1
00:00:57,250 --> 00:00:59,083
Hov, jeg lyttede til det.
2
00:00:59,167 --> 00:01:02,042
Byen Jupiter udsættes for terror
for anden uge i træk...
3
00:01:02,125 --> 00:01:04,751
med fire uløste mord
og et forsvundet barn.
4
00:01:04,834 --> 00:01:07,959
Skolerne står som mausoleer
med faldende fremmøde...
5
00:01:08,042 --> 00:01:10,042
da forældre holder deres børn
i sikkerhed hjemme.
6
00:01:15,209 --> 00:01:16,959
FORÆLDRE MYRDET,
DRENG FORSVUNDET
7
00:01:17,042 --> 00:01:19,792
Overrasket over at se dig her.
Ingen andre er vist åbne.
8
00:01:19,876 --> 00:01:22,500
Mr. Hanley siger,
det er en almindelig arbejdsdag...
9
00:01:22,584 --> 00:01:25,167
selvom vi ikke har haft en kunde
i dagevis.
10
00:01:25,250 --> 00:01:28,334
Og vi har fået af vide,
dog ubekræftet...
11
00:01:28,417 --> 00:01:30,959
at en af deres egne,
nok en Jupiter kriminalbetjent...
12
00:01:31,042 --> 00:01:32,834
også er meldt savnet
for anden dag i træk.
13
00:01:32,918 --> 00:01:37,459
Pålidelige kilder i politiet har
udstedt denne meddelelse...
14
00:01:37,542 --> 00:01:41,500
"Alle sten vil blive vendt.
Drengene i blå er ude efter hævn".
15
00:01:50,709 --> 00:01:53,292
Denne nyhedsrapport blev bragt af...
16
00:01:53,834 --> 00:01:56,667
Tog du dig af liget,
som vi talte om?
17
00:02:12,334 --> 00:02:17,542
Jøsses. Hvem er indehaveren af
dette freakshow?
18
00:02:18,375 --> 00:02:22,375
Du leder efter Elsa Mars.
Det er hendes telt lige der.
19
00:02:23,667 --> 00:02:25,959
Vi har intet at skjule.
20
00:02:26,083 --> 00:02:29,042
Men jeg kan ikke lade jer
snuse rundt uden en dommerkendelse.
21
00:02:29,918 --> 00:02:32,709
Mine monstre sætter pris
på deres privatliv.
22
00:02:32,792 --> 00:02:37,542
Du kan se alt, hvad vi har at tilbyde
med en billet til forestillingen.
23
00:02:37,626 --> 00:02:40,250
Der bliver ingen forestilling i aften
eller i nærmeste fremtid.
24
00:02:40,334 --> 00:02:41,876
Vi beordrer udgangsforbud.
25
00:02:41,959 --> 00:02:45,709
Denne by lukker ned om natten,
indtil morderen anholdes.
26
00:02:46,334 --> 00:02:49,459
Et udgangsforbud?
Det vil ødelække min forretning.
27
00:02:49,542 --> 00:02:52,083
Intet er så skidt,
det ikke er godt for noget.
28
00:02:57,500 --> 00:03:00,042
Vores berømte, forsvundne patient.
29
00:03:01,292 --> 00:03:03,250
Eller er det... patienter?
30
00:03:04,000 --> 00:03:06,792
De forlod hospitalet
af samme grund som alle andre.
31
00:03:07,334 --> 00:03:09,834
De var ikke syge længere.
32
00:03:10,375 --> 00:03:12,334
Forventede du, de flyttede ind?
33
00:03:12,417 --> 00:03:15,459
Vi vil gerne have udtalelser fra alle
i en mordefterforskning.
34
00:03:15,542 --> 00:03:17,792
De gav et vidneudsagn
til den anden betjent.
35
00:03:17,876 --> 00:03:19,375
Jeg var der selv.
36
00:03:19,459 --> 00:03:21,209
Han fortalte os, uofficielt...
37
00:03:21,292 --> 00:03:24,626
at deres historie havde samme
karakteristik som de andre drab.
38
00:03:25,250 --> 00:03:28,167
Men han virkede... fuld.
39
00:03:28,250 --> 00:03:29,918
Jeg er enig med miss Mars.
40
00:03:31,209 --> 00:03:32,876
Jeg lugtede whisky.
41
00:03:32,959 --> 00:03:36,542
Han nævnte aldrig et vidneudsagn.
Og nu er han forsvundet.
42
00:03:37,125 --> 00:03:40,292
Vil du også anholde os for det?
Hans forsvinden?
43
00:03:41,375 --> 00:03:44,250
Vi er så nemme mål, ikke?
44
00:03:44,334 --> 00:03:46,417
Vi anholder ikke nogen for noget.
45
00:03:46,500 --> 00:03:47,751
Endnu.
46
00:03:48,334 --> 00:03:51,292
Men vi har en masse mord
og en forsvunden betjent...
47
00:03:51,375 --> 00:03:53,709
så forvent at se en del til os.
48
00:04:02,125 --> 00:04:04,709
LEGETØJ
BEKLAGER, VI HAR LUKKET
49
00:04:09,709 --> 00:04:12,334
Mr. Hanley, jeg har din kaffe.
50
00:04:20,083 --> 00:04:21,542
Mr. Hanley?
51
00:04:33,918 --> 00:04:35,918
Mr. Hanley!
52
00:07:37,542 --> 00:07:41,834
Dræb strisseren!
Dræb strisseren!
53
00:07:41,918 --> 00:07:46,125
Dræb strisseren!
Slå ham ihjel!
54
00:07:46,209 --> 00:07:50,542
Dræb strisseren!
Dræb strisseren!
55
00:07:50,626 --> 00:07:52,250
Slå ham ihjel!
56
00:07:52,334 --> 00:07:56,459
Dræb strisseren!
Dræb strisseren!
57
00:07:56,542 --> 00:07:59,042
Drink, Jimmy! Det er dit sejrsbæger!
58
00:08:01,850 --> 00:08:03,641
Hold kæft!
59
00:08:19,642 --> 00:08:21,850
Jeg er ked af, jeg blev vred.
60
00:08:24,309 --> 00:08:26,268
Jeg har aldrig dræbt nogen før.
61
00:08:26,850 --> 00:08:30,475
Hvad hvis han har familie, børn,
der spekulerer over, hvor han er?
62
00:08:31,350 --> 00:08:34,309
Jeg ved hvordan det er
at vokse op uden en far.
63
00:08:34,392 --> 00:08:37,309
Afleverer vi kropsdelene
til familien?
64
00:08:37,934 --> 00:08:39,976
Nej. Vi brænder disse kropsdele...
65
00:08:40,059 --> 00:08:42,892
og spreder asken så meget, vi kan.
66
00:08:42,976 --> 00:08:44,934
Strisserne snuser allerede rundt.
67
00:08:47,059 --> 00:08:48,517
Beklager, venner.
68
00:08:48,600 --> 00:08:51,976
Jeg ville beskytte os, og i stedet
skabte jeg spandevis af problemer.
