1
00:00:17,915 --> 00:00:19,614
... مُذكراتي العزيزة
2
00:00:19,683 --> 00:00:23,364
لقد كان يوم (السبت) في
الثالث من سبتمبر
3
00:00:23,484 --> 00:00:26,162
عندما هلك العالم الذي أعرفه للأبد
4
00:00:30,851 --> 00:00:33,452
الظلال التي كنت أحتمي بها
قد أُبعِدت
5
00:00:33,504 --> 00:00:35,554
بواسطة الضوء الساطع الناتج عن
شدة التدقيق بها
6
00:00:38,425 --> 00:00:41,543
لقد كنت أعلم أنّي على وشك
الولوج إلى بوابات الجحيم
7
00:00:44,014 --> 00:00:47,182
ولكن مثل قوة جذب الجاذبية
... الأرضية للشيء
8
00:00:47,267 --> 00:00:50,902
فهذا الأمر كان لا يُمكنني فعل
شيءٍ بشأنه
9
00:01:41,900 --> 00:01:46,100
بلدة (جوبتير) بولاية فلوريدا
عام 1952
10
00:01:48,028 --> 00:01:50,328
سيدة (تاييلر)؟
11
00:01:52,199 --> 00:01:54,633
(سيدة (تايلر
(أنا (بيل بالمر
12
00:01:54,701 --> 00:01:57,335
من يجلب الحليب لكِ
13
00:02:09,049 --> 00:02:11,266
سيدة (تايلر)؟
14
00:02:44,334 --> 00:02:47,502
!يا للمسيح
15
00:03:46,613 --> 00:03:48,897
إلى غرفة العمليات مُباشرةً
16
00:04:11,838 --> 00:04:15,373
مثانة واحدة
17
00:04:15,442 --> 00:04:17,609
ثلاثُ كِليات
18
00:04:17,678 --> 00:04:21,179
اثنان على اليسار وواحدة على اليمين
19
00:04:24,351 --> 00:04:26,017
أيتها الممرضة؟
20
00:04:26,086 --> 00:04:27,686
هل تدونين هذا؟
21
00:04:27,754 --> 00:04:29,287
نعم، أيها الطبيب
22
00:04:36,263 --> 00:04:39,965
أربع رِئات
23
00:04:40,033 --> 00:04:42,133
... قلبان
24
00:04:42,202 --> 00:04:45,437
يشتركان في دورة دموية واحدة
25
00:04:51,928 --> 00:04:53,845
الضحية لديها، ثلاثة وستون عامًا
26
00:04:53,880 --> 00:04:55,714
... إيدورا تايلور) قال جيرانها)
27
00:04:55,766 --> 00:04:57,682
... الذين عاشروها طويلًا
28
00:04:57,718 --> 00:05:00,218
أنهم وجدوا مخلوق في مسرح الجريمة
29
00:05:00,270 --> 00:05:03,271
حيث من شاهدوه وصفوه بانه
غريب ومُشوّه
30
00:05:03,357 --> 00:05:05,473
وتقول المصارد أنه ربما يوجد
علاقة بين الضحية والمخلوق
31
00:05:05,559 --> 00:05:08,393
أنا لا ألوم السيدة العجوز أنها
أخفت ما هي عليه
32
00:05:08,478 --> 00:05:10,195
... فإن كنت ولدت شيئًا كهذا
33
00:05:10,230 --> 00:05:12,447
فأول شيء سأفعله أني سأغرقه
في حوض المرحاض
34
00:05:12,532 --> 00:05:13,665
بيني) هذا مُريع)
35
00:05:15,268 --> 00:05:16,234
(من الأفضل أن لا تدعي السيدة (كالجرين
36
00:05:16,303 --> 00:05:17,902
تسمعكِ وأنتِ تتحدثين هكذا
37
00:05:17,954 --> 00:05:21,106
أو تقبض عليكِ وأنت تضعين أحمر
شفاه في المشفى
38
00:05:21,174 --> 00:05:23,408
لقد نالت كفايتها منكِ بالفعل
39
00:05:23,477 --> 00:05:25,627
أنا لدي دورات تفقُدية على المرضى
40
00:05:30,884 --> 00:05:32,550
هل يمكنني مساعدتكِ؟
41
00:05:32,586 --> 00:05:36,504
لقد جئت لزيارة عمتي المريضة المسكينة
42
00:05:36,590 --> 00:05:41,309
لكني واجهت صعوبة في التنقُل
عبر ممرات مشفاكُم
43
00:05:43,096 --> 00:05:44,596
... لا ينبغي أن تُدخني
44
00:05:44,648 --> 00:05:45,597
في هذا الجناح يا سيدتي
45
00:05:45,649 --> 00:05:47,232
لا عليكِ
46
00:05:47,267 --> 00:05:49,701
إنها سيجارة رائعة
إنها جيدة من أجلكِ
47
00:05:49,770 --> 00:05:51,353
ها هي
48
00:05:51,438 --> 00:05:52,604
فلتُجربيها
49
00:05:52,689 --> 00:05:53,671
هيا، تفضلي
50
00:05:54,858 --> 00:05:58,109
هيا، جربيها
51
00:05:58,161 --> 00:06:00,045
... إذًا، فلتخبريني
52
00:06:00,113 --> 00:06:02,364
يا ملاكي الودود
53
00:06:02,449 --> 00:06:05,583
أنا لا أستطيع أن أُجزم ولكني
... أرى ضابط شرطة
54
00:06:05,652 --> 00:06:07,385
يجلس أمام أحد الغُرف
55
00:06:07,454 --> 00:06:09,838
نعم هذا يعتمد على ما بداخل
تلك الغُرف
56
00:06:11,925 --> 00:06:13,258
وما الموجود بها؟
57
00:06:13,293 --> 00:06:15,960
... لقد قرأت في التقارير أنه
58
00:06:16,029 --> 00:06:18,396
شيئٌ ما استثنائي قد أحضروه هنا
59
00:06:18,465 --> 00:06:19,881
استثنائي"؟"
60
00:06:19,966 --> 00:06:22,300
أظن أنه ربما يكون أحد غرائب
تلك البلدة
61
00:06:22,386 --> 00:06:24,052
... لقد فهمت أنكِ لستِ مولعة
62
00:06:24,137 --> 00:06:26,104
... بتلك البلدة الهادئة النائية
63
00:06:26,173 --> 00:06:29,474
لذا تطوعتي هنا لتملئين وقت فراغكِ؟
64
00:06:29,526 --> 00:06:30,642
اللعنة، والدتي من أجبرتني
65
00:06:30,710 --> 00:06:31,943
فقد خيرتني بين هذا وبين
المدرسة التأديبية
66
00:06:32,012 --> 00:06:33,645
يا إلهي، فأنتِ شابة
67
00:06:33,697 --> 00:06:35,313
ومليئة بالحياة
68
00:06:35,399 --> 00:06:37,048
... لا يجب أن تكوني مُحاطة
69
00:06:37,117 --> 00:06:39,017
بالموت والأمراض
70
00:06:41,721 --> 00:06:45,156
لقد خُلقت الحياة لكي نحياها
71
00:06:45,225 --> 00:06:48,159
هل هذا رأيكِ، يا أختاه؟
72
00:06:48,211 --> 00:06:49,544
تفضلي
73
00:06:49,629 --> 00:06:51,596
أنا أعرف ما تحتاجه فتاة مثلكِ
74
00:06:53,867 --> 00:06:56,534
فولرين إلسا)، رئيسة مجلس الفضول)
75
00:06:56,603 --> 00:06:58,837
ما هذا؟
76
00:06:58,889 --> 00:07:00,805
... فقط عندما تشتركين
77
00:07:00,841 --> 00:07:03,558
سوف تعلمين أسراره
78
00:07:11,318 --> 00:07:12,851
... يا آنسة
79
00:07:12,936 --> 00:07:14,719
لن ترغبي في الدخول هنا، صدقيني
80
00:07:14,788 --> 00:07:16,688
هل سأجد وَحش؟
81
00:07:16,740 --> 00:07:19,724
هذا ما تقوله التقارير
(أيها الضابط (بايبس
82
00:07:19,793 --> 00:07:20,925
التقارير لا تكذب
83
00:07:20,994 --> 00:07:23,061
... هناك العديد من الأسباب التي تدعو
84
00:07:23,130 --> 00:07:24,729
إلى وجود لمسة من العطف الإنساني
85
00:07:24,798 --> 00:07:25,997
ألا توافقني؟
86
00:08:44,361 --> 00:08:45,944
... أنا
87
00:09:07,033 --> 00:09:09,167
أنا لا أعرفكِ
88
00:09:09,236 --> 00:09:11,936
يا لكُن من فتاتين جميلتين
89
00:09:19,079 --> 00:09:20,812
ومحظوظين جدًا
90
00:09:20,864 --> 00:09:23,231
ليُصبح لكم أختًا
91
00:09:29,150 --> 00:09:31,502
(قناة (إف إكس
تُـــــــــقـــــــدّم
92
00:09:35,000 --> 00:09:37,100
{\a1}(سارا بولسن)
93
00:09:39,400 --> 00:09:41,640
{\a1}(إيفان بيتيرز)
94
00:09:46,352 --> 00:09:48,514
{\a1}(ميتشيل تشيكلس)
95
00:09:49,502 --> 00:09:51,321
{\a3}(فرانسيس كونروي)
96
00:09:58,634 --> 00:10:00,390
(دينيس أوهار)
97
00:10:00,401 --> 00:10:02,100
{\a1}(إيما روبرتس)
98
00:10:02,132 --> 00:10:04,470
{\a3}(فين ويتروك)
99
00:10:07,400 --> 00:10:08,957
{\a3}مع
(أنجيلا باسيت)
100
00:10:17,215 --> 00:10:19,100
مع
(كاتي باتس)
101
00:10:19,183 --> 00:10:21,250
و
(جيسيكا لانج)
102
00:10:21,301 --> 00:10:24,300
‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: عــرض الــمــســوخ’’
103
00:10:27,700 --> 00:10:29,311
{\an8}من إبداع
104
00:10:27,700 --> 00:10:29,311
(رايان مورفي) & (براد فالشوك)
105
00:10:29,500 --> 00:10:38,000
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘الــوحــوش بــيــنــنــا’’
106
00:10:29,500 --> 00:10:38,000
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي
107
00:10:41,127 --> 00:10:43,428
ستحتاجان لشيئٍ لتدرتدونه عندما
تغادران من هنا
108
00:10:44,768 --> 00:10:45,759
... سأكون صادقة
109
00:10:45,879 --> 00:10:47,498
... لقد كان الأمر غريبًا جدًا هناك
110
00:10:47,567 --> 00:10:49,467
في منزل المزرعة خاصتكما
111
00:10:50,139 --> 00:10:51,689
... فالعنف يشحن الاجواء
112
00:10:51,757 --> 00:10:53,785
لماذا تُعاملنا بلطف هكذا؟
113
00:10:53,905 --> 00:10:54,945
إنها تريد شيءٌ ما
114
00:10:55,065 --> 00:10:56,493
... أنتما تعرفان أنهم يدعونكما
115
00:10:56,562 --> 00:10:57,962
(في الجرائد بــ(ذوات الوجوه القاتمة
116
00:10:58,030 --> 00:10:59,330
لأنكما لا تتحدثان
117
00:11:02,034 --> 00:11:04,935
