1
00:00:01,742 --> 00:00:07,242
Kære dagbog, det var en lørdag,
den tredje i september...
2
00:00:07,325 --> 00:00:09,950
den verden, jeg kendte til
var dødsdømt for altid.
3
00:00:14,784 --> 00:00:19,701
Skyggerne, der havde beskyttet mig,
var forvist af et granskende lys.
4
00:00:22,576 --> 00:00:25,950
Jeg vidste, jeg var på vej igennem
helvedes port.
5
00:00:28,075 --> 00:00:31,117
Men ligesom
den uundgåelige tyngdekraft...
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,868
var der intet, jeg kunne gøre ved det.
7
00:01:32,868 --> 00:01:35,617
Mrs. Tattler?
8
00:01:35,701 --> 00:01:38,159
Mrs. Tattler, det er Bill Palmer.
9
00:01:39,868 --> 00:01:41,868
Din mælkemand.
10
00:01:53,492 --> 00:01:55,492
Mrs. Tattler?
11
00:02:28,367 --> 00:02:30,659
Åh, jøsses.
12
00:03:31,117 --> 00:03:33,159
Til operationsstuen!
13
00:03:56,242 --> 00:03:58,367
En blære.
14
00:03:59,992 --> 00:04:01,742
Tre nyrer...
15
00:04:01,826 --> 00:04:05,284
to til venstre og en til højre.
16
00:04:08,742 --> 00:04:11,409
Sygeplejerske. Skriver du det ned?
17
00:04:11,492 --> 00:04:12,992
Ja, doktor.
18
00:04:13,075 --> 00:04:14,659
RADIOLOGISK RAPPORT
19
00:04:19,826 --> 00:04:22,033
Fire lunger.
20
00:04:24,200 --> 00:04:29,784
To hjerter med delt kredsløb.
21
00:04:36,075 --> 00:04:38,909
"Offeret, 63-årige Eudora Tattler...
22
00:04:38,992 --> 00:04:41,284
menes ifølge naboer,
at have boet alene.
23
00:04:41,367 --> 00:04:44,117
Det uheldige væsen, opdaget
ved gerningsstedet...
24
00:04:44,200 --> 00:04:47,117
beskrives som værende
af `uhyrligt deformeret´...
25
00:04:47,200 --> 00:04:49,033
og er måske et familiemedlem,
mener kilder."
26
00:04:49,117 --> 00:04:51,950
Ikke noget under, at den gamle dame
holdt det skjult.
27
00:04:52,033 --> 00:04:56,033
Hvis jeg født noget som det,
havde jeg druknet det i badekaret.
28
00:04:56,117 --> 00:04:58,075
Penny, det er frygteligt.
29
00:04:58,701 --> 00:05:01,617
Lad ikke miss Kilgreen
høre dig tale sådan.
30
00:05:01,701 --> 00:05:04,242
Eller se dig gå med rød læbestift
på arbejdet.
31
00:05:04,325 --> 00:05:06,868
Hun har allerede set sig ond på dig.
32
00:05:07,909 --> 00:05:09,909
Jeg har runder.
33
00:05:15,742 --> 00:05:18,033
Kan jeg hjælpe dig?
34
00:05:18,117 --> 00:05:21,325
Jeg er kommet for at besøge
min stakkels syge tante.
35
00:05:21,409 --> 00:05:25,617
Men jeg kan ikke finde rundt
på jeres gange.
36
00:05:26,909 --> 00:05:29,492
Du må ikke ryge i denne fløj, ma´am.
37
00:05:29,576 --> 00:05:33,284
Det gør ikke noget.
Det er Lucky Strike. De er sunde.
38
00:05:34,075 --> 00:05:37,367
Her. Prøv en. Værsgo.
39
00:05:38,784 --> 00:05:40,742
Bare prøv.
40
00:05:42,534 --> 00:05:45,242
Så, sig mig, min pebermynteengel.
41
00:05:46,701 --> 00:05:50,868
Jeg så en politibetjent sidde
udenfor en af dørene.
42
00:05:51,992 --> 00:05:54,576
Ja, på grund af det,
der er derinde.
43
00:05:55,534 --> 00:05:57,534
Og hvad er der derinde?
44
00:05:57,617 --> 00:06:01,992
Jeg læste i avisen,
at noget usædvanligt var indlagt her.
45
00:06:02,075 --> 00:06:03,617
"Usædvanligt"?
46
00:06:03,701 --> 00:06:05,909
Måske ifølge byens bonderøve.
47
00:06:05,992 --> 00:06:09,659
Jeg går ud fra, du ikke er vild med
denne lille soveby, Jupiter.
48
00:06:10,242 --> 00:06:13,033
Så du tilbringer dine ledige timer
som frivillig her?
49
00:06:13,117 --> 00:06:15,534
For pokker, min mor sagde,
det var her eller opdragelsesanstalten.
50
00:06:15,617 --> 00:06:19,033
Du er ung og fuld af liv.
51
00:06:19,117 --> 00:06:22,576
Du burde ikke være omringet af
død og sygdom.
52
00:06:25,950 --> 00:06:28,701
Livet skal leves.
53
00:06:29,950 --> 00:06:31,617
Du sagde det, søster.
54
00:06:32,409 --> 00:06:35,450
Her. Jeg ved,
hvad en pige som dig vil.
55
00:06:37,450 --> 00:06:40,909
"Fräulein Elsas rarietetskabinet"?
56
00:06:40,992 --> 00:06:43,159
Hvad er det?
57
00:06:43,242 --> 00:06:47,159
Kun ved at blive indført,
lærer du dets hemmeligheder.
58
00:06:55,868 --> 00:06:58,325
Miss. Du vil ikke gå derind, tro mig.
59
00:06:58,409 --> 00:07:03,284
Finder jeg et monster? Det står der
i aviserne, betjent Pipes.
60
00:07:03,367 --> 00:07:05,033
Aviserne lyver ikke.
61
00:07:05,117 --> 00:07:08,701
Endnu en grund til
at lukke lidt menneskelig omsorg ind.
62
00:07:08,784 --> 00:07:10,784
Synes du ikke?
63
00:07:22,325 --> 00:07:24,367
LUKKET FLØJ
64
00:08:51,284 --> 00:08:52,742
Jeg kender dig ikke.
65
00:08:53,784 --> 00:08:55,659
Sikke smukke I er, piger.
66
00:09:02,784 --> 00:09:07,200
Og så heldige at have en søster.
67
00:10:25,033 --> 00:10:27,492
I har brug for tøj,
når I skal ud herfra.
68
00:10:28,701 --> 00:10:30,159
Jeg vil være ærlig.
69
00:10:30,242 --> 00:10:33,576
Det var ret uhyggeligt derude
på din gård.
70
00:10:34,242 --> 00:10:35,909
Vold hænger i luften.
71
00:10:35,992 --> 00:10:37,576
Hvorfor er hun så venlig?
72
00:10:37,659 --> 00:10:39,159
Hun vil have noget.
73
00:10:39,242 --> 00:10:41,242
De kaldte dig svagt begavet
i aviserne...
74
00:10:41,325 --> 00:10:42,784
fordi du ikke kan tale.
75
00:10:45,367 --> 00:10:48,033
Men nogen læser.
76
00:10:48,742 --> 00:10:50,409
Og noget fortæller mig...
77
00:10:51,409 --> 00:10:54,159
det ikke var jeres kære afdøde mor.
78
00:10:57,409 --> 00:10:59,409
Betty Grable er min favorit.
79
00:11:00,576 --> 00:11:02,576
Der er lidt Betty over dig.
80
00:11:04,868 --> 00:11:06,659
Sensuelle læber.
81
00:11:06,742 --> 00:11:08,367
Det frække smil.
82
00:11:17,367 --> 00:11:22,117
Jeg havde selv en lang og kompliceret
affære med showbusiness.
83
00:11:22,200 --> 00:11:24,159
Har du mødt Betty?
84
00:11:24,242 --> 00:11:27,576
Vores veje mødtes næsten.
85
00:11:29,075 --> 00:11:30,576
Men skæbnen ville noget andet.
86
00:11:30,659 --> 00:11:33,492
Da vi boede i Alabama,
så jeg hende i Tin Pan Alley.
87
00:11:33,576 --> 00:11:35,367
Hold kæft!
