00:45:43,033 De har programmer for den slags nu. Støttegrupper. 516 00:45:43,117 --> 00:45:46,242 Jeg kan skaffe dem hjælp. En ny begyndelse ud af dette hul. 517 00:45:46,325 --> 00:45:48,742 -Pas på, hvad du siger. -Jeg har fået nok! 518 00:45:48,826 --> 00:45:50,367 Jeg vil ud! 519 00:45:51,992 --> 00:45:54,033 Der må være et sted, hvor som helst! 520 00:45:54,117 --> 00:45:58,325 Vi kunne købe et stykke land billigt, dyrke jorden og leve af det. 521 00:45:58,409 --> 00:46:01,992 Så nu er du Moses, der leder israelitterne? 522 00:46:02,075 --> 00:46:03,701 Hvorfor ikke? Jeg vil have et normalt liv. 523 00:46:03,784 --> 00:46:06,784 Der er intet normalt for os, Jimmy. 524 00:46:06,868 --> 00:46:09,701 Vil du være en helt, så tal med tvillingerne. 525 00:46:09,784 --> 00:46:12,868 Få dem til at spise. Få dem til at falde til her. 526 00:46:15,325 --> 00:46:16,992 Intet pilleri. 527 00:46:35,409 --> 00:46:38,033 Nej, gå væk, gå væk! 528 00:46:38,868 --> 00:46:40,826 Nej, gå væk, gå væk! 529 00:46:40,909 --> 00:46:43,242 Hvad foregår der her? 530 00:46:43,325 --> 00:46:45,617 Jeg må takke dig. 531 00:46:45,701 --> 00:46:49,701 Det skilt, I freaks satte op hjalp mig finde mine hovedmistænkte. 532 00:46:52,450 --> 00:46:54,659 Bette og Dot Tattler, I er anholdt for mord. 533 00:46:54,742 --> 00:46:57,742 -Det gør ondt. Det er for stramt. -Vent lige lidt, kriminalbetjent. 534 00:46:57,826 --> 00:47:00,033 Bette og Dot er også ofre. De blev også overfaldet. 535 00:47:00,117 --> 00:47:02,617 Er det derfor, de flygtede fra hospitalet? 536 00:47:04,534 --> 00:47:06,534 Deres mor døde dage før de blev angrebet... 537 00:47:06,617 --> 00:47:09,117 og der var ikke tegn på indbrud. 538 00:47:09,200 --> 00:47:12,992 Jeg tror, de myrdede deres mor og prøvede at dække over det. 539 00:47:13,075 --> 00:47:15,992 Mon ikke de også var involveret i drabet ved søen... 540 00:47:16,075 --> 00:47:17,576 og Bachman-mordet. 541 00:47:17,659 --> 00:47:19,992 Løgne. Du fortæller løgne. 542 00:47:20,075 --> 00:47:21,950 -Er sagen da lukket? -Se på dem. 543 00:47:22,033 --> 00:47:24,659 De er monstre. Juryen vil uden tvivl se det. 544 00:47:24,742 --> 00:47:27,826 -Kald dem ikke monstre. -Jeg kalder en spade for en spade. 545 00:47:27,909 --> 00:47:30,200 Men nu skal du flytte dig. 546 00:47:45,742 --> 00:47:48,200 Du tager dem ikke med. 547 00:47:48,284 --> 00:47:51,325 Hvem vil stoppe mig? Dig og dine skurke? 548 00:47:53,367 --> 00:47:56,742 I morgen kommer mine drenge og driver jer ud af byen. 549 00:47:56,826 --> 00:47:59,492 Jupiter er ikke et sted for freaks. 550 00:47:59,576 --> 00:48:01,617 Kald os ikke freaks! 551 00:48:01,701 --> 00:48:03,784 Jeg kalder jer, hvad jeg vil, I freak... 552 00:48:38,826 --> 00:48:40,325 Du reddede os. 553 00:48:42,325 --> 00:48:44,868 Og I vil redde os. 554 00:49:20,033 --> 00:49:21,826 Kan du lide din plads, Dandy? 555 00:49:22,409 --> 00:49:25,117 De er alle mine pladser. Jeg kan sidde, hvor jeg vil. 556 00:49:25,200 --> 00:49:26,659 Ja, du kan. 557 00:49:28,284 --> 00:49:30,242 Jeg kan lide din plads. 