... لكن بعض من أبحاثي
118
00:11:05,021 --> 00:11:07,137
وحدثي قد أخبراني
119
00:11:07,206 --> 00:11:10,691
أنكم لم تُحِبا أُمكما بالتبني تلك
120
00:11:13,479 --> 00:11:16,080
بيتي جرايبل) كانت المفضلة لي)
121
00:11:16,148 --> 00:11:19,049
أنت تشبهين (بيتي) قليلًا
122
00:11:21,153 --> 00:11:23,087
لديكِ شفاه حساسة مثلها
123
00:11:23,155 --> 00:11:24,855
وتلك الابتسامة الوقحة
124
00:11:33,699 --> 00:11:37,234
لطالما كانت لدي مشاكل في وجود
... علاقة عاطفية
125
00:11:37,303 --> 00:11:38,703
مع من أعمل معهم، أتعرفان ذلك؟
126
00:11:38,738 --> 00:11:40,237
هل قابلتِ (بيتي) من قبل؟
127
00:11:40,306 --> 00:11:42,890
... لقد تقاطعت طُرقنا قبلًا
128
00:11:44,310 --> 00:11:47,211
ولكن تدخل القدر ومنع لقائنا
129
00:11:47,280 --> 00:11:48,479
... (عندما كنا نعيش في مدينة (ألاباما
130
00:11:48,547 --> 00:11:50,481
(رأيتها في جادة (تين بام
131
00:11:50,533 --> 00:11:51,815
اصمتِ، ماذا بكِ؟
132
00:11:53,653 --> 00:11:55,452
على كل حال
133
00:11:55,521 --> 00:11:58,689
دعنيني ألقي عليكِ نظرية
يا من على اليسار
134
00:11:58,758 --> 00:12:00,491
(أنتِ لا تشبهين (بيتي جرابيل
135
00:12:00,559 --> 00:12:03,594
... لكن
136
00:12:03,663 --> 00:12:06,930
(أنتِ تذكريني قليلًا بــ(جين آرثر
137
00:12:15,574 --> 00:12:18,609
هل حصلتما من قبل على صديق جميم؟
138
00:12:18,678 --> 00:12:20,744
أيًا منكما؟
139
00:12:23,265 --> 00:12:25,649
:لا بد أن أُقرّ
140
00:12:25,685 --> 00:12:28,819
... بأن أحد أطباكما
141
00:12:28,854 --> 00:12:31,555
تشارك أشاعاتكم المقطعية معي
142
00:12:31,624 --> 00:12:33,924
... إنها توضح أنه لديكما
143
00:12:33,993 --> 00:12:35,659
قلبان
144
00:12:35,695 --> 00:12:38,262
... لكن، قلبٌ واحد
145
00:12:38,331 --> 00:12:40,864
مسئول عن الجهاز التناسلي
146
00:12:40,933 --> 00:12:43,434
هذا مُعقد، صحيح؟
147
00:12:43,502 --> 00:12:44,802
أخبراني
148
00:12:44,870 --> 00:12:47,104
... هل تذوق أحدًا من قبل
149
00:12:47,173 --> 00:12:49,273
فطيرة الكرز خاصتكما
تقصُد جامعكُما
150
00:12:49,342 --> 00:12:51,809
يا إلهي العزيز، إن لديها علّة نفسية
151
00:12:51,877 --> 00:12:53,210
إنها فقط قصيرة للغاية
152
00:12:53,279 --> 00:12:55,145
إذًا، فأنتن عذارى؟
153
00:12:55,214 --> 00:12:57,114
أنا حزينة لأجلكم
154
00:12:57,183 --> 00:12:59,149
... لكن هل على الأقل
155
00:12:59,218 --> 00:13:01,452
داعبتُم أنفسكم؟
156
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
إنها لا تريد ذلك قط
157
00:13:03,189 --> 00:13:04,254
أنا أكرهكِ
158
00:13:04,323 --> 00:13:07,057
،كلما داعبت نفسي
159
00:13:07,126 --> 00:13:10,094
هي تغلق عينيها وتتظاهر أنها لا
تشعر بأي شيء
160
00:13:10,162 --> 00:13:13,464
إنه تخبرني بأنها تُغادر جسدها
161
00:13:13,532 --> 00:13:15,833
أنا أظن أنها تكذب
162
00:13:15,901 --> 00:13:17,301
أظن أنها تحب ذلك
163
00:13:17,370 --> 00:13:19,470
أغلقي فمكِ القذر أيتها العاهرة
164
00:13:21,741 --> 00:13:23,207
... وأنتِ
165
00:13:23,275 --> 00:13:25,542
اخرجي من تلك الغرفة
166
00:13:27,329 --> 00:13:28,645
حسنًا
167
00:13:28,714 --> 00:13:30,481
فلترتاحا الآن
168
00:13:30,549 --> 00:13:32,249
لكني سأعود
169
00:13:32,318 --> 00:13:35,152
أنا لا أتخلى عن صديق أبدًا
170
00:13:35,221 --> 00:13:38,005
وداعًا
171
00:13:38,006 --> 00:13:39,006
قدّم الفيديو 40 ثانية
172
00:14:16,212 --> 00:14:18,462
لا،لا،لا تتوقف
173
00:14:18,547 --> 00:14:20,297
هيا، أنا أريد القيام بهذا
174
00:14:20,382 --> 00:14:21,715
لا يمكننا تحمُّل أن نُرزق بطفل
175
00:14:21,801 --> 00:14:23,350
... لقد سرقت واقيان
176
00:14:23,436 --> 00:14:24,802
(من محلّ (دراكر
177
00:14:24,887 --> 00:14:27,187
لأني لا يمكنني أن أشبع منك
178
00:14:29,391 --> 00:14:30,641
أنا لدي شيء ما لكِ أيضًا
179
00:14:30,743 --> 00:14:33,143
إنه في سيارتي
180
00:14:34,447 --> 00:14:35,362
فلتبقين هنا
181
00:14:57,753 --> 00:15:00,053
حسنًا
182
00:15:11,016 --> 00:15:13,233
من أنت؟
183
00:15:31,270 --> 00:15:32,903
!هذا من أجلي
184
00:15:32,972 --> 00:15:34,238
حسنًا
185
00:15:34,306 --> 00:15:37,407
شكرًا لك
186
00:15:56,145 --> 00:15:59,196
ما الذي حدث لباقي قناعك؟
187
00:16:01,867 --> 00:16:03,827
من هذا بحق الجحيم؟ -
ألست أنت من جلبته؟ -
188
00:16:06,572 --> 00:16:08,038
تروي)؟)
189
00:16:10,910 --> 00:16:11,992
تروي)؟)
190
00:16:13,212 --> 00:16:14,328
!لا
191
00:16:34,817 --> 00:16:35,399
!لا
192
00:16:41,907 --> 00:16:44,358
!لا
193
00:16:48,414 --> 00:16:49,696
!لا
194
00:16:56,989 --> 00:16:59,590
#انظر جيدًا في سروالك القصير#
195
00:16:59,658 --> 00:17:00,707
#هُناك عند الشاطيء#
196
00:17:00,793 --> 00:17:01,959
#إلى السُمرة التي اكتسبتها#
197
00:17:02,044 --> 00:17:03,677
#هُناك عند الشاطيء#
198
00:17:03,762 --> 00:17:05,662
#فلتدعني أذهب إلى هناك الآن#
199
00:17:05,731 --> 00:17:06,691
#هُناك عند الشاطيء#
200
00:17:06,765 --> 00:17:09,433
تقومين بقص الكوبونات؟
201
00:17:09,468 --> 00:17:12,853
(إنها مُراجعة عن (نوبة الذُعر
202
00:17:12,938 --> 00:17:15,339
من فيلم (ديتريتش) الجديد
تقصد الممثلة (مارلين ديتريتش) اشتهرت في الثلاثينيات
203
00:17:15,407 --> 00:17:19,309
من الواضح أن السيد (هيتشكوك) كان لديه
بعض المشاكل العقلية
مُخرج الفيلم
204
00:17:19,378 --> 00:17:22,479
عندما أختارها لهذا الدور
205
00:17:22,564 --> 00:17:24,314
انظري، انظري إليهم جميعًا
206
00:17:24,366 --> 00:17:25,816
هنا
207
00:17:25,868 --> 00:17:27,451
تلك المُراجعة خاصة بفيلمها
(حديقة الرب)
208
00:17:27,486 --> 00:17:29,453
(إنهم يدعونها (سُم شباك التذاكر
209
00:17:29,488 --> 00:17:33,457
لقد دفعوا لها 200.000 دولار
210
00:17:33,492 --> 00:17:36,693
لتأخذ الدور بهذا الفيلم
211
00:17:36,762 --> 00:17:38,962
أنا لست آلفة بالأفلام كثيرًا
212
00:17:41,867 --> 00:17:42,833
(ريفيل)
213
00:17:42,918 --> 00:17:44,835
!(ريفيل)
214
00:17:51,010 --> 00:17:53,176
أنا جاد
215
00:17:55,914 --> 00:17:57,648
أنا جاد
216
00:17:57,683 --> 00:17:58,932
أنا جاد
أنا لا أمزح، حسنًا؟
217
00:17:59,018 --> 00:18:00,751
يُمكنني أن أقود الدراجة البُخارية
بسرعة الرياح
218
00:18:00,819 --> 00:18:02,653
... نعم
219
00:18:07,026 --> 00:18:08,492
ماذا لديكِ بعد العمل؟
220
00:18:08,560 --> 00:18:11,495
... يمنني أن آخذكِ إلى
221
00:18:11,563 --> 00:18:12,996
... إن كنت محظوظًا، نعم
222
00:18:13,065 --> 00:18:14,398
حسنًا، اتفقنا
223
00:18:14,466 --> 00:18:16,249
لقد تجولنا جميعًا بالحي لعدة مرات
224
00:18:16,335 --> 00:18:17,250
عدة مرات؟ -
نعم -
225
00:18:17,336 --> 00:18:18,635
سيكون هذا مُمتعًا
226
00:18:18,704 --> 00:18:20,237
ربما يمكنني المجيء وتفقُّد شقتي؟
227
00:18:20,305 --> 00:18:21,872
لما لا تأخذني لمنزلك مباشرةً؟
228
00:18:21,957 --> 00:18:23,173
منزلي؟
هذا رائع
229
00:18:23,208 --> 00:18:24,374
!أنا لا أتصور أنه يريد أن يقابلكِ هنا
230
00:18:26,128 --> 00:18:29,713
لا يسعني أن أجعل تلك القدّاحة تعمل
231
00:18:29,765 --> 00:18:31,014
هلا حولت جعلها تعمل؟
232
00:18:33,485 --> 00:18:35,452
هل هذه والدتك؟
233
00:18:37,489 --> 00:18:39,489
فلترين ما لديكِ من عمل
234
00:18:42,778 --> 00:18:44,094
أيها الأناني، عديم الفائدة
235
00:18:44,163 --> 00:18:45,629
لقد وجدت لنا هذا المكان
236
00:18:45,698 --> 00:18:48,732
... ليكون منزلًا لنا
237
00:18:48,801 --> 00:18:50,634
حيث يمكننا أن نوسِع نطاق عرضنا به
238
00:18:50,703 --> 00:18:54,137
ونبني مكان لعمل تجارُب أداء للأشخاص
239
00:18:54,206 --> 00:18:55,939
ويصبح واجهة لنا
240
00:18:56,008 --> 00:18:58,075
