1 00:00:57,250 --> 00:00:59,083 Hov, jeg lyttede til det. 2 00:00:59,167 --> 00:01:02,042 Byen Jupiter udsættes for terror for anden uge i træk... 3 00:01:02,125 --> 00:01:04,751 med fire uløste mord og et forsvundet barn. 4 00:01:04,834 --> 00:01:07,959 Skolerne står som mausoleer med faldende fremmøde... 5 00:01:08,042 --> 00:01:10,042 da forældre holder deres børn i sikkerhed hjemme. 6 00:01:15,209 --> 00:01:16,959 FORÆLDRE MYRDET, DRENG FORSVUNDET 7 00:01:17,042 --> 00:01:19,792 Overrasket over at se dig her. Ingen andre er vist åbne. 8 00:01:19,876 --> 00:01:22,500 Mr. Hanley siger, det er en almindelig arbejdsdag... 9 00:01:22,584 --> 00:01:25,167 selvom vi ikke har haft en kunde i dagevis. 10 00:01:25,250 --> 00:01:28,334 Og vi har fået af vide, dog ubekræftet... 11 00:01:28,417 --> 00:01:30,959 at en af deres egne, nok en Jupiter kriminalbetjent... 12 00:01:31,042 --> 00:01:32,834 også er meldt savnet for anden dag i træk. 13 00:01:32,918 --> 00:01:37,459 Pålidelige kilder i politiet har udstedt denne meddelelse... 14 00:01:37,542 --> 00:01:41,500 "Alle sten vil blive vendt. Drengene i blå er ude efter hævn". 15 00:01:50,709 --> 00:01:53,292 Denne nyhedsrapport blev bragt af... 16 00:01:53,834 --> 00:01:56,667 Tog du dig af liget, som vi talte om? 17 00:02:12,334 --> 00:02:17,542 Jøsses. Hvem er indehaveren af dette freakshow? 18 00:02:18,375 --> 00:02:22,375 Du leder efter Elsa Mars. Det er hendes telt lige der. 19 00:02:23,667 --> 00:02:25,959 Vi har intet at skjule. 20 00:02:26,083 --> 00:02:29,042 Men jeg kan ikke lade jer snuse rundt uden en dommerkendelse. 21 00:02:29,918 --> 00:02:32,709 Mine monstre sætter pris på deres privatliv. 22 00:02:32,792 --> 00:02:37,542 Du kan se alt, hvad vi har at tilbyde med en billet til forestillingen. 23 00:02:37,626 --> 00:02:40,250 Der bliver ingen forestilling i aften eller i nærmeste fremtid. 24 00:02:40,334 --> 00:02:41,876 Vi beordrer udgangsforbud. 25 00:02:41,959 --> 00:02:45,709 Denne by lukker ned om natten, indtil morderen anholdes. 26 00:02:46,334 --> 00:02:49,459 Et udgangsforbud? Det vil ødelække min forretning. 27 00:02:49,542 --> 00:02:52,083 Intet er så skidt, det ikke er godt for noget. 28 00:02:57,500 --> 00:03:00,042 Vores berømte, forsvundne patient. 29 00:03:01,292 --> 00:03:03,250 Eller er det... patienter? 30 00:03:04,000 --> 00:03:06,792 De forlod hospitalet af samme grund som alle andre. 31 00:03:07,334 --> 00:03:09,834 De var ikke syge længere. 32 00:03:10,375 --> 00:03:12,334 Forventede du, de flyttede ind? 33 00:03:12,417 --> 00:03:15,459 Vi vil gerne have udtalelser fra alle i en mordefterforskning. 34 00:03:15,542 --> 00:03:17,792 De gav et vidneudsagn til den anden betjent. 35 00:03:17,876 --> 00:03:19,375 Jeg var der selv. 36 00:03:19,459 --> 00:03:21,209 Han fortalte os, uofficielt... 37 00:03:21,292 --> 00:03:24,626 at deres historie havde samme karakteristik som de andre drab. 38 00:03:25,250 --> 00:03:28,167 Men han virkede... fuld. 39 00:03:28,250 --> 00:03:29,918 Jeg er enig med miss Mars. 40 00:03:31,209 --> 00:03:32,876 Jeg lugtede whisky. 41 00:03:32,959 --> 00:03:36,542 Han nævnte aldrig et vidneudsagn. Og nu er han forsvundet. 42 00:03:37,125 --> 00:03:40,292 Vil du også anholde os for det? Hans forsvinden? 43 00:03:41,375 --> 00:03:44,250 Vi er så nemme mål, ikke? 44 00:03:44,334 --> 00:03:46,417 Vi anholder ikke nogen for noget. 45 00:03:46,500 --> 00:03:47,751 Endnu. 46 00:03:48,334 --> 00:03:51,292 Men vi har en masse mord og en forsvunden betjent... 47 00:03:51,375 --> 00:03:53,709 så forvent at se en del til os. 48 00:04:02,125 --> 00:04:04,709 LEGETØJ BEKLAGER, VI HAR LUKKET 49 00:04:09,709 --> 00:04:12,334 Mr. Hanley, jeg har din kaffe. 50 00:04:20,083 --> 00:04:21,542 Mr. Hanley? 51 00:04:33,918 --> 00:04:35,918 Mr. Hanley! 52 00:07:37,542 --> 00:07:41,834 Dræb strisseren! Dræb strisseren! 53 00:07:41,918 --> 00:07:46,125 Dræb strisseren! Slå ham ihjel! 54 00:07:46,209 --> 00:07:50,542 Dræb strisseren! Dræb strisseren! 55 00:07:50,626 --> 00:07:52,250 Slå ham ihjel! 56 00:07:52,334 --> 00:07:56,459 Dræb strisseren! Dræb strisseren! 57 00:07:56,542 --> 00:07:59,042 Drink, Jimmy! Det er dit sejrsbæger! 58 00:08:01,850 --> 00:08:03,641 Hold kæft! 59 00:08:19,642 --> 00:08:21,850 Jeg er ked af, jeg blev vred. 60 00:08:24,309 --> 00:08:26,268 Jeg har aldrig dræbt nogen før. 61 00:08:26,850 --> 00:08:30,475 Hvad hvis han har familie, børn, der spekulerer over, hvor han er? 62 00:08:31,350 --> 00:08:34,309 Jeg ved hvordan det er at vokse op uden en far. 63 00:08:34,392 --> 00:08:37,309 Afleverer vi kropsdelene til familien? 64 00:08:37,934 --> 00:08:39,976 Nej. Vi brænder disse kropsdele... 65 00:08:40,059 --> 00:08:42,892 og spreder asken så meget, vi kan. 66 00:08:42,976 --> 00:08:44,934 Strisserne snuser allerede rundt. 67 00:08:47,059 --> 00:08:48,517 Beklager, venner. 68 00:08:48,600 --> 00:08:51,976 Jeg ville beskytte os, og i stedet skabte jeg spandevis af problemer. 