69
00:08:52,059 --> 00:08:53,517
Du havde intet andet valg.
70
00:08:54,142 --> 00:08:56,600
Han var ved at tage tvillingerne.
71
00:08:57,767 --> 00:08:59,684
Han kaldte os freaks.
72
00:09:00,684 --> 00:09:02,101
Og jeg hader det ord.
73
00:09:03,809 --> 00:09:06,184
De kender os ikke engang.
74
00:09:06,268 --> 00:09:09,184
Hvis de lærte os at kende,
ville de se, vi er ligesom dem.
75
00:09:09,850 --> 00:09:11,350
Ikke bedre, ikke værre.
76
00:09:11,433 --> 00:09:14,725
Bare... almindelige mennesker.
77
00:09:16,934 --> 00:09:18,850
Det er det, vi må gøre.
78
00:09:20,142 --> 00:09:22,142
Lade dem lære os at kende.
79
00:09:23,017 --> 00:09:26,059
Se, hvad jeg fandt.
80
00:09:26,142 --> 00:09:28,892
Jeg tror ikke, det kan brænde.
Måske kan det smelte.
81
00:09:31,475 --> 00:09:34,850
Godt set, Evie. Det tager jeg mig af.
82
00:10:56,600 --> 00:11:00,767
Snegle? Hvor kedeligt.
83
00:11:00,850 --> 00:11:05,017
Det er det, du bestilte.
Snegle. Som du fik i Paris.
84
00:11:07,934 --> 00:11:11,350
Dora lagde meget energi i det.
Drop den sure mine.
85
00:11:11,433 --> 00:11:14,142
Den dreng driver mig til vanvid.
86
00:11:27,475 --> 00:11:29,850
Man kan ikke leve af slik
og cognac, Dandy.
87
00:11:30,475 --> 00:11:32,767
Det er dårligt for temperamentet.
88
00:11:32,850 --> 00:11:35,517
Jeg har stadig mareridt
over sammenbruddet med Cushing-pigen...
89
00:11:35,600 --> 00:11:40,142
Jeg har fortalt dig en trillion gange...
Jeg rørte hende ikke.
90
00:11:40,226 --> 00:11:44,309
Hun blev bare stødt, da jeg sagde,
hun ligner en gravid flodhest, vi så.
91
00:11:44,392 --> 00:11:47,934
Heldigt for os, politichef Pringle
var min gamle gymnasiekæreste.
92
00:11:49,684 --> 00:11:52,101
Alle de charmerende piger,
jeg har introduceret dig for.
93
00:11:52,184 --> 00:11:53,934
De er alle lugtende køer.
94
00:11:54,017 --> 00:11:56,684
Hvad med et barnebarn?
Det ville være sjovt for os.
95
00:11:56,767 --> 00:12:00,684
Aldrig! Babyer er mere kedelige
end noget andet.
96
00:12:02,934 --> 00:12:06,600
Jeg vil være skuespiller.
Men du forhindrer det.
97
00:12:07,350 --> 00:12:09,392
Det er ikke vores verden, Dandy.
98
00:12:09,475 --> 00:12:13,017
Du kommer fra en lang række
af fornemme mennesker...
99
00:12:13,101 --> 00:12:16,184
generation efter generation
af raffinement.
100
00:12:16,268 --> 00:12:20,142
Jeg beskytter dig bare fra et liv
i nedbrud og vanære!
101
00:12:20,767 --> 00:12:24,184
Jeg dør af kedsomhed.
102
00:12:24,809 --> 00:12:26,809
Hvor skal du hen?
103
00:12:26,892 --> 00:12:31,309
Det ved jeg ikke. Måske til
St. Petersburg med ægte karamel-popcorn.
104
00:12:31,392 --> 00:12:34,809
Ikke det pap, de sælger
ved freakshowet!
105
00:12:34,892 --> 00:12:37,559
Åh, bliv, skat! Bliv hos mor.
106
00:12:37,642 --> 00:12:41,017
Vi kan lege med påklædningsdukker
eller lige, hvad du vil!
107
00:12:41,101 --> 00:12:44,226
Noget skrækkeligt sker altid,
når du stikker af i det humør!
108
00:12:45,101 --> 00:12:48,850
Miss Gloria?
Jeg har dårligt nyt.
109
00:12:48,934 --> 00:12:52,767
Jeg fandt nogle af delene
bag redskabsskuret.
110
00:12:52,850 --> 00:12:54,642
Der er noget pels og tænder...
111
00:12:54,725 --> 00:12:58,350
og naboerne været på udkig hele dagen
efter deres kat.
112
00:12:58,433 --> 00:13:01,433
Og folk er forsvundet
over hele byen.
113
00:13:01,517 --> 00:13:03,725
Dandy har intet med det at gøre.
114
00:13:05,475 --> 00:13:08,142
Han keder sig bare.
115
00:13:23,600 --> 00:13:25,642
Hvad laver I to driverter her?
116
00:13:27,350 --> 00:13:29,850
Op! Det er tid til
at arbejde på jeres nummer.
117
00:13:29,934 --> 00:13:33,017
-Vi er ikke performere.
-Tal for dig selv.
118
00:13:33,101 --> 00:13:35,475
Her tjener man til sit levebrød.
119
00:13:43,433 --> 00:13:45,517
Du store kineser.
120
00:13:46,101 --> 00:13:48,101
Hvem er det?
121
00:13:48,684 --> 00:13:51,059
Én, jeg engang kendte.
122
00:13:55,475 --> 00:13:57,475
MUSKELMAND
123
00:14:20,767 --> 00:14:24,350
Jeg håber,
det her er en rasteplads.
124
00:14:24,433 --> 00:14:28,684
For os er det Edens have.
125
00:14:28,767 --> 00:14:31,017
Sagde slangen.
126
00:14:31,101 --> 00:14:32,642
FREAKS ØNSKES
127
00:14:32,725 --> 00:14:34,559
Den annonce er måneder gammel.
128
00:14:34,642 --> 00:14:38,268
Vi måtte afslutte vores engagement
i Midtvest, før vi kunne komme.
129
00:14:38,350 --> 00:14:41,892
Du var med Giuseppe Brothers
i Chicago, siger du?
130
00:14:41,976 --> 00:14:43,809
De sidste seks år.
131
00:14:43,892 --> 00:14:47,850
Dell Toledo, den drabelige muskelmand!
Du har nok hørt om mig.
132
00:14:47,934 --> 00:14:49,809
Jeg har et super udbrydernummer.
133
00:14:49,892 --> 00:14:52,767
Jeg trænede under Hardeen,
Harry Houdinis yngre bror.
134
00:14:52,850 --> 00:14:53,850
Er det sandt?
135
00:14:53,934 --> 00:14:56,226
Tre udsolgte forestillinger pr. nat,
to matinéer hver weekend.
136
00:14:56,309 --> 00:14:58,392
Jeg var et hit i Chicago.
137
00:14:58,475 --> 00:15:01,725
Men familiens ægte stjerne
er min kone her.