وأنت تخاطر بكل هذا من أجل
تلك العاهرة؟
241
00:18:58,143 --> 00:18:59,609
لقد سمعت ما قاله مالِكين هذا العقار
242
00:18:59,678 --> 00:19:01,244
إنهم لا يريدونا هنا بعد الآن
243
00:19:01,330 --> 00:19:02,979
(إنكِ تعيشين في أحلامكِ يا (إلسا
244
00:19:06,919 --> 00:19:09,086
الآن، تعاملي برفق مع هذه
يا صغيرتي
245
00:19:09,154 --> 00:19:10,670
لقد تبقى لي زوجان منهم فقط
246
00:19:10,756 --> 00:19:12,389
(حسنًا، سيدة (إلسا
247
00:19:12,424 --> 00:19:14,257
إنهن جميلات جدًا -
نعم، إنهن جميلات جدًا -
248
00:19:14,343 --> 00:19:16,843
مثلكِ تمامًا
249
00:19:16,929 --> 00:19:18,762
الآن فلتقومين بطيهُن من أجل أمكِ
250
00:19:18,814 --> 00:19:21,598
إين كنا يا هير (هادونفيلد)؟
هير: تعني "سيد" بالألمانية
251
00:19:21,650 --> 00:19:24,234
،بدون إهانة يا سيدة (إلسا) ولكني
فقدت أربعة أصابع قدم بسبب حِدة الطقس
252
00:19:24,269 --> 00:19:26,603
في بلدة (أردينيس) في شتاء
عام 1944
253
00:19:26,688 --> 00:19:28,905
!وأنا سيد (هاندوفيلد) وليس هير
254
00:19:28,974 --> 00:19:30,323
يا لك م أمريكي حساس للغاية
255
00:19:30,409 --> 00:19:31,675
فلقد فُزت بالحرب
256
00:19:31,744 --> 00:19:33,510
... أنا أريد من جماعتكِ أن
257
00:19:33,579 --> 00:19:36,196
يقوموا بإخلاء المكان -
ولكنك أجّرت لنا المكان لمدة عام كامل -
258
00:19:36,281 --> 00:19:37,914
!ولم يمر منه إلا شهرين فقط
259
00:19:37,950 --> 00:19:39,751
(لا أحد يأتي إلى عرضكِ يا سيدة (إلسا
260
00:19:39,818 --> 00:19:41,384
لكني أعمل على اكتشاف مواهب جديدة
261
00:19:41,453 --> 00:19:42,702
فهناك تغيُر قادم على الأبواب
262
00:19:42,788 --> 00:19:45,038
(أنا أحترم حماسكِ سيدة (إلسا
أنا بالفعل أحترمه
263
00:19:45,124 --> 00:19:48,508
ولكن هناك جماعة دينية قادمة من
... جورجيا) الأسبوع القادم)
264
00:19:48,594 --> 00:19:51,461
والواعظ يُريد أن يقوم بنصب الخيام
هنا تمامًا
265
00:19:51,547 --> 00:19:53,847
ولقد دفع المال مُقدمًا
266
00:19:53,932 --> 00:19:55,849
نــقــدًا
267
00:19:57,853 --> 00:20:00,470
... إن كان الأمر عائد إليّ، لكنت
268
00:20:02,608 --> 00:20:05,192
زوجتي لا تُحب وجود غريبي الاطوار
في الحقل الخاص بها
269
00:20:05,277 --> 00:20:06,943
فهي تراودها الكوابيس
270
00:20:06,979 --> 00:20:08,979
!وحوشي لا يؤذون ذبابة
271
00:20:14,536 --> 00:20:15,619
جميل جدًا، صحيح؟
272
00:20:15,654 --> 00:20:17,320
(صُنع في (بلجيم
273
00:20:17,372 --> 00:20:20,540
من أجلكٍ أنتٍ فقط
274
00:20:22,294 --> 00:20:24,494
... أتعرف
275
00:20:24,580 --> 00:20:27,247
(يا سيد (هادونفيلد
276
00:20:27,332 --> 00:20:28,999
لقد كنت مُنقذنا
277
00:20:30,836 --> 00:20:32,803
(أظن أن لدي زجاجة من (الشمبانيا
278
00:20:32,838 --> 00:20:34,838
ربما تود القدوم للدخل ورؤيتها بنفسك
279
00:20:34,890 --> 00:20:37,574
!بداخل قصر النجوم
280
00:20:37,643 --> 00:20:38,642
ما رأيك؟
281
00:20:40,762 --> 00:20:42,646
... ما زلت لم أستطيع فهم ذلك
282
00:20:42,714 --> 00:20:43,980
كيف حصلتِ على شهر آخر منه للمكوث؟
283
00:20:44,049 --> 00:20:45,916
ليس من شأنك
284
00:20:48,187 --> 00:20:51,988
ماذا؟، أنعتقد أن بكل وسامتك هذه
285
00:20:52,024 --> 00:20:54,891
... ستجعل الفتيات لا يرون
286
00:20:54,960 --> 00:20:56,459
التشوهات التي لديك؟
287
00:20:56,528 --> 00:20:57,861
أتظن ذلك؟
288
00:20:57,930 --> 00:21:01,097
ماذا سيحدث عندما تراك فتاة؟
289
00:21:01,166 --> 00:21:03,033
تراك كاملًا؟
290
00:21:06,572 --> 00:21:08,338
أنت تعرف إلى أين سينتهي هذا الأمر
291
00:21:08,407 --> 00:21:10,440
سينتهي بك حيث يرسلون غريبي
... الأطوار
292
00:21:10,509 --> 00:21:12,776
نُزل البلدة لغريبي الأطوار
293
00:21:12,845 --> 00:21:15,445
وماذا عن والدتك؟
294
00:21:17,000 --> 00:21:20,984
أتريدها أن تموت ولعابها سائلًا على
وجهها في أحد الملاجيء؟
295
00:21:21,053 --> 00:21:23,186
أنا وأنت نعرف أنها من الممكن أن
... تكون قد ذهبت لهناك بالفعل
296
00:21:23,255 --> 00:21:24,855
جميعنا سنذهب لهناك
297
00:21:24,923 --> 00:21:27,457
(لقد انتهى الأمر يا (إلسا
298
00:21:27,526 --> 00:21:30,293
!أنت مخطيء
299
00:21:33,065 --> 00:21:34,146
الأحوال على وشك أن تتبدل
300
00:21:34,166 --> 00:21:35,198
أنا لدي خطة
301
00:21:51,899 --> 00:21:54,017
هل تمانعين بتسديد حسابكِ الآن
302
00:21:54,086 --> 00:21:55,719
فأنا ذاهبة لفترة الراحة
303
00:21:57,089 --> 00:22:00,173
يا عزيزتي
304
00:22:00,259 --> 00:22:01,658
فلتجعليه على حساب المحل
305
00:22:01,727 --> 00:22:04,644
فالنجوم لا يدفعون أبدًا
306
00:22:25,451 --> 00:22:26,636
لقد كان قد مر يومًا
307
00:22:26,756 --> 00:22:27,796
والآن قد مرّ أسبوع
308
00:22:27,958 --> 00:22:29,675
مرّ أسبوع؟
309
00:22:29,760 --> 00:22:31,343
سأكون محظوظة إن حدث هذا مرة
بالعام
310
00:22:31,428 --> 00:22:34,212
(إنه العجيب (إدي جونيور
311
00:22:34,298 --> 00:22:36,932
... كل يوم ثلاثاء في التاسعة مساءً
312
00:22:36,967 --> 00:22:38,967
يبدأ حملة التفتيش ويصعد فوقي
تقصد يجامعني
313
00:22:39,036 --> 00:22:42,170
(لم يصبح كما كان منذ الحرب مع (كوريا
314
00:22:45,409 --> 00:22:49,528
#مثل الشعلة تمامًا تُشعل روحي#
315
00:22:49,613 --> 00:22:52,364
#لا بُد أن أمضي قُدمًا#
316
00:22:52,449 --> 00:22:54,983
#أنا في طريقي لفعل هذا بدون عودة#
317
00:22:55,035 --> 00:22:59,354
#أظن أن هذا يحرقني ويُحوّلني إلى رماد#
318
00:22:59,423 --> 00:23:01,189
#عالمي بالكامل يتحطم#
(إنه دوركِ يا (ميرنا -
319
00:23:01,258 --> 00:23:02,908
# ... دون قُبلتك النارية#
320
00:23:02,993 --> 00:23:06,128
أين وجدتي هذا المكان؟
321
00:23:06,196 --> 00:23:07,863
لقد أخذت أبحث عن تلك الطُرق الجذّابة
322
00:23:07,931 --> 00:23:09,698
وتجولت هنا وهناك
323
00:23:09,767 --> 00:23:11,533
!وها أنتِ ذا على وشك الدخول
324
00:23:13,070 --> 00:23:14,770
لا تخافي
325
00:23:14,838 --> 00:23:17,372
ستكونين مسترخية جدًا بعد أن
يتم الأمر
326
00:23:17,441 --> 00:23:21,843
#إن كنت عَبدة، فتلك العَبدة
التي أريد أن أكون عليها#
327
00:23:21,912 --> 00:23:24,513
لا تُشفقوا عليّ يا فتيات
328
00:23:24,598 --> 00:23:27,082
... لا تُشفقوا عليّ
الآن، أنا لست على دراية بما يقوله العامة
329
00:23:27,151 --> 00:23:28,717
... لكن هذا الدواء الجديد مُنقذ
330
00:23:28,786 --> 00:23:30,819
للزوجات الأمريكيات
331
00:23:30,888 --> 00:23:33,455
إن كنتِ هادئة تمامًا
ستتمكنين من سماع صوت تجشؤ
332
00:23:33,524 --> 00:23:35,390
أتسمعين هذا؟
333
00:23:35,459 --> 00:23:38,160
هذا اختراع لزيادة النضارة
334
00:23:38,228 --> 00:23:40,095
ويأتي بالعديد من الألوان الجميلة
335
00:23:42,933 --> 00:23:46,101
#قُبلتك النارية#
336
00:23:57,381 --> 00:24:00,015
لا تقلقي، فأنا لا أعُض
337
00:24:00,050 --> 00:24:02,050
#إن كنت عَبدة، فتلك العَبدة
التي أريد أن أكون عليها#
338
00:24:02,119 --> 00:24:04,653
فلتأتين هنا يا عزيزتي
339
00:24:04,722 --> 00:24:07,522
#أعطني شفاهك#
340
00:24:07,558 --> 00:24:10,592
# تلك الشفاة التي تتدعني أستعيرها#
341
00:24:10,661 --> 00:24:15,163
#فلتحبني الليلة ولتدع
الشيطانيأخذني غدًا#
342
00:24:15,232 --> 00:24:17,299
#أنا أعرف أني لا بُد أن أُقبلك#
343
00:24:17,367 --> 00:24:19,167
#بالرغم من أن قبلتك ستدمرني#
344
00:24:19,236 --> 00:24:21,036
#حبك يهلكني#
345
00:24:25,442 --> 00:24:26,842
#قُبلتك#
346
00:24:28,378 --> 00:24:29,578
#النارية#
347
00:24:36,920 --> 00:24:39,638
... ماذا تظنين أن الشرطة
348
00:24:39,723 --> 00:24:41,423
سوف تسألنا عندما يأتوا؟
349
00:24:41,492 --> 00:24:43,425
إنهم يريدون أن يسمعوا كل شيء
بخصوص ما حدث
350
00:24:43,510 --> 00:24:45,727
أنتِ تعرفين أننا لم نرا الكثير بالفعل