69 00:08:52,059 --> 00:08:53,517 Du havde intet andet valg. 70 00:08:54,142 --> 00:08:56,600 Han var ved at tage tvillingerne. 71 00:08:57,767 --> 00:08:59,684 Han kaldte os freaks. 72 00:09:00,684 --> 00:09:02,101 Og jeg hader det ord. 73 00:09:03,809 --> 00:09:06,184 De kender os ikke engang. 74 00:09:06,268 --> 00:09:09,184 Hvis de lærte os at kende, ville de se, vi er ligesom dem. 75 00:09:09,850 --> 00:09:11,350 Ikke bedre, ikke værre. 76 00:09:11,433 --> 00:09:14,725 Bare... almindelige mennesker. 77 00:09:16,934 --> 00:09:18,850 Det er det, vi må gøre. 78 00:09:20,142 --> 00:09:22,142 Lade dem lære os at kende. 79 00:09:23,017 --> 00:09:26,059 Se, hvad jeg fandt. 80 00:09:26,142 --> 00:09:28,892 Jeg tror ikke, det kan brænde. Måske kan det smelte. 81 00:09:31,475 --> 00:09:34,850 Godt set, Evie. Det tager jeg mig af. 82 00:10:56,600 --> 00:11:00,767 Snegle? Hvor kedeligt. 83 00:11:00,850 --> 00:11:05,017 Det er det, du bestilte. Snegle. Som du fik i Paris. 84 00:11:07,934 --> 00:11:11,350 Dora lagde meget energi i det. Drop den sure mine. 85 00:11:11,433 --> 00:11:14,142 Den dreng driver mig til vanvid. 86 00:11:27,475 --> 00:11:29,850 Man kan ikke leve af slik og cognac, Dandy. 87 00:11:30,475 --> 00:11:32,767 Det er dårligt for temperamentet. 88 00:11:32,850 --> 00:11:35,517 Jeg har stadig mareridt over sammenbruddet med Cushing-pigen... 89 00:11:35,600 --> 00:11:40,142 Jeg har fortalt dig en trillion gange... Jeg rørte hende ikke. 90 00:11:40,226 --> 00:11:44,309 Hun blev bare stødt, da jeg sagde, hun ligner en gravid flodhest, vi så. 91 00:11:44,392 --> 00:11:47,934 Heldigt for os, politichef Pringle var min gamle gymnasiekæreste. 92 00:11:49,684 --> 00:11:52,101 Alle de charmerende piger, jeg har introduceret dig for. 93 00:11:52,184 --> 00:11:53,934 De er alle lugtende køer. 94 00:11:54,017 --> 00:11:56,684 Hvad med et barnebarn? Det ville være sjovt for os. 95 00:11:56,767 --> 00:12:00,684 Aldrig! Babyer er mere kedelige end noget andet. 96 00:12:02,934 --> 00:12:06,600 Jeg vil være skuespiller. Men du forhindrer det. 97 00:12:07,350 --> 00:12:09,392 Det er ikke vores verden, Dandy. 98 00:12:09,475 --> 00:12:13,017 Du kommer fra en lang række af fornemme mennesker... 99 00:12:13,101 --> 00:12:16,184 generation efter generation af raffinement. 100 00:12:16,268 --> 00:12:20,142 Jeg beskytter dig bare fra et liv i nedbrud og vanære! 101 00:12:20,767 --> 00:12:24,184 Jeg dør af kedsomhed. 102 00:12:24,809 --> 00:12:26,809 Hvor skal du hen? 103 00:12:26,892 --> 00:12:31,309 Det ved jeg ikke. Måske til St. Petersburg med ægte karamel-popcorn. 104 00:12:31,392 --> 00:12:34,809 Ikke det pap, de sælger ved freakshowet! 105 00:12:34,892 --> 00:12:37,559 Åh, bliv, skat! Bliv hos mor. 106 00:12:37,642 --> 00:12:41,017 Vi kan lege med påklædningsdukker eller lige, hvad du vil! 107 00:12:41,101 --> 00:12:44,226 Noget skrækkeligt sker altid, når du stikker af i det humør! 108 00:12:45,101 --> 00:12:48,850 Miss Gloria? Jeg har dårligt nyt. 109 00:12:48,934 --> 00:12:52,767 Jeg fandt nogle af delene bag redskabsskuret. 110 00:12:52,850 --> 00:12:54,642 Der er noget pels og tænder... 111 00:12:54,725 --> 00:12:58,350 og naboerne været på udkig hele dagen efter deres kat. 112 00:12:58,433 --> 00:13:01,433 Og folk er forsvundet over hele byen. 113 00:13:01,517 --> 00:13:03,725 Dandy har intet med det at gøre. 114 00:13:05,475 --> 00:13:08,142 Han keder sig bare. 115 00:13:23,600 --> 00:13:25,642 Hvad laver I to driverter her? 116 00:13:27,350 --> 00:13:29,850 Op! Det er tid til at arbejde på jeres nummer. 117 00:13:29,934 --> 00:13:33,017 -Vi er ikke performere. -Tal for dig selv. 118 00:13:33,101 --> 00:13:35,475 Her tjener man til sit levebrød. 119 00:13:43,433 --> 00:13:45,517 Du store kineser. 120 00:13:46,101 --> 00:13:48,101 Hvem er det? 121 00:13:48,684 --> 00:13:51,059 Én, jeg engang kendte. 122 00:13:55,475 --> 00:13:57,475 MUSKELMAND 123 00:14:20,767 --> 00:14:24,350 Jeg håber, det her er en rasteplads. 124 00:14:24,433 --> 00:14:28,684 For os er det Edens have. 125 00:14:28,767 --> 00:14:31,017 Sagde slangen. 126 00:14:31,101 --> 00:14:32,642 FREAKS ØNSKES 127 00:14:32,725 --> 00:14:34,559 Den annonce er måneder gammel. 128 00:14:34,642 --> 00:14:38,268 Vi måtte afslutte vores engagement i Midtvest, før vi kunne komme. 129 00:14:38,350 --> 00:14:41,892 Du var med Giuseppe Brothers i Chicago, siger du? 130 00:14:41,976 --> 00:14:43,809 De sidste seks år. 131 00:14:43,892 --> 00:14:47,850 Dell Toledo, den drabelige muskelmand! Du har nok hørt om mig. 132 00:14:47,934 --> 00:14:49,809 Jeg har et super udbrydernummer. 133 00:14:49,892 --> 00:14:52,767 Jeg trænede under Hardeen, Harry Houdinis yngre bror. 134 00:14:52,850 --> 00:14:53,850 Er det sandt? 135 00:14:53,934 --> 00:14:56,226 Tre udsolgte forestillinger pr. nat, to matinéer hver weekend. 136 00:14:56,309 --> 00:14:58,392 Jeg var et hit i Chicago. 