138
00:15:01,809 --> 00:15:03,350
Desiree.
139
00:15:05,600 --> 00:15:07,976
De sleske Giuseppe-brødre
indså det aldrig.
140
00:15:08,059 --> 00:15:11,101
De gjorde hende til åbningsnummer
for et latterligt dyrenummer.
141
00:15:11,184 --> 00:15:13,559
Jeg kunne ikke klare stanken.
142
00:15:13,642 --> 00:15:18,268
Så jeg pakkede campingvognen
og kørte af sted med min pige.
143
00:15:19,017 --> 00:15:21,767
Det er en sand kærlighedshistorie.
144
00:15:23,226 --> 00:15:25,226
Ja, det er det virkelig.
145
00:15:28,684 --> 00:15:31,725
Hvad helvede laver I to svanse
her omkring?
146
00:15:31,809 --> 00:15:33,892
Vi venter på vores ven.
147
00:15:33,976 --> 00:15:36,309
Han er derinde.
Han tror, han kan ændre retning.
148
00:15:36,392 --> 00:15:38,350
Hvordan regner han med
at gøre det?
149
00:15:38,433 --> 00:15:41,392
CHICAGO
3 UGER TIDLIGERE
150
00:15:41,475 --> 00:15:46,309
Sådan, baby. Lige der.
151
00:15:47,226 --> 00:15:50,101
Det er okay, basse.
152
00:15:50,184 --> 00:15:53,101
Der er ingen grund til at græde.
Desiree har dig.
153
00:15:53,184 --> 00:15:56,600
Martin har ret.
Du udøver mirakler.
154
00:15:56,684 --> 00:15:58,559
Du er min redning.
155
00:15:58,642 --> 00:16:03,309
Jeg havde aldrig drømt, jeg kunne
gøre det med en rigtig kvinde.
156
00:16:03,392 --> 00:16:09,309
Måske kan jeg have en kone.
En familie. Et normalt liv.
157
00:16:09,392 --> 00:16:13,475
Kom ikke glæderne på forskud.
Lad os få dig til at komme først.
158
00:16:13,559 --> 00:16:18,268
Skal jeg bruge min ekstra del,
så du når dertil?
159
00:16:18,350 --> 00:16:20,392
Det er min kone!
160
00:16:20,475 --> 00:16:22,184
-Min kone!
-Dell!
161
00:16:22,268 --> 00:16:25,475
Gøglerverdenen er for lille,
mr. Toledo.
162
00:16:25,559 --> 00:16:29,600
Jeg har hørt historier om en muskelmand
med temperament. En morder.
163
00:16:30,934 --> 00:16:33,309
Det er ikke mord,
hvis der ikke er noget lig.
164
00:16:33,392 --> 00:16:35,642
Og ingen politimand
fra Chicago slæber deres røv...
165
00:16:35,725 --> 00:16:39,184
helt herned i sumpen
på grund af en død svans.
166
00:16:39,268 --> 00:16:41,350
De er lavere stillet end os freaks.
167
00:16:41,433 --> 00:16:43,600
Os freaks?
168
00:16:51,892 --> 00:16:55,642
Tre bryster, ægte kvindedele
og en diller.
169
00:16:56,226 --> 00:16:59,976
Jeg er en ægte hermafrodit.
Skriv det på dit banner.
170
00:17:01,892 --> 00:17:03,559
Du godeste.
171
00:17:04,725 --> 00:17:06,600
Hvad betyder det for dig?
172
00:17:06,684 --> 00:17:08,642
Jeg er den gladeste mand på jorden.
173
00:17:11,142 --> 00:17:15,059
I er et fascinerende par.
Men stillingen er allerede taget.
174
00:17:16,433 --> 00:17:19,600
For at være ærlig,
er der ikke så meget gang i salget.
175
00:17:19,684 --> 00:17:23,309
Jeg har ikke råd
til et par med jeres omdømme.
176
00:17:28,101 --> 00:17:31,892
Sæt en kontrakt foran mig,
du synes er fair, så underskriver jeg.
177
00:17:33,809 --> 00:17:35,767
Sandheden er, du...
du er vores sidste stop.
178
00:17:36,517 --> 00:17:40,059
Du sagde det før.
Gøglerverdenen er lille.
179
00:17:40,142 --> 00:17:41,850
Den er mindre, end du tror.
180
00:17:41,934 --> 00:17:43,976
Vi er en truet race.
181
00:17:45,350 --> 00:17:49,059
Hvis du afviser os,
har vi ikke andre steder.
182
00:17:50,934 --> 00:17:52,600
Vis mig dine hænder.
183
00:17:52,684 --> 00:17:54,433
Hvad, vil du læse min fremtid?
184
00:17:54,517 --> 00:17:57,559
Din fortid. Kom nu, vis mig dem.
185
00:18:07,976 --> 00:18:12,517
Stærke hænder. Vabler.
Du er ikke bange for hårdt arbejde.
186
00:18:12,600 --> 00:18:14,184
Ikke bange for noget.
187
00:18:16,017 --> 00:18:20,433
Måske har stedet her brug for
en stærk mandlig tilstedeværelse.
188
00:18:20,517 --> 00:18:22,059
Kan du være udråber?
189
00:18:23,809 --> 00:18:26,142
For fanden, jeg kan hyle,
hvis du vil.
190
00:19:01,184 --> 00:19:02,684
Undskyld mig!
191
00:19:02,767 --> 00:19:05,934
Undskyld mig! Klovn?
192
00:19:06,517 --> 00:19:10,268
Arrangerer du privatfester? For børn?
193
00:19:16,059 --> 00:19:19,059
Jeg betaler dig godt for det.
194
00:19:19,142 --> 00:19:23,642
Min søn har været lidt nede.
Måske kan du opmuntre ham.
195
00:19:35,784 --> 00:19:37,617
Tja, det er ikke dårligt.
196
00:19:37,700 --> 00:19:41,159
Men børn foretrækker karamel-popcorn
med legetøj i æsken.
197
00:19:41,242 --> 00:19:43,284
Fordi de ikke har smagt
det her!
198
00:19:43,368 --> 00:19:45,368
Jeg ved, du ikke er her for det.
199
00:19:45,450 --> 00:19:48,409
Du er lun på tvillingerne.
Jeg dømmer ikke, okay?
200
00:19:48,492 --> 00:19:51,867
Jeg forstår. Ser man en sild,
skal den bare ind.
201
00:19:51,950 --> 00:19:54,034
Men vi tænker ikke altid
med hjernen.
202
00:19:54,117 --> 00:19:56,326
Det handler ikke om tvillingerne.
203
00:19:56,409 --> 00:19:58,117
Det handler om mig.
204
00:19:59,326 --> 00:20:01,076
Jeg vil være med i showet.
205
00:20:01,159 --> 00:20:02,700
Jeg havde en åbenbaring.
206
00:20:02,784 --> 00:20:06,742
Jeg tror vitterligt,
det er her, jeg hører til.