351
00:24:45,763 --> 00:24:47,095
دعيني أنا أقوم بالحديث
352
00:24:47,181 --> 00:24:49,014
ماذا رأيتما؟
353
00:24:53,837 --> 00:24:56,772
أخبراني عن مأساتكما المروعة
354
00:25:00,711 --> 00:25:02,527
لقد كانت عملية سرقة ولكن سارت
بشكل غير سليم
355
00:25:03,947 --> 00:25:05,981
... أنا وائقة أن الرجل كان غاضبًا
356
00:25:06,049 --> 00:25:08,450
عندما لم يجد شيء لدينا ليسرقه
357
00:25:08,519 --> 00:25:11,086
لقد كانت ليلة مُقمرة
358
00:25:12,689 --> 00:25:14,089
بيت) كانت نائمة)
359
00:25:14,158 --> 00:25:16,758
ولكن شيءٌ ما أيقظني
360
00:25:18,128 --> 00:25:19,928
لقد سمعت خطوات أقدام
361
00:25:24,234 --> 00:25:26,868
إذًا، فقد رأيتِ شخصًا واحدًا فقط؟
362
00:25:29,006 --> 00:25:30,472
لقد كان يرتدي قبعة
363
00:25:30,541 --> 00:25:32,374
قبعة سوداء
364
00:25:32,442 --> 00:25:34,009
(وكان تفوح رائحته بعطر (أكوا فيل
365
00:25:34,077 --> 00:25:35,377
توقفي عن الحديث
366
00:25:36,880 --> 00:25:38,780
لقد كان الأمر مريعًا
367
00:25:38,849 --> 00:25:41,149
أولًا: قام بخنق أمي
368
00:25:41,218 --> 00:25:44,152
بقلادتها التي كانت ترتديها بينما
كانت تقوم بالتطريز
369
00:25:44,221 --> 00:25:45,020
(اخرسي يا (بيت
370
00:25:45,088 --> 00:25:46,555
مثير للغاية
371
00:25:46,623 --> 00:25:48,123
من الممكن أن تُصنع تلك القصة
فيلم مُرعِب
372
00:25:49,960 --> 00:25:52,327
إن لم يكن قد صُنع من قبل
373
00:25:52,396 --> 00:25:53,495
ما الذي تتحدثين عنه؟
374
00:25:53,564 --> 00:25:54,696
فيلم (جاز لايت) الأصلي
فيلم صٌنع عام 1940
375
00:25:54,765 --> 00:25:56,998
... خُنِقت بواسطة قلادتها"
376
00:25:57,067 --> 00:25:59,534
"بينما كانت تقوم بالتطريز
377
00:25:59,603 --> 00:26:01,636
... بيت) إن كنتِ ستتحدثين)
378
00:26:01,705 --> 00:26:03,672
... فلتتأكدي أن الذي يخرج من فمكِ
379
00:26:03,757 --> 00:26:05,774
ليس أكثر من قصة مُفتعلة
380
00:26:05,843 --> 00:26:07,175
إنها تعلم
381
00:26:09,580 --> 00:26:12,914
... حتى أنا أعلم أن والدتكم ماتت
382
00:26:12,983 --> 00:26:15,083
قبل يومين منذ أن وجدوها مجروحة حديثًا
383
00:26:19,690 --> 00:26:21,990
... أنتم الاثنان لا بد أن تحاولا جاهدات أكثر
384
00:26:22,059 --> 00:26:23,742
... لتأتوا بقصة مُحكمة
385
00:26:23,827 --> 00:26:25,760
قبل أن تأتي الشرطة
386
00:26:53,757 --> 00:26:54,723
{\pos(190,230)}نحن نقطع هذا البرنامج
387
00:26:54,775 --> 00:26:56,608
{\pos(190,230)}لكي نحضر لكم أخبار عاجلة
388
00:26:56,693 --> 00:26:59,060
{\pos(190,230)}لقد اكدت شرطة بلدة (جابيتر) هوية
جثتين
389
00:26:59,146 --> 00:27:00,395
{\pos(190,230)}وُجِدتا مقتولتان في منزلهما
390
00:27:00,447 --> 00:27:02,364
{\pos(190,230)}في القطاع الهاديء من منطقة
(بريدج ووتر)
391
00:27:02,399 --> 00:27:04,699
{\pos(190,230)}جيفري) و(ميلدريد) باتشمان، وُجِدتا)
مقتولتين
392
00:27:04,735 --> 00:27:06,234
{\pos(190,230)}قبل أسبوعين على الأقل من
393
00:27:06,286 --> 00:27:08,203
{\pos(190,230)}اكتشاف جيرانهم لتلك الحادثة
394
00:27:16,647 --> 00:27:18,280
{\pos(190,230)}لقد وصف الجيران مسرح الجريمة بأنه
395
00:27:18,348 --> 00:27:21,333
{\pos(190,230)}:وأنا أقتبس من كلامهم
"حمام من الدم"
396
00:27:31,194 --> 00:27:33,295
{\pos(190,230)}كوري باكمان) أخ الضحيتين ذوات الثمانية سنوات)
397
00:27:33,363 --> 00:27:35,230
{\pos(190,230)}ما زال مفقودًا
398
00:27:39,069 --> 00:27:41,069
{\pos(190,230)}اكتشاف تلك الحادثة الأخيرة
399
00:27:41,138 --> 00:27:43,438
{\pos(190,230)}(وقتل (تروي ميلر) واختطاف (بوني ليبتون
400
00:27:43,507 --> 00:27:45,073
{\pos(190,230)}(بالإضافة لوفاة (إدورا تايلور
401
00:27:45,108 --> 00:27:46,908
{\pos(190,230)}جعل عدد الحالات الصادمة أربعة
402
00:27:46,977 --> 00:27:48,476
{\pos(190,230)}مما أدى إلى إصابة السُكّان بالفزع
403
00:27:48,545 --> 00:27:50,946
{\pos(190,230)}وتهديد سلام بلدتنا
404
00:27:51,014 --> 00:27:52,981
{\pos(190,230)}ولم تؤكد السُلطات أيضًا
405
00:27:53,050 --> 00:27:55,784
{\pos(190,230)}وجود سلاح قتل مشترك
406
00:27:55,852 --> 00:27:58,253
{\pos(190,230)}بين الجرائم الأبعة
407
00:27:58,322 --> 00:28:00,488
{\pos(190,230)}لتستنج وجود مهووس واحد يقوم بتلك الجرائم
408
00:28:00,557 --> 00:28:02,037
{\pos(190,230)}(ونُهيب بمواطنين بلدة (جيستبير
409
00:28:02,092 --> 00:28:04,025
{\pos(190,230)}أن يتمنوا أن تتحق العدالة قريبًا
410
00:28:04,094 --> 00:28:06,895
{\pos(190,230)}بسرعة وبصورة نهائية
411
00:28:33,924 --> 00:28:35,724
أنت
412
00:28:35,792 --> 00:28:37,359
أنت، تعال لهنا
413
00:28:37,427 --> 00:28:39,194
تعال
414
00:28:39,262 --> 00:28:42,130
يجب أن نأكل أنا وأنت
415
00:28:42,165 --> 00:28:44,265
ها نحن ذا، خذ هذا
416
00:28:49,673 --> 00:28:52,140
لا تقلق
417
00:28:52,209 --> 00:28:54,442
سيجدنا أحدٌ ما
418
00:28:56,580 --> 00:28:59,314
والديك لن يتوقفا أبدًا عن البحث عنك
419
00:29:00,684 --> 00:29:02,150
أظن أنه قد قتل والديّ
420
00:29:41,224 --> 00:29:42,924
... أيها المُهرج
421
00:29:42,993 --> 00:29:45,226
أنت موهوب للغاية
422
00:29:45,312 --> 00:29:48,930
من فضلك، أطلق سراحنا حتى يُمكنني
أن أخبر الجميع بذلك
423
00:29:48,999 --> 00:29:51,299
من فضلك؟
424
00:30:52,529 --> 00:30:53,678
لا
425
00:31:31,968 --> 00:31:32,901
أنا أحب هذا
426
00:31:32,969 --> 00:31:34,169
إنه سيء، اتركيه
427
00:31:36,973 --> 00:31:38,039
أنتِ لئيمة للغاية
428
00:31:38,108 --> 00:31:39,174
لا بد أن نذهب
429
00:31:39,242 --> 00:31:41,709
تذهبان إلى أين، يا عزيزاتي؟
430
00:31:41,778 --> 00:31:44,012
لقد ذهبت إلى المشفى
431
00:31:44,080 --> 00:31:46,614
لقد قالوا أنكم اختفيتما في الظلال
432
00:31:46,683 --> 00:31:48,349
لقد رأيت رجال هناك يسئلون عنكم
433
00:31:48,418 --> 00:31:49,717
مُحققين
434
00:31:49,786 --> 00:31:51,219
نحن لسنا بخائفات من الشرطة
435
00:31:51,288 --> 00:31:52,854
لا؟
436
00:31:52,923 --> 00:31:55,089
هل رأيتما التقارير؟
437
00:31:55,158 --> 00:31:56,758
،موجة ضخمة
438
00:31:56,826 --> 00:31:58,726
هكذا يسمون ما يحدث
439
00:31:58,795 --> 00:32:02,163
... عمل إجرامي بُدِءَ بواسطة
440
00:32:02,199 --> 00:32:03,364
أنتِ؟
441
00:32:03,450 --> 00:32:05,800
لكن، هذا ليس بصحيح
442
00:32:05,869 --> 00:32:07,368
" أولد سباركلي "
443
00:32:07,454 --> 00:32:09,170
... هكذا يسمون الكرسي الكهربائي
444
00:32:09,206 --> 00:32:10,705
(في سجن ولاية (فلوريدا
445
00:32:10,774 --> 00:32:13,942
... حتى وإن أُثبِت أن أحدًا منكما مُذنب
446
00:32:14,010 --> 00:32:15,944
ستذهب الأخرى معها إلى الكرسي الكهربائي
447
00:32:17,113 --> 00:32:18,880
... إلا لو
448
00:32:18,949 --> 00:32:21,549
فصلوكما عن بعض أولًا
449
00:32:21,618 --> 00:32:23,017
اتركيها وشأنها
450
00:32:24,321 --> 00:32:25,521
أتحاولين حماية أختكِ؟
451
00:32:27,791 --> 00:32:29,657
أنتِ لم تتمكني من حماية والدتكِ
452
00:32:29,726 --> 00:32:31,309
فلتغنيين لي أغنية
... المطر يتساقط"
453
00:32:31,394 --> 00:32:33,811
(بهيبة في (ويست بالم
454
00:32:33,897 --> 00:32:36,364
من فضلكِ اصطحبينا معكِ يا أمي
455
00:32:36,399 --> 00:32:38,116
... يُمكننا أن نتسلل عندما
456
00:32:38,201 --> 00:32:39,234
تُظلِم
457
00:32:39,286 --> 00:32:40,285
ولن يرانا أي أحد
458
00:32:40,370 --> 00:32:42,437
... (يا (بيت
459
00:32:42,505 --> 00:32:46,441
لن أتعامل مع المزيد من هذا الهُراء
460
00:32:46,509 --> 00:32:49,010
... ماذل تظنين أنه سيحدث لحياتنا إن
461
00:32:49,079 --> 00:32:52,413
علم من يقطنون هنا بما يعيش في تلك المزرعة؟
462
00:32:52,482 --> 00:32:54,215
وما حياتنا الآن؟
