1 00:00:57,155 --> 00:00:58,516 이봐 나 듣고 있단 말야 2 00:00:58,573 --> 00:01:00,148 주피터 마을은 3 00:01:00,158 --> 00:01:02,167 2주동안 공포에 휩싸여 있습니다. 4 00:01:02,177 --> 00:01:04,786 4건의 미해결 살인사건과 아이가 행방불명 된 사건으로요 5 00:01:04,796 --> 00:01:06,504 부모들은 자녀를 밖으로 못나가게 하고 6 00:01:06,514 --> 00:01:08,139 학교에는 사람이 없어서 7 00:01:08,149 --> 00:01:10,074 무덤처럼 조용합니다. 8 00:01:15,323 --> 00:01:17,507 너를 봐서 놀랐어 9 00:01:17,592 --> 00:01:19,083 아무도 장사하려고 하지 않던데 10 00:01:19,093 --> 00:01:21,920 헨리씨는 비즈니스는 늘 계속되어야 한다고 그랬어 11 00:01:21,930 --> 00:01:25,323 몇일 동안 고객을 보지 못했는데도 말이야 12 00:01:25,333 --> 00:01:26,424 그리고 리포트에 따르면 13 00:01:26,434 --> 00:01:27,559 아직도 발견하지 못했다고 합니다. 14 00:01:27,569 --> 00:01:29,060 주피터 경찰관 중 하나가 15 00:01:29,070 --> 00:01:30,862 이틀 째 실종되었는데 16 00:01:30,872 --> 00:01:33,097 아무도 모른다고 합니다. 17 00:01:33,107 --> 00:01:35,400 경찰서의 소식통이 전하기를 18 00:01:35,410 --> 00:01:36,968 매우 바쁘게 움직이고 있으며 19 00:01:36,978 --> 00:01:39,304 경찰들은 몹시 화가 나 있는 상태로 20 00:01:39,314 --> 00:01:41,639 최대한 많은 장소를 수색한다고 합니다. 21 00:01:50,825 --> 00:01:52,350 이 새로운 뉴스는 여러분에게... 22 00:01:53,895 --> 00:01:54,794 우리가 말한 시체는 23 00:01:54,863 --> 00:02:12,337 잘 처리했겠지? 24 00:02:12,347 --> 00:02:13,972 맙소사 25 00:02:13,982 --> 00:02:15,840 여기 주인이 누구야 그러니까 26 00:02:15,850 --> 00:02:18,409 이 프릭쇼 주인 27 00:02:18,419 --> 00:02:20,245 엘사 마스를 찾는 군요 28 00:02:20,255 --> 00:02:23,815 저기가 엘사의 텐트에요 바로 저기요 29 00:02:23,825 --> 00:02:25,283 우리는 숨길 것이 없어요 30 00:02:25,293 --> 00:02:26,584 그렇지만 수색영장도 없는데 31 00:02:26,594 --> 00:02:29,187 여기저기 뒤지게 놔둘 수는 없군요 32 00:02:29,197 --> 00:02:32,390 우리 아기들이 프라이버시에 민감해서요 33 00:02:32,400 --> 00:02:36,828 숨기지 않고 모든 걸 보여드릴게요 34 00:02:36,838 --> 00:02:38,246 티켓을 사서 쇼에 온다면요 35 00:02:38,256 --> 00:02:39,247 어떤 쇼도 열리지 않을 거에요 36 00:02:39,257 --> 00:02:40,365 오늘 아니면 곧 37 00:02:40,375 --> 00:02:42,033 우리는 통행금지령을 내릴까 합니다. 38 00:02:42,043 --> 00:02:44,369 밤이 되면 마을의 모든 것이 문을 닫는 거죠 39 00:02:44,379 --> 00:02:45,770 살인자가 잡힐 때까지요 40 00:02:45,780 --> 00:02:47,372 통행금지요? 41 00:02:47,382 --> 00:02:48,873 당신이 내 사업을 말아먹을 거에요 42 00:02:48,883 --> 00:02:54,279 불행 중에도 희망은 있죠 43 00:02:54,289 --> 00:02:56,247 아... 44 00:02:56,257 --> 00:02:58,950 그 유명한 45 00:02:58,960 --> 00:03:00,184 사라진 환자군요 46 00:03:00,194 --> 00:03:03,454 환자이긴 한 건가요? 47 00:03:03,464 --> 00:03:04,989 누구나 그럴 수 있듯이 48 00:03:04,999 --> 00:03:06,925 병원을 떠났을 뿐이에요 49 00:03:06,935 --> 00:03:09,961 더이상 아프지 않거든요 50 00:03:09,971 --> 00:03:12,063 데리고 오길 바랬나요? 51 00:03:12,073 --> 00:03:14,032 진술을 받고 싶군요 52 00:03:14,042 --> 00:03:15,667 살인사건에 관련된 사람한테요 53 00:03:15,677 --> 00:03:16,784 저들은 이미 진술했어요 54 00:03:16,794 --> 00:03:17,869 다른 경찰관한테요 55 00:03:17,879 --> 00:03:19,087 진술할 때 옆에 있었죠 56 00:03:19,097 --> 00:03:21,239 그사람이 우리한테 말해줬죠 비공식적으로 57 00:03:21,249 --> 00:03:22,790 쟤네들 진술은 58 00:03:22,800 --> 00:03:24,842 다른 살인사건이랑 별반 다를바 없다고요 59 00:03:24,852 --> 00:03:28,212 그리고 좀 취해보였어요 60 00:03:28,222 --> 00:03:31,182 마스씨 말이 맞아요 61 00:03:31,192 --> 00:03:32,817 위스키 냄새가 많이 났어요 62 00:03:32,827 --> 00:03:34,585 우리는 그진술에 대해 아무것도 들은 게 없어요 63 00:03:34,595 --> 00:03:36,721 그리고 그분은 지금 실종된 상태죠 64 00:03:36,731 --> 00:03:38,923 흠.. 그럼 그런 이유로 우릴 체포할 건가요? 65 00:03:38,933 --> 00:03:40,391 형사가 사라졌다고? 66 00:03:41,970 --> 00:03:44,337 우리는 상당히 만만한 타겟이죠 그렇죠? 67 00:03:44,405 --> 00:03:46,497 아무것도 아닌 일로 사람을 체포하진 않습니다. 68 00:03:46,507 --> 00:03:47,899 아직까지는요 69 00:03:47,909 --> 00:03:49,500 지금 해결해야 할 살인사건이 많아요 70 00:03:49,510 --> 00:03:51,336 실종된 경찰관까지 찾아야죠 71 00:03:51,346 --> 00:04:04,816 뭔가 알게 된다면 알려주세요 72 00:04:09,764 --> 00:04:19,797 헨리씨 커피 가져왔어요 73 00:04:19,807 --> 00:04:33,828 헤..헨리씨? 74 00:04:33,838 --> 00:04:52,864 헨리씨! 75 00:05:47,962 --> 00:06:12,210 ♪ ♪ 76 00:07:17,939 --> 00:07:30,846 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 77 00:07:39,596 --> 00:07:42,272 경찰을 죽여라! 경찰을 죽여! 78 00:07:42,282 --> 00:07:44,391 경찰을 죽이자! 경찰을 죽이자! 79 00:07:44,401 --> 00:07:46,643 ♪ ♪ 80 00:07:46,653 --> 00:07:49,329 경찰을 죽이자! 경찰을 죽이자! 81 00:07:49,339 --> 00:07:52,132 경찰을 죽여! 82 00:07:52,142 --> 00:07:54,868 ♪ ♪ 83 00:07:54,878 --> 00:07:56,002 경찰을 죽이자! 84 00:07:56,012 --> 00:07:56,937 경찰을 죽이자! 경찰을 죽이자! 85 00:07:56,947 --> 00:07:57,971 마셔 지미! 86 00:07:57,981 --> 00:07:59,506 승리의 잔이야! 87 00:08:01,751 --> 00:08:04,268 닥...쳐! 88 00:08:19,436 --> 00:08:21,703 술주정해서 미안해 89 00:08:23,773 --> 00:08:26,333 나는 이전에 누구도 죽여본 적 없거든 90 00:08:26,343 --> 00:08:28,168 그사람도 가족이 있을 텐데 91 00:08:28,178 --> 00:08:30,704 자식도 있을 거고 가족들은 걱정이 많을 거야 92 00:08:30,714 --> 00:08:33,540 아버지 없이 자란다는 것이 어떤지 알고 있어 93 00:08:33,550 --> 00:08:35,709 그럼 우리는 시체 조각들을 94 00:08:35,719 --> 00:08:37,544 가족한테 돌려보내는 거야? 95 00:08:37,554 --> 00:08:43,016 아니. 