137 00:14:58,475 --> 00:15:01,725 Men familiens ægte stjerne er min kone her. 138 00:15:01,809 --> 00:15:03,350 Desiree. 139 00:15:05,600 --> 00:15:07,976 De sleske Giuseppe-brødre indså det aldrig. 140 00:15:08,059 --> 00:15:11,101 De gjorde hende til åbningsnummer for et latterligt dyrenummer. 141 00:15:11,184 --> 00:15:13,559 Jeg kunne ikke klare stanken. 142 00:15:13,642 --> 00:15:18,268 Så jeg pakkede campingvognen og kørte af sted med min pige. 143 00:15:19,017 --> 00:15:21,767 Det er en sand kærlighedshistorie. 144 00:15:23,226 --> 00:15:25,226 Ja, det er det virkelig. 145 00:15:28,684 --> 00:15:31,725 Hvad helvede laver I to svanse her omkring? 146 00:15:31,809 --> 00:15:33,892 Vi venter på vores ven. 147 00:15:33,976 --> 00:15:36,309 Han er derinde. Han tror, han kan ændre retning. 148 00:15:36,392 --> 00:15:38,350 Hvordan regner han med at gøre det? 149 00:15:38,433 --> 00:15:41,392 CHICAGO 3 UGER TIDLIGERE 150 00:15:41,475 --> 00:15:46,309 Sådan, baby. Lige der. 151 00:15:47,226 --> 00:15:50,101 Det er okay, basse. 152 00:15:50,184 --> 00:15:53,101 Der er ingen grund til at græde. Desiree har dig. 153 00:15:53,184 --> 00:15:56,600 Martin har ret. Du udøver mirakler. 154 00:15:56,684 --> 00:15:58,559 Du er min redning. 155 00:15:58,642 --> 00:16:03,309 Jeg havde aldrig drømt, jeg kunne gøre det med en rigtig kvinde. 156 00:16:03,392 --> 00:16:09,309 Måske kan jeg have en kone. En familie. Et normalt liv. 157 00:16:09,392 --> 00:16:13,475 Kom ikke glæderne på forskud. Lad os få dig til at komme først. 158 00:16:13,559 --> 00:16:18,268 Skal jeg bruge min ekstra del, så du når dertil? 159 00:16:18,350 --> 00:16:20,392 Det er min kone! 160 00:16:20,475 --> 00:16:22,184 -Min kone! -Dell! 161 00:16:22,268 --> 00:16:25,475 Gøglerverdenen er for lille, mr. Toledo. 162 00:16:25,559 --> 00:16:29,600 Jeg har hørt historier om en muskelmand med temperament. En morder. 163 00:16:30,934 --> 00:16:33,309 Det er ikke mord, hvis der ikke er noget lig. 164 00:16:33,392 --> 00:16:35,642 Og ingen politimand fra Chicago slæber deres røv... 165 00:16:35,725 --> 00:16:39,184 helt herned i sumpen på grund af en død svans. 166 00:16:39,268 --> 00:16:41,350 De er lavere stillet end os freaks. 167 00:16:41,433 --> 00:16:43,600 Os freaks? 168 00:16:51,892 --> 00:16:55,642 Tre bryster, ægte kvindedele og en diller. 169 00:16:56,226 --> 00:16:59,976 Jeg er en ægte hermafrodit. Skriv det på dit banner. 170 00:17:01,892 --> 00:17:03,559 Du godeste. 171 00:17:04,725 --> 00:17:06,600 Hvad betyder det for dig? 172 00:17:06,684 --> 00:17:08,642 Jeg er den gladeste mand på jorden. 173 00:17:11,142 --> 00:17:15,059 I er et fascinerende par. Men stillingen er allerede taget. 174 00:17:16,433 --> 00:17:19,600 For at være ærlig, er der ikke så meget gang i salget. 175 00:17:19,684 --> 00:17:23,309 Jeg har ikke råd til et par med jeres omdømme. 176 00:17:28,101 --> 00:17:31,892 Sæt en kontrakt foran mig, du synes er fair, så underskriver jeg. 177 00:17:33,809 --> 00:17:35,767 Sandheden er, du... du er vores sidste stop. 178 00:17:36,517 --> 00:17:40,059 Du sagde det før. Gøglerverdenen er lille. 179 00:17:40,142 --> 00:17:41,850 Den er mindre, end du tror. 180 00:17:41,934 --> 00:17:43,976 Vi er en truet race. 181 00:17:45,350 --> 00:17:49,059 Hvis du afviser os, har vi ikke andre steder. 182 00:17:50,934 --> 00:17:52,600 Vis mig dine hænder. 183 00:17:52,684 --> 00:17:54,433 Hvad, vil du læse min fremtid? 184 00:17:54,517 --> 00:17:57,559 Din fortid. Kom nu, vis mig dem. 185 00:18:07,976 --> 00:18:12,517 Stærke hænder. Vabler. Du er ikke bange for hårdt arbejde. 186 00:18:12,600 --> 00:18:14,184 Ikke bange for noget. 187 00:18:16,017 --> 00:18:20,433 Måske har stedet her brug for en stærk mandlig tilstedeværelse. 188 00:18:20,517 --> 00:18:22,059 Kan du være udråber? 189 00:18:23,809 --> 00:18:26,142 For fanden, jeg kan hyle, hvis du vil. 190 00:19:01,184 --> 00:19:02,684 Undskyld mig! 191 00:19:02,767 --> 00:19:05,934 Undskyld mig! Klovn? 192 00:19:06,517 --> 00:19:10,268 Arrangerer du privatfester? For børn? 193 00:19:16,059 --> 00:19:19,059 Jeg betaler dig godt for det. 194 00:19:19,142 --> 00:19:23,642 Min søn har været lidt nede. Måske kan du opmuntre ham. 195 00:19:35,784 --> 00:19:37,617 Tja, det er ikke dårligt. 196 00:19:37,700 --> 00:19:41,159 Men børn foretrækker karamel-popcorn med legetøj i æsken. 197 00:19:41,242 --> 00:19:43,284 Fordi de ikke har smagt det her! 198 00:19:43,368 --> 00:19:45,368 Jeg ved, du ikke er her for det. 199 00:19:45,450 --> 00:19:48,409 Du er lun på tvillingerne. Jeg dømmer ikke, okay? 200 00:19:48,492 --> 00:19:51,867 Jeg forstår. Ser man en sild, skal den bare ind. 201 00:19:51,950 --> 00:19:54,034 Men vi tænker ikke altid med hjernen. 202 00:19:54,117 --> 00:19:56,326 Det handler ikke om tvillingerne. 203 00:19:56,409 --> 00:19:58,117 Det handler om mig. 204 00:19:59,326 --> 00:20:01,076 Jeg vil være med i showet. 