Hvad er der galt med dig?
88
00:11:37,576 --> 00:11:38,742
Men altså...
89
00:11:39,409 --> 00:11:42,701
Lad os se på dig, Venstre.
90
00:11:42,784 --> 00:11:44,868
Du er ingen Betty Grable.
91
00:11:47,492 --> 00:11:50,450
Du minder om Jean Arthur.
92
00:11:59,742 --> 00:12:01,950
Har I haft en kæreste?
93
00:12:02,576 --> 00:12:04,200
Nogen af jer?
94
00:12:07,117 --> 00:12:09,534
Jeg må indrømme...
95
00:12:09,617 --> 00:12:12,576
en af jeres læger...
96
00:12:12,659 --> 00:12:16,826
viste mig jeres røntgenbilleder.
97
00:12:16,909 --> 00:12:19,200
Det viser, at I har to hjerter.
98
00:12:19,284 --> 00:12:21,576
Men kun ét...
99
00:12:22,242 --> 00:12:24,450
forplantningssystem.
100
00:12:25,492 --> 00:12:27,701
Kompliceret, ikke?
101
00:12:27,784 --> 00:12:29,325
Fortæl mig.
102
00:12:29,409 --> 00:12:32,534
Har nogen smagt jeres kirsebærstærte?
103
00:12:32,617 --> 00:12:34,909
Du godeste.
Hun er en pervers psykopat.
104
00:12:34,992 --> 00:12:36,617
Hun er bare ærlig.
105
00:12:36,701 --> 00:12:39,075
Så I er jomfruer?
106
00:12:39,159 --> 00:12:41,367
Trist for jer.
107
00:12:41,450 --> 00:12:44,784
Men tilfredsstiller I jer selv?
108
00:12:44,868 --> 00:12:46,868
Hun vil aldrig.
109
00:12:46,950 --> 00:12:48,701
Jeg hader dig.
110
00:12:48,784 --> 00:12:50,868
Hvis jeg rør mig selv...
111
00:12:50,950 --> 00:12:54,367
lukker hun øjnene og lader som om
hun ikke kan mærke noget.
112
00:12:54,450 --> 00:12:56,826
Hun forlader sin krop, siger hun.
113
00:12:58,159 --> 00:13:00,701
Jeg tror, hun lyver.
Jeg tror, hun kan lide det.
114
00:13:00,784 --> 00:13:03,033
Luk din uhumske mund, din luder!
115
00:13:05,200 --> 00:13:06,617
Og du...
116
00:13:07,617 --> 00:13:09,117
ud af dette værelse.
117
00:13:11,033 --> 00:13:12,325
Ja.
118
00:13:12,409 --> 00:13:13,909
I må hvile jer.
119
00:13:13,992 --> 00:13:15,617
Men jeg kommer tilbage.
120
00:13:16,450 --> 00:13:20,576
Jeg slipper aldrig en ven,
meine Liebchen.
121
00:13:45,868 --> 00:13:49,033
LAKE OKEECHOBEE
UDENFOR JUPITER, FLORIDA
122
00:14:00,200 --> 00:14:01,868
Nej, bliv ved.
123
00:14:02,534 --> 00:14:05,617
-Kom nu. Jeg har lyst.
-Vi har ikke råd til en baby.
124
00:14:05,701 --> 00:14:08,117
Jeg stjal to gummihætter
fra Drucker´s...
125
00:14:08,200 --> 00:14:11,075
for jeg ikke kan få nok af dig.
126
00:14:12,950 --> 00:14:16,617
Jeg har også noget til dig.
Det er i min bil.
127
00:14:18,284 --> 00:14:19,950
Bliv her.
128
00:14:40,325 --> 00:14:41,950
Okay.
129
00:14:54,992 --> 00:14:57,033
Hvem er du?
130
00:15:15,617 --> 00:15:17,617
Til mig. Okay.
131
00:15:18,659 --> 00:15:20,826
Tak.
132
00:15:40,450 --> 00:15:42,701
Hvad skete der
med resten af din maske?
133
00:15:44,868 --> 00:15:47,075
-Hvem helvede er det?
-Hyrede du ham ikke?
134
00:15:50,033 --> 00:15:51,576
Troy?
135
00:15:54,325 --> 00:15:55,534
Troy?
136
00:16:13,284 --> 00:16:14,909
Åh, nej.
137
00:16:33,492 --> 00:16:37,868
Mord på bondegård chokerer Jupiter
138
00:16:51,159 --> 00:16:52,617
Klipper du kuponer?
139
00:16:54,576 --> 00:16:57,909
Det er en anmeldelse af Stage Fright,
Dietrichs nye film.
140
00:16:57,992 --> 00:17:02,576
Mr. Hitchcock havde åbenbart
en metal blødning...
141
00:17:02,659 --> 00:17:05,909
da han valgte hende til denne film.
142
00:17:06,367 --> 00:17:09,117
Her, se.
Se dem alle. Her.
143
00:17:09,200 --> 00:17:13,576
Denne er fra Allahs have
der kalder hende biograf-gift.
144
00:17:13,659 --> 00:17:17,200
De betalte hende $200.000...
145
00:17:17,284 --> 00:17:20,659
for at lægge en varm lort i den film.
146
00:17:20,742 --> 00:17:23,576
Jeg går ikke i biografen.
147
00:17:25,159 --> 00:17:28,200
Genopfyldning!
148
00:17:40,075 --> 00:17:42,033
Jeg mener det.
Det er ikke fis, okay?
149
00:17:42,117 --> 00:17:44,159
Jeg kan køre på motorcykel som vinden.
150
00:17:45,033 --> 00:17:47,701
Ja. Og, vent...
151
00:17:48,325 --> 00:17:50,325
Jeg viser dig det.
152
00:17:57,826 --> 00:18:00,075
Vi kører rundt om bygningen
et par gange.
153
00:18:00,159 --> 00:18:02,033
-Et par gange?
-Ja.
154
00:18:02,117 --> 00:18:05,284
-Du må se, hvor jeg bor.
-Du kan bare køre mig hjem.
155
00:18:05,367 --> 00:18:07,033
Hjem? Ja, det er godt.
156
00:18:07,117 --> 00:18:09,159
Hyggeligt at møde dig her.
157
00:18:10,033 --> 00:18:13,075
Jeg kan ikke få den til at virke.
158
00:18:13,159 --> 00:18:14,492
Vil du prøve?
159
00:18:17,075 --> 00:18:18,868
Er det din mor?
160
00:18:22,117 --> 00:18:24,492
Skrid, snuske.
161
00:18:25,659 --> 00:18:28,409
Din egoistiske taber!
162
00:18:28,492 --> 00:18:32,117
Jeg finder et hjem...
163
00:18:32,742 --> 00:18:35,450
hvor vi kan udvide vores show...
164
00:18:35,534 --> 00:18:37,200
bygge et publikum...
165
00:18:37,284 --> 00:18:38,950
blive en seværdighed...
166
00:18:39,033 --> 00:18:41,492
og du sætter det på spil
for lidt frækt?
167
00:18:41,576 --> 00:18:44,701
Jeg hørte, hvad vores udlejer sagde.
De vil ikke have os her længere.
168
00:18:44,784 --> 00:18:47,159
Du lever i din egen drøm, Elsa.
169
00:18:50,701 --> 00:18:52,450
Vær forsigtig med disse, Ma Petite.
170
00:18:52,534 --> 00:18:54,784
Jeg har kun to par tilbage.
171
00:18:54,868 --> 00:18:56,826
Okay, miss Elsa.
De er så fine.
172
00:18:56,909 --> 00:19:00,117
De er så fine, ligesom dig.
173
00:19:00,200 --> 00:19:02,033
Fold nu for Mama.
174
00:19:03,492 --> 00:19:05,325
Hvor er vi, herr Haddonfield?
175
00:19:05,409 --> 00:19:08,159
Ikke for noget, miss Elsa,
men jeg mistede fire tæer...
176
00:19:08,242 --> 00:19:10,242
i Ardennerne over vinteren ´44.
177
00:19:10,325 --> 00:19:12,117
Det er mr. Haddonfield, ikke "Herr".
178
00:19:12,200 --> 00:19:15,576
I amerikanere er så følsomme.
I vandt krigen.