그냥 시체만 태우려는 거야 96 00:08:43,026 --> 00:08:44,417 경찰들이 이미 눈치를 챈 것 같아 97 00:08:46,963 --> 00:08:48,530 미안해, 모두들 98 00:08:48,598 --> 00:08:50,223 나는 모두를 보호하고 싶어 99 00:08:50,233 --> 00:08:52,058 그런데 대신에 큰 문제나 일으키고 말았네 100 00:08:52,068 --> 00:08:53,660 우리에겐 선택권이 없었어 101 00:08:53,670 --> 00:08:57,330 안 그러면 쌍둥이를 데려갔을 거야 102 00:08:57,340 --> 00:09:00,667 우리를 괴물이라고도 불렀지 103 00:09:00,677 --> 00:09:03,770 나는 그말이 싫어 104 00:09:03,780 --> 00:09:06,239 우리를 알지도 못하는데 말야 105 00:09:06,249 --> 00:09:07,741 만약 우리를 알게 된다면 106 00:09:07,751 --> 00:09:09,309 보통 사람들이랑 다를바 없다는 걸 알텐데 107 00:09:09,319 --> 00:09:12,779 그냥 더 좋게도 더 나쁘게도 말고 108 00:09:12,789 --> 00:09:16,533 보통 사람들처럼... 109 00:09:16,543 --> 00:09:20,153 우리가 해야 될 일이 그거야 110 00:09:20,163 --> 00:09:23,056 ...사람들이 우리를 알게 하는 것 111 00:09:23,066 --> 00:09:25,892 이봐... 내가 발견한 것 좀 봐봐 112 00:09:25,902 --> 00:09:27,327 이건 불에 탈 것 같지 않은데 113 00:09:27,337 --> 00:09:31,531 이건 녹여야겠어 114 00:09:31,541 --> 00:09:33,466 잘했어 에비 115 00:09:33,476 --> 00:09:41,908 내가 처리할게 116 00:10:55,892 --> 00:10:57,558 달팽이잖아? 117 00:10:58,928 --> 00:11:00,828 뭐야 이게. 118 00:11:00,897 --> 00:11:03,690 네가 말했던 식용달팽이야 119 00:11:03,700 --> 00:11:05,091 파리에서 먹었던 것랑 똑같아 120 00:11:05,101 --> 00:11:07,093 오..! 121 00:11:07,103 --> 00:11:09,763 도라가 고생 좀 했지 122 00:11:09,773 --> 00:11:11,431 뚱한 표정 좀 짓지 말래? 123 00:11:11,441 --> 00:11:21,141 저 애새끼가 열받게 하네 124 00:11:27,624 --> 00:11:29,991 과자랑 코냑은 먹을 수 없단다, 댄디 125 00:11:30,060 --> 00:11:32,585 네 성질을 안 좋게 해 126 00:11:32,595 --> 00:11:34,387 네가 쿠싱소녀랑 일으켰던 문제가 127 00:11:34,397 --> 00:11:35,755 아직도 끔찍한 악몽이야 128 00:11:35,765 --> 00:11:37,791 제가 이미 수천번은 말했잖아요 129 00:11:37,801 --> 00:11:39,759 걔 안 만졌다고요 130 00:11:39,769 --> 00:11:42,028 걔는 좀 화가 났을 뿐이에요 131 00:11:42,038 --> 00:11:43,863 제가 임신한 하마처럼 생겼다고 해서요 132 00:11:43,873 --> 00:11:45,765 우리가 사파리에서 보았던 것처럼요 우리에겐 정말 행운이지 133 00:11:45,775 --> 00:11:48,001 프링글 경찰서장이 내 고등학교 연인이라니 134 00:11:49,746 --> 00:11:52,113 내가 매력넘치는 여자애들을 너한테 많이 소개해줬잖니 135 00:11:52,182 --> 00:11:53,473 모두 소처럼 냄새나요 136 00:11:53,483 --> 00:11:55,175 그럼 손자는 어떻게 보니? 137 00:11:55,185 --> 00:11:56,609 나한테는 정말 큰 기쁨일텐데! 138 00:11:56,619 --> 00:11:57,877 절대 일 없어요! 139 00:11:57,887 --> 00:12:02,615 애기는 그 어떤 것보다 지루하고 따분해요 140 00:12:02,625 --> 00:12:04,818 저는 배우가 되고 싶어요 141 00:12:04,828 --> 00:12:06,753 근데 엄마가 절 방해하고 있어요! 142 00:12:06,763 --> 00:12:08,455 우리만의 세상이 아니잖니, 댄디 143 00:12:08,465 --> 00:12:12,892 너는 매우 훌륭한 집안 출신이야 144 00:12:12,902 --> 00:12:15,595 얼마나 교양있고 품격있는 집안 자손인데 145 00:12:15,605 --> 00:12:17,063 나는 단지 널 보호하는 거란다 146 00:12:17,073 --> 00:12:20,300 타락하고 더러운 세상으로부터 147 00:12:20,310 --> 00:12:24,270 저는 사는게 너무 지루해요 148 00:12:24,280 --> 00:12:25,805 어디가는 거니? 149 00:12:25,815 --> 00:12:29,075 몰라요... 어쩌면 세인트피터즈버그 150 00:12:29,085 --> 00:12:30,977 진짜 카라멜콘이 나오는 곳이요 151 00:12:30,987 --> 00:12:34,848 프릭쇼에서 팔던 가짜 쓰레기 말고요 152 00:12:34,858 --> 00:12:36,082 잠깐, 기다려, 애기야! 153 00:12:36,092 --> 00:12:37,684 엄마랑 같이 있자꾸나 154 00:12:37,694 --> 00:12:38,651 준앨리슨 종이인형으로 놀 수 있잖아 155 00:12:38,661 --> 00:12:40,954 아니면 네가 하고 싶은 거 뭐든지 156 00:12:40,964 --> 00:12:44,424 그 기분으로 밖에 나가면 안 좋은 일이 생길 수 있어! 157 00:12:44,434 --> 00:12:46,192 글로리아... 158 00:12:46,202 --> 00:12:49,496 안 좋은 소식이 있어요 159 00:12:49,506 --> 00:12:52,966 제가 뭐 좀 발견한 게 있는데 공구창고 뒤에서 160 00:12:52,976 --> 00:12:54,801 동물 털이랑 이빨들이 나왔어요 161 00:12:54,811 --> 00:12:56,703 그리고 옆집 사람이 하루 종일 162 00:12:56,713 --> 00:12:59,205 자기 고양이를 찾고 있네요 163 00:12:59,215 --> 00:13:01,674 사람들이 이 마을에서 계속 사라지잖아요 164 00:13:01,684 --> 00:13:05,478 댄디는 그일과 아무 관계 없어요 165 00:13:05,488 --> 00:13:23,630 쟤는 좀 심심할 뿐이에요 166 00:13:23,640 --> 00:13:25,799 게으름뱅이 두명이 여기서 뭐하는 거야? 167 00:13:25,809 --> 00:13:28,118 일어나! 168 00:13:28,128 --> 00:13:29,769 연기 연습하러 갈 시간이다 169 00:13:29,779 --> 00:13:31,571 우리는 연기자가 아니에요 170 00:13:31,581 --> 00:13:32,906 난 그렇게 생각하지 않아 171 00:13:32,916 --> 00:13:35,575 주위를 둘러봐라 우리는 저녁먹으려고 노래한다. 172 00:13:42,926 --> 00:13:45,793 이런 하나님 맙소사 173 00:13:45,862 --> 00:13:48,421 누구지? 174 00:13:48,431 --> 00:14:20,587 내가 아는 사람이지 175 00:14:20,597 --> 00:14:24,023 제발 여기가 휴게소라고 해줘 176 00:14:24,033 --> 00:14:25,425 우리가 걱정하는 것과 달리 177 00:14:25,435 --> 00:14:28,378 여기도 에덴의 정원이 될지도 모르지 178 00:14:28,388 --> 00:14:31,130 좋아 일단 가보자 179 00:14:31,140 --> 00:14:33,366 이 광고는 한 달 전에 낸 거에요 180 00:14:33,376 --> 00:14:36,035 우리는 미드웨스트 사업을 접을 수 밖에 없었죠 181 00:14:36,045 --> 00:14:38,438 여기 내려오기 전에요 182 00:14:38,448 --> 00:14:40,473 시카고의 조세피 형제들이랑 같이 있었다구요? 