207
00:20:06,825 --> 00:20:11,825
Jeg har tygget på mit liv,
og hvad jeg vil.
208
00:20:12,700 --> 00:20:14,784
Det er det perfekte sted for mig.
209
00:20:16,450 --> 00:20:19,533
Med mindre du har hesteben under
bukserne eller dobbelt klokkeværk...
210
00:20:19,617 --> 00:20:22,909
Nej, men jeg kan hele
Cole Porter-kanonsangen.
211
00:20:24,450 --> 00:20:26,117
Hør her.
212
00:20:26,201 --> 00:20:29,575
Du er ikke den eneste knægt,
der vil løbe væk med et cirkus.
213
00:20:29,659 --> 00:20:31,409
Du har drømme om rampelyset...
214
00:20:31,533 --> 00:20:34,950
men tro mig,
det er ikke, som du tror.
215
00:20:35,034 --> 00:20:36,784
Du ville ikke overleve én dag.
216
00:20:36,867 --> 00:20:38,617
Du kender ikke mig.
217
00:20:38,700 --> 00:20:42,409
Den, du ser, er ikke den,
jeg er indeni.
218
00:20:42,950 --> 00:20:44,950
Jeg er som jer.
219
00:20:46,076 --> 00:20:47,825
Jeg beviser det.
220
00:20:49,076 --> 00:20:52,575
Kom nu! Giv mig chancen!
221
00:20:52,659 --> 00:20:54,659
Du ville redde mit liv.
222
00:20:54,742 --> 00:20:57,659
Ved du, hvad jeg ville give for
at have hænder som dig?
223
00:20:57,742 --> 00:21:00,326
At kunne røre en pige uden
at skræmme hende?
224
00:21:01,409 --> 00:21:03,617
Fra mit synspunkt
har du verden ved dine fødder.
225
00:21:03,700 --> 00:21:06,284
Så gå hjem til dit palæ
på bakketoppen...
226
00:21:06,368 --> 00:21:08,867
og tak Gud for alt det, du har.
227
00:21:09,950 --> 00:21:11,909
Skrid!
228
00:21:12,617 --> 00:21:14,659
Jeg må feje et telt.
229
00:21:25,825 --> 00:21:28,575
Jeg hader dig!
Jeg hader dig!
230
00:21:28,659 --> 00:21:30,533
Jeg hader dig!
Jeg hader dig!
231
00:21:30,617 --> 00:21:32,617
Jeg hader dig!
232
00:21:47,617 --> 00:21:51,201
Du må hellere spise noget, miss Mott.
Dit mavesår bliver værre.
233
00:21:51,284 --> 00:21:54,159
Han er hjemme. Dandy er hjemme!
234
00:21:59,076 --> 00:22:00,784
Lad mig værre, mor.
235
00:22:00,867 --> 00:22:03,950
Jeg har en overraskelse!
Noget, du altid har ønsket dig!
236
00:22:04,034 --> 00:22:05,909
Hvad skete der med dig?
237
00:22:05,992 --> 00:22:07,909
Jeg hader det her.
238
00:22:07,992 --> 00:22:10,575
Jeg hader dette hus. Jeg hader mit liv.
239
00:22:11,159 --> 00:22:13,409
-Jeg hader dig, mor!
-Pjat.
240
00:22:13,492 --> 00:22:16,533
Du har bare brug for lidt selskab.
Måske en ny ven.
241
00:22:21,201 --> 00:22:24,742
-Er dine øjne lukkede?
-Vær ikke dum. Luk mig ind.
242
00:22:24,825 --> 00:22:27,242
Det er en klovn! Din helt egen.
243
00:22:27,326 --> 00:22:31,326
Du kan gøre lige, hvad du vil med ham!
Jeg lader jer være alene.
244
00:23:15,242 --> 00:23:16,992
MUSKELMAND
245
00:23:53,617 --> 00:23:55,950
Det var pokkers.
246
00:23:56,034 --> 00:23:57,825
Det er selveste
gamle, ærlige Lincoln.
247
00:23:58,575 --> 00:24:00,450
Ethel, du ser godt ud.
248
00:24:00,992 --> 00:24:04,159
Hvordan går det med suppe-fanget?
Jeg troede, det var helt gråt nu.
249
00:24:04,242 --> 00:24:06,950
-Farver du det? Du kan være ærlig.
-Lad os droppe småsnakken.
250
00:24:07,034 --> 00:24:09,992
Jeg er her ikke længe.
Og her er dagens nyhed:
251
00:24:10,076 --> 00:24:11,909
Det er du heller ikke.
252
00:24:11,992 --> 00:24:15,742
Hvad end din historie er,
er du ikke velkommen her.
253
00:24:15,825 --> 00:24:17,533
Hold dig væk fra min Jimmy.
254
00:24:18,909 --> 00:24:20,617
Jimmy, hvem?
255
00:24:21,284 --> 00:24:22,950
Hold kæft!
256
00:24:23,034 --> 00:24:25,450
Ved du hvad? Livet er hårdt, knægt.
257
00:24:25,533 --> 00:24:27,700
Specielt for en fejltagelse som dig.
258
00:24:27,784 --> 00:24:30,076
Jeg vil spare dig en masse pinsler.
259
00:24:30,159 --> 00:24:31,909
Jeg vil aldrig se dig igen.
260
00:24:33,034 --> 00:24:35,409
Sig ét ord til min dreng...
261
00:24:35,492 --> 00:24:39,617
eller nærm dig ham, så river mine freaks
dig i stykker, lem for lem.
262
00:24:41,617 --> 00:24:45,992
Tro mig, jeg kom ikke efter knægten.
Og jeg kom sgu ikke efter dig.
263
00:24:46,076 --> 00:24:48,159
Jeg er gift nu.
264
00:24:48,784 --> 00:24:52,284
Hun er en ægte dame. Og stjerne.
265
00:24:52,368 --> 00:24:54,825
Du kender ikke forskel på
en dame-og en gederøv.
266
00:24:54,909 --> 00:24:57,700
Vil du virkelig tale sådan
til din nye chef?
267
00:24:57,784 --> 00:24:59,450
Du bliver aldrig min chef.
268
00:25:00,117 --> 00:25:03,700
Hun bad mig styre hele forretningen.
Din veninde, miss Elsa?
269
00:25:03,784 --> 00:25:07,867
Jeg gjorde hende blot opmærksom på,
den manglende sikkerhed her.
270
00:25:09,076 --> 00:25:12,284
Vi kan ikke have nogen
vandrende ind eller ud.
271
00:25:12,742 --> 00:25:16,201
Du har vel hørt om en ond morder
på fri fod heromkring?
272
00:25:30,950 --> 00:25:34,867
Når jeg ringer til dig
273
00:25:34,950 --> 00:25:38,784
Vil du så svare?
274
00:25:38,867 --> 00:25:41,284
Nein! Stop! Halt!
275
00:25:41,992 --> 00:25:44,492
Du giver mig tandpine.
Du synger falsk.