463
00:32:54,284 --> 00:32:56,117
إنها سجن
464
00:32:56,186 --> 00:32:59,220
لقد كنتن صغيرات جدًا لتتذكرا
(ما حدث في (ألباما
465
00:32:59,289 --> 00:33:01,856
ولماذا كان علينا أن نغادر في ظلام الليل
466
00:33:01,925 --> 00:33:04,325
أنا أريد أن أشاهد فيلمًا
467
00:33:04,394 --> 00:33:05,927
أريد أن أراه الآن
468
00:33:05,996 --> 00:33:07,228
في مدينة (تيكلينكور) المجيدة
469
00:33:08,732 --> 00:33:10,632
لقد قلت هذا يكفي
470
00:33:10,700 --> 00:33:11,733
لا يُمكنكي أن تُبقيتا هنا
471
00:33:11,801 --> 00:33:12,934
هذا ليس بصائِب
472
00:33:13,003 --> 00:33:14,235
هذا ليس بصائِب
473
00:33:14,304 --> 00:33:16,004
إنها لا تعي ما الذي كانت تفعله
474
00:33:16,072 --> 00:33:18,673
لا، لكنكي عرفتي كان يُمكنكي أن
توقفيها وقد أوقفتيها
475
00:33:18,742 --> 00:33:20,074
بيت) ماذا فعلتي؟)
476
00:33:20,143 --> 00:33:22,527
هذا ليس بصائب -
!(بيت) -
477
00:33:22,612 --> 00:33:23,478
توقفي
!هذا ليس بصائِب
478
00:33:23,546 --> 00:33:25,780
أنتما الاثنان مُذنبان
479
00:33:25,849 --> 00:33:27,882
(ربما أنتِ مُذنبة أكثر يا (دوت
480
00:33:27,951 --> 00:33:29,617
... فعلى كلٍ لم تكوني انتِ
481
00:33:29,686 --> 00:33:32,387
من طعن أختكِ
482
00:33:40,997 --> 00:33:42,897
لقد كنتِ تعاقبينها
483
00:33:42,966 --> 00:33:45,700
ليس من أجل ما اقترفته
484
00:33:45,769 --> 00:33:47,802
لكن لما اقترقتيه أنتِ
485
00:33:47,871 --> 00:33:49,704
ما الذي تريدينه؟
486
00:33:53,893 --> 00:33:56,027
أريد أن أنقذكما
487
00:33:57,881 --> 00:33:59,647
أريد أن أنقذكما
488
00:33:59,716 --> 00:34:00,948
أنقذكما
489
00:34:01,017 --> 00:34:02,884
بالطبع
490
00:34:09,025 --> 00:34:11,859
مُذكراتي العزيزة
491
00:34:11,928 --> 00:34:14,329
لقد كان الثالث من سبتمبر يوم رائع
492
00:34:14,397 --> 00:34:17,532
عندما تم تحريري من الظلال
493
00:34:17,600 --> 00:34:19,901
لم يبدو المستقبل منيرًا هكذا قبلًا
494
00:34:29,312 --> 00:34:32,347
دعونا نأمل أنهم سيجلبون لنا زبائن
تدفع أموال للمشاهدة، صحيح؟
495
00:35:14,223 --> 00:35:15,589
مُذكراتي العزيزة
496
00:35:15,658 --> 00:35:17,591
لقد رأيت مستقبلي
497
00:35:17,660 --> 00:35:20,060
لونه وردي ومكسوًا بالحرير
498
00:35:20,129 --> 00:35:23,897
لم أكن أدري أن خروجي من الظلال
سيكون بمثل هذا الكمال
499
00:35:23,949 --> 00:35:26,733
لقد وجدت نفسي وسط قصر
لمشاهير الأفلام
500
00:35:26,819 --> 00:35:29,870
خيمة (إلسا) مثال على روعة الحياة
501
00:35:29,905 --> 00:35:31,738
هناك قانون واحد هنا
502
00:35:31,790 --> 00:35:34,608
كلما كنت نجمًا أكبر كلما اتسعت خيمتك
503
00:35:34,677 --> 00:35:37,578
إنها الحرية المجيدة
504
00:35:37,663 --> 00:35:40,647
أحظى بها لأول مرة في حياتي
505
00:35:40,716 --> 00:35:43,884
لقد تجرأت لأستطيع أن أتخيل نفسي
بين كل هذا الجمال
506
00:35:47,122 --> 00:35:48,889
مُذكراتي العزيزة
507
00:35:48,958 --> 00:35:52,326
روحي تنغمس إلى أعماق سحيقة من اليأس
508
00:35:52,394 --> 00:35:55,028
لقد اشتقت لهدوء المزرعة
509
00:35:55,097 --> 00:35:56,797
ودِفء فراشي
510
00:35:56,865 --> 00:36:00,067
ورائحة الزهور خارج نافذتي
511
00:36:00,135 --> 00:36:04,171
وأنا مُحاطة بكل هذا النشاط
512
00:36:04,240 --> 00:36:06,340
لن تستطيع الكلمات أن تصف
513
00:36:06,408 --> 00:36:09,776
مدى التعاسة التي أعسشها بهذا المكان
514
00:36:09,862 --> 00:36:12,613
مخلوق يسمونه (ميب المهووس) يمضغ
515
00:36:12,698 --> 00:36:15,949
روؤس الكائنات الحية من أجل التسلية
516
00:36:16,001 --> 00:36:20,087
مُسببًا لي المزيد من الكوابيس السيئة
517
00:36:20,122 --> 00:36:21,672
أنتِ، لا تخافي
518
00:36:21,757 --> 00:36:23,790
إن (ميب) متحمس قليلًا فقط
519
00:36:23,842 --> 00:36:26,710
إنه لا يأتي لدينا كل يوم حسناوتان
في جسد واحد
520
00:36:26,795 --> 00:36:28,829
(مرحبًا، أنا (جيمي
521
00:36:28,897 --> 00:36:30,998
(جيمي دارلين)
522
00:36:31,066 --> 00:36:33,767
بالرغم من ذلك، فإن
في أحلك الليالي ظُلمة
523
00:36:35,604 --> 00:36:38,905
فإن الفجر يكون وشيكًا
524
00:36:38,974 --> 00:36:42,009
ربما أسوء من فيهم امرأة
(عندها لِحية تُدعى (ايثيل
525
00:36:42,077 --> 00:36:44,177
إنها من تساعد(إلسا) هنا
526
00:36:44,246 --> 00:36:48,015
وهي من تضع القوانين في
هذا المكان العفِن
527
00:36:48,083 --> 00:36:50,651
لقد سمعتيني صحيحًا يا مُذكرتي
528
00:36:50,736 --> 00:36:52,919
امرأة لديها لِحية
529
00:36:52,988 --> 00:36:54,721
إنها لا تجعني آكُل
530
00:36:54,790 --> 00:36:56,373
(أوقفي تلك الحماقة يا (دوت
531
00:36:56,458 --> 00:36:58,542
أنتما في حاجة لقوتكما من أجل العرض
532
00:37:00,245 --> 00:37:02,329
أنا سأقوم بالجلوس هنا
533
00:37:02,414 --> 00:37:04,414
وأراكما تأكلان كل ما في الطبق
534
00:37:04,500 --> 00:37:05,966
... وأنتِ
535
00:37:06,035 --> 00:37:07,401
... إن حاولتي أن توقفيها
536
00:37:07,469 --> 00:37:09,836
سأقوم بصفع مؤخرتكِ السمينة
حتى الأسبوع المُقبل
537
00:37:09,905 --> 00:37:11,138
أقسم بالرب
538
00:37:12,441 --> 00:37:15,142
أيتها العاهرة ناكرة الجميل
539
00:37:15,210 --> 00:37:18,312
بعد كل ما فعلته (إلسا) من أجلكِ
540
00:37:18,380 --> 00:37:22,115
بعد أن أنقذتكما وأعطتكما مكان لتسكنوا فيه
541
00:37:22,184 --> 00:37:24,251
هذا ما قد فعلته من أجلكِ
542
00:37:24,320 --> 00:37:26,186
وهذا ما قد فعلته لي
543
00:37:26,255 --> 00:37:28,855
أقامت بذلك؟
544
00:37:28,924 --> 00:37:30,991
لقد مررت بأوقات عصيبة
545
00:37:31,060 --> 00:37:32,993
في محاولة تطوير طعم خمر الشعير
546
00:37:33,062 --> 00:37:34,828
وانتهى الأمر بي مخمورة في
برميل الخمر
547
00:37:36,532 --> 00:37:38,532
(هناك حيث وجدتني (إلسا
548
00:37:40,786 --> 00:37:42,703
لقد جمعتني بابني مرة أخرى
549
00:37:42,788 --> 00:37:44,621
وأفضل ما فعلت أنها أعادتني مرة
أخرى إلى المسرح
550
00:37:44,707 --> 00:37:45,505
حيث أنتمي
551
00:37:47,710 --> 00:37:49,209
إنه دوركما الآن
552
00:37:49,294 --> 00:37:51,545
سوف تصبحان نجمات كبيرات
553
00:37:51,613 --> 00:37:53,680
سوف تحزمان تلك الخيمة كل ليلة
وتتنقلان
554
00:37:53,749 --> 00:37:55,415
سوف نقوم بهذا بحق الجحيم
555
00:37:55,484 --> 00:37:57,050
نحن لسنا القرود المتدربة الخاصة بأحد
556
00:38:01,690 --> 00:38:03,423
ألم تستوعبين هذا؟
557
00:38:03,492 --> 00:38:07,294
هذا المكان جيدًا للأشخاص أمثالنا
558
00:38:07,363 --> 00:38:09,363
إنها نهاية مريرة لكم
559
00:38:09,431 --> 00:38:11,231
ولكننا نعتني ببعضنا البعض هنا
560
00:38:11,300 --> 00:38:12,833
... لهذا أحضرتكم (إلسا) لهنا
561
00:38:12,901 --> 00:38:14,134
لتكونوا عرضنا الرئيسي
562
00:38:15,704 --> 00:38:18,705
أتمنى يا إلهي الرحيم أن يكون
لدسيكما موهبة
563
00:38:18,774 --> 00:38:22,109
الآن، أنتم الأمل الوحيد المتبقي لنا
564
00:38:22,177 --> 00:38:23,310
لِذا فلتأكلا
565
00:38:31,086 --> 00:38:32,519
ارفعيها بوصتين من الجانب
(يا (إيفي
566
00:38:32,588 --> 00:38:35,088
حسنًا، ولكن نفذت منّا العصيّ
567
00:38:35,190 --> 00:38:36,590
وتلك اللوحة رّثة قليلًا
يتحدثان باللغة العامية القديمة
568
00:38:36,658 --> 00:38:38,358
أنتِ تظنين أن كل شيءٍ رّث
569
00:38:38,427 --> 00:38:39,843
(أنا لا أحب هذا يا (جيمي
570
00:38:39,928 --> 00:38:42,145
أنا لا أحب هذا على الإطلاق
571
00:38:42,231 --> 00:38:43,897
فالشرطة تحوم حولنا بالفعل
572
00:38:43,932 --> 00:38:45,733
وأنت الآن تقول أنهم يبحثون عن
هاتان الاثنتين
573
00:38:45,734 --> 00:38:48,318
هل يجدر بنا أن نضع إعلان عنهم؟
574
00:38:48,404 --> 00:38:50,637
إن الأمر بالكامل يصيبني بالحكة
575
00:38:50,706 --> 00:38:52,572
ماذا لو تمت مُداهمتنا؟
576