183 00:14:40,483 --> 00:14:41,608 아까 말했듯이 184 00:14:41,618 --> 00:14:43,109 6년 동안요 185 00:14:43,119 --> 00:14:44,744 델 토리도... 186 00:14:44,754 --> 00:14:46,513 엄청나게 힘이 센 남자! 187 00:14:46,523 --> 00:14:48,081 저에 대해서 들어봤을 겁니다. 188 00:14:48,091 --> 00:14:50,383 탈출묘기에도 꽤 자신 있어요 189 00:14:50,393 --> 00:14:51,518 마술사 하딘 밑에서 배웠거든요 190 00:14:51,528 --> 00:14:52,886 그 유명한 해리 후디니의 동생이요 191 00:14:52,896 --> 00:14:54,187 정말요? 192 00:14:54,197 --> 00:14:55,488 밤에는 3개의 쇼가 매진 됐고 193 00:14:55,498 --> 00:14:56,723 두개의 공연이 매주 상영되었어요 194 00:14:56,733 --> 00:14:58,558 저는 윈디 시티의 유명인사였고요 195 00:14:58,568 --> 00:15:01,861 하지만 우리 식구들중 진정한 스타는 내 와이프에요 196 00:15:01,871 --> 00:15:05,632 데즈레 197 00:15:05,642 --> 00:15:08,101 그 느끼한 조세피 형제들은 절대 가치를 못 알아봤죠 198 00:15:08,111 --> 00:15:11,237 마누라한테 더러운 동물극이나 시켰었고요 199 00:15:11,247 --> 00:15:13,540 그 냄새나는 곳에서 더 있을 수가 없었죠 200 00:15:13,550 --> 00:15:15,508 그래서 캐러밴에 몸을 실었고 201 00:15:15,518 --> 00:15:18,378 마누라를 데리고 나왔어요 202 00:15:18,388 --> 00:15:20,179 그 이야기... 203 00:15:20,189 --> 00:15:22,932 훌륭한 러브 스토리네... 204 00:15:22,942 --> 00:15:28,821 그럼요, 정말로요 205 00:15:28,831 --> 00:15:31,524 너네들 여기서 뭐하고 있는 거야? 206 00:15:31,534 --> 00:15:33,526 친구를 기다리고 있어요 207 00:15:33,536 --> 00:15:35,028 안에 있거든요 208 00:15:35,038 --> 00:15:36,529 이젠 할 수 있다고 생각하나봐요 209 00:15:36,539 --> 00:15:41,801 할 수 있다는 걸 어떻게 알았는데? 210 00:15:41,811 --> 00:15:43,286 아 아 아 211 00:15:43,296 --> 00:15:46,456 잘하고 있어 베이비 바로 거기야 212 00:15:46,466 --> 00:15:49,876 예엡 베이비 213 00:15:49,886 --> 00:15:51,544 울 필요 없어 214 00:15:51,554 --> 00:15:53,046 데즈레가 있으니까 215 00:15:53,056 --> 00:15:54,213 마틴 말이 맞았어 216 00:15:54,223 --> 00:15:55,965 당신은 놀라워! 217 00:15:55,975 --> 00:15:58,217 날 구원해주고 있어 218 00:15:58,227 --> 00:16:00,436 내가 이렇게 진짜 여자랑 219 00:16:00,446 --> 00:16:02,605 할 수 있을 줄은 몰랐는데 말이야 220 00:16:02,615 --> 00:16:05,558 아마 나도 아내를 가질 수 있나봐 221 00:16:05,568 --> 00:16:07,193 가족들. 222 00:16:07,203 --> 00:16:09,112 평범한 인생. 223 00:16:09,122 --> 00:16:11,331 잠깐 너무 앞서나가지 말라고 224 00:16:11,341 --> 00:16:13,533 네가 할 수 있는 것부터 해 225 00:16:13,543 --> 00:16:15,618 너는 내 성기를 원하고 있잖아 226 00:16:17,580 --> 00:16:20,331 내 마누라를 건드려! 227 00:16:20,416 --> 00:16:22,575 내 아내라고! 델! 228 00:16:22,585 --> 00:16:25,411 카니발 세계는 몹시 작죠 토리도. 229 00:16:25,421 --> 00:16:26,913 스트롱맨에 대해서 이야기 좀 들었죠 230 00:16:26,923 --> 00:16:27,981 성질이 더럽고 231 00:16:27,991 --> 00:16:29,882 살인사건 얘기도 232 00:16:29,892 --> 00:16:33,052 시체가 없다면 살인이 아니죠 233 00:16:33,062 --> 00:16:35,288 늪지에 내려가 있는 증거를 234 00:16:35,298 --> 00:16:36,889 찾아낸 것도 아니고요 235 00:16:36,899 --> 00:16:38,257 증거가 없잖아요? 236 00:16:39,302 --> 00:16:41,535 그들은 우리 괴물들보다 멍청해요 237 00:16:41,604 --> 00:16:51,831 우리 괴물들? 238 00:16:51,841 --> 00:16:53,448 젖이 세개에요 239 00:16:53,458 --> 00:16:56,075 여자로서 있어야 할 부분들 그리고 땡땡 240 00:16:56,085 --> 00:16:58,277 저는 완전한 hermaphrodite(자웅동체)랍니다. 241 00:16:58,287 --> 00:17:01,447 당신 간판에 넣어요 242 00:17:01,457 --> 00:17:04,217 세상에 243 00:17:04,227 --> 00:17:06,520 그걸로 당신은 뭐가 되는 거죠? 244 00:17:06,530 --> 00:17:10,724 지구에서 가장 행복한 남자요 245 00:17:10,734 --> 00:17:14,127 당신들은 매력적인 커플이네요 246 00:17:14,137 --> 00:17:15,929 하지만 자리는 꽉 찼어 247 00:17:15,939 --> 00:17:18,932 솔직히 말해서 사업이 별로지 248 00:17:18,942 --> 00:17:21,068 요즘들어서 나는 감당할 여력이 없어 249 00:17:21,078 --> 00:17:28,125 특히 유명한 당신네들을 말야 250 00:17:28,135 --> 00:17:30,644 제 앞에서 계약서를 쓰시죠 251 00:17:30,654 --> 00:17:32,746 당신이 공평하든지 말든지 사인할 거에요 252 00:17:32,756 --> 00:17:35,315 사실은 253 00:17:35,325 --> 00:17:36,617 당신이 우리의 마지막 희망이에요 254 00:17:36,627 --> 00:17:38,619 아까 이런 말을 했었죠 255 00:17:38,629 --> 00:17:40,354 카니발 세계는 작다구요 256 00:17:40,364 --> 00:17:42,723 당신이 아는 것보다 더 작아요 257 00:17:42,733 --> 00:17:45,459 우리는 사라지는 사람들이죠 258 00:17:45,469 --> 00:17:46,994 당신이 우리를 돌려보내면 259 00:17:47,004 --> 00:17:49,830 우리에겐 갈 곳이 없어요 260 00:17:49,840 --> 00:17:53,500 손 좀 보여줘봐 261 00:17:53,510 --> 00:17:55,269 미래라도 보게요? 262 00:17:55,279 --> 00:17:56,770 네 과거 263 00:17:56,780 --> 00:18:07,848 이리와봐 보여줘봐 264 00:18:07,858 --> 00:18:09,750 강한 손이네 265 00:18:09,760 --> 00:18:11,318 굳은 살이 박힌 266 00:18:11,328 --> 00:18:13,320 힘든 일을 무서워하지 않겠네 267 00:18:13,330 --> 00:18:16,490 아무것도 무서워하지 않습니다 268 00:18:16,500 --> 00:18:17,958 아마도 우리에게 필요한 것이 269 00:18:17,968 --> 00:18:20,694 강한 남자의 존재인지도 모르지 270 00:18:20,704 --> 00:18:23,030 짖을 수 있나? 271 00:18:23,040 --> 00:18:28,001 당신이 좋아한다면 울부짖기라도 할 거에요 272 00:19:01,144 --> 00:19:04,195 저기요? 잠깐만요! 273 00:19:04,281 --> 00:19:06,556 광대님? 274 00:19:06,566 --> 00:19:08,725 파티 좀 해주실 수 있나요? 275 00:19:08,735 --> 00:19:15,315 애들을 위해서요? 276 00:19:15,325 --> 00:19:19,152 제가 후하게 드릴게요 277 00:19:19,162 --> 00:19:21,872 우리 아들이 좀 우울해해서요 278 00:19:21,882 --> 00:19:33,564 당신이 힘 좀 내게 해줄 것 같아요 279 00:19:35,874 --> 00:19:38,898 글쎄 나쁘지 않은데 그래도 애들은 280 00:19:38,908 --> 00:19:41,267 걔네들은 포장된 상품을 좋아하니까 281 00:19:41,277 --> 00:19:43,369 한 번도 맛보지 않아서 그래 282 00:19:43,379 --> 00:19:45,405 잠깐, 난 네가 이것 때문에 온 게 아니라는 걸 알아 283 00:19:45,415 --> 00:19:47,040 너는 쌍둥이한테 마음이 있잖아 284 00:19:47,050 --> 00:19:49,008 잠깐, 나는 판단하지 않아. 