276
00:25:44,575 --> 00:25:46,242
Undskyld. Jeg er lidt nervøs.
277
00:25:46,326 --> 00:25:48,326
Og lidt tonedøv.
278
00:25:48,409 --> 00:25:50,659
Kom, vi prøver igen.
Kom nu.
279
00:25:53,326 --> 00:25:56,700
Når jeg ringer til dig
280
00:25:56,784 --> 00:25:59,784
Åh, mein Gott im Himmel.
Vær sød at stoppe.
281
00:25:59,867 --> 00:26:01,575
Du sagde, du kunne synge.
282
00:26:01,659 --> 00:26:03,992
Vi må finde noget andet,
du kan gøre.
283
00:26:04,076 --> 00:26:07,326
-Som hvad?
-Jonglering. Det er lige meget.
284
00:26:07,950 --> 00:26:11,659
Lige meget?
De er vores hovednummer.
285
00:26:11,742 --> 00:26:14,825
Næppe. De er mit opvarmningsnummer.
286
00:26:16,368 --> 00:26:19,450
De behøver ikke være gode.
De har to hoveder.
287
00:26:19,533 --> 00:26:21,284
Vær nu sød, miss Elsa.
288
00:26:21,368 --> 00:26:25,825
Vi vil ikke bare stå her
og blive begloet. Det er pinligt.
289
00:26:26,575 --> 00:26:27,992
Mig og Dell...
290
00:26:29,242 --> 00:26:31,825
Vi så et nummer i Mexico.
291
00:26:31,909 --> 00:26:35,575
En señorita kunne skyde bordtennisbolde
lige ud af hendes...
292
00:26:39,825 --> 00:26:43,076
Hvad? I det mindste prøver jeg
at komme på noget.
293
00:26:43,159 --> 00:26:44,659
Hvad med Dot?
294
00:26:44,742 --> 00:26:47,326
Dot har ikke noget talent.
295
00:26:47,409 --> 00:26:51,617
Det er rigtigt.
Jeg kender ikke engang den sang.
296
00:26:52,159 --> 00:26:55,825
Så syng noget andet.
Lige hvad du vil.
297
00:26:57,034 --> 00:26:59,201
Syng for mig.
298
00:26:59,284 --> 00:27:01,909
Lad som om ingen er her...
bare mig.
299
00:27:03,950 --> 00:27:07,409
Kom nu. Bare prøv.
300
00:27:20,992 --> 00:27:25,784
Stjernerne lyser op
over dig
301
00:27:26,368 --> 00:27:31,076
Nattens vinde lader til
at viske: "Jeg elsker dig"
302
00:27:32,284 --> 00:27:36,533
Fugle synger
i morbærfigentræet
303
00:27:37,159 --> 00:27:42,492
Drøm en lille drøm
om mig
304
00:27:51,950 --> 00:27:54,450
Ikke dårligt.
305
00:27:54,533 --> 00:27:56,825
Det vil være et hit i morgen.
306
00:27:56,909 --> 00:27:59,034
Hvad... er udgangsforbuddet
afblæst allerede?
307
00:27:59,117 --> 00:28:03,159
For helvede, nej. Vi lader ikke det
ikke stoppe os.
308
00:28:03,242 --> 00:28:06,617
Matiné hver dag kl. 15,
indtil udgangsforbuddet er løftet.
309
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
Matiné?
310
00:28:07,784 --> 00:28:11,992
Nemlig. Folk kan se showet
og være hjemme før Onkel Miltie.
311
00:28:12,784 --> 00:28:14,201
Ingen matinéer.
312
00:28:14,784 --> 00:28:16,450
Nej.
313
00:28:17,034 --> 00:28:19,450
Folk kommer ikke for
at se freaks midt på dagen.
314
00:28:19,533 --> 00:28:21,284
De kommer om aftenen...
315
00:28:21,368 --> 00:28:25,242
når mørket falder på,
og indbyder til... mystik.
316
00:28:25,326 --> 00:28:26,992
Det ukendte.
317
00:28:28,617 --> 00:28:32,326
Når logik mister dets faste greb...
318
00:28:32,409 --> 00:28:36,117
og fantasi tager over.
319
00:28:37,450 --> 00:28:42,159
Natten lader stjerner skinne,
og vi bliver levende.
320
00:28:43,242 --> 00:28:47,950
Nej. Dagstimerne er
for børneforestillinger.
321
00:28:48,034 --> 00:28:51,242
Klovne og Kewpie-dukker.
322
00:28:52,242 --> 00:28:54,575
Måske er det, hvad du er vant til.
323
00:28:55,742 --> 00:28:59,825
Men du er i et ægte freakshow nu.
Mit freakshow!
324
00:29:00,450 --> 00:29:02,617
Dell? Hør på damen.
325
00:29:03,784 --> 00:29:06,242
Hun er din chef nu.
326
00:29:08,492 --> 00:29:10,368
Ingen dame er chef boss.
327
00:29:13,326 --> 00:29:15,533
Hvad med vi går udenfor
og køler ned?
328
00:29:20,659 --> 00:29:22,450
Af helvede til med det her.
329
00:29:23,034 --> 00:29:26,159
Jeg tager til byen
og sætter reklamer op.
330
00:29:28,659 --> 00:29:31,117
Der vil være betalende røve
i disse sæder i morgen!
331
00:29:33,159 --> 00:29:34,659
Tæppet går op kl. 15.
332
00:29:41,201 --> 00:29:43,742
Den mand bliver et problem.
333
00:29:44,284 --> 00:29:46,617
Jeg bliver kongen. Du bliver Anna.
334
00:29:46,700 --> 00:29:49,659
Vi kan præsentere min yndlingsscene
fra Kongen og jeg.
335
00:29:49,742 --> 00:29:53,617
Jeg så filmen, da den fik premiere
og hver aften i en uge.
336
00:29:53,700 --> 00:29:56,992
Yul Brynner var sublim.
337
00:29:57,076 --> 00:29:59,825
"Et cetera, et cetera, et cetera."
338
00:30:03,825 --> 00:30:05,284
Du har ret, selvfølgelig.
339
00:30:05,368 --> 00:30:09,076
Dukketeater er plat sammenlignet
med en live-optræden.
340
00:30:16,742 --> 00:30:18,617
Jeg kan lide ægte dukker, som dig.
341
00:30:20,867 --> 00:30:22,700
Jeg har haft en frygtelig dag.
342
00:30:23,742 --> 00:30:25,867
Jeg kunne bruge lidt adspredelse.
343
00:30:27,409 --> 00:30:30,368
Underhold mig, klovn.
344
00:30:30,450 --> 00:30:32,450
Mor har sikkert
betalt dig med rund hånd.
345
00:30:55,659 --> 00:30:59,201
Din tavshed er aldeles provokerende.
346
00:31:02,117 --> 00:31:06,076
Men du må gøre dig fortjent, klovn.
347
00:31:07,784 --> 00:31:09,659
Kom!
348
00:31:09,742 --> 00:31:14,659
Find et legetøj og vis mig,
hvilken klovn, du virkelig er.