179
00:19:15,659 --> 00:19:17,826
Du og din trop skal
fraflytte marken.
180
00:19:17,909 --> 00:19:21,242
Men du gav os et års leje!
Vi har knapt været her to måneder!
181
00:19:21,325 --> 00:19:23,200
Ingen kommer for at se jeres shows.
182
00:19:23,284 --> 00:19:26,576
Men jeg spejder efter nye talenter.
Der kommer ny vind i sejlene.
183
00:19:26,659 --> 00:19:29,284
Jeg beundrer din ånd, miss Elsa.
Det gør jeg.
184
00:19:29,367 --> 00:19:32,826
Men en vækkelsesgruppe er på vej ned
fra Georgia næste weekend.
185
00:19:33,367 --> 00:19:35,450
Prædikanten vil sætte
sit telt op lige her.
186
00:19:35,534 --> 00:19:37,200
Og han betaler forud.
187
00:19:37,742 --> 00:19:39,242
I kontanter.
188
00:19:42,033 --> 00:19:44,242
Hvis det var op til mig, ville jeg...
189
00:19:45,950 --> 00:19:49,450
Min kone vil ikke have
freaks boende i marken.
190
00:19:49,534 --> 00:19:50,992
Det giver hende mareridt.
191
00:19:51,075 --> 00:19:53,701
Mine monstre ville ikke såre en flue!
192
00:19:57,992 --> 00:20:02,200
Så fin, ikke?
Lavet i Belgien. Til mig.
193
00:20:07,534 --> 00:20:09,617
Mr. Haddonfield...
194
00:20:11,242 --> 00:20:13,200
du var vores frelser.
195
00:20:14,534 --> 00:20:16,701
Jeg har vist en flaske Schnapps.
196
00:20:16,784 --> 00:20:21,409
Måske vil du ind og se
en stjernes palads?
197
00:20:25,284 --> 00:20:27,909
Jeg fatter ikke, hvordan du fik
endnu en måned ud af ham.
198
00:20:27,992 --> 00:20:29,992
Pas dig selv.
199
00:20:31,492 --> 00:20:36,992
Tror du al din charme...
200
00:20:37,075 --> 00:20:40,909
vil gøre pigen blind
for dine misdannelser?
201
00:20:41,617 --> 00:20:44,868
Hvad sker der, når hun ser dig?
202
00:20:44,950 --> 00:20:46,909
Det hele?
203
00:20:49,950 --> 00:20:51,909
Du ved, hvor du ender.
204
00:20:51,992 --> 00:20:54,909
Dér, hvor de sender
ubemidlede freaks...
205
00:20:54,992 --> 00:20:57,992
statens galehus.
206
00:20:58,075 --> 00:21:00,659
Og hvad med din mor?
207
00:21:00,742 --> 00:21:04,325
Vil du have, hun dør savlende
i en fæl institution?
208
00:21:04,409 --> 00:21:07,492
Vi ved begge, at det nok er der,
hun ender alligevel...
209
00:21:07,576 --> 00:21:09,284
hvor vi alle ender.
210
00:21:09,367 --> 00:21:12,450
-Det er ovre, Elsa!
-Du tager fejl!
211
00:21:16,492 --> 00:21:18,701
Alting vil ændre sig.
Jeg har en plan.
212
00:21:35,909 --> 00:21:39,284
Vil du betale din regning?
Jeg skal på pause.
213
00:21:41,117 --> 00:21:43,075
Næ, søde...
214
00:21:44,159 --> 00:21:46,242
den betaler huset.
215
00:21:46,325 --> 00:21:48,117
Stjerner betaler aldrig.
216
00:22:09,492 --> 00:22:11,826
Det gik fra en gang dagligt,
til blot en gang om ugen.
217
00:22:11,909 --> 00:22:13,409
En gang om ugen?
218
00:22:13,492 --> 00:22:15,784
Jeg er heldig,
hvis det sker en gang årligt.
219
00:22:15,868 --> 00:22:18,659
Det er et under,
Eddie Jr. kom til verden.
220
00:22:18,742 --> 00:22:21,033
Hver torsdag aften kl. 21:00...
221
00:22:21,117 --> 00:22:23,992
tænder han for Dragnet
og bestiger mig.
222
00:22:24,075 --> 00:22:26,617
Han har ikke været
den samme siden Korea.
223
00:22:44,242 --> 00:22:46,200
Det er din tur, Myrna.
224
00:22:47,367 --> 00:22:49,909
Hvor fandt du den?
225
00:22:49,992 --> 00:22:52,409
Jeg endte i den nye vej-seværdighed.
226
00:22:52,492 --> 00:22:56,075
Slentrede ind i et tomt telt,
og det ægte show begyndte.
227
00:22:57,117 --> 00:22:58,576
Vær ikke bange.
228
00:22:59,325 --> 00:23:01,576
Du bliver så afslappet bagefter.
229
00:23:06,617 --> 00:23:08,826
Kom nærmere, damer!
230
00:23:08,909 --> 00:23:10,992
Jeg er ikke meget for
at tale offentligt...
231
00:23:11,075 --> 00:23:14,909
men dette nye produkt er en redning
for den amerikanske husfrue.
232
00:23:14,992 --> 00:23:17,659
Hvis I er helt stille,
kan I høre den bøvse.
233
00:23:18,617 --> 00:23:22,367
Hørte I det?
Den patenterede friskheds-forsegling.
234
00:23:41,367 --> 00:23:43,784
Bare rolig. Jeg bider ikke.
235
00:23:46,117 --> 00:23:48,450
Kom her, baby.
236
00:24:10,826 --> 00:24:12,117
Åh, ja!
237
00:24:19,242 --> 00:24:20,742
Åh, ja!
238
00:24:22,492 --> 00:24:25,242
Hvad tror du politiet vil sige,
når de kommer?
239
00:24:25,325 --> 00:24:27,909
De vil høre alt om,
hvad der skete.
240
00:24:27,992 --> 00:24:29,617
Vi så ikke meget.
241
00:24:29,701 --> 00:24:31,367
Lad mig tale.
242
00:24:31,450 --> 00:24:33,409
Hvad så I?
243
00:24:37,659 --> 00:24:41,367
Fortæl mig om jeres frygtelige tragedie.
244
00:24:44,868 --> 00:24:46,534
Det var et mislykket røveri.
245
00:24:48,701 --> 00:24:52,325
Manden var nok rasende,
da han så, vi intet har at stjæle.
246
00:24:53,701 --> 00:24:56,033
Det var en nat uden måne.
247
00:24:57,242 --> 00:24:59,992
Bette sov, men noget vækkede mig.
248
00:25:02,242 --> 00:25:03,868
Jeg hørte fodspor.
249
00:25:08,868 --> 00:25:10,826
Så du så kun én mand?
250
00:25:13,242 --> 00:25:16,325
Han var iført filthat,
en sort filthat.
251
00:25:16,409 --> 00:25:18,534
Og han stank af Aqua Velva.
252
00:25:18,617 --> 00:25:20,659
Hold op med at tale.
253
00:25:20,742 --> 00:25:22,617
Det var frygteligt.
254
00:25:23,784 --> 00:25:27,868
Først kvalte han mor med hendes egen
halskæde, mens hun broderede.
255
00:25:27,950 --> 00:25:30,367
-Hold kæft, Bette!
-Meget interessant.
256
00:25:30,450 --> 00:25:32,159
Det ville være en skræmmende film.
257
00:25:34,325 --> 00:25:36,242
Hvis den ikke allerede var lavet.
258
00:25:36,325 --> 00:25:39,159
-Hvad taler du om?
-Den oprindelige Gaslys.
259
00:25:39,242 --> 00:25:42,909
Kvalt af egne perler, mens hun broderede.
260
00:25:42,992 --> 00:25:45,534
Bette, hvis du vil tale...
261
00:25:45,617 --> 00:25:49,534
så sørg for, det du siger, er mere
end bare et opgylpet filmplot.
262
00:25:50,617 --> 00:25:53,284
-Hun ved besked.
-Og Dot.
263
00:25:54,200 --> 00:25:55,826
Selv jeg er klar over...
264
00:25:55,909 --> 00:25:59,617
at din mor døde to dage før
I blev fundet med friske sår.
265
00:26:03,992 --> 00:26:07,950
I to må få jeres historie på plads...