205 00:20:01,159 --> 00:20:02,700 Jeg havde en åbenbaring. 206 00:20:02,784 --> 00:20:06,742 Jeg tror vitterligt, det er her, jeg hører til. 207 00:20:06,825 --> 00:20:11,825 Jeg har tygget på mit liv, og hvad jeg vil. 208 00:20:12,700 --> 00:20:14,784 Det er det perfekte sted for mig. 209 00:20:16,450 --> 00:20:19,533 Med mindre du har hesteben under bukserne eller dobbelt klokkeværk... 210 00:20:19,617 --> 00:20:22,909 Nej, men jeg kan hele Cole Porter-kanonsangen. 211 00:20:24,450 --> 00:20:26,117 Hør her. 212 00:20:26,201 --> 00:20:29,575 Du er ikke den eneste knægt, der vil løbe væk med et cirkus. 213 00:20:29,659 --> 00:20:31,409 Du har drømme om rampelyset... 214 00:20:31,533 --> 00:20:34,950 men tro mig, det er ikke, som du tror. 215 00:20:35,034 --> 00:20:36,784 Du ville ikke overleve én dag. 216 00:20:36,867 --> 00:20:38,617 Du kender ikke mig. 217 00:20:38,700 --> 00:20:42,409 Den, du ser, er ikke den, jeg er indeni. 218 00:20:42,950 --> 00:20:44,950 Jeg er som jer. 219 00:20:46,076 --> 00:20:47,825 Jeg beviser det. 220 00:20:49,076 --> 00:20:52,575 Kom nu! Giv mig chancen! 221 00:20:52,659 --> 00:20:54,659 Du ville redde mit liv. 222 00:20:54,742 --> 00:20:57,659 Ved du, hvad jeg ville give for at have hænder som dig? 223 00:20:57,742 --> 00:21:00,326 At kunne røre en pige uden at skræmme hende? 224 00:21:01,409 --> 00:21:03,617 Fra mit synspunkt har du verden ved dine fødder. 225 00:21:03,700 --> 00:21:06,284 Så gå hjem til dit palæ på bakketoppen... 226 00:21:06,368 --> 00:21:08,867 og tak Gud for alt det, du har. 227 00:21:09,950 --> 00:21:11,909 Skrid! 228 00:21:12,617 --> 00:21:14,659 Jeg må feje et telt. 229 00:21:25,825 --> 00:21:28,575 Jeg hader dig! Jeg hader dig! 230 00:21:28,659 --> 00:21:30,533 Jeg hader dig! Jeg hader dig! 231 00:21:30,617 --> 00:21:32,617 Jeg hader dig! 232 00:21:47,617 --> 00:21:51,201 Du må hellere spise noget, miss Mott. Dit mavesår bliver værre. 233 00:21:51,284 --> 00:21:54,159 Han er hjemme. Dandy er hjemme! 234 00:21:59,076 --> 00:22:00,784 Lad mig værre, mor. 235 00:22:00,867 --> 00:22:03,950 Jeg har en overraskelse! Noget, du altid har ønsket dig! 236 00:22:04,034 --> 00:22:05,909 Hvad skete der med dig? 237 00:22:05,992 --> 00:22:07,909 Jeg hader det her. 238 00:22:07,992 --> 00:22:10,575 Jeg hader dette hus. Jeg hader mit liv. 239 00:22:11,159 --> 00:22:13,409 -Jeg hader dig, mor! -Pjat. 240 00:22:13,492 --> 00:22:16,533 Du har bare brug for lidt selskab. Måske en ny ven. 241 00:22:21,201 --> 00:22:24,742 -Er dine øjne lukkede? -Vær ikke dum. Luk mig ind. 242 00:22:24,825 --> 00:22:27,242 Det er en klovn! Din helt egen. 243 00:22:27,326 --> 00:22:31,326 Du kan gøre lige, hvad du vil med ham! Jeg lader jer være alene. 244 00:23:15,242 --> 00:23:16,992 MUSKELMAND 245 00:23:53,617 --> 00:23:55,950 Det var pokkers. 246 00:23:56,034 --> 00:23:57,825 Det er selveste gamle, ærlige Lincoln. 247 00:23:58,575 --> 00:24:00,450 Ethel, du ser godt ud. 248 00:24:00,992 --> 00:24:04,159 Hvordan går det med suppe-fanget? Jeg troede, det var helt gråt nu. 249 00:24:04,242 --> 00:24:06,950 -Farver du det? Du kan være ærlig. -Lad os droppe småsnakken. 250 00:24:07,034 --> 00:24:09,992 Jeg er her ikke længe. Og her er dagens nyhed: 251 00:24:10,076 --> 00:24:11,909 Det er du heller ikke. 252 00:24:11,992 --> 00:24:15,742 Hvad end din historie er, er du ikke velkommen her. 253 00:24:15,825 --> 00:24:17,533 Hold dig væk fra min Jimmy. 254 00:24:18,909 --> 00:24:20,617 Jimmy, hvem? 255 00:24:21,284 --> 00:24:22,950 Hold kæft! 256 00:24:23,034 --> 00:24:25,450 Ved du hvad? Livet er hårdt, knægt. 257 00:24:25,533 --> 00:24:27,700 Specielt for en fejltagelse som dig. 258 00:24:27,784 --> 00:24:30,076 Jeg vil spare dig en masse pinsler. 259 00:24:30,159 --> 00:24:31,909 Jeg vil aldrig se dig igen. 260 00:24:33,034 --> 00:24:35,409 Sig ét ord til min dreng... 261 00:24:35,492 --> 00:24:39,617 eller nærm dig ham, så river mine freaks dig i stykker, lem for lem. 262 00:24:41,617 --> 00:24:45,992 Tro mig, jeg kom ikke efter knægten. Og jeg kom sgu ikke efter dig. 263 00:24:46,076 --> 00:24:48,159 Jeg er gift nu. 264 00:24:48,784 --> 00:24:52,284 Hun er en ægte dame. Og stjerne. 265 00:24:52,368 --> 00:24:54,825 Du kender ikke forskel på en dame-og en gederøv. 266 00:24:54,909 --> 00:24:57,700 Vil du virkelig tale sådan til din nye chef? 267 00:24:57,784 --> 00:24:59,450 Du bliver aldrig min chef. 268 00:25:00,117 --> 00:25:03,700 Hun bad mig styre hele forretningen. Din veninde, miss Elsa? 269 00:25:03,784 --> 00:25:07,867 Jeg gjorde hende blot opmærksom på, den manglende sikkerhed her. 270 00:25:09,076 --> 00:25:12,284 Vi kan ikke have nogen vandrende ind eller ud. 271 00:25:12,742 --> 00:25:16,201 Du har vel hørt om en ond morder på fri fod heromkring? 272 00:25:30,950 --> 00:25:34,867 Når jeg ringer til dig 273 00:25:34,950 --> 00:25:38,784 Vil du så svare? 