알았다고 알겠어? 285 00:19:49,018 --> 00:19:51,210 너는 일부분만 보고 가지려고 하는 거지 286 00:19:51,220 --> 00:19:53,429 우리 남자들은 항상 머리로 생각하지 않잖아 287 00:19:53,439 --> 00:19:55,448 쌍둥이에 관한 게 아니야 288 00:19:55,458 --> 00:19:58,518 이건 나에 대한 얘기야 289 00:19:58,528 --> 00:20:01,120 나도 이 쇼에 끼고 싶어 290 00:20:01,130 --> 00:20:02,822 나는 통찰력이 있어 291 00:20:02,832 --> 00:20:05,992 내가 있어야 할 곳은 여기라고 292 00:20:06,002 --> 00:20:08,094 꽤 오래 생각해봤어 293 00:20:08,104 --> 00:20:11,898 내 인생이랑 내가 진짜 원하는 게 뭔지 294 00:20:11,908 --> 00:20:14,934 이곳은 나한테 완벽한 장소야 295 00:20:14,944 --> 00:20:17,937 글쎄. 그 바지 안에 작은 발이라도 있거나 296 00:20:17,947 --> 00:20:19,739 거시기가 두개가 아니라면 297 00:20:19,749 --> 00:20:22,975 근데 그래도 작곡가 콜포터 노래는 전부 안다고 298 00:20:22,985 --> 00:20:25,578 들어봐 299 00:20:25,588 --> 00:20:27,380 가출해서 서커스를 찾아온 애가 300 00:20:27,390 --> 00:20:29,315 네가 처음이 아니야 301 00:20:29,325 --> 00:20:31,150 너는 좀 허황된 꿈이 있는 것 같은데 302 00:20:31,160 --> 00:20:32,985 나를 믿어 303 00:20:32,995 --> 00:20:34,620 네가 상상한 것과는 많이 다르단 말야 304 00:20:34,630 --> 00:20:36,856 너는 단 하루도 여기서 못 버틸 거야 305 00:20:36,866 --> 00:20:38,658 날 모르잖아! 306 00:20:38,668 --> 00:20:39,759 네가 바라보는 것은 307 00:20:39,769 --> 00:20:42,228 내가 아니야. 겉모습이잖아 308 00:20:42,238 --> 00:20:46,065 나는 너희들과 같아 309 00:20:46,075 --> 00:20:48,534 증명해줄게 310 00:20:48,544 --> 00:20:51,371 제발! 나한테 기회를 줘! 311 00:20:51,381 --> 00:20:54,073 내 인생을 구해주는 거야. 312 00:20:54,083 --> 00:20:56,142 너도 알듯이 나는 너처럼 진짜 손을 313 00:20:56,152 --> 00:20:57,810 가지지 못했지 314 00:20:57,820 --> 00:21:00,913 여자를 겁주지 않고 만지는 것? 315 00:21:00,923 --> 00:21:03,583 내가 있는 곳에서 너는 네 맘대로 세상을 가질 수 있어 316 00:21:03,593 --> 00:21:06,252 너네 언덕위에 있는 대저택으로 가 317 00:21:06,262 --> 00:21:08,988 네가 가진 거에 신에게 감사하라고 318 00:21:08,998 --> 00:21:12,058 얼른 꺼져! 319 00:21:12,068 --> 00:21:25,938 나는 텐트를 쓸어야 돼 320 00:21:25,948 --> 00:21:27,140 난 네가 싫어! 난 네가 싫어! 321 00:21:27,150 --> 00:21:28,724 난 네가 싫어! 난 네가 싫어! 322 00:21:28,734 --> 00:21:47,026 난 네가 싫어! 난 네가 싫어! 323 00:21:47,036 --> 00:21:49,362 뭐라도 먹는게 좋을 거에요 324 00:21:49,372 --> 00:21:51,130 궤양이 도지고 있잖아요 325 00:21:51,140 --> 00:21:52,165 집에 왔구나! 326 00:21:52,175 --> 00:21:58,337 댄디가 집에 왔어! 327 00:21:58,347 --> 00:22:00,573 날 좀 내버려둬요, 엄마 328 00:22:00,583 --> 00:22:04,093 내가 널 위해 준비했단다! 네가 정말 좋아하는 거야! 329 00:22:04,103 --> 00:22:05,711 무슨 일이 있었니? 330 00:22:05,721 --> 00:22:07,447 나는 여기가 싫어요 331 00:22:07,457 --> 00:22:09,048 이 집이 싫어요 332 00:22:09,058 --> 00:22:10,650 내 인생이 싫어요 333 00:22:10,660 --> 00:22:12,385 엄마도 싫어요! 334 00:22:12,395 --> 00:22:14,854 무슨 소리니, 너는 그냥 좀 외로워서 그래 335 00:22:14,864 --> 00:22:20,226 아마 새 친구가 필요한 거지 336 00:22:20,236 --> 00:22:22,195 눈은 감았니? 337 00:22:22,205 --> 00:22:23,329 멍청하게 굴지 마요 338 00:22:23,339 --> 00:22:24,614 들여보내줘요 339 00:22:24,624 --> 00:22:25,832 광대란다. 340 00:22:25,842 --> 00:22:27,967 너만의 광대야! 341 00:22:27,977 --> 00:22:29,902 네가 원하는 거 뭐든지 같이 할 수 있어! 342 00:22:29,912 --> 00:23:04,437 내가 자리를 비켜줘야겠구나 343 00:23:53,212 --> 00:23:55,496 나는 저주받겠군 344 00:23:55,565 --> 00:23:57,990 늙은 아브라함 링컨 여자버전이 아니라면 말야 345 00:23:58,000 --> 00:24:00,426 에델 너 좋아보이네 346 00:24:00,436 --> 00:24:02,061 오래된 스프 국자는 어떠냐 347 00:24:02,071 --> 00:24:04,463 네 수염이 회색일 거라고 기대했는데 말야 348 00:24:04,473 --> 00:24:06,299 염색했냐? 나한테 말해도 돼 349 00:24:06,309 --> 00:24:08,000 잡담은 그만하고. 여기 오래 있지 않을 거야 350 00:24:08,010 --> 00:24:09,685 그리고 이건 뉴스 속본데 351 00:24:09,695 --> 00:24:11,404 너는 여기서 무엇도 못 될 거야 352 00:24:11,414 --> 00:24:14,507 네 사연이 뭐든 넌 여기서 환영받지 못해 353 00:24:14,517 --> 00:24:17,710 그리고 지미한테서 떨어져 354 00:24:17,720 --> 00:24:20,813 지미 누구? 355 00:24:20,823 --> 00:24:22,565 닥쳐! 356 00:24:22,575 --> 00:24:25,067 그거 아냐? 산다는 건 힘들지 꼬마야 357 00:24:25,077 --> 00:24:27,570 특히 너같은 기형아한텐 말야 358 00:24:27,580 --> 00:24:30,323 내가 널 고통 속에서 해방시켜주마 359 00:24:30,333 --> 00:24:32,091 여기에 다시는 나타나지마 360 00:24:32,101 --> 00:24:34,927 네가 내 아들한테 한 마디라도 하면 361 00:24:34,937 --> 00:24:37,063 그애 주위에 있기만 하면 362 00:24:37,073 --> 00:24:39,832 내 친구들이 널 갈기갈기 찢어버릴 거야 363 00:24:41,477 --> 00:24:43,410 날 믿어, 나는 그 꼬마땜에 온 게 아니야 364 00:24:43,479 --> 00:24:46,138 그리고 널 위해서 온 것도 아니지 365 00:24:46,148 --> 00:24:48,307 나는 결혼했어 366 00:24:48,317 --> 00:24:50,476 그녀는 멋진 여자지 367 00:24:50,486 --> 00:24:52,612 스타야 368 00:24:52,622 --> 00:24:55,081 너는 369 00:24:55,091 --> 00:24:57,893 새로 온 보스한테 너무 버릇없이 구는 것 같은데? 370 00:24:57,893 --> 00:24:59,660 너는 내 보스가 될 수 없어 371 00:24:59,729 --> 00:25:01,621 엘사가 나한테 이곳을 관리할 권한을 주던데 372 00:25:01,631 --> 00:25:03,823 너의 '너의 친구 엘사'말이야 373 00:25:03,833 --> 00:25:06,859 나는 이곳 보안이 좀 느슨하다고 374 00:25:06,869 --> 00:25:08,427 지적을 했지 375 00:25:08,437 --> 00:25:10,329 너는 누가 들어오거나 376 00:25:10,339 --> 00:25:12,932 누가 나가는 걸 원하지 않을 거야 377 00:25:12,942 --> 00:25:21,774 너도 알고 있듯이 저 밖에는 잔인한 살인마가 돌아다니잖아? 378 00:25:30,726 --> 00:25:35,062 ♪ When I'm calling you... ♪ 379 00:25:35,131 --> 00:25:39,025 ♪ Will you answer to...? ♪ 380 00:25:39,035 --> 00:25:41,560 아니야!(독일어) 멈춰! 