266
00:26:08,033 --> 00:26:09,742
før strisserne dukker op.
267
00:26:37,534 --> 00:26:40,117
Vi afbryder programmet
for at bringe denne nyhed.
268
00:26:40,200 --> 00:26:41,909
Jupiter Politi har bekræftet
identiteten...
269
00:26:41,992 --> 00:26:44,367
på de to fundet dræbte i deres hjem...
270
00:26:44,450 --> 00:26:46,409
i en rolig enklave i Bridgewater.
271
00:26:46,492 --> 00:26:49,492
Jeffrey og Mildred Bachman
havde været døde i mindst en uge...
272
00:26:49,576 --> 00:26:52,200
før naboer opdagede
det grusomme mord.
273
00:27:00,868 --> 00:27:05,367
Naboer beskriver den brutale scene som,
og jeg citerer: "Et blodbad".
274
00:27:15,534 --> 00:27:19,784
Corey Bachman, parrets otteårige søn,
meldes stadig savnet.
275
00:27:22,992 --> 00:27:24,534
Dette seneste fund...
276
00:27:24,617 --> 00:27:27,159
drabet på Troy Miller
og Bonnie Liptons kidnapning...
277
00:27:27,242 --> 00:27:28,950
samt Eudora Tattlers død...
278
00:27:29,033 --> 00:27:31,075
bringer nummer op på fire
chokerende mord...
279
00:27:31,159 --> 00:27:34,826
der har skræmt beboerne i vores
fredelige by de sidste to uger.
280
00:27:34,909 --> 00:27:37,367
Selv om politiet stadig
ikke har bekræftet en forbindelse...
281
00:27:37,450 --> 00:27:41,075
er det en kendsgerning, et lignende
våben blev brugt i alle fire drab...
282
00:27:41,159 --> 00:27:42,784
hvilket får mig til at konkludere...
283
00:27:42,868 --> 00:27:45,826
samme galning er efter beboerne
i Jupiter.
284
00:27:45,909 --> 00:27:48,242
Man kan kun håbe,
retfærdigheden sker fyldest...
285
00:27:48,325 --> 00:27:50,950
hurtigt og endeligt.
286
00:28:18,950 --> 00:28:21,325
Hej, kom her.
287
00:28:22,159 --> 00:28:23,159
Her.
288
00:28:24,159 --> 00:28:25,868
Vi bør begge spise.
289
00:28:27,033 --> 00:28:29,033
Værsgo. Tag den.
290
00:28:34,659 --> 00:28:36,492
Bare rolig.
291
00:28:36,576 --> 00:28:38,950
Nogen finder os.
292
00:28:40,284 --> 00:28:43,284
Dine forældre vil aldrig
holde op med at lede efter dig.
293
00:28:44,617 --> 00:28:46,117
Jeg tror, han dræbte dem.
294
00:29:25,701 --> 00:29:29,367
Klovn, du er så talentfuld.
295
00:29:29,450 --> 00:29:32,784
Vær sød at slippe os løs,
så vi kan fortælle verden det.
296
00:29:34,200 --> 00:29:35,992
Så er du sød?
297
00:29:39,534 --> 00:29:41,159
Så er du sød.
298
00:30:53,159 --> 00:30:55,659
Lad være! Stop!
299
00:30:55,742 --> 00:30:59,325
Så er du sød!
300
00:31:15,909 --> 00:31:18,200
-Jeg kan lide den.
-Den er billig. Drop den.
301
00:31:20,950 --> 00:31:23,033
-Du er så ond.
-Vi må gå.
302
00:31:23,117 --> 00:31:25,659
Hvorhen, meine Lieben?
303
00:31:26,325 --> 00:31:27,826
Jeg tog på hospitalet.
304
00:31:27,909 --> 00:31:30,492
De sagde, du forsvandt i skyggerne.
305
00:31:30,576 --> 00:31:33,534
Jeg så mænd, der spurgte efter dig.
Betjente.
306
00:31:33,617 --> 00:31:35,117
Vi er ikke bange for politiet.
307
00:31:35,200 --> 00:31:38,992
Nej? Har I ikke set aviserne?
308
00:31:39,075 --> 00:31:40,659
JAGT PÅ DRABSMAND INTENSIVERES
309
00:31:40,742 --> 00:31:42,450
En massakre, kalder de det.
310
00:31:42,534 --> 00:31:47,242
En morderisk eskapade af... jer?
311
00:31:47,325 --> 00:31:49,534
Men det er ikke sandt.
312
00:31:49,617 --> 00:31:51,075
"Old Sparky."
313
00:31:51,159 --> 00:31:54,534
Det kalder de den elektriske stol
i Floridas statsfængsel.
314
00:31:55,450 --> 00:31:57,659
Selv hvis kun én af jer er skyldig...
315
00:31:57,742 --> 00:31:59,992
vil den anden ende i stolen med hende.
316
00:32:01,284 --> 00:32:05,284
Med mindre de separerer jer først.
317
00:32:05,367 --> 00:32:08,117
Lad hende være i fred.
318
00:32:08,200 --> 00:32:10,492
Prøver du at beskytte din søster?
319
00:32:11,576 --> 00:32:13,325
Du kunne ikke beskytte din mor.
320
00:32:13,409 --> 00:32:17,909
Syng i sol og regn spiller
i Majestic bio i West Palm.
321
00:32:17,992 --> 00:32:20,159
Må vi ikke nok se den, mor?
322
00:32:20,242 --> 00:32:22,200
Vi kan liste ind efter den starter.
323
00:32:22,284 --> 00:32:24,242
Det er mørkt.
Ingen vil se os.
324
00:32:24,325 --> 00:32:30,242
Bette, jeg vil ikke høre mere
af det pjat.
325
00:32:30,325 --> 00:32:32,784
Hvad tror du, der ville ske
med vores liv...
326
00:32:32,868 --> 00:32:36,325
hvis folk her vidste,
hvad der boede på denne gård?
327
00:32:36,409 --> 00:32:39,950
Hvad er vores liv nu?
Et fængsel.
328
00:32:40,033 --> 00:32:43,367
I er for unge til at huske,
hvad der skete i Alabama...
329
00:32:43,450 --> 00:32:45,784
og hvorfor vi måtte flygte
midt om natten.
330
00:32:45,868 --> 00:32:47,576
Jeg vil se filmen.
331
00:32:47,659 --> 00:32:49,742
Jeg vil se den nu!
332
00:32:49,826 --> 00:32:51,992
I herlig farve!
333
00:32:52,617 --> 00:32:54,409
Jeg sagde, nu er det nok!
334
00:32:54,492 --> 00:32:56,950
Du kan ikke skjule os her.
Det er ikke fair.
335
00:32:57,033 --> 00:32:59,826
-Det er ikke fair!
-Hun vidste ikke, hvad hun lavede.
336
00:32:59,909 --> 00:33:02,950
Nej, men du gjorde. Du kunne have
stoppet hende, men gjorde det ikke.
337
00:33:03,033 --> 00:33:04,701
Bette, hvad har du gjort?
338
00:33:04,784 --> 00:33:07,367
-Det er ikke fair!
-Bette, stop!
339
00:33:07,450 --> 00:33:09,909
I er begge skyldige.
340
00:33:09,992 --> 00:33:11,659
Måske er du endnu mere, Dot.
341
00:33:12,534 --> 00:33:16,409
Var det ikke dig,
som da stak din søster?
342
00:33:24,950 --> 00:33:26,868
Du straffede hende.
343
00:33:26,950 --> 00:33:31,659
Ikke for hendes forbrydelse,
men for din egen.
344
00:33:32,492 --> 00:33:34,701
Hvad vil du have?
345
00:33:35,868 --> 00:33:37,784
Jer.
346
00:33:37,868 --> 00:33:39,826
Redde jer.
347
00:33:42,659 --> 00:33:44,784
Redde jer.
348
00:33:45,367 --> 00:33:46,992
Selvfølgelig.
349
00:33:53,784 --> 00:33:55,617
Kære dagbog...
350
00:33:55,701 --> 00:33:58,159
Det var
en pragtfuld tredje september...
351
00:33:58,242 --> 00:34:01,242
da jeg endelig var fri fra skyggerne.
352
00:34:01,325 --> 00:34:03,909
Fremtiden havde aldrig virket lysere.