274 00:25:38,867 --> 00:25:41,284 Nein! Stop! Halt! 275 00:25:41,992 --> 00:25:44,492 Du giver mig tandpine. Du synger falsk. 276 00:25:44,575 --> 00:25:46,242 Undskyld. Jeg er lidt nervøs. 277 00:25:46,326 --> 00:25:48,326 Og lidt tonedøv. 278 00:25:48,409 --> 00:25:50,659 Kom, vi prøver igen. Kom nu. 279 00:25:53,326 --> 00:25:56,700 Når jeg ringer til dig 280 00:25:56,784 --> 00:25:59,784 Åh, mein Gott im Himmel. Vær sød at stoppe. 281 00:25:59,867 --> 00:26:01,575 Du sagde, du kunne synge. 282 00:26:01,659 --> 00:26:03,992 Vi må finde noget andet, du kan gøre. 283 00:26:04,076 --> 00:26:07,326 -Som hvad? -Jonglering. Det er lige meget. 284 00:26:07,950 --> 00:26:11,659 Lige meget? De er vores hovednummer. 285 00:26:11,742 --> 00:26:14,825 Næppe. De er mit opvarmningsnummer. 286 00:26:16,368 --> 00:26:19,450 De behøver ikke være gode. De har to hoveder. 287 00:26:19,533 --> 00:26:21,284 Vær nu sød, miss Elsa. 288 00:26:21,368 --> 00:26:25,825 Vi vil ikke bare stå her og blive begloet. Det er pinligt. 289 00:26:26,575 --> 00:26:27,992 Mig og Dell... 290 00:26:29,242 --> 00:26:31,825 Vi så et nummer i Mexico. 291 00:26:31,909 --> 00:26:35,575 En señorita kunne skyde bordtennisbolde lige ud af hendes... 292 00:26:39,825 --> 00:26:43,076 Hvad? I det mindste prøver jeg at komme på noget. 293 00:26:43,159 --> 00:26:44,659 Hvad med Dot? 294 00:26:44,742 --> 00:26:47,326 Dot har ikke noget talent. 295 00:26:47,409 --> 00:26:51,617 Det er rigtigt. Jeg kender ikke engang den sang. 296 00:26:52,159 --> 00:26:55,825 Så syng noget andet. Lige hvad du vil. 297 00:26:57,034 --> 00:26:59,201 Syng for mig. 298 00:26:59,284 --> 00:27:01,909 Lad som om ingen er her... bare mig. 299 00:27:03,950 --> 00:27:07,409 Kom nu. Bare prøv. 300 00:27:20,992 --> 00:27:25,784 Stjernerne lyser op over dig 301 00:27:26,368 --> 00:27:31,076 Nattens vinde lader til at viske: "Jeg elsker dig" 302 00:27:32,284 --> 00:27:36,533 Fugle synger i morbærfigentræet 303 00:27:37,159 --> 00:27:42,492 Drøm en lille drøm om mig 304 00:27:51,950 --> 00:27:54,450 Ikke dårligt. 305 00:27:54,533 --> 00:27:56,825 Det vil være et hit i morgen. 306 00:27:56,909 --> 00:27:59,034 Hvad... er udgangsforbuddet afblæst allerede? 307 00:27:59,117 --> 00:28:03,159 For helvede, nej. Vi lader ikke det ikke stoppe os. 308 00:28:03,242 --> 00:28:06,617 Matiné hver dag kl. 15, indtil udgangsforbuddet er løftet. 309 00:28:06,700 --> 00:28:07,700 Matiné? 310 00:28:07,784 --> 00:28:11,992 Nemlig. Folk kan se showet og være hjemme før Onkel Miltie. 311 00:28:12,784 --> 00:28:14,201 Ingen matinéer. 312 00:28:14,784 --> 00:28:16,450 Nej. 313 00:28:17,034 --> 00:28:19,450 Folk kommer ikke for at se freaks midt på dagen. 314 00:28:19,533 --> 00:28:21,284 De kommer om aftenen... 315 00:28:21,368 --> 00:28:25,242 når mørket falder på, og indbyder til... mystik. 316 00:28:25,326 --> 00:28:26,992 Det ukendte. 317 00:28:28,617 --> 00:28:32,326 Når logik mister dets faste greb... 318 00:28:32,409 --> 00:28:36,117 og fantasi tager over. 319 00:28:37,450 --> 00:28:42,159 Natten lader stjerner skinne, og vi bliver levende. 320 00:28:43,242 --> 00:28:47,950 Nej. Dagstimerne er for børneforestillinger. 321 00:28:48,034 --> 00:28:51,242 Klovne og Kewpie-dukker. 322 00:28:52,242 --> 00:28:54,575 Måske er det, hvad du er vant til. 323 00:28:55,742 --> 00:28:59,825 Men du er i et ægte freakshow nu. Mit freakshow! 324 00:29:00,450 --> 00:29:02,617 Dell? Hør på damen. 325 00:29:03,784 --> 00:29:06,242 Hun er din chef nu. 326 00:29:08,492 --> 00:29:10,368 Ingen dame er chef boss. 327 00:29:13,326 --> 00:29:15,533 Hvad med vi går udenfor og køler ned? 328 00:29:20,659 --> 00:29:22,450 Af helvede til med det her. 329 00:29:23,034 --> 00:29:26,159 Jeg tager til byen og sætter reklamer op. 330 00:29:28,659 --> 00:29:31,117 Der vil være betalende røve i disse sæder i morgen! 331 00:29:33,159 --> 00:29:34,659 Tæppet går op kl. 15. 332 00:29:41,201 --> 00:29:43,742 Den mand bliver et problem. 333 00:29:44,284 --> 00:29:46,617 Jeg bliver kongen. Du bliver Anna. 334 00:29:46,700 --> 00:29:49,659 Vi kan præsentere min yndlingsscene fra Kongen og jeg. 335 00:29:49,742 --> 00:29:53,617 Jeg så filmen, da den fik premiere og hver aften i en uge. 336 00:29:53,700 --> 00:29:56,992 Yul Brynner var sublim. 337 00:29:57,076 --> 00:29:59,825 "Et cetera, et cetera, et cetera." 338 00:30:03,825 --> 00:30:05,284 Du har ret, selvfølgelig. 339 00:30:05,368 --> 00:30:09,076 Dukketeater er plat sammenlignet med en live-optræden. 340 00:30:16,742 --> 00:30:18,617 Jeg kan lide ægte dukker, som dig. 341 00:30:20,867 --> 00:30:22,700 Jeg har haft en frygtelig dag. 342 00:30:23,742 --> 00:30:25,867 Jeg kunne bruge lidt adspredelse. 343 00:30:27,409 --> 00:30:30,368 Underhold mig, klovn. 344 00:30:30,450 --> 00:30:32,450 Mor har sikkert betalt dig med rund hånd. 345 00:30:55,659 --> 00:30:59,201 Din tavshed er aldeles provokerende. 346 00:31:02,117 --> 00:31:06,076 Men du må gøre dig fortjent, klovn. 347 00:31:07,784 --> 00:31:09,659 Kom! 348 00:31:09,742 --> 00:31:14,659 Find et legetøj og vis mig, hvilken klovn, du virkelig er. 349 00:32:07,992 --> 00:32:09,992 Undskyld mig, miss? 350 00:32:10,825 --> 00:32:12,533 Du er tilbage. 351 00:32:15,659 --> 00:32:19,368 Ja. Og jeg har venner med denne gang. 352 00:32:22,659 --> 00:32:24,533 Hvad vil du? 353 00:32:26,201 --> 00:32:27,867 Det er en restaurant, ikke? 354 00:32:28,867 --> 00:32:30,742 Vi er sultne... 355 00:32:31,533 --> 00:32:33,575 og vil serveres. 356 00:32:53,333 --> 00:32:56,167 Husk jeres manerer, alle sammen. 357 00:32:56,250 --> 00:32:58,834 Brug gaflerne. Servietterne i skødet. 358 00:32:59,542 --> 00:33:00,750 Okay. 359 00:33:09,625 --> 00:33:13,001 Undskyld. 360 00:33:13,792 --> 00:33:17,168 Kan I spise et andet sted? I forskrækker min datter. 361 00:33:19,834 --> 00:33:22,126 Jeg er sikker på, hun vil elske forestillingen. 362 00:33:23,168 --> 00:33:25,375 Sig til billetdamen, Jimmy sendte dig. 363 00:33:26,375 --> 00:33:27,876 Vi vil gerne bestille nu. 364 00:33:33,126 --> 00:33:36,876 -Hvad skulle det være? -En pandebøf vil være perfekt. 365 00:33:38,168 --> 00:33:40,792 Jeg tager iceberg-salat. Jeg må passe på figuren. 366 00:33:46,209 --> 00:33:48,750 Det ser godt ud. Jeg tror bare, jeg tager det. 367 00:33:49,292 --> 00:33:51,001 Paul. 368 00:33:54,834 --> 00:33:56,292 Hvad vil du have, Pepper? 369 00:33:56,375 --> 00:34:00,084 Farsbrød. Farsbrød! Farsbrød! 370 00:34:00,168 --> 00:34:01,667 Hun tager farsbrødet. 371 00:34:01,750 --> 00:34:03,459 Namme-nam! Farsbrød! 372 00:34:07,750 --> 00:34:09,625 Og skal jeg have? 373 00:34:09,709 --> 00:34:13,042 Undskyld mig. Det er ikke din. 374 00:34:17,750 --> 00:34:21,333 Lad mig gætte. Det var din strålende idé. 375 00:34:22,459 --> 00:34:24,417 I spiser i lejren. 376 00:34:24,500 --> 00:34:28,250 -Vi generer ikke nogen. -Men det er ikke hans mad. 377 00:34:28,333 --> 00:34:30,834 Jeg må tage denne tallerken. 378 00:34:30,917 --> 00:34:34,876 Rør ikke ved den pige! Hun gør bare sit arbejde! 379 00:34:34,959 --> 00:34:36,792 Sig undskyld til pigen. 380 00:34:36,876 --> 00:34:40,042 Hvad er problemet? Hun skulle alligevel smide det ud. 381 00:34:48,625 --> 00:34:50,292 Sådan her? 382 00:34:50,375 --> 00:34:52,584 Jeg har ret til at afvise at betjene. 383 00:34:52,667 --> 00:34:54,959 -Det vil du ikke gøre... -I må gå! 384 00:34:55,042 --> 00:34:58,209 Farsbrød! Farsbrød! Farsbrød! 385 00:34:58,876 --> 00:35:02,750 Hvad gjorde du? Giver du dem gratis billetter, hvem betaler så for billetter? 386 00:35:04,333 --> 00:35:06,250 Kom nu, dumme freaks. Lad os gå. 387 00:35:06,333 --> 00:35:11,209 Hold op med at kalde os freaks! Vi er mennesker! Ligesom alle andre her. 388 00:35:18,209 --> 00:35:19,667 Jeg sagde, kom. 389 00:35:42,417 --> 00:35:44,917 PRØV DAGENS RET 390 00:35:53,292 --> 00:35:55,667 Kom her. Kom og hjælp mig. 391 00:35:57,584 --> 00:35:59,375 Her, prøv den her. 392 00:36:06,667 --> 00:36:08,542 Vi kommer aldrig ud. 393 00:36:17,792 --> 00:36:19,792 Nu har vi en chance. 394 00:36:21,709 --> 00:36:23,709 Vær klar til at løbe. 395 00:39:08,792 --> 00:39:10,959 Lille pige. Er du uskadt? 396 00:39:11,042 --> 00:39:13,042 Gudskelov. Du må hjælpe os! 397 00:39:13,126 --> 00:39:15,500 -Klovnen... han er sindssyg! -Her. 398 00:39:16,917 --> 00:39:19,126 -Vi finder ud af det. -Jeg vrikkede om på anklen. 399 00:39:19,667 --> 00:39:21,333 Vent. Nej, hvad laver du? 400 00:39:21,417 --> 00:39:24,709 Vi kan ikke gå tilbage! Han er en morder! Nej! 401 00:39:25,876 --> 00:39:27,375 Lad være! 402 00:39:29,126 --> 00:39:32,250 Klovn! Se, hvad jeg har til dig. 403 00:39:33,001 --> 00:39:35,459 Vær sød ikke at bringe mig tilbage! 404 00:39:35,542 --> 00:39:39,333 Du må spærre dem bedre inde, hvis vi skal have det sjov. 405 00:39:39,417 --> 00:39:40,792 Nej! 406 00:39:40,876 --> 00:39:43,292 Nej! Nej! 407 00:39:43,375 --> 00:39:48,500 Jeg beder dig! Nej! Stop! 408 00:40:18,917 --> 00:40:20,792 LEVENDE VIDUNDERE 409 00:40:25,084 --> 00:40:26,584 Elsa? 410 00:40:28,209 --> 00:40:32,417 Har du ingen manerer? Bryde ind i en dames telt uanmeldt? 411 00:40:33,876 --> 00:40:36,959 -Du bløder. -Han kan ikke blive, Elsa. 412 00:40:37,042 --> 00:40:39,459 Jeg går ud fra, du mener vores nye muskelmand. 413 00:40:39,542 --> 00:40:43,375 Han sætter matiné-plakater op i hele byen efter, du bad ham lade være? 414 00:40:43,459 --> 00:40:47,917 Måske er det for det bedste. Vi ved ikke hvor længe dette udgangsforbud varer. 415 00:40:48,001 --> 00:40:50,709 Jeg har besluttet at prøve hans idé. Hvorfor ikke? 416 00:40:50,792 --> 00:40:53,168 Elsa, han vil splitte denne trop fra hinanden! 417 00:40:53,250 --> 00:40:55,250 Eller bringe den sammen. 418 00:40:56,042 --> 00:41:00,001 Hvis morderen, der færdes i byen, ikke fanges snart... 419 00:41:00,084 --> 00:41:03,001 vil folk lede efter syndebukke. 420 00:41:03,084 --> 00:41:04,709 Og jeres slags... 421 00:41:04,792 --> 00:41:09,625 har vist sig altid at være oplagte ofre i de tilfælde. 422 00:41:09,709 --> 00:41:12,333 Tror du, den tyknakke vil beskytte os? 423 00:41:12,417 --> 00:41:15,834 Jeg tror, det er godt at have en stærk mand blandt os lige nu. 424 00:41:17,375 --> 00:41:19,168 Du har allerede én. 425 00:41:19,250 --> 00:41:20,750 Hvad er det? 426 00:41:20,834 --> 00:41:23,126 Det eneste tilbage af strisseren, der kom forleden. 427 00:41:23,917 --> 00:41:26,168 Han ville tage tvillingerne, Elsa. 428 00:41:26,667 --> 00:41:29,292 Han truede med at drive os ud af byen og værre. 429 00:41:32,042 --> 00:41:35,375 Meine Liebchen. Hvordan kunne jeg undervurdere dig? 430 00:41:36,084 --> 00:41:39,042 Ikke bare mig. Dell. 431 00:41:39,876 --> 00:41:41,876 Se, hvem han ser dig sammen med? 432 00:41:42,417 --> 00:41:44,876 MED STJERNERNE ELSA MARS OG NØRDEN 433 00:41:45,792 --> 00:41:47,917 Han må ud herfra. 434 00:41:51,292 --> 00:41:54,792 Lige ud af junglen og frisk fra gården... 435 00:41:54,876 --> 00:41:57,042 Nørden Meep! 436 00:41:57,625 --> 00:41:59,959 Meep! 437 00:42:03,126 --> 00:42:04,834 Kan I lide, hvad I ser? 438 00:42:04,917 --> 00:42:07,917 Hold fast på hat og briller, mine damer og herrer... 439 00:42:08,001 --> 00:42:09,959 fordi i dag, for første gang nogensinde... 440 00:42:10,042 --> 00:42:14,209 får I privilegiet af at se synge-og dansenummeret... 441 00:42:14,292 --> 00:42:17,292 af vores helt nye hovednummer! 442 00:42:18,834 --> 00:42:22,792 Mine damer og herrer, fra det eksotiske land, Siam... 443 00:42:22,876 --> 00:42:26,417 er de Spektakulære Siamesiske tvillinger! 444 00:42:39,168 --> 00:42:43,042 Jeg har været en slem, slem pige 445 00:42:44,750 --> 00:42:49,417 Jeg har uforsigtig med en fin mand 446 00:42:50,001 --> 00:42:54,709 Og det er en trist, trist verden 447 00:42:55,292 --> 00:42:57,209 Når en pige knuser en dreng 448 00:42:57,292 --> 00:42:59,459 Bare fordi hun kan 449 00:42:59,542 --> 00:43:04,126 Hjælp mig, men sig ikke jeg skal benægte det 450 00:43:05,001 --> 00:43:07,792 Jeg må rense mig selv fra alle løngene 451 00:43:07,876 --> 00:43:10,333 Indtil jeg er god nok for ham 452 00:43:11,126 --> 00:43:12,876 Jeg har meget at miste 453 00:43:12,959 --> 00:43:15,542 Og jeg satser højt, så jeg beder dig 454 00:43:15,625 --> 00:43:20,375 Før det ender, fortæl mig, hvor jeg skal begynde 455 00:43:21,542 --> 00:43:23,292 Hvad jeg har brug for 456 00:43:23,375 --> 00:43:25,292 Hvor helvede tror du, du skal hen? 457 00:43:25,375 --> 00:43:27,417 Skal man have tilladelse til at gå på lokum? 458 00:43:27,500 --> 00:43:31,001 Fordi jeg føler mig som en kriminel 459 00:43:31,542 --> 00:43:33,792 Og jeg har brug for at blive tilgivet 460 00:43:34,417 --> 00:43:36,625 Af den, jeg har syndet imod 461 00:43:36,709 --> 00:43:41,876 Fordi han er den eneste kærlighed, jeg har kendt til 462 00:43:42,917 --> 00:43:47,375 Hvad jeg mangler er et godt forsvar 463 00:43:47,459 --> 00:43:52,876 Fordi jeg føler mig som en kriminel 464 00:43:52,959 --> 00:43:57,876 Og jeg må tilgives af den, jeg har syndet imod 465 00:43:57,959 --> 00:44:01,876 Fordi han er den eneste kærlighed, jeg har kendt 466 00:44:01,959 --> 00:44:08,959 Kærlighed 467 00:45:01,033 --> 00:45:02,659 Elsa Mars. 468 00:45:02,742 --> 00:45:04,784 Vi har en dommerkendelse til at søge efter beviser... 469 00:45:04,868 --> 00:45:08,075 i sagen om den forsvundne kriminalbetjent Robert Bunch. 470 00:45:08,159 --> 00:45:10,534 Af hvilken grund, betjent? 471 00:45:10,617 --> 00:45:12,617 Vi modtog et anonymt tip. 472 00:45:14,784 --> 00:45:17,117 Vi har grund til at tro, han blev myrdet her. 473 00:45:18,075 --> 00:45:20,534 Hvilke af disse telte tilhører Dell Toledo? 474 00:45:20,617 --> 00:45:21,784 Hvad? 475 00:45:21,868 --> 00:45:23,992 -Teltet derovre. -Gennemsøg det! 476 00:45:24,075 --> 00:45:27,409 -Vent. Hvad helvede foregår her? -Vent lige, makker. 477 00:45:27,992 --> 00:45:30,784 Vi kom for et par dage siden. Vi har ikke gjort noget. 478 00:45:30,868 --> 00:45:33,617 -Luk arret. -Dell! Dell! 479 00:45:33,701 --> 00:45:36,992 Vi har allerede hørt, du er et dydsmønster fra Chicago Politi. 480 00:45:37,075 --> 00:45:39,492 Jeg siger jer, der er intet dér. 481 00:45:45,742 --> 00:45:47,284 Hvorfor er du selvtilfreds? 482 00:45:47,367 --> 00:45:49,950 Du er den med det skyldige blik i ansigtet. 483 00:45:50,033 --> 00:45:51,617 Intet i traileren, sir! 484 00:45:51,701 --> 00:45:56,033 Ingen rør sig, før vi har ledt i alle telte! Split stedet fra hinanden! 485 00:46:04,242 --> 00:46:06,450 Er det sådan skyld ser ud? 486 00:46:06,534 --> 00:46:09,617 Tragisk, ikke, når en plan ikke lykkedes? 487 00:46:09,701 --> 00:46:11,701 Hvor helvede tror du, du skal hen? 488 00:46:12,742 --> 00:46:15,576 Hvad jeg har brug for er et godt forsvar 489 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 Jimmy. 490 00:46:21,033 --> 00:46:24,784 Strisserne vil aldrig finde det, du efterlod i min trailer. 491 00:46:25,742 --> 00:46:27,200 Vi fandt det, sir! 492 00:46:34,159 --> 00:46:36,242 Det var under hans madras. 493 00:46:40,242 --> 00:46:42,117 Kriminalbetjent Bunchs skilt. 494 00:46:43,450 --> 00:46:47,033 Jeg er chokeret, betjent. Chokeret. 495 00:46:50,242 --> 00:46:53,117 Tag denne freak til stationen. 496 00:47:34,617 --> 00:47:37,576 Han kan på ingen måde være ansvarlig for mordene. 497 00:47:37,659 --> 00:47:41,159 Han havde skiltet. Selv hvis han ikke dræbte dem, ved han hvem gjorde. 498 00:47:41,242 --> 00:47:43,701 Efter en aften i buret, vil du nævne navne. 499 00:47:45,200 --> 00:47:46,992 Se lige her. 500 00:47:55,534 --> 00:47:57,992 Så du er en stor, skræmmende drabsmand? 501 00:48:01,075 --> 00:48:04,117 Kan du lide at befamle småbørn, din syge freak? 502 00:48:08,784 --> 00:48:11,826 Vi hørte, de fandt legetøjsejeren med manglende fingrer. 503 00:48:11,909 --> 00:48:13,742 Skal vi rive dine af, en efter en? 504 00:48:36,576 --> 00:48:38,033 Vågn op. 505 00:48:41,075 --> 00:48:45,450 Jeg kom for at lykønske jer med jeres triumf i aftes. 506 00:48:45,534 --> 00:48:47,950 De elskede hende, ikke mig. 507 00:48:48,742 --> 00:48:51,284 Jeg prøvede at flygte fra scenen. 508 00:48:52,367 --> 00:48:54,492 Jeg syntes, det var så pinligt. 509 00:48:55,242 --> 00:48:59,117 -Og nu er hun virkelig vred på mig. -Er hun vred på dig? 510 00:49:00,576 --> 00:49:02,826 Hun overskyggede dig bevidst. 511 00:49:03,742 --> 00:49:06,075 Hun fik dig til at føle sig som en Scheisse. 512 00:49:06,159 --> 00:49:08,242 Jeg troede, jeg ville være god. 513 00:49:11,159 --> 00:49:13,826 Jeg troede bare, jeg skulle have et publikum... 514 00:49:14,909 --> 00:49:17,367 så ville det komme af sig selv. 515 00:49:20,242 --> 00:49:22,659 Jeg føler mig som en dum idiot. 516 00:49:22,742 --> 00:49:24,450 Sådan vil hun have, du har det. 517 00:49:25,075 --> 00:49:27,950 Dem med selvtillid... 518 00:49:28,033 --> 00:49:31,701 får den fra andres manglende selvtillid. 519 00:49:36,075 --> 00:49:38,033 Taler du i søvne? 520 00:49:38,784 --> 00:49:40,576 Nej, det er Elsa. 521 00:49:41,159 --> 00:49:42,868 Hun kom for at lykønske os. 522 00:49:42,950 --> 00:49:46,200 Sig tak til hende. Vi sover. 523 00:49:51,200 --> 00:49:54,325 Det er som om, hun er blevet en anden. 524 00:49:54,950 --> 00:49:58,409 Helt ærligt kan enhver se... 525 00:49:59,659 --> 00:50:02,826 du er stjernen, min engel. 526 00:50:10,033 --> 00:50:11,909 Men hende der... 527 00:50:11,992 --> 00:50:14,784 hun har en mørk sjæl, ikke? 528 00:50:16,784 --> 00:50:19,868 Hun vil have, hvad du har... 529 00:50:19,950 --> 00:50:22,325 og hun ved, hvordan hun skal tage det. 530 00:50:26,075 --> 00:50:28,742 Men det må du ikke tillade. 531 00:50:35,868 --> 00:50:37,868 Du må ikke tillade det. 532 00:50:41,492 --> 00:50:42,950 Min engel. 533 00:50:44,450 --> 00:50:45,950 Nej. 534 00:51:32,826 --> 00:51:35,992 Søn, hvad laver du? 535 00:51:38,576 --> 00:51:40,492 Hvad ligner det? 536 00:51:42,242 --> 00:51:46,159 Åh, min søde dreng. Hvad er der galt? 537 00:51:46,909 --> 00:51:48,659 Du har aldrig drukket før. 538 00:51:48,742 --> 00:51:51,868 Jeg har altid været stolt over, du holdt dig fra det lort. 539 00:51:52,826 --> 00:51:54,909 Du er et godt eksempel for de andre. 540 00:51:55,784 --> 00:51:57,659 Jeg kan ikke hjælpe de andre. 541 00:52:02,492 --> 00:52:04,534 De tog Meep. 542 00:52:07,784 --> 00:52:09,409 Meep. 543 00:52:11,992 --> 00:52:13,950 Han gjorde ikke noget. 544 00:52:15,868 --> 00:52:17,284 Det er min skyld. 545 00:52:17,367 --> 00:52:21,159 Det er noget pjat. Du havde intet at gøre med det. 546 00:52:21,242 --> 00:52:23,659 Politiet har ingen ret til at behandle dig sådan. 547 00:52:26,868 --> 00:52:28,950 Jeg vil bare have, han forsvandt. 548 00:52:29,742 --> 00:52:31,742 Meep? 549 00:52:31,826 --> 00:52:32,992 Dell. 550 00:52:35,075 --> 00:52:36,909 Han er dårligt nyt. 551 00:52:36,992 --> 00:52:39,992 Mere end det, Jimmy, du skal holde dig fra den mand. 552 00:52:41,534 --> 00:52:43,701 Hører du mig? 553 00:52:45,742 --> 00:52:48,492 Jeg må fortælle dem det. Jeg må få ham ud. 554 00:52:48,576 --> 00:52:51,742 -Nej. Nej, Jimmy. -Jo, jeg må fortælle dem alting. 555 00:52:51,826 --> 00:52:55,409 Det er nemmere sagt end gjort. Den satan har underskrevet en kontrakt. 556 00:52:55,492 --> 00:52:56,992 Jimmy! 557 00:52:57,075 --> 00:53:00,826 Ikke Dell! Meep! 558 00:53:03,492 --> 00:53:06,242 Han holder ikke til en nat i fængsel, mama. 559 00:53:07,159 --> 00:53:08,909 Han er ikke hård nok. 560 00:53:10,659 --> 00:53:12,617 Han er bare underlig. 561 00:53:14,159 --> 00:53:17,075 -Lad være... -Jeg må... 562 00:53:18,450 --> 00:53:20,576 Jeg må fortælle dem alt. 563 00:53:24,409 --> 00:53:26,075 Jeg er ked af det. 564 00:53:28,826 --> 00:53:30,284 Fortælle hvem hvad? 565 00:53:32,826 --> 00:53:35,868 Jimmy? Jimmy!