멈추라고! 381 00:25:41,570 --> 00:25:44,697 너땜에 이가 다 아프다 음정이 엉망이잖아 382 00:25:44,707 --> 00:25:46,432 죄송해요 좀 긴장했나봐요 383 00:25:46,442 --> 00:25:48,501 좀 음치인데 맞아. 384 00:25:48,511 --> 00:25:54,073 다시, 다시 해보자, 어서. 385 00:25:54,083 --> 00:25:56,909 ♪ When I'm calling you... ♪ 386 00:25:58,087 --> 00:25:59,987 제발, 그만해 387 00:26:00,056 --> 00:26:02,308 네가 노래 부를 수 있다고 했잖아? 네가 할 수 있는 것 좀 388 00:26:02,308 --> 00:26:03,791 다른 것 좀 찾아야겠네 389 00:26:03,859 --> 00:26:05,017 베스: 어떤거요? 390 00:26:05,027 --> 00:26:07,586 저글링이라든지. 별 문제 없어 . 391 00:26:07,596 --> 00:26:09,622 네? 문제 없다니 무슨 소리에요 392 00:26:09,632 --> 00:26:11,824 쟤네들은 우리 주역이라고요 393 00:26:11,834 --> 00:26:13,626 전혀 아니야! 394 00:26:13,636 --> 00:26:14,960 공연 시작 전에 흥이나 돋우는 역할. 395 00:26:14,970 --> 00:26:16,495 그러니까 상관 없어 396 00:26:16,505 --> 00:26:17,496 그걸로도 좋잖아? 397 00:26:17,506 --> 00:26:19,665 머리가 두개나 달렸으니까 398 00:26:19,675 --> 00:26:21,200 베스: 제발요, 엘사 399 00:26:21,210 --> 00:26:23,235 우린 그냥 여기에 서있기 싫어요 400 00:26:23,245 --> 00:26:26,005 부끄럽단 말이에요 401 00:26:26,015 --> 00:26:28,174 저랑 델은요? 402 00:26:28,184 --> 00:26:31,177 우리가 멕시코에서 봤던 건데요 403 00:26:31,187 --> 00:26:33,412 저 아가씨가 탁구공을 쏠 수도 있겠죠 404 00:26:33,422 --> 00:26:35,781 바로 거기로... 405 00:26:39,228 --> 00:26:40,794 뭐가요? 406 00:26:40,863 --> 00:26:43,289 적어도 저는 대안이라도 내놓았죠 407 00:26:43,299 --> 00:26:44,857 닷은 어때요? 408 00:26:44,867 --> 00:26:46,792 닷은 아무 특기도 없어요 409 00:26:46,802 --> 00:26:48,928 맞아요 410 00:26:48,938 --> 00:26:52,198 심지어 저는 이 노래도 몰라요 411 00:26:52,208 --> 00:26:53,866 그럼 다른 노래를 불러봐 412 00:26:53,876 --> 00:26:56,535 뭐든지 네가 부르고 싶은 거 413 00:26:56,545 --> 00:26:59,472 나한테 들려줘 414 00:26:59,482 --> 00:27:02,942 아무도 여기에 없는 것처럼 나만 있는 것처럼 415 00:27:02,952 --> 00:27:05,444 해봐 416 00:27:05,454 --> 00:27:20,693 한 번 해봐 417 00:27:20,703 --> 00:27:26,132 ♪ 별들은 당신 머리 위에서 반짝이며 빛나고 있고 ♪ 418 00:27:26,142 --> 00:27:31,337 ♪ 밤바람은 사랑한다 속삭이는 것만 같아요 ♪ 419 00:27:31,347 --> 00:27:36,842 ♪ 플라타너스 나무 위에선 새들이 노래하고 있구요 ♪ 420 00:27:36,852 --> 00:27:51,257 ♪ 나에 대한 꿈을 꿔보세요. 아주 작은 내 꿈을요 ♪ 421 00:27:51,267 --> 00:27:53,225 하! 422 00:27:53,235 --> 00:27:54,660 나쁘지 않네. 423 00:27:54,670 --> 00:27:57,129 너넨 정말 내일 죽일거야 424 00:27:57,139 --> 00:27:58,664 왜, 통행금지가 이미 내려지지 않았나? 425 00:27:58,674 --> 00:28:00,132 내려졌어요 426 00:28:00,142 --> 00:28:02,668 그렇지만 우릴 막게 하지 말아야죠 427 00:28:02,678 --> 00:28:05,471 매일 3시에 공연이 열릴 거에요 428 00:28:05,481 --> 00:28:07,973 통행금지가 해지되기 전까지요 공연을? 429 00:28:07,983 --> 00:28:10,509 맞아요. 사람들은 쇼를 보러 올 수 있고 430 00:28:10,519 --> 00:28:12,211 집에서 엉클 밀티를 볼 수 있겠죠 안돼. 431 00:28:12,221 --> 00:28:14,346 안돼. 절대로 안돼 432 00:28:14,356 --> 00:28:16,749 안돼 433 00:28:16,759 --> 00:28:18,951 사람들은 뜨거운 낮에 괴물들을 보러 오지 않을 거야 434 00:28:18,961 --> 00:28:20,986 사람들은 저녁에 오지 435 00:28:20,996 --> 00:28:24,290 어둠이 들어앉고 미스테리를 말할 때 436 00:28:24,300 --> 00:28:27,059 알려지지 않은 것들 말야 437 00:28:27,069 --> 00:28:30,996 논리가 통제권을 잃을 때 438 00:28:31,006 --> 00:28:33,799 상상력은 밖으로 놀러나오지 439 00:28:36,245 --> 00:28:38,712 밤은 스타들을 빛나게 하고 440 00:28:38,781 --> 00:28:42,441 우리를 살아있게 하는 거야 441 00:28:42,451 --> 00:28:44,009 안돼 442 00:28:44,019 --> 00:28:47,179 낮시간은 애들 쇼를 위해서지 443 00:28:47,189 --> 00:28:51,250 광대나 애기 인형들 444 00:28:51,260 --> 00:28:54,720 아마 그게 네 전문일지도 모르겠네 445 00:28:54,730 --> 00:28:57,256 하지만 넌 지금 프릭쇼에 있어 446 00:28:57,266 --> 00:28:59,992 내 프릭쇼! 447 00:29:00,002 --> 00:29:02,795 델? 저분 말을 들어 448 00:29:02,805 --> 00:29:08,033 이젠 저 여자가 우리 보스잖아 449 00:29:08,043 --> 00:29:13,439 어떤 여자도 내 보스가 아니야! 450 00:29:13,449 --> 00:29:15,641 우리 나가서 진정좀 하는 게 어때, 허? 451 00:29:19,622 --> 00:29:21,355 이딴 병신같은 곳이 있다니 452 00:29:21,423 --> 00:29:24,283 나는 마을에 좀 갈거야 453 00:29:24,293 --> 00:29:27,953 벽보 좀 붙이러. 454 00:29:27,963 --> 00:29:29,822 내일 사람들은 이 좌석들에 455 00:29:29,832 --> 00:29:32,341 돈을 지불할 거야 456 00:29:32,351 --> 00:29:39,732 커텐은 3시에 올라갈 거고 457 00:29:41,110 --> 00:29:44,411 저놈이 문제를 불러오겠군 458 00:29:44,480 --> 00:29:46,522 내가 왕 역할을 할거야 너는 안나고. 459 00:29:46,532 --> 00:29:49,308 내가 좋아하는 '왕과 나'씬을 해볼 수 있어 460 00:29:49,318 --> 00:29:51,143 개봉일에 그 쇼를 봤었고 461 00:29:51,153 --> 00:29:53,345 일주일 내내 밤마다 쇼를 봤어 462 00:29:53,355 --> 00:29:56,815 율 브린너는 천재가 분명해. 463 00:29:56,825 --> 00:30:00,369 "Et cetera, et cetera, et cetera!" 464 00:30:03,399 --> 00:30:05,265 네가 맞아, 물론. 465 00:30:05,334 --> 00:30:15,634 인형극은 라이브 퍼포먼스로 하기에는 좀 그런 장르지 466 00:30:15,644 --> 00:30:20,039 나는 당신같은 진짜 인형이 좋아 467 00:30:20,049 --> 00:30:22,942 나는 꽤 힘든 날을 보냈어 468 00:30:22,952 --> 00:30:27,479 기분전환이 될 게 필요해 469 00:30:27,489 --> 00:30:29,782 나를 즐겁게 해봐, 광대 470 00:30:29,792 --> 00:30:55,407 엄마가 당신한테 후하게 돈좀 줬겠지 471 00:30:55,417 --> 00:31:01,764 당신 말 없는 게 날 화나게 하네 472 00:31:01,774 --> 00:31:06,452 그래도 당신이 돈 받는만큼 일을 해야지, 광대 473 00:31:06,462 --> 00:31:09,722 이리와! 474 00:31:09,732 --> 00:31:11,172 장난감을 찾아봐 475 00:31:11,182 --> 00:31:41,920 그리고 보여줘 진짜 광대의 장난감이 어떤지 476 00:32:07,089 --> 00:32:09,790 실례합니다, 아가씨? 477 00:32:09,842 --> 00:32:14,987 돌아왔군요 478 00:32:14,997 --> 00:32:17,556 그럼요,부인 479 00:32:17,566 --> 00:32:22,961 그리고 이번엔 친구들 좀 데려왔어요 480 00:32:22,971 --> 00:32:26,465 저한테 뭐..