00:38:52,641 --> 00:38:53,641
ألست قلقًا؟
577
00:38:53,642 --> 00:38:55,275
ولماذا يجدر بي أن أقلق؟
578
00:38:55,344 --> 00:38:56,777
لقد نجوت من جهاز أمن الدولة
579
00:38:56,845 --> 00:38:58,912
أعتقد أني أستطيع التعامل مع رجال
الشرطة البُسطاء
580
00:38:58,947 --> 00:39:00,514
(من قسم شركة بلدة (جيبتير
581
00:39:00,582 --> 00:39:03,350
سوف أخبرهم أن التوأم كانتا معنا منذ شهر
582
00:39:03,419 --> 00:39:04,818
... ولم يغيبا إلا عندما ذهبا
583
00:39:04,887 --> 00:39:06,052
ليتفقدا أمهما العزيزة
584
00:39:06,121 --> 00:39:07,754
ووجدوها قد هُجمت
585
00:39:07,823 --> 00:39:09,589
اهتم أنت بالإعلان
586
00:39:09,658 --> 00:39:11,558
وأنا سأتكّفل بالباقي
587
00:39:13,896 --> 00:39:16,379
(أنا تمنى حقًا أنت تكون (إلسا
تدري ما الذي تفعله
588
00:39:16,465 --> 00:39:18,548
يجب أن تنظر إلى الجانب المشرق
من الأمر
589
00:39:22,805 --> 00:39:25,205
إنهم غريبو الأطوار
590
00:39:27,359 --> 00:39:28,308
!أيها المسوخ
591
00:39:28,393 --> 00:39:29,943
!أيها المسوخ
592
00:39:29,978 --> 00:39:31,061
!أيها المسوخ
593
00:39:31,146 --> 00:39:31,978
أيها الأحمق
594
00:39:32,064 --> 00:39:33,029
فلتخبرني بهذا في وجهي
595
00:39:34,233 --> 00:39:35,282
اهدأ
596
00:39:36,919 --> 00:39:38,285
أنا أخبركِ أني بعد الاحيان
لا يمكنني تقبُل الأمر
597
00:39:38,320 --> 00:39:40,320
الطريقة التي ينظرون بها إلينا
والطريقة التي يعاملونا بها
598
00:39:40,372 --> 00:39:41,371
هذا ليس بصائِب
599
00:39:41,457 --> 00:39:43,323
!هكذا هو مجال الترفيه
600
00:39:56,805 --> 00:39:58,672
هل تريدين بعض المساعدة في ذلك؟
601
00:39:58,740 --> 00:40:00,974
لن يحدث ما دُمتِ حية
602
00:40:01,043 --> 00:40:03,677
أنا سعيدة لأراكِ تجدين وقت
لتُمتعي نفسكِ فيه
603
00:40:03,745 --> 00:40:05,846
أنتِ تفسدين هذا الوقت يا عزيزتي
604
00:40:13,489 --> 00:40:15,755
لا بد أن أخرج من هنا هذا المكان
أشبه بجحر الثعبان
605
00:40:15,824 --> 00:40:19,526
لا بد أن أعود مرة أخرى لحياتي
وعائلتي وكنيستي وقومي
606
00:40:19,611 --> 00:40:20,994
عقار (الأفيون) هو ما فعل هذا بكِ
607
00:40:21,063 --> 00:40:22,696
فإنه يجعلكِ في مزاجٍ حاد
608
00:40:22,764 --> 00:40:23,930
عندما تدخنيه كثيرًا
609
00:40:23,999 --> 00:40:26,199
لكني أتفق معكِ
610
00:40:26,251 --> 00:40:28,869
ينبغي أن تعودين إلى المنزل الآن
قبل أن تصبحي مدمنة
611
00:40:28,937 --> 00:40:32,105
ايثيل) هلا أحضرتي زيها الخاص بالتعري؟)
612
00:40:32,174 --> 00:40:33,673
لقد غسلناه لكي حتى
613
00:40:35,310 --> 00:40:38,345
تذكري، عندما تغادرين هذا المكان
614
00:40:38,380 --> 00:40:40,614
لن تقولي شيئًا عن الوقت الذي قضيتيه معنا
615
00:40:40,682 --> 00:40:42,449
هل أنتِ مخبولة؟
616
00:40:42,518 --> 00:40:45,018
لقد كنت مُخدرة ومُدمرة
617
00:40:45,087 --> 00:40:47,053
الجميع يريد أن يعرف ما الذي
... يحدث بالخارج
618
00:40:47,122 --> 00:40:48,455
!إنه عرض غريبي الأطوار الحقيقي
619
00:40:48,524 --> 00:40:50,056
يا عزيزتي
620
00:40:50,125 --> 00:40:52,325
أنتِ مُشتتة
621
00:40:52,394 --> 00:40:54,394
لقد أحببتي المكان هنا معنا
622
00:40:54,463 --> 00:40:55,595
لا
623
00:40:55,664 --> 00:40:58,398
لا؟
624
00:40:58,467 --> 00:41:00,300
لقد أحببتيه
625
00:41:54,222 --> 00:41:55,522
... هل ترين أي أحد
626
00:41:55,591 --> 00:41:56,957
كان مُدمر
627
00:41:57,025 --> 00:41:58,458
أو مُرغم عن إرادته؟
628
00:41:58,527 --> 00:41:59,926
هل ترين؟
629
00:41:59,995 --> 00:42:02,162
يبدو لي أنها فتاة شابة
630
00:42:02,230 --> 00:42:05,231
تحظى بمتعهتها الخاصة
631
00:42:05,300 --> 00:42:07,467
لأول مرة في حياتها
632
00:42:38,891 --> 00:42:40,140
لقد أحببت ذلك
633
00:42:47,032 --> 00:42:48,215
لقد أحببته
634
00:42:53,122 --> 00:42:55,155
ما زلت أشعر بهم
635
00:42:56,593 --> 00:42:57,757
في كل أنحاء جسدي
636
00:42:59,724 --> 00:43:01,895
بداخلي
637
00:43:06,034 --> 00:43:07,601
الآن، الآن
638
00:43:07,669 --> 00:43:09,703
لا يوجد ما تخجلين بشأنه
639
00:43:09,771 --> 00:43:10,971
أنا سأخبر الجميع
640
00:43:11,006 --> 00:43:12,368
!أنهم وحوش ضارية
641
00:43:12,488 --> 00:43:14,663
أنا سأخبركِ من هم الوحوش
642
00:43:15,686 --> 00:43:19,012
من خارج تلك الخيمة هم الوحوش
643
00:43:19,081 --> 00:43:25,018
في بلدتكِ وفي كل البلدات الصغيرة
644
00:43:25,087 --> 00:43:29,189
ربّات البيوت المكبوحة بحسرة
645
00:43:29,258 --> 00:43:32,259
هذا الملل الرهيب الذي يتملكهم
646
00:43:32,327 --> 00:43:35,162
عند عرض إعلانات منظفات
الملابس
647
00:43:35,230 --> 00:43:38,732
والأحلام الغريبة بالمُتع المثيرة
648
00:43:38,800 --> 00:43:41,735
إنهم ليس لديهم أي روح
649
00:43:41,803 --> 00:43:46,039
وحوشي، من تطلقين عليهم
"ضاريون"
650
00:43:46,108 --> 00:43:49,426
إنهم الأجمل والأشجع بينهم
651
00:43:49,511 --> 00:43:52,412
إنهم يعرضون غرابتهم إلى العالم
652
00:43:52,481 --> 00:43:55,515
... إنهم يمدون بالضحِك أو الفزع
653
00:43:55,584 --> 00:43:58,218
لمن يريد التسلية
654
00:43:58,287 --> 00:44:00,320
... كلُ منهم عاش الحياة التي
655
00:44:00,389 --> 00:44:02,489
قد اختارها
656
00:44:02,558 --> 00:44:04,558
لكن أنتِ
657
00:44:04,626 --> 00:44:07,928
... بلا شك
658
00:44:07,996 --> 00:44:11,164
ستكونين أحد تلك الوحوش التي بلا روح
659
00:44:13,135 --> 00:44:15,468
ربما أنتِ كذلك بالفعل
660
00:44:25,714 --> 00:44:28,081
!(سيدة (إلسا)!، سيدة (إلسا
661
00:44:28,150 --> 00:44:30,450
قد أتى سائق بسيارة كبيرة
662
00:44:30,519 --> 00:44:32,852
وأشترى تذاكر العرض كاملًا لليلة
663
00:44:32,921 --> 00:44:35,171
!لا
664
00:44:35,257 --> 00:44:37,524
ما الذي قد قالته عزيزتكِ (إلسا)؟
665
00:44:37,593 --> 00:44:39,259
لقد علمت أن الأمر سينجح
666
00:44:39,328 --> 00:44:42,028
لقد جلبهم الإعلان
667
00:44:42,097 --> 00:44:45,599
هاتان التوأمان سوف ينقذوننا
668
00:44:49,838 --> 00:44:51,321
أترين أيتها الفتاة مُرهفة الحِس؟
669
00:44:51,406 --> 00:44:52,689
كل شيء سيفلح
670
00:44:54,276 --> 00:44:57,110
يبدو أن بلوعاتي ستظل مملؤة وبخير
^_^ تقصد إن العملية هتبقى أخر حلاوة
671
00:44:57,195 --> 00:44:59,112
يجب أن تسمعي صافرات الإنذار
672
00:45:12,261 --> 00:45:15,211
ثمانية عشر دولا، هذا كل المال؟
673
00:45:15,297 --> 00:45:17,047
،أحدهم انتهى بسرعة
674
00:45:17,132 --> 00:45:18,532
لقد شعرت بالسوء بشأن أن أحاسبها
بالسعر المٌعتاد
675
00:45:18,600 --> 00:45:21,301
حسنًا، "شعُرت بالسوء" لن تقوم بدفع فواتيرنا
676
00:45:21,386 --> 00:45:23,069
لم يراك أحد تغادر، صحيح؟
677
00:45:25,240 --> 00:45:26,640
لا
678
00:45:26,708 --> 00:45:29,276
لقد خرجت من الباب الخلفي
679
00:45:29,311 --> 00:45:33,880
أمي، لقد تعبت من المغادرة من
خلال الأبواب الخلفية
680
00:45:33,949 --> 00:45:36,082
كالمجرمون الشائعون
681
00:45:36,151 --> 00:45:37,217
نحن نستحق حياة أفضل
682
00:45:37,286 --> 00:45:38,351
جميعًا نستحقها
683
00:45:38,420 --> 00:45:39,460
يمكننا أن نغادر هذا المكان
684
00:45:39,521 --> 00:45:40,620
بالطبع لا
685
00:45:40,689 --> 00:45:42,522
إلسا) تقوم بكل ما بوسعها)
686
00:45:42,591 --> 00:45:44,024
نحن نمر بأوقات عصيبة
687
00:45:44,092 --> 00:45:46,293
(وهذا بفضل (ريد سكيلتون) و(دوليسال بول
688
00:45:46,361 --> 00:45:48,081
فالناس يتربصون في منازلهم الآن من الخوف
689
00:45:49,598 --> 00:45:50,864
لا بد أن نبقى سويًا
690
00:45:50,932 --> 00:45:52,232
هؤلاء هم قومنا
691
00:45:52,301 --> 00:45:53,581
قومنا ما هم إلا مجموعة من السُكارى
692
00:45:53,602 --> 00:45:54,834
... يواسون أحزانهم
693
00:45:54,886 --> 00:45:56,636
ببعض الشراب، ماذا في ذلك؟
694