349
00:32:07,992 --> 00:32:09,992
Undskyld mig, miss?
350
00:32:10,825 --> 00:32:12,533
Du er tilbage.
351
00:32:15,659 --> 00:32:19,368
Ja. Og jeg har
venner med denne gang.
352
00:32:22,659 --> 00:32:24,533
Hvad vil du?
353
00:32:26,201 --> 00:32:27,867
Det er en restaurant, ikke?
354
00:32:28,867 --> 00:32:30,742
Vi er sultne...
355
00:32:31,533 --> 00:32:33,575
og vil serveres.
356
00:32:53,333 --> 00:32:56,167
Husk jeres manerer, alle sammen.
357
00:32:56,250 --> 00:32:58,834
Brug gaflerne. Servietterne i skødet.
358
00:32:59,542 --> 00:33:00,750
Okay.
359
00:33:09,625 --> 00:33:13,001
Undskyld.
360
00:33:13,792 --> 00:33:17,168
Kan I spise et andet sted?
I forskrækker min datter.
361
00:33:19,834 --> 00:33:22,126
Jeg er sikker på,
hun vil elske forestillingen.
362
00:33:23,168 --> 00:33:25,375
Sig til billetdamen, Jimmy sendte dig.
363
00:33:26,375 --> 00:33:27,876
Vi vil gerne bestille nu.
364
00:33:33,126 --> 00:33:36,876
-Hvad skulle det være?
-En pandebøf vil være perfekt.
365
00:33:38,168 --> 00:33:40,792
Jeg tager iceberg-salat.
Jeg må passe på figuren.
366
00:33:46,209 --> 00:33:48,750
Det ser godt ud.
Jeg tror bare, jeg tager det.
367
00:33:49,292 --> 00:33:51,001
Paul.
368
00:33:54,834 --> 00:33:56,292
Hvad vil du have, Pepper?
369
00:33:56,375 --> 00:34:00,084
Farsbrød. Farsbrød! Farsbrød!
370
00:34:00,168 --> 00:34:01,667
Hun tager farsbrødet.
371
00:34:01,750 --> 00:34:03,459
Namme-nam! Farsbrød!
372
00:34:07,750 --> 00:34:09,625
Og skal jeg have?
373
00:34:09,709 --> 00:34:13,042
Undskyld mig. Det er ikke din.
374
00:34:17,750 --> 00:34:21,333
Lad mig gætte.
Det var din strålende idé.
375
00:34:22,459 --> 00:34:24,417
I spiser i lejren.
376
00:34:24,500 --> 00:34:28,250
-Vi generer ikke nogen.
-Men det er ikke hans mad.
377
00:34:28,333 --> 00:34:30,834
Jeg må tage denne tallerken.
378
00:34:30,917 --> 00:34:34,876
Rør ikke ved den pige!
Hun gør bare sit arbejde!
379
00:34:34,959 --> 00:34:36,792
Sig undskyld til pigen.
380
00:34:36,876 --> 00:34:40,042
Hvad er problemet?
Hun skulle alligevel smide det ud.
381
00:34:48,625 --> 00:34:50,292
Sådan her?
382
00:34:50,375 --> 00:34:52,584
Jeg har ret til at afvise at betjene.
383
00:34:52,667 --> 00:34:54,959
-Det vil du ikke gøre...
-I må gå!
384
00:34:55,042 --> 00:34:58,209
Farsbrød! Farsbrød! Farsbrød!
385
00:34:58,876 --> 00:35:02,750
Hvad gjorde du? Giver du dem gratis
billetter, hvem betaler så for billetter?
386
00:35:04,333 --> 00:35:06,250
Kom nu, dumme freaks. Lad os gå.
387
00:35:06,333 --> 00:35:11,209
Hold op med at kalde os freaks! Vi er
mennesker! Ligesom alle andre her.
388
00:35:18,209 --> 00:35:19,667
Jeg sagde, kom.
389
00:35:42,417 --> 00:35:44,917
PRØV DAGENS RET
390
00:35:53,292 --> 00:35:55,667
Kom her. Kom og hjælp mig.
391
00:35:57,584 --> 00:35:59,375
Her, prøv den her.
392
00:36:06,667 --> 00:36:08,542
Vi kommer aldrig ud.
393
00:36:17,792 --> 00:36:19,792
Nu har vi en chance.
394
00:36:21,709 --> 00:36:23,709
Vær klar til at løbe.
395
00:39:08,792 --> 00:39:10,959
Lille pige. Er du uskadt?
396
00:39:11,042 --> 00:39:13,042
Gudskelov. Du må hjælpe os!
397
00:39:13,126 --> 00:39:15,500
-Klovnen... han er sindssyg!
-Her.
398
00:39:16,917 --> 00:39:19,126
-Vi finder ud af det.
-Jeg vrikkede om på anklen.
399
00:39:19,667 --> 00:39:21,333
Vent. Nej, hvad laver du?
400
00:39:21,417 --> 00:39:24,709
Vi kan ikke gå tilbage!
Han er en morder! Nej!
401
00:39:25,876 --> 00:39:27,375
Lad være!
402
00:39:29,126 --> 00:39:32,250
Klovn! Se, hvad jeg har til dig.
403
00:39:33,001 --> 00:39:35,459
Vær sød ikke at bringe mig tilbage!
404
00:39:35,542 --> 00:39:39,333
Du må spærre dem bedre inde,
hvis vi skal have det sjov.
405
00:39:39,417 --> 00:39:40,792
Nej!
406
00:39:40,876 --> 00:39:43,292
Nej! Nej!
407
00:39:43,375 --> 00:39:48,500
Jeg beder dig! Nej! Stop!
408
00:40:18,917 --> 00:40:20,792
LEVENDE VIDUNDERE
409
00:40:25,084 --> 00:40:26,584
Elsa?
410
00:40:28,209 --> 00:40:32,417
Har du ingen manerer?
Bryde ind i en dames telt uanmeldt?
411
00:40:33,876 --> 00:40:36,959
-Du bløder.
-Han kan ikke blive, Elsa.
412
00:40:37,042 --> 00:40:39,459
Jeg går ud fra, du mener
vores nye muskelmand.
413
00:40:39,542 --> 00:40:43,375
Han sætter matiné-plakater op
i hele byen efter, du bad ham lade være?
414
00:40:43,459 --> 00:40:47,917
Måske er det for det bedste. Vi ved ikke
hvor længe dette udgangsforbud varer.
415
00:40:48,001 --> 00:40:50,709
Jeg har besluttet at prøve hans idé.
Hvorfor ikke?
416
00:40:50,792 --> 00:40:53,168
Elsa, han vil splitte denne trop
fra hinanden!
417
00:40:53,250 --> 00:40:55,250
Eller bringe den sammen.
418
00:40:56,042 --> 00:41:00,001
Hvis morderen, der færdes i byen,
ikke fanges snart...
419
00:41:00,084 --> 00:41:03,001
vil folk lede efter syndebukke.