뭐를 원해요 481 00:32:26,475 --> 00:32:27,966 글쎄, 여긴 식당이잖아요? 482 00:32:27,976 --> 00:32:30,903 우린 배고파요 483 00:32:30,913 --> 00:32:51,428 서빙 좀 해주세요 484 00:32:53,738 --> 00:32:56,382 명심해 모두들 매너를 지켜야 돼 485 00:32:56,392 --> 00:32:57,483 포크를 사용하고 486 00:32:57,493 --> 00:33:10,129 무릎에 냅킨을 올려놓고 487 00:33:10,139 --> 00:33:11,764 잠시만요 488 00:33:11,774 --> 00:33:13,533 저기요 489 00:33:13,543 --> 00:33:15,435 여기말고 다른 곳에서 먹음 안돼요? 490 00:33:15,445 --> 00:33:20,021 당신들이 내 딸을 당황하게 하잖아요 491 00:33:20,031 --> 00:33:22,742 글쎄요, 저애도 우리 쇼를 보면 되게 좋아할 걸요 492 00:33:22,752 --> 00:33:26,312 입장할 때 지미가 보냈다고 하렴 493 00:33:26,322 --> 00:33:32,879 주문 좀 하려는데요 494 00:33:32,889 --> 00:33:34,354 뭘 원하죠? 495 00:33:34,364 --> 00:33:38,000 햄버그 스테이크요 496 00:33:38,010 --> 00:33:39,851 아이스버그 엣지(샐러드)를 먹을래 497 00:33:39,861 --> 00:33:46,633 몸 관리 좀 해야지 498 00:33:46,643 --> 00:33:47,884 와 저거 맛있게 생겼는데 499 00:33:47,894 --> 00:33:49,337 저것 좀 먹어볼래 500 00:33:49,347 --> 00:33:54,691 폴 501 00:33:54,701 --> 00:33:56,797 뭐 시킬래, 페퍼? 502 00:33:56,807 --> 00:33:57,945 미트 로프. 503 00:33:57,955 --> 00:34:00,079 미트 로프! 예! 504 00:34:00,089 --> 00:34:01,080 미트 로프! 505 00:34:01,090 --> 00:34:02,281 미트로프를 먹고 싶다네 506 00:34:02,291 --> 00:34:09,572 미트 로프! 좋아! 507 00:34:09,582 --> 00:34:11,190 음, 실례합니다. 508 00:34:11,200 --> 00:34:17,330 이건 당신게 아닌데요. 509 00:34:17,340 --> 00:34:19,532 내가 맞춰볼까? 510 00:34:19,542 --> 00:34:21,901 이건 네 똘똘한 생각이구나 511 00:34:21,911 --> 00:34:24,740 캠프에서 먹어야지 512 00:34:24,750 --> 00:34:26,339 우린 아무도 괴롭히지 않아요 513 00:34:26,349 --> 00:34:28,808 근데 저건 그사람 음식이 아니에요 514 00:34:28,818 --> 00:34:31,344 접시 좀 치워야겠어요 515 00:34:31,354 --> 00:34:33,112 건들지마 이년아! 516 00:34:33,122 --> 00:34:35,398 그냥 자기 일 하는 거에요 517 00:34:35,408 --> 00:34:36,914 당장 사과해 518 00:34:36,924 --> 00:34:38,685 이봐! 뭐가 문제에요? 519 00:34:38,695 --> 00:34:47,944 어쨌든 버릴려고 한 건데요 520 00:34:47,954 --> 00:34:50,329 이렇게? 521 00:34:50,339 --> 00:34:53,132 저는 서비스를 거부할 권리가 있습니다. 522 00:34:53,142 --> 00:34:54,967 당신들은 모두 나가주세요! 523 00:34:54,977 --> 00:34:57,570 미트 로프! 미트 로프! 524 00:34:57,580 --> 00:34:58,738 미트 로프! 525 00:34:58,748 --> 00:35:00,623 네가 한 짓을 봐! 526 00:35:00,633 --> 00:35:02,041 네가 사람들한테 공짜로 쇼를 보여주면 527 00:35:02,051 --> 00:35:03,443 누가 티켓을 사려고 하겠냐? 528 00:35:03,453 --> 00:35:05,044 미트 로프 529 00:35:05,054 --> 00:35:07,180 가자, 너네 멍청한 괴물들도 가자고! 530 00:35:07,190 --> 00:35:08,214 우리를 괴물이라고 그만 불러요! 531 00:35:08,224 --> 00:35:09,549 우리는 사람이에요! 532 00:35:09,559 --> 00:35:18,558 이곳 사람들이랑 똑같다고요 533 00:35:18,568 --> 00:35:36,909 내가 얼른 가자고 말했지 534 00:35:53,169 --> 00:35:54,268 이봐 이리와 535 00:35:54,337 --> 00:35:58,014 빨리 나를 도와줘. 536 00:35:58,024 --> 00:36:07,640 한 번 해봐 537 00:36:07,650 --> 00:36:17,617 우리는 여기서 나가지 못할 거야 538 00:36:17,627 --> 00:36:19,685 이제 나갈 기회가 있어 539 00:36:21,702 --> 00:36:24,865 뛸 준비나 해 540 00:36:52,712 --> 00:37:22,265 ♪ ♪ 541 00:37:22,275 --> 00:37:50,910 ♪ ♪ 542 00:39:08,992 --> 00:39:10,239 아가씨. 543 00:39:10,359 --> 00:39:11,385 다쳤어요? 544 00:39:11,395 --> 00:39:13,081 신이시여, 이봐요, 제발 우리 좀 도와주세요 545 00:39:13,091 --> 00:39:15,761 제발, 광대가... 광대가 미쳤어요! 546 00:39:15,771 --> 00:39:17,029 여기, 여기 547 00:39:17,039 --> 00:39:18,264 잠깐만요 548 00:39:18,274 --> 00:39:19,632 우리는 이곳을 조사해볼 거에요 549 00:39:21,027 --> 00:39:22,559 안돼, 뭐하는 거에요! 550 00:39:22,645 --> 00:39:24,470 돌아가면 안돼요... 그놈은 살인마라고요! 551 00:39:24,480 --> 00:39:25,638 그만둬! 552 00:39:29,702 --> 00:39:32,069 광대, 내가 널 위해 뭘 준비했는지 봐 553 00:39:35,157 --> 00:39:38,034 감금을 할려면 좀 제대로 해야될 거야 554 00:39:38,044 --> 00:39:40,036 우리가 재미 좀 볼려면 말야 555 00:39:40,046 --> 00:39:41,287 안돼! 556 00:39:41,297 --> 00:39:43,823 안돼! 안돼! 557 00:39:43,833 --> 00:39:45,825 살려줘! 558 00:39:45,835 --> 00:40:21,491 안돼! 제발! 그만...! 559 00:40:24,801 --> 00:40:27,980 엘사...? 560 00:40:27,990 --> 00:40:29,982 예의라곤 없구나 561 00:40:29,992 --> 00:40:33,318 말도 없이 숙녀의 텐트에 난폭하게 들어오다니 562 00:40:33,328 --> 00:40:34,654 그리고 너 피가 나네 563 00:40:34,664 --> 00:40:36,680 그놈은 여기에 있으면 안돼요, 엘사. 564 00:40:36,690 --> 00:40:39,292 우리 새로운 스트롱맨에 대해 말하는 것 같구나 565 00:40:39,302 --> 00:40:41,361 당신도 알다시피 그놈이 공연 포스터를 마을 곳곳에 붙이고 다니죠 566 00:40:41,371 --> 00:40:42,696 당신이 하지 말라고 한 뒤에요 567 00:40:42,706 --> 00:40:44,903 아마도 그게 최선일지도 몰라 568 00:40:44,913 --> 00:40:47,367 우리는 통행금지가 얼마나 지속될지 모르잖아 569 00:40:47,377 --> 00:40:49,202 그의 계획을 써보기로 결정했어 570 00:40:49,212 --> 00:40:50,537 왜 안돼? 571 00:40:50,547 --> 00:40:52,672 엘사, 그놈이 우리 무리를 찢어놓을 거에요! 572 00:40:52,682 --> 00:40:55,609 아니면 뭉치게 해주겠지 573 00:40:55,619 --> 00:40:59,312 만약 마을을 돌아다니고 있는 킬러가 잡히지 않는다면 574 00:40:59,322 --> 00:41:02,415 사람들은 희생양을 찾아낼 거야 575 00:41:02,425 --> 00:41:04,484 그리고 너와 같은 사람들은... 576 00:41:04,494 --> 00:41:07,354 항상 편리하게 희생됐지 577 00:41:07,364 --> 00:41:09,189 많은 사례들을 보면 말이지 578 00:41:09,199 --> 00:41:11,825 저 목 굵은 깡패가 우리를 보호할 거라고요? 579 00:41:11,835 --> 00:41:16,246 지금은 그래, 힘센 남자가 우리 중에 있다는 게 다행이지 580 00:41:16,256 --> 00:41:17,864 당신은 이미 갖고 있죠 581 00:41:17,874 --> 00:41:19,950 이게 뭐야? 582 00:41:19,960 --> 00:41:21,568 이게 경찰한테 남은 유일한 거에요 583 00:41:21,578 --> 00:41:22,902 언젠가 왔던 경찰이요 584 00:41:22,912 --> 00:41:25,972 우리 쌍둥이를 데려가려고 했어요 엘사 585 00:41:25,982 --> 00:41:31,278 그리고 우리한테 이 마을에서 쫓아낸다고 협박했다고요 586 00:41:31,288 --> 00:41:32,812 나의 귀염둥이(독일어) 587 00:41:32,822 --> 00:41:35,382 내가 너를 과소평가했구나? 