353
00:34:13,200 --> 00:34:16,367
Lad os håbe, de vil bringe
betalende kunder, ikke?
354
00:34:57,950 --> 00:35:01,492
Kære dagbog,
jeg har set min fremtid.
355
00:35:01,576 --> 00:35:03,784
Den er pink og pakket ind i silke.
356
00:35:04,367 --> 00:35:07,701
Jeg troede aldrig, min flugt fra
mørket ville være så perfekt.
357
00:35:07,784 --> 00:35:11,117
Jeg var midt i
en filmstjernes palads.
358
00:35:11,200 --> 00:35:13,784
Elsas telt er indbegrebet af glamour.
359
00:35:13,868 --> 00:35:15,659
Der er kun én regel der...
360
00:35:15,742 --> 00:35:18,450
jo større stjerne, jo større telt.
361
00:35:19,617 --> 00:35:21,659
Pragtfulde frihed.
362
00:35:21,742 --> 00:35:28,742
For første gang i mit liv tør jeg tænke
på at være omringet af skønhed.
363
00:35:30,909 --> 00:35:32,701
Kære dagbog...
364
00:35:32,784 --> 00:35:36,033
min sjæl er synket endnu dybere
i fortvivlelse.
365
00:35:36,117 --> 00:35:38,868
Jeg savner roen på gården...
366
00:35:38,950 --> 00:35:40,492
varmen fra min seng...
367
00:35:40,576 --> 00:35:43,742
duften af blomster udenfor mit vindue.
368
00:35:44,950 --> 00:35:48,033
Jeg er omringet af
et væld af aktiviteter.
369
00:35:49,450 --> 00:35:51,117
Ingen ord beskriver uretfærdigheden...
370
00:35:51,200 --> 00:35:53,492
af fordærvelsen,
der gennemsyrer stedet.
371
00:35:53,576 --> 00:35:57,659
Et væsen, de kalder Nørden Meep,
der bider hovederne af levende dyr...
372
00:35:57,742 --> 00:35:59,868
for sjov og underholdning...
373
00:35:59,950 --> 00:36:02,826
har flyttet grænsen for
mine mareridt.
374
00:36:03,909 --> 00:36:05,492
Vær ikke bange.
375
00:36:05,576 --> 00:36:07,576
Meep er bare lidt begejstret.
376
00:36:07,659 --> 00:36:10,659
Det er ikke hver dag, han møder
to skønheder i en krop.
377
00:36:11,242 --> 00:36:12,784
Hej, jeg hedder Jimmy.
378
00:36:12,868 --> 00:36:14,742
Jimmy Darling.
379
00:36:16,159 --> 00:36:18,784
Selv når natten er mørkest...
380
00:36:19,492 --> 00:36:22,617
lokker løftet om daggry.
381
00:36:22,701 --> 00:36:25,826
Den værste er nok
den skæggede dame Ethel...
382
00:36:25,909 --> 00:36:27,909
der fungerer som Elsas håndlanger...
383
00:36:27,992 --> 00:36:31,826
Sasquatch-mesteren af lov og orden
i dette helvedes svinesti.
384
00:36:33,075 --> 00:36:36,784
Du hørte rigtigt, dagbog.
En skægget dame.
385
00:36:36,868 --> 00:36:38,617
Hun lader mig ikke spise.
386
00:36:38,701 --> 00:36:40,284
Stop det fjolleri, Dot.
387
00:36:40,367 --> 00:36:42,617
Du skal styrke dig før din optræden.
388
00:36:44,701 --> 00:36:49,117
Jeg vil sidde her,
og se jer spise hele skålen.
389
00:36:49,200 --> 00:36:51,242
Og du...
hvis du prøver at stoppe hende...
390
00:36:51,325 --> 00:36:54,200
vil jeg sgu smække din røv
helt ind i næste uge.
391
00:36:56,784 --> 00:36:59,450
Din utaknemmelige lille kælling.
392
00:36:59,534 --> 00:37:02,409
Efter alt Elsa har gjort for dig.
393
00:37:02,492 --> 00:37:06,784
Hun redder de ødelagte og uelskede
og giver dem et hjem.
394
00:37:06,868 --> 00:37:09,992
Det gjorde hun for jer.
Det gjorde hun for mig.
395
00:37:10,075 --> 00:37:11,742
Gjorde hun?
396
00:37:12,826 --> 00:37:15,033
Jeg var ude på et skråplan.
397
00:37:15,117 --> 00:37:16,826
Holdt for meget af whisky.
398
00:37:16,909 --> 00:37:18,826
Og endte i buret.
399
00:37:20,325 --> 00:37:22,576
Dér fandt Elsa mig.
400
00:37:24,659 --> 00:37:26,784
Hun genforenede mig med min dreng.
401
00:37:26,868 --> 00:37:30,325
Men bedst og alt fik hun mig
på scenen igen, hvor jeg hører til.
402
00:37:31,742 --> 00:37:35,367
Det er jeres tur nu.
I bliver store stjerner.
403
00:37:35,450 --> 00:37:37,617
I vil fylde det telt,
hver aften.
404
00:37:37,701 --> 00:37:39,534
Det sker sgu ikke.
405
00:37:39,617 --> 00:37:41,868
Vi er ikke nogens trænede aber.
406
00:37:46,200 --> 00:37:48,117
Forstår du ikke?
407
00:37:48,200 --> 00:37:51,159
Folk som os får det ikke bedre,
end vi har det her.
408
00:37:51,242 --> 00:37:53,284
Det er den bitre ende.
409
00:37:53,367 --> 00:37:55,242
Men vi passer på hinanden.
410
00:37:55,325 --> 00:37:58,159
Derfor bragte Elsa jer hertil...
for at være vores hovedattraktion.
411
00:38:00,075 --> 00:38:02,450
For pokker, jeg håber, I har talent.
412
00:38:03,534 --> 00:38:05,992
Lige nu er I det eneste håb, vi har.
413
00:38:06,534 --> 00:38:08,534
Så spis op!
414
00:38:13,159 --> 00:38:14,826
SIAMESISKE TVILLINGER
NY FORESTILLING
415
00:38:14,909 --> 00:38:17,117
To centimeter op på din side, Evie.
416
00:38:17,200 --> 00:38:19,200
Okeydokey, men vi er ude på bøhlandet.
417
00:38:19,284 --> 00:38:22,742
-Og dette skilt er langt ude.
-Du synes, alt er langt ude.
418
00:38:22,826 --> 00:38:25,659
Jeg kan ikke lide det her, Jimmy.
Jeg kan slet ikke lide det.
419
00:38:25,742 --> 00:38:27,492
Strisserne har snuset rundt én gang.
420
00:38:27,576 --> 00:38:29,450
Nu siger du, de leder efter dem?
421
00:38:29,534 --> 00:38:32,200
Skal vi virkelig sætte et banner op?
422
00:38:32,284 --> 00:38:34,826
Det giver mig alt sammen myrekryb.
423
00:38:34,909 --> 00:38:37,325
-Hvad hvis de laver en razzia?
-Er du ikke bekymret?
424
00:38:38,033 --> 00:38:40,534
Hvorfor skulle jeg?
Jeg overlevede Stasi.
425
00:38:41,117 --> 00:38:44,367
Jeg tror, jeg kan klare narrene
fra Jupiter politiafdeling.
426
00:38:44,450 --> 00:38:47,450
Jeg fortæller dem tvillingerne
var hos os i en måned.
427
00:38:47,534 --> 00:38:49,950
Da de tog de hjem for at se til
deres kære mor...
428
00:38:50,033 --> 00:38:51,701
blev de angrebet.
429
00:38:51,784 --> 00:38:53,492
Du skal bare bekymre dig om banneret.
430
00:38:54,075 --> 00:38:56,242
Jeg tager mig af alt andet.
431
00:38:57,033 --> 00:39:00,367
Jeg håber, Elsa ved, hvad hun gør.
432
00:39:00,450 --> 00:39:02,826
Du må se det fra den lyse side.
433
00:39:06,617 --> 00:39:09,159
Se! Det er de der freaks.
434
00:39:09,242 --> 00:39:11,242
Se lige!
435
00:39:12,701 --> 00:39:14,784
-Pis.
-Pokkers freaks!