558 00:49:36,701 --> 00:49:40,200 -Hvad siger du? -Bedre. Sædet er varmt. 559 00:49:40,659 --> 00:49:42,742 Mor opvarmede det for dig. 560 00:49:42,826 --> 00:49:45,909 -Kan du se fint, skat? -Der er intet at se. 561 00:49:47,200 --> 00:49:49,200 Hvor er de freaks? 562 00:49:51,159 --> 00:49:52,784 Jeg keder mig. 563 00:49:53,576 --> 00:49:55,075 Jeg kan ikke lide det, mor. 564 00:49:55,159 --> 00:49:57,159 Husk hvad dr. Peterson sagde. 565 00:49:57,242 --> 00:50:00,492 Hvis du lader dig selv blive irriteret, vender det slemme udslet tilbage. 566 00:50:00,576 --> 00:50:02,033 Det vil du ikke have, vel? 567 00:50:02,117 --> 00:50:03,826 På jeres pladser, alle sammen! 568 00:50:03,909 --> 00:50:05,701 Pepper, Salty, let røven! 569 00:50:16,284 --> 00:50:17,450 Freaks! 570 00:50:23,367 --> 00:50:25,367 Fem minutter, søde. 571 00:50:37,909 --> 00:50:40,033 Mine damer og herrer. 572 00:50:40,117 --> 00:50:42,950 Alt, hvad I har hørt er sandt. 573 00:50:43,033 --> 00:50:47,826 Alt, hvad der er slået op, er her i dette telt. 574 00:50:47,909 --> 00:50:50,033 Vidundere. 575 00:50:50,117 --> 00:50:51,576 Kuriositeter. 576 00:50:51,992 --> 00:50:55,950 Et utal af mystiske, underlige... 577 00:50:56,033 --> 00:50:58,909 bizarre, usædvanlige! 578 00:50:59,950 --> 00:51:03,742 Fra utæmmede jungler til fortryllede skove. 579 00:51:05,409 --> 00:51:10,492 Fra det mørke kontinent til krydderi-landet Indien. 580 00:51:13,284 --> 00:51:15,742 Naturens forbavsende fejltagelser... 581 00:51:15,826 --> 00:51:20,075 er samlet her for jeres morskab og berigelse. 582 00:51:20,868 --> 00:51:22,742 Hvad I er ved at se... 583 00:51:22,826 --> 00:51:25,200 vil forbavse jeres sanser... 584 00:51:25,992 --> 00:51:30,075 og sønderrive... ja, sønderrive jeres sjæl. 585 00:51:30,159 --> 00:51:33,784 Og i aften, for allerførste gang... 586 00:51:33,868 --> 00:51:37,701 er de Spektakulære Siamesiske tvillinger. 587 00:51:42,159 --> 00:51:44,784 På trods af det frygtelige og tragiske... 588 00:51:45,367 --> 00:51:48,117 er en stemme... og skønhed. 589 00:51:48,200 --> 00:51:50,117 Mine damer og herrer... 590 00:51:50,200 --> 00:51:54,200 direkte fra kabaretter fra førkrigstidens Berlin... 591 00:51:54,284 --> 00:51:58,534 forføreren, der hersker over alle naturens fejltagelser... 592 00:51:58,617 --> 00:52:01,325 Elsa Mars. 593 00:52:06,992 --> 00:52:08,450 FRAULEIN ELSAS RARIETETSKABINET 594 00:52:08,534 --> 00:52:12,617 Det er møgelendig lille affære 595 00:52:12,701 --> 00:52:16,576 For en lille pige at lære 596 00:52:16,659 --> 00:52:20,659 Men hendes mor råber "Nej" 597 00:52:20,742 --> 00:52:24,659 Og hendes far siger, hun skal gå sin vej 598 00:52:24,742 --> 00:52:28,117 Men hendes ven er forsvunden 599 00:52:28,200 --> 00:52:32,367 Nu går hun igennem hendes braste drøm 600 00:52:32,450 --> 00:52:36,242 Finder plads med bedste udsigt 601 00:52:36,325 --> 00:52:39,117 Og hun er afhængig af den store skærm 602 00:52:40,826 --> 00:52:43,701 Men filmen er en trist affære 603 00:52:44,367 --> 00:52:48,159 For hun levede den 10 gange eller mere 604 