588 00:41:35,392 --> 00:41:37,484 저뿐만이 아니에요 589 00:41:37,494 --> 00:41:39,419 델. 590 00:41:39,429 --> 00:41:44,524 보세요 그놈이 한 거를 591 00:41:44,534 --> 00:41:50,063 그놈은 가야 돼 592 00:41:50,073 --> 00:41:52,132 정글에서 나왔습니다. 593 00:41:52,142 --> 00:41:54,968 그리고 농장을 탈출했죠 594 00:41:54,978 --> 00:41:56,736 Meep the Geek! 595 00:41:56,746 --> 00:42:02,642 밉! 596 00:42:02,652 --> 00:42:04,611 지금까지 본 것에 만족하십니까? 597 00:42:04,621 --> 00:42:07,647 자리를 지켜주십시오, 신사숙녀 여러분 598 00:42:07,657 --> 00:42:09,683 왜냐하면 오늘은 엄청난 날일 겁니다. 599 00:42:09,693 --> 00:42:13,920 노래하고 춤추는 것을 구경할 특권을 가졌으니까요 600 00:42:13,930 --> 00:42:16,990 우리의 새로운 헤드라이너! 601 00:42:17,000 --> 00:42:20,010 여러분, 602 00:42:20,020 --> 00:42:22,429 이국적인 땅에서 왔습니다. 603 00:42:22,439 --> 00:42:29,135 아름다운 샴쌍둥이입니다! 604 00:42:38,555 --> 00:42:42,523 ♪ 저는 아주 나쁜 여자애에요 ♪ 605 00:42:44,511 --> 00:42:50,390 ♪ 섬세한 한 남자에게 무심했었어요♪ 606 00:42:50,400 --> 00:42:54,394 ♪ 아주 슬픈 일이죠 ♪ 607 00:42:54,404 --> 00:42:56,963 ♪ 한 소녀가 소년을 무너뜨리는 것은 ♪ 608 00:42:56,973 --> 00:42:59,299 ♪ 단지 그녀가 그럴 능력이 되니까요 ♪ 609 00:42:59,309 --> 00:43:01,568 ♪ 나를 도와주세요, 그런데 그말은 하지 말아요 ♪ 610 00:43:01,578 --> 00:43:04,003 ♪ 부정하라는 그말♪ 611 00:43:04,013 --> 00:43:07,407 ♪ 죄책감을 씻어야만 해요 이 모든 거짓들에 대한 ♪ 612 00:43:07,417 --> 00:43:10,744 ♪ 그에게 내가 충분히 좋은사람일 때까지♪ 613 00:43:10,754 --> 00:43:12,645 ♪ 난 잃을게 많아요 ♪ 614 00:43:12,655 --> 00:43:15,248 ♪ 너무 위험한 내기를 하고 있어서 당신에게 애원합니다 ♪ 615 00:43:15,258 --> 00:43:16,816 ♪ 모든 것이 끝나기 전에요 ♪ 616 00:43:16,826 --> 00:43:20,120 ♪ 어디서 시작해야할지 말해주세요 ♪ 617 00:43:20,130 --> 00:43:21,287 ♪ 오-오 ♪ 618 00:43:21,297 --> 00:43:23,022 ♪제가 필요한 건 ♪ 619 00:43:23,032 --> 00:43:24,858 대체 어디 가는 거야? 620 00:43:24,868 --> 00:43:26,726 소변 보는 것도 허락을 맡아야 합니까? 621 00:43:26,736 --> 00:43:30,730 ♪ 죄를 지은 것 같은 기분이 드니깐 ♪ 622 00:43:30,740 --> 00:43:33,583 ♪ 전 구원을 받아야 해요 ♪ 623 00:43:33,593 --> 00:43:36,419 ♪ 제가 지은 죄에 대해서 ♪ 624 00:43:36,429 --> 00:43:41,608 ♪ 그는 내가 알았던 사랑의 전부니깐 ♪ 625 00:43:41,618 --> 00:43:42,542 ♪ 예... ♪ 626 00:43:42,552 --> 00:43:44,811 ♪ 저에게 필요한 것은 ♪ 627 00:43:44,821 --> 00:43:47,213 ♪ 괜찮아 보이는 변명이죠 ♪ 628 00:43:47,223 --> 00:43:52,152 ♪ 죄를 지은 것 같은 기분이 드니깐 ♪ 629 00:43:52,162 --> 00:43:57,724 ♪ 전 구원을 받아야 해요 제가 지은 죄에 대해서♪ 630 00:43:57,734 --> 00:44:01,628 ♪ 그는 내가 알았던 사랑의 ♪ 631 00:44:01,638 --> 00:44:18,111 ♪ 전부니까. ♪ 632 00:45:00,266 --> 00:45:02,099 엘사 마스 633 00:45:02,184 --> 00:45:04,310 이곳을 수색하라는 영장을 가지고 왔습니다. 634 00:45:04,320 --> 00:45:05,594 형사 로버트 번치의 635 00:45:05,604 --> 00:45:07,681 실종에 관계된 흔적 때문에 말이죠 636 00:45:07,691 --> 00:45:10,550 무슨 까닭으로요, 경찰관님 637 00:45:10,560 --> 00:45:14,821 익명의 제보를 받았습니다. 638 00:45:14,831 --> 00:45:18,091 우리는 형사가 이 주변에서 살해당햇을 것으로 봅니다. 639 00:45:18,101 --> 00:45:20,594 이것들 중 어떤 텐트가 델 토리도 것이죠? 640 00:45:20,604 --> 00:45:21,862 뭐요? 641 00:45:21,872 --> 00:45:23,280 저기 있는 저거요 642 00:45:23,290 --> 00:45:24,698 샅샅이 뒤져! 델: 잠깐만요 643 00:45:24,708 --> 00:45:25,916 여기서 뭔 일이 일어나는 건데요? 644 00:45:25,926 --> 00:45:27,701 잠깐, 잠깐만요 645 00:45:27,711 --> 00:45:29,803 우리는 여기 온지 얼마 되지도 않는다고요 646 00:45:29,813 --> 00:45:30,737 우린 아무짓도 하지 않았어요 647 00:45:30,747 --> 00:45:31,872 입 닥쳐. 648 00:45:31,882 --> 00:45:33,206 델!! 델!! 649 00:45:33,216 --> 00:45:34,591 우리는 이미 지겹게 들었어 650 00:45:34,601 --> 00:45:37,644 시카고 PD한테 너에 대해서 651 00:45:37,654 --> 00:45:45,285 제가 말하듯이 저기는 아무것도 없다니까요 652 00:45:45,295 --> 00:45:47,387 왜 너는 우쭐해 하는 건데? 653 00:45:47,397 --> 00:45:49,790 당신 얼굴에 죄지은 듯한 표정이 나타나 있기 때문이죠 654 00:45:49,800 --> 00:45:51,658 트레일러에는 아무것도 없습니다. 655 00:45:51,668 --> 00:45:54,628 아무도 움직이지마 우리가 모든 텐트를 다 찾아볼 때까지! 656 00:45:54,638 --> 00:46:03,153 이곳을 뒤집어놔! 657 00:46:03,163 --> 00:46:06,540 죄지은 표정이 뭐 어쨌다고? 658 00:46:06,550 --> 00:46:09,810 계획이 망가질 때 기분은 참 비극적이지 않아? 659 00:46:17,360 --> 00:46:19,327 지미... 660 00:46:19,396 --> 00:46:22,472 네가 내 트레일러에 감춰둔 것은 661 00:46:22,482 --> 00:46:25,826 절대 내 트레일러에서 발견할 수 없어 662 00:46:25,836 --> 00:46:27,344 찾았습니다! 663 00:46:27,354 --> 00:46:31,331 밉-밉...밉... 664 00:46:31,341 --> 00:46:33,600 밉.. 665 00:46:33,610 --> 00:46:40,240 이놈 침낭 밑에 있었습니다. 