436
00:39:14,868 --> 00:39:17,033
Røvhuller!
Kom og sig det ansigt til ansigt!
437
00:39:18,033 --> 00:39:19,325
Slap af.
438
00:39:20,659 --> 00:39:22,159
Nogle gange kan jeg ikke tage det.
439
00:39:22,242 --> 00:39:24,701
Måden de ser på os og behandler os.
Det er ikke fair.
440
00:39:24,784 --> 00:39:26,784
Det er showbiz.
441
00:39:41,909 --> 00:39:44,826
-Har du brug for hjælp med det?
-Aldrig i livet.
442
00:39:44,909 --> 00:39:47,534
Jeg er glad for at se,
du har det sjovt.
443
00:39:47,617 --> 00:39:49,826
Du forkæler mig, min kære.
444
00:39:57,284 --> 00:40:00,367
Jeg må fandme ud herfra.
Det er en galeanstalt!
445
00:40:00,450 --> 00:40:03,409
Jeg må tilbage til mit liv,
min familie, min kirke, mit folk!
446
00:40:03,492 --> 00:40:05,159
Opiummet har den effekt.
447
00:40:05,242 --> 00:40:07,784
Efterlader en i dårligt humør,
når man ryger for meget.
448
00:40:09,325 --> 00:40:12,701
Men jeg er enig. Du bør tage hjem,
før du bliver afhængig.
449
00:40:12,784 --> 00:40:15,950
Ethel, vil du hente
hendes bolsjestribede uniform?
450
00:40:16,033 --> 00:40:19,159
Vi har endda vasket den til dig.
Hør her, Schatzi.
451
00:40:19,659 --> 00:40:22,534
Når du går herfra...
452
00:40:22,617 --> 00:40:25,075
siger du intet
om din tid sammen med os.
453
00:40:25,159 --> 00:40:28,826
Er du tosset?
Jeg blev sat på stoffer, ødelagt.
454
00:40:28,909 --> 00:40:32,367
Alle bør vide, hvad der foregår her...
det ægte freakshow!
455
00:40:32,450 --> 00:40:36,450
Næ, nej, min kære.
Du er forvirret.
456
00:40:36,534 --> 00:40:39,450
Du kunne lide det her hos os... Nej.
457
00:40:42,826 --> 00:40:44,325
Du elskede det.
458
00:41:38,159 --> 00:41:40,868
Ser du nogen, der voldtages...
459
00:41:40,950 --> 00:41:43,742
eller tortureres her?
460
00:41:43,826 --> 00:41:46,159
Det ligner en ung kvinde...
461
00:41:46,242 --> 00:41:49,117
der tilfredsstilles...
462
00:41:49,200 --> 00:41:51,492
for første gang.
463
00:42:23,159 --> 00:42:24,868
Jeg kunne lide det.
464
00:42:31,284 --> 00:42:33,033
Jeg kunne lide det.
465
00:42:37,200 --> 00:42:38,659
Jeg kan stadig mærke dem.
466
00:42:40,367 --> 00:42:42,200
Overalt på mig.
467
00:42:43,367 --> 00:42:45,409
Inde i mig.
468
00:42:50,659 --> 00:42:53,409
Så, så.
Der er ikke noget at være flov over.
469
00:42:53,492 --> 00:42:56,367
Jeg siger det.
De er fordærvede monstre!
470
00:42:56,450 --> 00:42:58,742
Ved du, hvem de ægte monstre er!
471
00:42:59,784 --> 00:43:02,868
Dem uden for dette telt!
472
00:43:02,950 --> 00:43:07,450
I din by og andre små byer.
473
00:43:08,826 --> 00:43:13,367
Husfruer fyldt med bitterhed...
474
00:43:13,450 --> 00:43:15,659
bedøvet af kedsomhed, mens de blunder...
475
00:43:15,742 --> 00:43:18,284
foran deres vaskepulverreklamer...
476
00:43:18,367 --> 00:43:22,117
og drømmer om sære, erotiske lyster.
477
00:43:23,325 --> 00:43:24,992
De har ingen sjæle.
478
00:43:25,450 --> 00:43:29,534
Mine monstre, dem,
du kalder fordærvede...
479
00:43:29,617 --> 00:43:32,576
er de smukke helte.
480
00:43:32,659 --> 00:43:35,826
De tilbyder deres særhed til verden.
481
00:43:35,909 --> 00:43:38,784
De giver et godt grin,
en forskrækkelse...
482
00:43:38,868 --> 00:43:42,367
til folk med behov for underholdning.
483
00:43:42,450 --> 00:43:45,868
Alle lever deres liv, som de har valgt.
484
00:43:47,159 --> 00:43:49,033
Men du...
485
00:43:49,117 --> 00:43:52,492
du vil uden tvivl...
486
00:43:52,576 --> 00:43:54,742
blive et af de sjælløse monstre.
487
00:43:56,534 --> 00:44:01,075
Måske... er du allerede?
488
00:44:09,409 --> 00:44:11,492
Miss Elsa, miss Elsa!
489
00:44:11,576 --> 00:44:16,159
En chauffør i en stor bil kom
og købte hele forestillingen i aften!
490
00:44:18,784 --> 00:44:20,992
Hvad sagde din fräulein Elsa?
491
00:44:21,075 --> 00:44:22,742
Jeg vidste, det ville virke.
492
00:44:23,242 --> 00:44:25,992
Det banner bringer folk til.
493
00:44:26,075 --> 00:44:29,159
Tvillingerne redder os alle.
494
00:44:33,242 --> 00:44:36,242
Ser du, pebermyntepige?
Alt falder i hak.
495
00:44:38,367 --> 00:44:41,242
Det ser ud til min pibe
vil forblive dejlig fyldt...
496
00:44:41,325 --> 00:44:44,284
hvis du hører en sirene kalde.
497
00:44:51,576 --> 00:44:53,576
SE HUMMER-DRENGEN
498
00:44:53,659 --> 00:44:56,284
DEN UTROLIGE JIMMY DARLING
I EGEN PERSON
499
00:44:56,367 --> 00:44:58,534
$18? Er det alt?
500
00:44:58,617 --> 00:45:02,075
En af dem var færdig så hurtigt,
jeg ikke bad om fuld pris.
501
00:45:02,159 --> 00:45:04,826
Det betaler ikke regningerne.
502
00:45:04,909 --> 00:45:06,659
Ingen så dig gå, vel?
503
00:45:08,950 --> 00:45:12,159
Nej. Jeg gik ud af bagdøren.
504
00:45:12,992 --> 00:45:14,492
Mor...
505
00:45:15,200 --> 00:45:17,534
jeg er træt af at bruge bagdøren...
506
00:45:17,617 --> 00:45:19,450
som en anden kriminel.
507
00:45:19,534 --> 00:45:21,868
Vi fortjener et bedre liv.
Alle sammen.
508
00:45:21,950 --> 00:45:23,992
-Vi kunne forlade dette sted.
-Ikke tale om.
509
00:45:24,868 --> 00:45:27,367
Elsa gør, hvad hun kan.
Det er hårde tider.
510
00:45:28,075 --> 00:45:30,075
Takket være Red Skelton
og Lucille Ball...
511
00:45:30,159 --> 00:45:32,950
får folk deres nydelser derhjemme nu.
512
00:45:33,033 --> 00:45:35,576
Vi må holde sammen.
Det er vores folk.
513
00:45:35,659 --> 00:45:37,450
Vores folk er en bunke fulderikker.
514
00:45:37,534 --> 00:45:39,950
Gøglere drukner deres
sorger med lidt sprut. Og så?
515
00:45:40,033 --> 00:45:43,033
De har programmer for den slags nu.
Støttegrupper.
516
00:45:43,117 --> 00:45:46,242
Jeg kan skaffe dem hjælp.
En ny begyndelse ud af dette hul.
517
00:45:46,325 --> 00:45:48,742
-Pas på, hvad du siger.
-Jeg har fået nok!
518
00:45:48,826 --> 00:45:50,367
Jeg vil ud!
519
00:45:51,992 --> 00:45:54,033
Der må være et sted,
hvor som helst!
520
00:45:54,117 --> 00:45:58,325
Vi kunne købe et stykke land billigt,
dyrke jorden og leve af det.