420
00:41:03,084 --> 00:41:04,709
Og jeres slags...
421
00:41:04,792 --> 00:41:09,625
har vist sig altid at være oplagte
ofre i de tilfælde.
422
00:41:09,709 --> 00:41:12,333
Tror du, den tyknakke vil beskytte os?
423
00:41:12,417 --> 00:41:15,834
Jeg tror, det er godt at have
en stærk mand blandt os lige nu.
424
00:41:17,375 --> 00:41:19,168
Du har allerede én.
425
00:41:19,250 --> 00:41:20,750
Hvad er det?
426
00:41:20,834 --> 00:41:23,126
Det eneste tilbage af strisseren,
der kom forleden.
427
00:41:23,917 --> 00:41:26,168
Han ville tage tvillingerne, Elsa.
428
00:41:26,667 --> 00:41:29,292
Han truede med at drive
os ud af byen og værre.
429
00:41:32,042 --> 00:41:35,375
Meine Liebchen.
Hvordan kunne jeg undervurdere dig?
430
00:41:36,084 --> 00:41:39,042
Ikke bare mig. Dell.
431
00:41:39,876 --> 00:41:41,876
Se, hvem han ser dig sammen med?
432
00:41:42,417 --> 00:41:44,876
MED STJERNERNE
ELSA MARS OG NØRDEN
433
00:41:45,792 --> 00:41:47,917
Han må ud herfra.
434
00:41:51,292 --> 00:41:54,792
Lige ud af junglen
og frisk fra gården...
435
00:41:54,876 --> 00:41:57,042
Nørden Meep!
436
00:41:57,625 --> 00:41:59,959
Meep!
437
00:42:03,126 --> 00:42:04,834
Kan I lide, hvad I ser?
438
00:42:04,917 --> 00:42:07,917
Hold fast på hat og briller,
mine damer og herrer...
439
00:42:08,001 --> 00:42:09,959
fordi i dag,
for første gang nogensinde...
440
00:42:10,042 --> 00:42:14,209
får I privilegiet af at se
synge-og dansenummeret...
441
00:42:14,292 --> 00:42:17,292
af vores helt nye hovednummer!
442
00:42:18,834 --> 00:42:22,792
Mine damer og herrer,
fra det eksotiske land, Siam...
443
00:42:22,876 --> 00:42:26,417
er de
Spektakulære Siamesiske tvillinger!
444
00:42:39,168 --> 00:42:43,042
Jeg har været en slem, slem pige
445
00:42:44,750 --> 00:42:49,417
Jeg har uforsigtig
med en fin mand
446
00:42:50,001 --> 00:42:54,709
Og det er en trist, trist verden
447
00:42:55,292 --> 00:42:57,209
Når en pige knuser en dreng
448
00:42:57,292 --> 00:42:59,459
Bare fordi hun kan
449
00:42:59,542 --> 00:43:04,126
Hjælp mig,
men sig ikke jeg skal benægte det
450
00:43:05,001 --> 00:43:07,792
Jeg må rense mig selv
fra alle løngene
451
00:43:07,876 --> 00:43:10,333
Indtil jeg er god nok for ham
452
00:43:11,126 --> 00:43:12,876
Jeg har meget at miste
453
00:43:12,959 --> 00:43:15,542
Og jeg satser højt,
så jeg beder dig
454
00:43:15,625 --> 00:43:20,375
Før det ender,
fortæl mig, hvor jeg skal begynde
455
00:43:21,542 --> 00:43:23,292
Hvad jeg har brug for
456
00:43:23,375 --> 00:43:25,292
Hvor helvede tror du, du skal hen?
457
00:43:25,375 --> 00:43:27,417
Skal man have tilladelse
til at gå på lokum?
458
00:43:27,500 --> 00:43:31,001
Fordi jeg føler mig
som en kriminel
459
00:43:31,542 --> 00:43:33,792
Og jeg har brug for at blive tilgivet
460
00:43:34,417 --> 00:43:36,625
Af den, jeg har syndet imod
461
00:43:36,709 --> 00:43:41,876
Fordi han er den eneste kærlighed,
jeg har kendt til
462
00:43:42,917 --> 00:43:47,375
Hvad jeg mangler
er et godt forsvar
463
00:43:47,459 --> 00:43:52,876
Fordi jeg føler mig
som en kriminel
464
00:43:52,959 --> 00:43:57,876
Og jeg må tilgives
af den, jeg har syndet imod
465
00:43:57,959 --> 00:44:01,876
Fordi han er den eneste kærlighed,
jeg har kendt
466
00:44:01,959 --> 00:44:08,959
Kærlighed
467
00:45:01,033 --> 00:45:02,659
Elsa Mars.
468
00:45:02,742 --> 00:45:04,784
Vi har en dommerkendelse til
at søge efter beviser...
469
00:45:04,868 --> 00:45:08,075
i sagen om den forsvundne
kriminalbetjent Robert Bunch.
470
00:45:08,159 --> 00:45:10,534
Af hvilken grund, betjent?
471
00:45:10,617 --> 00:45:12,617
Vi modtog et anonymt tip.
472
00:45:14,784 --> 00:45:17,117
Vi har grund til at tro,
han blev myrdet her.
473
00:45:18,075 --> 00:45:20,534
Hvilke af disse telte tilhører
Dell Toledo?
474
00:45:20,617 --> 00:45:21,784
Hvad?
475
00:45:21,868 --> 00:45:23,992
-Teltet derovre.
-Gennemsøg det!
476
00:45:24,075 --> 00:45:27,409
-Vent. Hvad helvede foregår her?
-Vent lige, makker.
477
00:45:27,992 --> 00:45:30,784
Vi kom for et par dage siden.
Vi har ikke gjort noget.
478
00:45:30,868 --> 00:45:33,617
-Luk arret.
-Dell! Dell!
479
00:45:33,701 --> 00:45:36,992
Vi har allerede hørt, du er et
dydsmønster fra Chicago Politi.
480
00:45:37,075 --> 00:45:39,492
Jeg siger jer, der er intet dér.
481
00:45:45,742 --> 00:45:47,284
Hvorfor er du selvtilfreds?
482
00:45:47,367 --> 00:45:49,950
Du er den med det skyldige blik
i ansigtet.
483
00:45:50,033 --> 00:45:51,617
Intet i traileren, sir!
484
00:45:51,701 --> 00:45:56,033
Ingen rør sig, før vi har ledt i
alle telte! Split stedet fra hinanden!
485
00:46:04,242 --> 00:46:06,450
Er det sådan skyld ser ud?
486
00:46:06,534 --> 00:46:09,617
Tragisk, ikke,
når en plan ikke lykkedes?
487
00:46:09,701 --> 00:46:11,701
Hvor helvede tror du, du skal hen?
488
00:46:12,742 --> 00:46:15,576
Hvad jeg har brug for
er et godt forsvar
489
00:46:18,200 --> 00:46:19,200
Jimmy.
490
00:46:21,033 --> 00:46:24,784
Strisserne vil aldrig finde det,
du efterlod i min trailer.