00:52:48,242 --> 00:52:52,117 Hun kunne spytte i fjolsers øjne 605 00:52:52,200 --> 00:52:54,784 Mens de beder hende holde øje med 606 00:52:54,868 --> 00:52:59,200 Sømænd, der slås i dansesalen 607 00:52:59,284 --> 00:53:04,701 Åh, mand, se de hulemænd 608 00:53:04,784 --> 00:53:07,492 Det er det vildeste freakshow 609 00:53:08,992 --> 00:53:14,992 Er der liv på Mars? 610 00:53:27,617 --> 00:53:31,200 Men filmen er en trist affære 611 00:53:31,284 --> 00:53:33,868 Fordi jeg skrev den 10 gange eller mere 612 00:53:35,325 --> 00:53:39,159 Det handler om at omskrive 613 00:53:39,242 --> 00:53:41,742 Mens jeg spørger dig holde fokus 614 00:53:41,826 --> 00:53:45,701 På sejlere, der slås i dansesalen 615 00:53:45,784 --> 00:53:50,409 Åh, mand, se de hulemænd 616 00:53:52,367 --> 00:53:54,659 Det er det vildeste freakshow 617 00:53:55,950 --> 00:53:59,367 Se engang ordensmagten 618 00:53:59,450 --> 00:54:01,826 Slå på den forkerte fyr 619 00:54:01,909 --> 00:54:06,200 Åh, mand, mon han nogensinde vil vide 620 00:54:07,492 --> 00:54:11,576 Han er i et bedst-sælgende show 621 00:54:11,659 --> 00:54:17,659 Er der liv på Mars? 622 00:54:58,325 --> 00:55:00,284 Du må ikke være her. 623 00:55:00,367 --> 00:55:02,576 -Vil du have en cigaret? -Meget gerne, tak. 624 00:55:05,617 --> 00:55:06,909 Så... 625 00:55:10,534 --> 00:55:11,367 hvor meget? 626 00:55:11,450 --> 00:55:14,117 -Mine monstre er ikke prostituerede. -Du misforstår. 627 00:55:14,200 --> 00:55:17,950 Vi vil ikke købe nogen for en nat. Vi vil købe dem. For altid. 628 00:55:18,033 --> 00:55:19,200 $5.000. 629 00:55:19,284 --> 00:55:20,950 For én, måske. 630 00:55:21,033 --> 00:55:24,033 -Men der er to skønheder her. -Okay, $10.000. 631 00:55:24,117 --> 00:55:28,492 Har du nogen idé, om den indtægt, de kan stå for det næste år? 632 00:55:28,576 --> 00:55:30,701 De er mit hovednummer. 633 00:55:30,784 --> 00:55:32,284 Lad os spørge dem. 634 00:55:32,367 --> 00:55:35,617 Synes I, $10.000 er en god pris for jer? 635 00:55:35,701 --> 00:55:37,992 $15.000, og ikke mere. 636 00:55:38,075 --> 00:55:40,950 Med mindre hun vokser endnu et hoved. 637 00:55:41,033 --> 00:55:44,033 -Vi bliver lige her. -Det her er vores hjem. 638 00:55:45,992 --> 00:55:49,117 Søde venner. Det er lige det, jeg vil høre. 639 00:55:49,200 --> 00:55:50,992 Jeg vidste det. 640 00:55:51,075 --> 00:55:53,367 Én nat i rampelyset, og I er fanget. 641 00:55:53,450 --> 00:55:54,950 I er én af os. 642 00:55:55,534 --> 00:55:59,826 Ser I, vi er en trop af kunstnere. 643 00:55:59,909 --> 00:56:01,659 En familie. 644 00:56:01,742 --> 00:56:05,159 Og I vil ikke splitte vores familie. 645 00:56:07,492 --> 00:56:10,367 Kom, Dandy. Jeg har brug for et langt, varmt bad. 646 00:56:10,450 --> 00:56:14,617 Selvom intet kan fjerne det skrækkelige minde om den hæslige hylen. 647 00:56:14,701 --> 00:56:16,701 Det mest skræmmende af hele aftenen... 648 00:56:16,784 --> 00:56:18,534 var dit ynkelige forsøg på at synge. 649 00:57:22,576 --> 00:57:24,284 Venner. 650 00:57:25,200 --> 00:57:28,950 Denne betjents formål var at beskytte og tjene de uskyldige. 