521
00:45:58,409 --> 00:46:01,992
Så nu er du Moses,
der leder israelitterne?
522
00:46:02,075 --> 00:46:03,701
Hvorfor ikke?
Jeg vil have et normalt liv.
523
00:46:03,784 --> 00:46:06,784
Der er intet normalt for os, Jimmy.
524
00:46:06,868 --> 00:46:09,701
Vil du være en helt,
så tal med tvillingerne.
525
00:46:09,784 --> 00:46:12,868
Få dem til at spise.
Få dem til at falde til her.
526
00:46:15,325 --> 00:46:16,992
Intet pilleri.
527
00:46:35,409 --> 00:46:38,033
Nej, gå væk, gå væk!
528
00:46:38,868 --> 00:46:40,826
Nej, gå væk, gå væk!
529
00:46:40,909 --> 00:46:43,242
Hvad foregår der her?
530
00:46:43,325 --> 00:46:45,617
Jeg må takke dig.
531
00:46:45,701 --> 00:46:49,701
Det skilt, I freaks satte op
hjalp mig finde mine hovedmistænkte.
532
00:46:52,450 --> 00:46:54,659
Bette og Dot Tattler,
I er anholdt for mord.
533
00:46:54,742 --> 00:46:57,742
-Det gør ondt. Det er for stramt.
-Vent lige lidt, kriminalbetjent.
534
00:46:57,826 --> 00:47:00,033
Bette og Dot er også ofre.
De blev også overfaldet.
535
00:47:00,117 --> 00:47:02,617
Er det derfor,
de flygtede fra hospitalet?
536
00:47:04,534 --> 00:47:06,534
Deres mor døde dage før
de blev angrebet...
537
00:47:06,617 --> 00:47:09,117
og der var ikke tegn på indbrud.
538
00:47:09,200 --> 00:47:12,992
Jeg tror, de myrdede deres mor
og prøvede at dække over det.
539
00:47:13,075 --> 00:47:15,992
Mon ikke de også var involveret
i drabet ved søen...
540
00:47:16,075 --> 00:47:17,576
og Bachman-mordet.
541
00:47:17,659 --> 00:47:19,992
Løgne. Du fortæller løgne.
542
00:47:20,075 --> 00:47:21,950
-Er sagen da lukket?
-Se på dem.
543
00:47:22,033 --> 00:47:24,659
De er monstre.
Juryen vil uden tvivl se det.
544
00:47:24,742 --> 00:47:27,826
-Kald dem ikke monstre.
-Jeg kalder en spade for en spade.
545
00:47:27,909 --> 00:47:30,200
Men nu skal du flytte dig.
546
00:47:45,742 --> 00:47:48,200
Du tager dem ikke med.
547
00:47:48,284 --> 00:47:51,325
Hvem vil stoppe mig?
Dig og dine skurke?
548
00:47:53,367 --> 00:47:56,742
I morgen kommer mine drenge
og driver jer ud af byen.
549
00:47:56,826 --> 00:47:59,492
Jupiter er ikke et sted for freaks.
550
00:47:59,576 --> 00:48:01,617
Kald os ikke freaks!
551
00:48:01,701 --> 00:48:03,784
Jeg kalder jer, hvad jeg vil,
I freak...
552
00:48:38,826 --> 00:48:40,325
Du reddede os.
553
00:48:42,325 --> 00:48:44,868
Og I vil redde os.
554
00:49:20,033 --> 00:49:21,826
Kan du lide din plads, Dandy?
555
00:49:22,409 --> 00:49:25,117
De er alle mine pladser.
Jeg kan sidde, hvor jeg vil.
556
00:49:25,200 --> 00:49:26,659
Ja, du kan.
557
00:49:28,284 --> 00:49:30,242
Jeg kan lide din plads.
558
00:49:36,701 --> 00:49:40,200
-Hvad siger du?
-Bedre. Sædet er varmt.
559
00:49:40,659 --> 00:49:42,742
Mor opvarmede det for dig.
560
00:49:42,826 --> 00:49:45,909
-Kan du se fint, skat?
-Der er intet at se.
561
00:49:47,200 --> 00:49:49,200
Hvor er de freaks?
562
00:49:51,159 --> 00:49:52,784
Jeg keder mig.
563
00:49:53,576 --> 00:49:55,075
Jeg kan ikke lide det, mor.
564
00:49:55,159 --> 00:49:57,159
Husk hvad dr. Peterson sagde.
565
00:49:57,242 --> 00:50:00,492
Hvis du lader dig selv blive irriteret,
vender det slemme udslet tilbage.
566
00:50:00,576 --> 00:50:02,033
Det vil du ikke have, vel?
567
00:50:02,117 --> 00:50:03,826
På jeres pladser, alle sammen!
568
00:50:03,909 --> 00:50:05,701
Pepper, Salty, let røven!
569
00:50:16,284 --> 00:50:17,450
Freaks!
570
00:50:23,367 --> 00:50:25,367
Fem minutter, søde.
571
00:50:37,909 --> 00:50:40,033
Mine damer og herrer.
572
00:50:40,117 --> 00:50:42,950
Alt, hvad I har hørt er sandt.
573
00:50:43,033 --> 00:50:47,826
Alt, hvad der er slået op,
er her i dette telt.
574
00:50:47,909 --> 00:50:50,033
Vidundere.
575
00:50:50,117 --> 00:50:51,576
Kuriositeter.
576
00:50:51,992 --> 00:50:55,950
Et utal af mystiske, underlige...
577
00:50:56,033 --> 00:50:58,909
bizarre, usædvanlige!
578
00:50:59,950 --> 00:51:03,742
Fra utæmmede jungler
til fortryllede skove.
579
00:51:05,409 --> 00:51:10,492
Fra det mørke kontinent
til krydderi-landet Indien.
580
00:51:13,284 --> 00:51:15,742
Naturens forbavsende fejltagelser...
581
00:51:15,826 --> 00:51:20,075
er samlet her for jeres
morskab og berigelse.
582
00:51:20,868 --> 00:51:22,742
Hvad I er ved at se...
583
00:51:22,826 --> 00:51:25,200
vil forbavse jeres sanser...
584
00:51:25,992 --> 00:51:30,075
og sønderrive...
ja, sønderrive jeres sjæl.
585
00:51:30,159 --> 00:51:33,784
Og i aften, for allerførste gang...
586
00:51:33,868 --> 00:51:37,701
er de
Spektakulære Siamesiske tvillinger.
587
00:51:42,159 --> 00:51:44,784
På trods af det frygtelige
og tragiske...
588
00:51:45,367 --> 00:51:48,117
er en stemme... og skønhed.
589
00:51:48,200 --> 00:51:50,117
Mine damer og herrer...
590
00:51:50,200 --> 00:51:54,200
direkte fra kabaretter
fra førkrigstidens Berlin...
591
00:51:54,284 --> 00:51:58,534
forføreren, der hersker over
alle naturens fejltagelser...
592
00:51:58,617 --> 00:52:01,325
Elsa Mars.
593
00:52:06,992 --> 00:52:08,450
FRAULEIN ELSAS
RARIETETSKABINET
594
00:52:08,534 --> 00:52:12,617
Det er møgelendig lille affære
595
00:52:12,701 --> 00:52:16,576
For en lille pige at lære
596
00:52:16,659 --> 00:52:20,659
Men hendes mor råber "Nej"
597
00:52:20,742 --> 00:52:24,659
Og hendes far siger,
hun skal gå sin vej
598
00:52:24,742 --> 00:52:28,117
Men hendes ven
er forsvunden
599
00:52:28,200 --> 00:52:32,367
Nu går hun
igennem hendes braste drøm
600
00:52:32,450 --> 00:52:36,242
Finder plads med bedste udsigt
601
00:52:36,325 --> 00:52:39,117
Og hun er afhængig
af den store skærm
602
00:52:40,826 --> 00:52:43,701
Men filmen er en trist affære
603
00:52:44,367 --> 00:52:48,159
For hun levede den 10 gange
eller mere
604
00:52:48,242 --> 00:52:52,117
Hun kunne spytte i fjolsers øjne
605
00:52:52,200 --> 00:52:54,784
Mens de beder hende holde øje med
606
00:52:54,868 --> 00:52:59,200
Sømænd, der slås i dansesalen
607
00:52:59,284 --> 00:53:04,701
Åh, mand,
se de hulemænd
608
00:53:04,784 --> 00:53:07,492
Det er det vildeste freakshow
609
00:53:08,992 --> 00:53:14,992
Er der liv på Mars?