00:45:56,705 --> 00:45:58,371
ماذا في ذلك، إنهم يقومون بتقديم الفقرات
للأشخاص مثل ذلك الآن
695
00:45:58,440 --> 00:45:59,773
مجموعات للدعم
696
00:45:59,841 --> 00:46:01,374
يمكنني أن أساعدهم وأمنحهم
بداية جديدة
697
00:46:01,443 --> 00:46:02,926
يمكننا الخروج من هذا الأمر الأخرق
698
00:46:03,011 --> 00:46:04,332
راقبك لسانك -
لقد اكتفيت -
699
00:46:05,347 --> 00:46:07,013
أنا سأخرج
700
00:46:07,082 --> 00:46:10,717
لا بد أن يكون هناك مكان في أي مكان
701
00:46:10,786 --> 00:46:12,426
يمكننا أن نشتري مكان في أحد
المناطق الرخيصة
702
00:46:12,454 --> 00:46:14,988
يمكننا أن نزرع المحاصيل ونعيش
من قوت الأرض
703
00:46:15,023 --> 00:46:18,692
ماذا؟ هل أنت الآن (موسى) وتقود
بني (إسرائيل)؟
704
00:46:18,744 --> 00:46:20,327
حسنًا، ولما لا؟
أنا أريد حياة طبيعية
705
00:46:20,362 --> 00:46:23,463
ليس هناك حياة طبيعية من أجلنا
(يا (جيمي
706
00:46:23,532 --> 00:46:25,765
إن كنت تريد أن تصبح بطلًا فلتذهب
وتتحدث لهاتان التوأمان
707
00:46:25,834 --> 00:46:26,766
واجعلهما يأكلان
708
00:46:26,835 --> 00:46:28,702
اجعلهما يُحبان هذا المكان
709
00:46:32,074 --> 00:46:33,440
لكن دون فِعل أي أشياء مبتذلة
710
00:46:49,558 --> 00:46:51,057
لا
711
00:46:51,126 --> 00:46:52,892
لا، ابتعد
712
00:46:52,961 --> 00:46:54,728
ابتعد، ابتعد
713
00:46:54,796 --> 00:46:57,030
لا، ابتعد
ابتعد
714
00:46:57,099 --> 00:46:58,398
ما الذي يحدث هنا؟
715
00:46:59,818 --> 00:47:01,985
لا بد أن أشكرك
716
00:47:02,070 --> 00:47:03,987
تلك اللافتة التي علقموها أنتم
يا غريبي الأطوار
717
00:47:04,072 --> 00:47:06,239
ساعدتني في أن أجد المشتبهين
الرئيسين بالقضية
718
00:47:08,827 --> 00:47:10,110
بيت) و(دوت) تايلر)
719
00:47:10,178 --> 00:47:11,811
أنتما تحت الاعتقال بسبب تهمة القتل
720
00:47:11,880 --> 00:47:13,046
هذا يؤلمني إنه ضيق جدًا
721
00:47:13,115 --> 00:47:14,247
الآن، انتظر لحظة أيها المحقق
722
00:47:14,316 --> 00:47:15,298
بيت) و(دوت) ضحايا أيضًأ)
723
00:47:15,384 --> 00:47:16,716
لقد طعنوا أنفسهم
724
00:47:16,785 --> 00:47:18,305
هل لهذا السبب هربا من المشفى؟
725
00:47:20,055 --> 00:47:23,156
لقد ماتت والدتهم بأيام قبل
أن تتم مهاجمتهم
726
00:47:23,225 --> 00:47:25,692
ولم يكن هناك أي علامات على الدخول
بالقوة إلى المنزل
727
00:47:25,761 --> 00:47:27,894
والضي يجعلتي أظن أنهم قتلا وادتهما
728
00:47:27,963 --> 00:47:29,562
ثم حاولا أن يُغطيان على الأمر
729
00:47:29,631 --> 00:47:31,731
لن أتفاجيء إن علمت أنهم متورطات
730
00:47:31,800 --> 00:47:34,267
في جريمة القتل عند البحيرة
(وقتل (باتشمان
731
00:47:34,336 --> 00:47:36,803
كاذب، أنت تقول أكاذيب
732
00:47:36,872 --> 00:47:39,639
هذا كل ما بالأمر؟ أغلقت القضية؟ -
انظر إليهم إنهم وحوش -
733
00:47:39,708 --> 00:47:41,207
جيري) لن يجد أي مشكلة في رؤية هذا)
734
00:47:41,276 --> 00:47:42,442
لا تدعوهم بالوحوش
735
00:47:42,511 --> 00:47:44,010
أنا أدعو الأشياء بأسمائها
736
00:47:44,079 --> 00:47:45,545
الآن، لا بد أن تبتعد عن طريقي
737
00:48:01,430 --> 00:48:03,496
لا يمكني أن أدعك تأخذهن
738
00:48:03,565 --> 00:48:05,632
ومن الذي سيوقفني؟
739
00:48:05,700 --> 00:48:07,767
أنت وأتباعك؟
740
00:48:09,971 --> 00:48:11,905
بحلول العد سيأتي رفقائي إلى هنا
741
00:48:11,973 --> 00:48:13,373
وسيخرجونكم خارج البلدة
742
00:48:13,442 --> 00:48:16,075
لا يوجد مكان في (جسبير) لغريبي الأطوار
743
00:48:16,144 --> 00:48:18,178
!لا تدعونا بغريبي الأطوار
744
00:48:18,246 --> 00:48:19,312
... سأدعوكم بما أريد
745
00:48:19,397 --> 00:48:20,880
... يا غريبو الأط
746
00:48:55,222 --> 00:48:56,783
لقد أنقذتنا
747
00:48:58,687 --> 00:49:01,254
وأنتن ستنقذوننا
748
00:49:36,257 --> 00:49:38,124
هل يعجبك مقعدك يا (داندي)؟
749
00:49:38,193 --> 00:49:40,293
إنهم جميعًا مقاعدي
750
00:49:40,361 --> 00:49:41,661
يمكنني أن أجلس في أي مقعد أريد
751
00:49:41,729 --> 00:49:42,962
نعم، يمكنك
752
00:49:44,376 --> 00:49:45,598
أنا أحب المقعد الذي تجلسين عليه
753
00:49:52,874 --> 00:49:53,806
ما رأيك؟
754
00:49:53,875 --> 00:49:55,241
أفضل
755
00:49:55,310 --> 00:49:56,609
إنه دافيء
756
00:49:56,678 --> 00:49:58,911
لقد دفئته أمك خصيصًا لك
757
00:49:58,980 --> 00:50:00,847
هل ترى جيدًا يا عزيزي؟
758
00:50:00,915 --> 00:50:02,048
لا يوجد أي شيءٍ لأراه
759
00:50:03,351 --> 00:50:05,551
أين هم غريبو الأطوار؟
760
00:50:06,855 --> 00:50:08,087
لقد أُصبت بالملل
761
00:50:08,156 --> 00:50:11,224
أنا لا أحب هذا يا أمي
762
00:50:11,292 --> 00:50:13,192
(تذكر ماذا قال الطبيب (بيترسون
763
00:50:13,261 --> 00:50:15,161
إن سمحت لأهواء نفسك بتحريكك
764
00:50:15,230 --> 00:50:16,762
سوف يعود ذلك عليك بالضرر
765
00:50:16,831 --> 00:50:17,997
أنت لا تريد أن يحدث ذلك، صحيح؟
766
00:50:18,066 --> 00:50:20,032
فلتجلسوا في أمكانكم جميعًا
767
00:50:20,101 --> 00:50:21,934
يا (بيبر) يا (سولتي) فلتتحركا
768
00:50:22,003 --> 00:50:23,102
!هبا
769
00:50:32,347 --> 00:50:33,613
غريبو الأطوار
770
00:50:39,420 --> 00:50:41,654
الساعة الخامسة تمامًا
771
00:50:53,868 --> 00:50:55,801
سيداتي سادتي
772
00:50:55,870 --> 00:50:59,005
كل ما سمعتموه كان حقيقيًا
773
00:50:59,073 --> 00:51:01,774
كل ما تم الإعلان عنه، ها هو هنا
774
00:51:01,843 --> 00:51:04,076
تحت تلك الخيمة
775
00:51:04,145 --> 00:51:06,345
العجائب
776
00:51:06,431 --> 00:51:07,847
الغرائب
777
00:51:07,916 --> 00:51:09,815
... العديد من
778
00:51:09,884 --> 00:51:12,084
ما هو غريب وعجيب
779
00:51:12,153 --> 00:51:14,937
الغريب والغير مألوف
780
00:51:16,758 --> 00:51:18,558
من الغابات الجامحة
781
00:51:18,626 --> 00:51:22,261
إلى أدغال السحر
782
00:51:22,330 --> 00:51:24,196
... من القارة السوداء
783
00:51:24,265 --> 00:51:26,415
إلى أراضي بلاد الهند المشهورة بالتوابل
784
00:51:29,837 --> 00:51:32,071
أخطاء الطبيعة الناردة
785
00:51:32,140 --> 00:51:33,739
قد جُمِعت هنا
786
00:51:33,808 --> 00:51:36,309
من أجل تسليتكم وتنويركم
787
00:51:36,377 --> 00:51:38,744
ما أنتم على وشك رؤيته
788
00:51:38,813 --> 00:51:41,447
سوف يُدهش حواسكم
789
00:51:41,516 --> 00:51:43,416
... ويتغلل
790
00:51:43,484 --> 00:51:46,419
نعم، ويتغلل إلى أرواحكم
791
00:51:46,487 --> 00:51:49,689
والليلة، لأول مرة على الإطلاق
792
00:51:49,757 --> 00:51:53,309
الأختان التؤأم المذهلتان
793
00:51:58,566 --> 00:52:01,100
ولكن في خضّم المآسي والأشياء المُرعبة
794
00:52:01,169 --> 00:52:04,403
صوت وجمال
795
00:52:04,472 --> 00:52:06,505
سيداتي سادتي
796
00:52:06,574 --> 00:52:10,443
مباشرة من ملاهي (برلين) قبل الحرب
797
00:52:10,511 --> 00:52:12,378
الساحرة التي تسيطر على كل شيء
798
00:52:12,447 --> 00:52:14,814
:وعلى كل خطايا الطبيعة
799
00:52:14,882 --> 00:52:17,149
(إلسا مارس)
800
00:52:24,859 --> 00:52:28,794
#يا لها من علاقة مُريعة#
801
00:52:28,863 --> 00:52:32,598
#للفتاة ذات الشعر الجميل#
802
00:52:32,667 --> 00:52:37,136
#"لكن أمها صاحت وقالت "لا#
803
00:52:37,205 --> 00:52:41,007
#ووالدها أخبرها أن تذهب#
804
00:52:41,075 --> 00:52:44,577
#ولكن صديقها هنا ليراها الآن#
805
00:52:44,646 --> 00:52:48,781
#الآن تسير غارقة في أحلامها#
806
00:52:48,833 --> 00:52:52,785
#إلى المقعد الذي يعطيها رؤية واضحة#
807
00:52:52,870 --> 00:52:55,254
#(ولقد تعلقت بالشاشة الفضية(السينما#
808
00:52:57,258 --> 00:53:00,693
#لكن الفيلم كان مُحزنًا للغاية#
809
00:53:00,762 --> 00:53:04,296
#أكثر مما عاشته بعشر مرات أو أكثر#
810
00:53:04,382 --> 00:53:08,351
#يمكنها أن تبثق في عيون الحمقى#