666 00:46:40,250 --> 00:46:42,142 형사 번치의 뱃지에요 667 00:46:42,152 --> 00:46:45,612 충격이군요, 경찰관님 668 00:46:45,622 --> 00:46:50,183 충격적이네요 669 00:46:50,193 --> 00:46:53,186 이 괴물을 데리고 가 670 00:47:33,703 --> 00:47:36,162 말해두겠습니다만, 이놈이 모든 것의 배후인물은 671 00:47:36,172 --> 00:47:37,330 아닙니다. 672 00:47:37,340 --> 00:47:38,832 뱃지를 가지고 있었어요 673 00:47:38,842 --> 00:47:40,166 이놈이 사람들을 죽이지 않았을지라도 674 00:47:40,176 --> 00:47:41,835 누가 그랬는지 알고 있겠죠 감방에서 밤새도록 675 00:47:41,845 --> 00:47:44,671 너는 이름을 불거야 676 00:47:44,681 --> 00:47:49,843 집중해라. 677 00:47:55,558 --> 00:47:57,358 그래서 네놈이 아주 대단한 무서운 살인마구만? 678 00:48:00,864 --> 00:48:03,073 네가 어린애가지고 장난치는 걸 좋아한다며? 이 역겨운 괴물새끼야 679 00:48:08,255 --> 00:48:09,871 나는 장난감가게 주인이 손가락이 없어진채 680 00:48:09,923 --> 00:48:11,965 가게에서 발견됐다고 들었어 681 00:48:11,975 --> 00:48:13,900 내가 이놈 손가락을 가져가는 건 어때? 한 번에 하나씩? 682 00:48:13,910 --> 00:48:15,568 밉! 683 00:48:15,578 --> 00:48:17,270 밉! 684 00:48:17,280 --> 00:48:18,905 밉! 685 00:48:18,915 --> 00:48:36,890 밉 686 00:48:36,900 --> 00:48:41,494 일어나 687 00:48:41,504 --> 00:48:43,096 너를 축하해주려고 왔어 688 00:48:43,106 --> 00:48:45,432 오늘밤 이룬 성공에 대해서 689 00:48:45,442 --> 00:48:48,034 사람들은 닷을 좋아하죠 저는 아니에요. 690 00:48:48,044 --> 00:48:51,304 저는 그냥 무대를 뛰쳐나가고 싶었어요 691 00:48:51,314 --> 00:48:53,974 너무 부끄럽고 창피했거든요 692 00:48:53,984 --> 00:48:56,810 그리고 닷은 저한테 화난 것 같아요 693 00:48:56,820 --> 00:48:58,411 너한테 화났다구? 으흠~ 694 00:48:58,421 --> 00:48:59,779 오 695 00:48:59,789 --> 00:49:02,916 저애가 일부러 널 그늘지게 하는구나 696 00:49:02,926 --> 00:49:05,285 네 기분을 더럽게 만들지 697 00:49:05,295 --> 00:49:10,690 저는 제가 잘할 수 있다고 생각해요 698 00:49:10,700 --> 00:49:13,159 제가 오직 필요한 것은 청중들이에요 699 00:49:13,169 --> 00:49:18,465 모두 하나가 되는 거죠 700 00:49:18,475 --> 00:49:20,734 저는 정말 701 00:49:20,744 --> 00:49:22,369 어리석은 바보에요 702 00:49:22,379 --> 00:49:24,571 그게 바로 저애가 네가 느끼길 바라는 거지 703 00:49:24,581 --> 00:49:26,973 사람들은 자신감을 얻는단다 704 00:49:26,983 --> 00:49:34,748 다른 사람들의 자기회의를 먹는 것으로 부터 705 00:49:34,758 --> 00:49:37,450 너는 잠자면서도 말하니? 706 00:49:37,460 --> 00:49:40,120 아니. 엘사가 왔어 707 00:49:40,130 --> 00:49:43,089 우리를 축하해주려고 왔대 708 00:49:43,099 --> 00:49:44,357 그래, 고맙다고 전해드려. 709 00:49:44,367 --> 00:49:51,197 우리는 자야 돼 710 00:49:51,207 --> 00:49:53,133 닷은 다른 사람이 되어버린 것 같아요 711 00:49:53,143 --> 00:49:54,334 오 712 00:49:54,344 --> 00:49:57,670 정말로 누구나 볼 수 있어 713 00:49:57,680 --> 00:50:01,141 네가 진정한 스타야 714 00:50:01,151 --> 00:50:02,709 나의 천사 715 00:50:09,993 --> 00:50:11,526 그렇지만 너 하나만이야, 716 00:50:11,594 --> 00:50:13,653 저애는 사악한 영혼을 갖고 있어. 717 00:50:13,663 --> 00:50:17,223 으-흠 718 00:50:17,233 --> 00:50:18,925 저애는 네가 가진 걸 원하고 719 00:50:18,935 --> 00:50:25,198 어떻게 뺏어오는지 알고 있지 720 00:50:25,208 --> 00:50:36,342 하지만 그렇게 놔둬선 안 돼 721 00:50:36,352 --> 00:50:40,847 절대로 그렇게 놔두지마 722 00:50:40,857 --> 00:51:19,018 나의 천사 723 00:51:32,408 --> 00:51:38,138 아들, 여기서 뭐하고 있어? 724 00:51:38,148 --> 00:51:42,675 제가 뭐하는 것처럼 보이는 데요? 725 00:51:42,685 --> 00:51:44,644 내 귀여운 아들 726 00:51:44,654 --> 00:51:46,646 뭐가 문제니? 727 00:51:46,656 --> 00:51:48,715 네가 술 마시는 모습은 전에 전혀 못봤는데? 728 00:51:48,725 --> 00:51:50,183 나는 그런 네가 729 00:51:50,193 --> 00:51:52,352 항상 자랑스러웠어 730 00:51:52,362 --> 00:51:55,121 너는 다른 사람들에게 항상 모범이었잖니 731 00:51:55,131 --> 00:52:02,228 저는 이제 아무도 도와줄 수 없어요 732 00:52:02,238 --> 00:52:07,000 그들이 밉을 데려갔어요 733 00:52:07,010 --> 00:52:11,971 밉. 734 00:52:11,981 --> 00:52:16,009 걔는 아무짓도 안 했어요 735 00:52:16,019 --> 00:52:17,510 이건 내 잘못이에요 736 00:52:17,520 --> 00:52:18,845 말도 안 되는 소리 737 00:52:18,855 --> 00:52:20,980 너는 이 일과 관련이 없다 738 00:52:20,990 --> 00:52:26,819 경찰이 잘못한 거고 너를 그렇게 두들겨 팬거지 739 00:52:26,829 --> 00:52:28,821 나는 그가 좀 갔으면 좋겠어요 740 00:52:28,831 --> 00:52:31,791 밉? 741 00:52:31,801 --> 00:52:33,159 델? 742 00:52:33,169 --> 00:52:36,196 그놈은 골칫거리지 743 00:52:36,206 --> 00:52:38,348 분명히 말하는데, 지미. 744 00:52:38,358 --> 00:52:40,200 그놈한테서 떨어져 있거라 745 00:52:40,210 --> 00:52:42,135 내 말 알겠지? 746 00:52:44,380 --> 00:52:46,973 사람들한테 말해야 돼요 747 00:52:46,983 --> 00:52:48,775 그를 나가게 해야 돼요 748 00:52:48,785 --> 00:52:50,743 안돼, 안된다 지미... 아뇨, 사람들한테 말해야 돼요 749 00:52:50,753 --> 00:52:53,580 말하기는 쉽지. ...그는 나가야 돼요! 750 00:52:53,590 --> 00:52:54,914 그 쓰레기들이 계약을 맺었단 말야 751 00:52:54,924 --> 00:52:57,700 지미! 752 00:52:57,710 --> 00:52:59,152 델 이야기가 아니에요! 753 00:52:59,162 --> 00:53:03,456 밉이라고요! 754 00:53:03,466 --> 00:53:06,459 밉은 감옥에서 하룻밤동안 버티지 못해요, 엄마 755 00:53:06,469 --> 00:53:08,494 그애는 약하다고요 756 00:53:10,607 --> 00:53:14,242 그냥 괴짜일 뿐이에요 757 00:53:14,310 --> 00:53:17,237 내가... 758 00:53:17,247 --> 00:53:22,809 내가 사람들한테 모두 말해야 돼요 759 00:53:24,220 --> 00:53:25,736 죄송해요 760 00:53:28,524 --> 00:53:32,352 누구한테 뭘 말한다고? 761 00:53:32,362 --> 00:53:33,519 지미? 762 00:53:33,529 --> 00:53:36,055 지미! 763 00:54:08,564 --> 00:54:33,672 아호스 자막 좀 만들어줘 나는 영어실력이 딸려서 너무 힘들어 764 00:54:33,682 --> 00:54:44,022 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com