610
00:53:27,617 --> 00:53:31,200
Men filmen er en trist affære
611
00:53:31,284 --> 00:53:33,868
Fordi jeg skrev den
10 gange eller mere
612
00:53:35,325 --> 00:53:39,159
Det handler om at omskrive
613
00:53:39,242 --> 00:53:41,742
Mens jeg spørger dig holde fokus
614
00:53:41,826 --> 00:53:45,701
På sejlere, der slås i dansesalen
615
00:53:45,784 --> 00:53:50,409
Åh, mand,
se de hulemænd
616
00:53:52,367 --> 00:53:54,659
Det er det vildeste freakshow
617
00:53:55,950 --> 00:53:59,367
Se engang ordensmagten
618
00:53:59,450 --> 00:54:01,826
Slå på den forkerte fyr
619
00:54:01,909 --> 00:54:06,200
Åh, mand,
mon han nogensinde vil vide
620
00:54:07,492 --> 00:54:11,576
Han er i et bedst-sælgende show
621
00:54:11,659 --> 00:54:17,659
Er der liv på Mars?
622
00:54:58,325 --> 00:55:00,284
Du må ikke være her.
623
00:55:00,367 --> 00:55:02,576
-Vil du have en cigaret?
-Meget gerne, tak.
624
00:55:05,617 --> 00:55:06,909
Så...
625
00:55:10,534 --> 00:55:11,367
hvor meget?
626
00:55:11,450 --> 00:55:14,117
-Mine monstre er ikke prostituerede.
-Du misforstår.
627
00:55:14,200 --> 00:55:17,950
Vi vil ikke købe nogen for en nat.
Vi vil købe dem. For altid.
628
00:55:18,033 --> 00:55:19,200
$5.000.
629
00:55:19,284 --> 00:55:20,950
For én, måske.
630
00:55:21,033 --> 00:55:24,033
-Men der er to skønheder her.
-Okay, $10.000.
631
00:55:24,117 --> 00:55:28,492
Har du nogen idé, om den indtægt,
de kan stå for det næste år?
632
00:55:28,576 --> 00:55:30,701
De er mit hovednummer.
633
00:55:30,784 --> 00:55:32,284
Lad os spørge dem.
634
00:55:32,367 --> 00:55:35,617
Synes I, $10.000 er
en god pris for jer?
635
00:55:35,701 --> 00:55:37,992
$15.000, og ikke mere.
636
00:55:38,075 --> 00:55:40,950
Med mindre hun vokser endnu et hoved.
637
00:55:41,033 --> 00:55:44,033
-Vi bliver lige her.
-Det her er vores hjem.
638
00:55:45,992 --> 00:55:49,117
Søde venner.
Det er lige det, jeg vil høre.
639
00:55:49,200 --> 00:55:50,992
Jeg vidste det.
640
00:55:51,075 --> 00:55:53,367
Én nat i rampelyset, og I er fanget.
641
00:55:53,450 --> 00:55:54,950
I er én af os.
642
00:55:55,534 --> 00:55:59,826
Ser I, vi er en trop af kunstnere.
643
00:55:59,909 --> 00:56:01,659
En familie.
644
00:56:01,742 --> 00:56:05,159
Og I vil ikke splitte vores familie.
645
00:56:07,492 --> 00:56:10,367
Kom, Dandy.
Jeg har brug for et langt, varmt bad.
646
00:56:10,450 --> 00:56:14,617
Selvom intet kan fjerne det skrækkelige
minde om den hæslige hylen.
647
00:56:14,701 --> 00:56:16,701
Det mest skræmmende af hele aftenen...
648
00:56:16,784 --> 00:56:18,534
var dit ynkelige forsøg på at synge.
649
00:57:22,576 --> 00:57:24,284
Venner.
650
00:57:25,200 --> 00:57:28,950
Denne betjents formål var
at beskytte og tjene de uskyldige.
651
00:57:30,033 --> 00:57:33,159
Men i stedet dømte han os...
652
00:57:33,242 --> 00:57:35,409
før han satte fod i vores lejr.
653
00:57:37,784 --> 00:57:41,325
Vi ville bare have et sted,
hvor vi kunne føle os i sikkerhed...
654
00:57:41,409 --> 00:57:43,659
og bare være, hvem vi er.
655
00:57:44,868 --> 00:57:48,576
Men det kommer ikke gratis.
656
00:57:48,659 --> 00:57:52,909
Vi må gøre oprør og tage det.
657
00:57:55,534 --> 00:57:58,242
-Fortjener vi ikke lykke?
-Jo!
658
00:57:58,325 --> 00:58:00,534
Når uheldet forfølger gode mennesker...
659
00:58:00,617 --> 00:58:04,117
begynder man at undre sig over,
hvad der er rigtigt og forkert.
660
00:58:04,200 --> 00:58:07,534
Tiden er inde til, vi beslutter,
hvad er rigtigt og forkert.
661
00:58:07,617 --> 00:58:10,950
Jeg siger, det er forkert af dem
at behandle os som lort...
662
00:58:11,033 --> 00:58:13,659
og sparke os rundt som om,
vi er verdens afskum!
663
00:58:14,367 --> 00:58:17,659
Vil de kalde os monstre?
Fint. Så agerer vi som monstre.
664
00:58:18,868 --> 00:58:20,492
Fra nu af...
665
00:58:20,576 --> 00:58:24,992
hvis nogen kommer efter os...
enhver af os... for I er en af os nu...
666
00:58:27,242 --> 00:58:29,742
vil de ende som denne gris.
667
00:58:33,075 --> 00:58:35,450
Lad os vise dem, hvad vi kan.
668
00:58:36,492 --> 00:58:38,284
Til ormene!
669
00:59:03,159 --> 00:59:04,950
Du gik glip af middagen, skat.
670
00:59:05,450 --> 00:59:07,117
Banden var ellevilde.
671
00:59:07,200 --> 00:59:09,534
Udsolgt forestilling i aften.
672
00:59:09,617 --> 00:59:11,242
Det er takket være dig.
673
00:59:11,325 --> 00:59:14,033
Du bragte tvillingerne her,
hang banneret op...
674
00:59:14,117 --> 00:59:15,992
Bum! Så har vi overskud.
675
00:59:16,659 --> 00:59:18,325
Det ved jeg.
676
00:59:20,409 --> 00:59:22,950
Men jeg må indrømme noget.
677
00:59:30,617 --> 00:59:32,242
De piger...
678
00:59:33,784 --> 00:59:36,742
jeg bragte dem ikke her for...
679
00:59:36,826 --> 00:59:38,492
at redde os.
680
00:59:40,450 --> 00:59:43,742
Jeg bragte dem her for
min egen skyld...
681
00:59:45,826 --> 00:59:50,742
så folk kan komme og se mig...
682
00:59:52,492 --> 00:59:55,576
og jeg endelig ville være en stjerne.
683
00:59:55,659 --> 00:59:57,659
Det er det eneste,
jeg altid har drømt om.
684
01:00:02,200 --> 01:00:04,450
Er det for sent for mig?
685
01:00:06,701 --> 01:00:08,784
Er det forkert?
686
01:00:14,992 --> 01:00:16,992
Slet ikke.
687
01:00:21,033 --> 01:00:23,701
Hør nu godt efter.
688
01:00:23,784 --> 01:00:25,784
Du har en gave.
689
01:00:27,242 --> 01:00:29,576
Du fortjener laurbærblade og bifald...
690
01:00:29,659 --> 01:00:32,492
og råb om ekstranummer.
691
01:00:33,534 --> 01:00:35,701
Synes du virkelig?
692
01:00:36,992 --> 01:00:39,950
Jeg tør vædde på...
693
01:00:40,033 --> 01:00:42,075
du bliver en kendt person.
694
01:00:42,659 --> 01:00:44,325
Det ved jeg.
695
01:00:45,075 --> 01:00:47,576
Ethel, min skat.
696
01:00:50,701 --> 01:00:53,200
Du er så sød ved mig.
697
01:00:55,826 --> 01:00:58,909
Gå nu. Få noget søvn.