491
00:46:25,742 --> 00:46:27,200
Vi fandt det, sir!
492
00:46:34,159 --> 00:46:36,242
Det var under hans madras.
493
00:46:40,242 --> 00:46:42,117
Kriminalbetjent Bunchs skilt.
494
00:46:43,450 --> 00:46:47,033
Jeg er chokeret, betjent. Chokeret.
495
00:46:50,242 --> 00:46:53,117
Tag denne freak til stationen.
496
00:47:34,617 --> 00:47:37,576
Han kan på ingen måde
være ansvarlig for mordene.
497
00:47:37,659 --> 00:47:41,159
Han havde skiltet. Selv hvis han
ikke dræbte dem, ved han hvem gjorde.
498
00:47:41,242 --> 00:47:43,701
Efter en aften i buret,
vil du nævne navne.
499
00:47:45,200 --> 00:47:46,992
Se lige her.
500
00:47:55,534 --> 00:47:57,992
Så du er en stor, skræmmende drabsmand?
501
00:48:01,075 --> 00:48:04,117
Kan du lide at befamle småbørn,
din syge freak?
502
00:48:08,784 --> 00:48:11,826
Vi hørte, de fandt legetøjsejeren
med manglende fingrer.
503
00:48:11,909 --> 00:48:13,742
Skal vi rive dine af,
en efter en?
504
00:48:36,576 --> 00:48:38,033
Vågn op.
505
00:48:41,075 --> 00:48:45,450
Jeg kom for at lykønske jer
med jeres triumf i aftes.
506
00:48:45,534 --> 00:48:47,950
De elskede hende, ikke mig.
507
00:48:48,742 --> 00:48:51,284
Jeg prøvede at flygte fra scenen.
508
00:48:52,367 --> 00:48:54,492
Jeg syntes, det var så pinligt.
509
00:48:55,242 --> 00:48:59,117
-Og nu er hun virkelig vred på mig.
-Er hun vred på dig?
510
00:49:00,576 --> 00:49:02,826
Hun overskyggede dig bevidst.
511
00:49:03,742 --> 00:49:06,075
Hun fik dig til at føle sig
som en Scheisse.
512
00:49:06,159 --> 00:49:08,242
Jeg troede, jeg ville være god.
513
00:49:11,159 --> 00:49:13,826
Jeg troede bare,
jeg skulle have et publikum...
514
00:49:14,909 --> 00:49:17,367
så ville det komme af sig selv.
515
00:49:20,242 --> 00:49:22,659
Jeg føler mig som en dum idiot.
516
00:49:22,742 --> 00:49:24,450
Sådan vil hun have, du har det.
517
00:49:25,075 --> 00:49:27,950
Dem med selvtillid...
518
00:49:28,033 --> 00:49:31,701
får den
fra andres manglende selvtillid.
519
00:49:36,075 --> 00:49:38,033
Taler du i søvne?
520
00:49:38,784 --> 00:49:40,576
Nej, det er Elsa.
521
00:49:41,159 --> 00:49:42,868
Hun kom for at lykønske os.
522
00:49:42,950 --> 00:49:46,200
Sig tak til hende. Vi sover.
523
00:49:51,200 --> 00:49:54,325
Det er som om, hun er blevet en anden.
524
00:49:54,950 --> 00:49:58,409
Helt ærligt kan enhver se...
525
00:49:59,659 --> 00:50:02,826
du er stjernen, min engel.
526
00:50:10,033 --> 00:50:11,909
Men hende der...
527
00:50:11,992 --> 00:50:14,784
hun har en mørk sjæl, ikke?
528
00:50:16,784 --> 00:50:19,868
Hun vil have, hvad du har...
529
00:50:19,950 --> 00:50:22,325
og hun ved, hvordan hun skal tage det.
530
00:50:26,075 --> 00:50:28,742
Men det må du ikke tillade.
531
00:50:35,868 --> 00:50:37,868
Du må ikke tillade det.
532
00:50:41,492 --> 00:50:42,950
Min engel.
533
00:50:44,450 --> 00:50:45,950
Nej.
534
00:51:32,826 --> 00:51:35,992
Søn, hvad laver du?
535
00:51:38,576 --> 00:51:40,492
Hvad ligner det?
536
00:51:42,242 --> 00:51:46,159
Åh, min søde dreng. Hvad er der galt?
537
00:51:46,909 --> 00:51:48,659
Du har aldrig drukket før.
538
00:51:48,742 --> 00:51:51,868
Jeg har altid været stolt over,
du holdt dig fra det lort.
539
00:51:52,826 --> 00:51:54,909
Du er et godt eksempel for de andre.
540
00:51:55,784 --> 00:51:57,659
Jeg kan ikke hjælpe de andre.
541
00:52:02,492 --> 00:52:04,534
De tog Meep.
542
00:52:07,784 --> 00:52:09,409
Meep.
543
00:52:11,992 --> 00:52:13,950
Han gjorde ikke noget.
544
00:52:15,868 --> 00:52:17,284
Det er min skyld.
545
00:52:17,367 --> 00:52:21,159
Det er noget pjat.
Du havde intet at gøre med det.
546
00:52:21,242 --> 00:52:23,659
Politiet har ingen ret til
at behandle dig sådan.
547
00:52:26,868 --> 00:52:28,950
Jeg vil bare have, han forsvandt.
548
00:52:29,742 --> 00:52:31,742
Meep?
549
00:52:31,826 --> 00:52:32,992
Dell.
550
00:52:35,075 --> 00:52:36,909
Han er dårligt nyt.
551
00:52:36,992 --> 00:52:39,992
Mere end det, Jimmy,
du skal holde dig fra den mand.
552
00:52:41,534 --> 00:52:43,701
Hører du mig?
553
00:52:45,742 --> 00:52:48,492
Jeg må fortælle dem det.
Jeg må få ham ud.
554
00:52:48,576 --> 00:52:51,742
-Nej. Nej, Jimmy.
-Jo, jeg må fortælle dem alting.
555
00:52:51,826 --> 00:52:55,409
Det er nemmere sagt end gjort.
Den satan har underskrevet en kontrakt.
556
00:52:55,492 --> 00:52:56,992
Jimmy!
557
00:52:57,075 --> 00:53:00,826
Ikke Dell! Meep!
558
00:53:03,492 --> 00:53:06,242
Han holder ikke til
en nat i fængsel, mama.
559
00:53:07,159 --> 00:53:08,909
Han er ikke hård nok.
560
00:53:10,659 --> 00:53:12,617
Han er bare underlig.
561
00:53:14,159 --> 00:53:17,075
-Lad være...
-Jeg må...
562
00:53:18,450 --> 00:53:20,576
Jeg må fortælle dem alt.
563
00:53:24,409 --> 00:53:26,075
Jeg er ked af det.
564
00:53:28,826 --> 00:53:30,284
Fortælle hvem hvad?
565
00:53:32,826 --> 00:53:35,868
Jimmy? Jimmy!