651 00:57:30,033 --> 00:57:33,159 Men i stedet dømte han os... 652 00:57:33,242 --> 00:57:35,409 før han satte fod i vores lejr. 653 00:57:37,784 --> 00:57:41,325 Vi ville bare have et sted, hvor vi kunne føle os i sikkerhed... 654 00:57:41,409 --> 00:57:43,659 og bare være, hvem vi er. 655 00:57:44,868 --> 00:57:48,576 Men det kommer ikke gratis. 656 00:57:48,659 --> 00:57:52,909 Vi må gøre oprør og tage det. 657 00:57:55,534 --> 00:57:58,242 -Fortjener vi ikke lykke? -Jo! 658 00:57:58,325 --> 00:58:00,534 Når uheldet forfølger gode mennesker... 659 00:58:00,617 --> 00:58:04,117 begynder man at undre sig over, hvad der er rigtigt og forkert. 660 00:58:04,200 --> 00:58:07,534 Tiden er inde til, vi beslutter, hvad er rigtigt og forkert. 661 00:58:07,617 --> 00:58:10,950 Jeg siger, det er forkert af dem at behandle os som lort... 662 00:58:11,033 --> 00:58:13,659 og sparke os rundt som om, vi er verdens afskum! 663 00:58:14,367 --> 00:58:17,659 Vil de kalde os monstre? Fint. Så agerer vi som monstre. 664 00:58:18,868 --> 00:58:20,492 Fra nu af... 665 00:58:20,576 --> 00:58:24,992 hvis nogen kommer efter os... enhver af os... for I er en af os nu... 666 00:58:27,242 --> 00:58:29,742 vil de ende som denne gris. 667 00:58:33,075 --> 00:58:35,450 Lad os vise dem, hvad vi kan. 668 00:58:36,492 --> 00:58:38,284 Til ormene! 669 00:59:03,159 --> 00:59:04,950 Du gik glip af middagen, skat. 670 00:59:05,450 --> 00:59:07,117 Banden var ellevilde. 671 00:59:07,200 --> 00:59:09,534 Udsolgt forestilling i aften. 672 00:59:09,617 --> 00:59:11,242 Det er takket være dig. 673 00:59:11,325 --> 00:59:14,033 Du bragte tvillingerne her, hang banneret op... 674 00:59:14,117 --> 00:59:15,992 Bum! Så har vi overskud. 675 00:59:16,659 --> 00:59:18,325 Det ved jeg. 676 00:59:20,409 --> 00:59:22,950 Men jeg må indrømme noget. 677 00:59:30,617 --> 00:59:32,242 De piger... 678 00:59:33,784 --> 00:59:36,742 jeg bragte dem ikke her for... 679 00:59:36,826 --> 00:59:38,492 at redde os. 680 00:59:40,450 --> 00:59:43,742 Jeg bragte dem her for min egen skyld... 681 00:59:45,826 --> 00:59:50,742 så folk kan komme og se mig... 682 00:59:52,492 --> 00:59:55,576 og jeg endelig ville være en stjerne. 683 00:59:55,659 --> 00:59:57,659 Det er det eneste, jeg altid har drømt om. 684 01:00:02,200 --> 01:00:04,450 Er det for sent for mig? 685 01:00:06,701 --> 01:00:08,784 Er det forkert? 686 01:00:14,992 --> 01:00:16,992 Slet ikke. 687 01:00:21,033 --> 01:00:23,701 Hør nu godt efter. 688 01:00:23,784 --> 01:00:25,784 Du har en gave. 689 01:00:27,242 --> 01:00:29,576 Du fortjener laurbærblade og bifald... 690 01:00:29,659 --> 01:00:32,492 og råb om ekstranummer. 691 01:00:33,534 --> 01:00:35,701 Synes du virkelig? 692 01:00:36,992 --> 01:00:39,950 Jeg tør vædde på... 693 01:00:40,033 --> 01:00:42,075 du bliver en kendt person. 694 01:00:42,659 --> 01:00:44,325 Det ved jeg. 695 01:00:45,075 --> 01:00:47,576 Ethel, min skat. 696 01:00:50,701 --> 01:00:53,200 Du er så sød ved mig. 697 01:00:55,826 --> 01:00:58,909 Gå nu. Få noget søvn.