811
00:53:08,436 --> 00:53:11,137
# ... الذين يطلبون منها أن تُركز على#
812
00:53:11,222 --> 00:53:15,358
#البحارة الذين يتقاتلون في ساحة الرقص#
813
00:53:15,443 --> 00:53:16,976
#!يا رجُل#
814
00:53:17,045 --> 00:53:21,113
#انظر لهؤلاء الرجال البدائيين يذهبون#
815
00:53:21,149 --> 00:53:23,649
#إنه أكثر عرض لغريبي الأطوار#
816
00:53:25,370 --> 00:53:32,291
#هل هناك حياة على كوكب المريخ؟#
817
00:53:44,005 --> 00:53:47,673
#لكان الفيلم كان حزينًا جدًا#
818
00:53:47,742 --> 00:53:49,975
#لأني قد كتبته عشر مرات أو أكثر#
819
00:53:51,679 --> 00:53:55,398
#إنه على وشك أن يكتب مرة أخرى#
820
00:53:55,483 --> 00:53:58,250
# ... كلما طلبت منكِ أن تركزي على#
821
00:53:58,319 --> 00:54:02,104
#البحارة يتعاركون في ساحة الرقص#
822
00:54:02,190 --> 00:54:04,407
#!يا رجُل#
823
00:54:04,492 --> 00:54:06,575
#انظر لهؤلاء الرجال البدائيين#
824
00:54:08,096 --> 00:54:10,830
#إنه أكثر عرض لغريبي الأطوار#
825
00:54:12,500 --> 00:54:15,785
#انظرِ لرجل القانون هذا#
826
00:54:15,870 --> 00:54:17,970
#يسجن الرجل البريء#
827
00:54:18,039 --> 00:54:19,472
#!يا رجُل#
828
00:54:19,540 --> 00:54:23,676
#أتسآئل إن عرِف هذا على الإطلاق#
829
00:54:23,711 --> 00:54:27,763
#إنه في أكثر العروض مبيعات#
830
00:54:27,849 --> 00:54:35,054
#هل هناك حياة على المريخ؟#
831
00:55:15,263 --> 00:55:16,295
لا يُفترض أن تكون بالخلف هنا
832
00:55:16,364 --> 00:55:17,530
أتريدان سيجارة؟
833
00:55:17,598 --> 00:55:18,697
سأرغب بواحدة، شكرًا
834
00:55:21,202 --> 00:55:23,102
... إذًا
835
00:55:26,374 --> 00:55:28,040
كم سينكلف الأمر؟
836
00:55:28,109 --> 00:55:29,475
وحوشي ليست بعاهرات
837
00:55:29,544 --> 00:55:31,110
لقد أسأتِ الفهم
838
00:55:31,179 --> 00:55:32,545
نحن لا نريد أن نشتري أحدهم ليقضوا
معنا الليلة
839
00:55:32,613 --> 00:55:34,180
إننا نريد أن نشتريهم بالفترة
840
00:55:34,248 --> 00:55:35,447
خمسة آلاف دولارًا
841
00:55:35,516 --> 00:55:37,216
من أجل وحش واحد ربما
842
00:55:37,285 --> 00:55:38,417
هناك اثنان من الجميلات
843
00:55:38,486 --> 00:55:39,518
حسنًا عشرة آلاف دولارًا
844
00:55:39,587 --> 00:55:40,786
... هل لديك أي فكرة
845
00:55:40,855 --> 00:55:42,288
كم عدد ما سيجلبانه بشباك التذاكر
846
00:55:42,356 --> 00:55:44,290
بحلول العام المُقبل؟
847
00:55:44,358 --> 00:55:46,358
سوف يتصدران العروض
848
00:55:46,427 --> 00:55:48,527
دعونا نسألهن
849
00:55:48,596 --> 00:55:50,229
... هل تعتقدان أن عشرة آلاف دولارًا
850
00:55:50,298 --> 00:55:51,931
كافيةً من أجل ثمنكم؟
851
00:55:51,999 --> 00:55:54,266
خمسة عشر دولارًا ولن أدفع فِلسًا آخر
852
00:55:54,302 --> 00:55:55,968
إلا إن كانت ستنمو لهن رأسًا أخرى
853
00:55:57,338 --> 00:55:58,404
نحن سنبقى هنا تمامًا
854
00:55:58,472 --> 00:55:59,438
إنه منزلنا
855
00:56:01,142 --> 00:56:03,309
يا عزيزاتي
856
00:56:03,377 --> 00:56:05,444
هذا تمامًا ما أردت أن أسمعه
857
00:56:05,513 --> 00:56:07,379
لقد علمت ذلك
858
00:56:07,448 --> 00:56:09,682
أنه ليلة واحدة تحت الأضواء وستنضمان إلينا
859
00:56:09,750 --> 00:56:11,383
أنتن مِنا
860
00:56:11,452 --> 00:56:15,704
نحن جماعة من الفنانين الترفيهيين
861
00:56:15,790 --> 00:56:17,790
عائلة
862
00:56:17,859 --> 00:56:20,559
وأنتم لن تفرقا عائلتنا
863
00:56:23,497 --> 00:56:24,697
(هيا يا (داني
864
00:56:24,765 --> 00:56:26,599
أنا في حاجة لحمام ساخن لمدة طويلة
865
00:56:26,667 --> 00:56:28,567
فلا يوجد شيء سيمحي تلك الذكريات المروعة
866
00:56:28,636 --> 00:56:31,203
لصوت تلك السيدة الذي يشبه
مواء القطة
867
00:56:31,272 --> 00:56:33,272
حتى الآن أكثر شيء غريب الاطوار
... حضرته الليلة
868
00:56:33,341 --> 00:56:35,362
محاولتك مثيرة الشفقة للغناء
869
00:57:38,512 --> 00:57:40,412
... يا أصدقاء
870
00:57:41,464 --> 00:57:42,702
... رجل القانون هذا كان يدعي
871
00:57:42,822 --> 00:57:44,934
حماية وخدمة الأُناس البريئين
872
00:57:46,194 --> 00:57:49,771
ولكن بدلًا من ذلك، قد حكم علينا
... بأننا مذنبون
873
00:57:49,839 --> 00:57:52,044
قبل حتى أن يطأ قدمًا في معسكرنا
874
00:57:53,243 --> 00:57:56,077
جلّ ما كنا نريده
875
00:57:56,146 --> 00:57:57,912
مكان نشعر فيه بالأمان
876
00:57:57,981 --> 00:58:00,816
ونكون على ما هيتنا
877
00:58:00,936 --> 00:58:04,752
ولكن لن يعطينا أحد ما نرغب فيه
878
00:58:04,804 --> 00:58:07,322
... لا بد أن نسمو فوق هذا
879
00:58:07,390 --> 00:58:09,657
ونأخذ ما نريد
880
00:58:11,928 --> 00:58:14,395
ألا نستحق أن نكون سعداء؟ -
بلى -
881
00:58:14,464 --> 00:58:16,664
عندما تستمر الأشياء السيئة بالحدوث
للأُناس الجيدين
882
00:58:16,733 --> 00:58:20,535
فسوف تبدأ بالتساؤل ما هو
الصحيح وما هو الخطأ؟
883
00:58:20,604 --> 00:58:24,172
حسنًا، أنا أقول أنه حان الوقت لنصنع
أخطائنا وصوابنا الخاص بنا
884
00:58:24,240 --> 00:58:27,542
أنا أقول أنه خطأ أن يعاملوننا بتلك الطريقة
885
00:58:27,611 --> 00:58:30,445
ويطردونا كالاحثالة من الأرض
886
00:58:30,513 --> 00:58:32,313
إنهم يريدون أن يدعوننا بالوحوش؟
887
00:58:32,382 --> 00:58:34,215
حسنًا، نحن سنتصرف كالوحوش
888
00:58:34,284 --> 00:58:36,451
... من هذا اليوم
889
00:58:36,519 --> 00:58:38,219
... إن حاول أحد أن يعبث معنا
890
00:58:38,288 --> 00:58:42,056
... أيًا منا، لأنكم منّا الآن
891
00:58:42,125 --> 00:58:45,059
سوف ينتهي بهم الأمر كهذا الخنزير
892
00:58:49,399 --> 00:58:51,265
دعونا ندعهم يروا ما نستطيع فعله
893
00:58:53,103 --> 00:58:54,769
!سويًا حتى ديدان القبر
894
00:59:18,695 --> 00:59:20,762
لقد فوتي العشاء جلالتكِ
895
00:59:20,830 --> 00:59:22,897
العُصبة أنجزت اليوم
896
00:59:22,966 --> 00:59:24,165
لقد بعنا كل تذاكر العرض
897
00:59:24,234 --> 00:59:26,084
الليلة
898
00:59:26,169 --> 00:59:28,086
كل هذا بفضلكِ
899
00:59:28,171 --> 00:59:29,387
لقد أحضرتي هؤلاء التوأم
900
00:59:29,472 --> 00:59:31,055
وعلقتي هذا الإعلان
901
00:59:31,141 --> 00:59:32,640
لقد أصبحنا مشهورين
902
00:59:32,709 --> 00:59:34,909
أن أعلم
903
00:59:36,680 --> 00:59:39,430
لكن، أنا لدي اعتراف لأقوم به
904
00:59:47,123 --> 00:59:50,024
... هاتان الفتاتان
905
00:59:50,093 --> 00:59:53,594
أنا لم أجلبهم هنا من أجلنا
906
00:59:53,663 --> 00:59:54,929
ولكي ينقذونا
907
00:59:57,567 --> 00:59:59,834
أنا جلبتهم هنا من أجلي أنا
908
01:00:02,105 --> 01:00:04,439
لكي يأتي الناس
909
01:00:04,507 --> 01:00:08,843
ويروني أنا
910
01:00:08,912 --> 01:00:12,480
وأصبح نجمة أخيرًا
911
01:00:12,549 --> 01:00:14,229
إنه كل ما اردته دومًا
ولا شيء غيره
912
01:00:18,988 --> 01:00:21,289
هل هذا الأمر متأخر جدًا بالنسبة لي؟
913
01:00:23,393 --> 01:00:25,226
ها هذا خطأ؟
914
01:00:31,067 --> 01:00:32,166
لا، على الإطلاق
915
01:00:37,540 --> 01:00:40,141
صوتكِ مسموع هنا
916
01:00:40,210 --> 01:00:43,878
أنتِ لديكِ موهبة
917
01:00:43,947 --> 01:00:46,180
أنتِ تستحقين هذا المجد والتصفيق
918
01:00:46,249 --> 01:00:49,450
وصيحات الجمهور
"بــ"أغنية أخرى
919
01:00:49,519 --> 01:00:51,219
ها تظنين ذلك حقًا؟
920
01:00:53,456 --> 01:00:56,424
... أنا أراهن
921
01:00:56,493 --> 01:00:58,659
أنكِ ستصبحين اسمًا معروفًا
922
01:00:58,728 --> 01:01:00,561
أنا أعلم ذلك
923
01:01:01,765 --> 01:01:02,930
... ايثيل)، يا عزيزتي)
924
01:01:07,270 --> 01:01:09,537
أنتِ تُحسنين معاملتي جدًا
925
01:01:11,608 --> 01:01:12,840
انصرفي الآن
926
01:01:12,909 --> 01:01:15,343
احصلي على بعد الراحة
927
01:02:56,350 --> 01:03:01,850
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي