1 00:00:29,895 --> 00:00:31,612 #لقد رأيتكِ المساء الفائت# 2 00:00:31,647 --> 00:00:33,814 #تقفين أمام شجرة# 3 00:00:36,035 --> 00:00:39,987 لقد رأيتكِ المساء الفائت# #تقفين أمام شجرة 4 00:00:42,157 --> 00:00:42,906 #....لقد سمعتكِ تقولين أنكِ مريضة# 5 00:00:44,710 --> 00:00:46,390 لكنك تبدو في حالة جيدة# #بالنسبة لي 6 00:00:48,914 --> 00:00:50,497 #حسنًا، لقد كنتِ ترتدي قبعتكِ بشكلٍ معكوس# 7 00:00:50,583 --> 00:00:52,416 #وثيابك كانت تنبثق منك بشكل غير مُرتب# 8 00:00:54,670 --> 00:00:56,169 #...حسنًا، قبعتك كانت# 9 00:00:56,255 --> 00:00:57,616 أنت، لقد كنت أستمع لذلك 10 00:00:57,673 --> 00:00:59,172 {\pos(190,230)}(مدينة (جوبيتر 11 00:00:59,258 --> 00:01:01,208 {\pos(190,230)}في موجة من الرعب للأسبوع الثاني على التوالي 12 00:01:01,277 --> 00:01:03,844 {\pos(190,230)}بسبب أربع جرائم قتل لم تُحلْ وطفل ما زال مفقودًا 13 00:01:03,896 --> 00:01:05,545 {\pos(190,230)}والمدارس أصبحت كالأضرحة 14 00:01:05,614 --> 00:01:07,180 {\pos(190,230)}فالذهاب إليها أصبح مرفوضًا بشدة 15 00:01:07,249 --> 00:01:09,116 {\pos(190,230)}فيرجى منكما كوالدين الإبقاء على ذويكما بالمنزل 16 00:01:14,423 --> 00:01:16,607 أنا متفاجئة بوجودك هنا 17 00:01:16,692 --> 00:01:18,158 لا يبدو أن هناك محل آخر يعمل 18 00:01:18,193 --> 00:01:20,994 السيد (هانلي) يقول أن هذا هو حال العمل المعتاد 19 00:01:21,030 --> 00:01:24,364 حتى وإن لم نرَ زبونًا واحدًا لأيام 20 00:01:24,433 --> 00:01:26,615 {\pos(190,230)}ولقد علمنا من هذا التقرير {\pos(190,230)}،أنه لم يتم التأكيد بعد 21 00:01:26,669 --> 00:01:29,903 {\pos(190,230)}أن الضحية من الشرطة {\pos(190,230)}(ربما هو محقق تابع لمدينة (جوبيتر 22 00:01:29,972 --> 00:01:32,139 {\pos(190,230)}فقد كان مفقوداً ليومين 23 00:01:32,207 --> 00:01:34,441 {\pos(190,230)}مصادر موثقة من قسم الشرطة 24 00:01:34,510 --> 00:01:36,009 {\pos(190,230)}:قد صرحت بأن 25 00:01:36,078 --> 00:01:38,345 {\pos(190,230)}لن يُترك حجرًا في البلدة إلا" ...وسنبحث تحته 26 00:01:38,414 --> 00:01:40,681 {\pos(190,230)}"فالشرطة في كل مكان تبحث عن الجاني 27 00:01:49,925 --> 00:01:51,391 {\pos(190,230)}..هذا التقرير يأتي إليكم برعاية 28 00:01:52,995 --> 00:01:54,828 هل أخفيتم الجثة كما أخبرتكم قبلًأ؟ 29 00:02:11,447 --> 00:02:13,013 !يا للهول 30 00:02:13,082 --> 00:02:17,451 ..من هو الممول لـ عرض المسوخ هذا؟ 31 00:02:17,519 --> 00:02:21,355 .(أنت تبحث عن (إلسا مارس تلك هي خيمتها، هُناك 32 00:02:22,925 --> 00:02:25,625 ،ليس لدينا ما نُخفيه ...لكن لا يمكنني أن أسمح لكم 33 00:02:25,694 --> 00:02:28,228 بالبحث في الأنحاء دون أن يكون بحوزتكم إذن تفتيش 34 00:02:28,297 --> 00:02:31,431 فوحوشي تعتز بخصوصياتها 35 00:02:31,500 --> 00:02:33,600 ..يمكنك أن ترى كل ما لدينا لنعرضه 36 00:02:35,938 --> 00:02:38,271 من خلال حجزك لتذكرة العرض - لن يكون هناك أي عرض الليلة - 37 00:02:38,357 --> 00:02:41,074 .أو أي عرض قريبًا فلقد أقمنا حظر تجوال 38 00:02:41,143 --> 00:02:44,811 .البلدة ستُغلق ليلاً حتى نقبض على القاتل 39 00:02:44,880 --> 00:02:46,413 حظر تِجوال؟ 40 00:02:46,482 --> 00:02:50,650 أنتم سوف تخرّبون عملي - مع كل مُصيبة هناك بصيص من الأمل - 41 00:02:55,357 --> 00:02:59,226 المريضة الهاربة الشهيرة 42 00:02:59,294 --> 00:03:02,496 أو المريضتان الهارباتان؟ 43 00:03:02,564 --> 00:03:04,014 لقد غادرتا المشفى 44 00:03:04,099 --> 00:03:05,966 لنفس السبب الذي يدعو أي أحد لترك المستشفى وهو 45 00:03:06,035 --> 00:03:09,002 أنهما لم تعودا مرضتان بعد الآن 46 00:03:09,071 --> 00:03:11,104 هل توقعت أن تقيما في المستشفى للأبد؟ 47 00:03:11,173 --> 00:03:13,073 نريد ان نقوم باستجواب أي أحد متورط 48 00:03:13,142 --> 00:03:14,708 في تحقيق الجريمة هذه 49 00:03:14,777 --> 00:03:18,145 .لقد أدلوا بشاهدتهما لرجل الشرطة الفائت كنتُ موجودة عندما قامتا بذلك 50 00:03:18,197 --> 00:03:23,884 لقد أخبرنا، بسريّة تامة أن قصتهم لها علاقة بحالات قتل أخرى 51 00:03:23,952 --> 00:03:27,254 وقد كان مخمورًا على ما أعتقد 52 00:03:27,322 --> 00:03:28,889 (أنا أتفق مع السيدة (مارز 53 00:03:30,292 --> 00:03:31,858 لقد اشتممت رائحة (الويسكي) تفوح منه 54 00:03:31,927 --> 00:03:33,627 إنه لم يقم بذكر تلك الإفادة لنا 55 00:03:33,695 --> 00:03:35,762 والآن هو مفقود 56 00:03:35,831 --> 00:03:37,964 هل ستقوم بالقبض علينا من أجل هذا أيضًا؟ 57 00:03:38,033 --> 00:03:39,433 من أجل اختفاءه؟ 58 00:03:41,070 --> 00:03:43,437 فنحن أهداف سهلة، صحيح؟ 59 00:03:43,505 --> 00:03:45,539 نحن لن نقوم بإلقاء القبض على أي شصص من أجل أي جريمة 60 00:03:45,607 --> 00:03:46,940 ..بعد 61 00:03:47,009 --> 00:03:50,377 فنحن لدينا كومة من حالات القتل وشرطي مفقود 62 00:03:50,446 --> 00:03:52,712 لِذا أتوقع أن نتقابل كثيرًا 63 00:04:08,864 --> 00:04:11,298 سيد (هانلي)، أنا لدي قهوتك 64 00:04:18,907 --> 00:04:20,540 سيد (هانلي)؟ 65 00:04:32,938 --> 00:04:34,154 !(سيد (هانلي 66 00:06:26,174 --> 00:06:28,500 (قناة (إف إكس تُـــــــــقـــــــدّم 67 00:06:32,413 --> 00:06:34,306 {\a1}(سارا بولسن) 68 00:06:36,652 --> 00:06:38,711 {\a1}(إيفان بيتيرز) 69 00:06:43,525 --> 00:06:45,356 {\a1}(ميتشيل تشيكلس) 70 00:06:46,531 --> 00:06:48,296 {\a3}(فرانسيس كونروي) 71 00:06:55,626 --> 00:06:57,280 (دينيس أوهار) 72 00:06:57,293 --> 00:06:59,240 {\a1}(إيما روبرتس) 73 00:06:59,420 --> 00:07:01,433 {\a3}(فين ويتروك) 74 00:07:04,470 --> 00:07:05,971 {\a3}مع (أنجيلا باسيت) 75 00:07:14,208 --> 00:07:16,200 مع (كاتي باتس) 76 00:07:16,299 --> 00:07:18,400 و (جيسيكا لانج) 77 00:07:18,424 --> 00:07:21,318 قــصــة رعــب أمــريــكــيــة *عرض المسوخ* 78 00:07:24,720 --> 00:07:26,220 {\an8}من إبداع 79 00:07:24,720 --> 00:07:26,220 (رايان مورفي) & (براد فالشوك) 80 00:07:26,300 --> 00:07:33,000 {\an8}الحلقة الثانية من الموسم الرابع (بعنوان: (المجازر والحفلات النهارية 81 00:07:26,300 --> 00:07:33,000 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد 82 00:07:36,396 --> 00:07:39,030 !في نخب قتل رجل الشرطة 83 00:07:39,082 --> 00:07:41,132 !في نخب قتل رجل الشرطة 84 00:07:43,453 --> 00:07:46,070 !في نخب قتل رجل الشرطة 85 00:07:46,139 --> 00:07:48,873 !في نخب قتل رجل الشرطة 86 00:07:51,678 --> 00:07:52,744 !في نخب قتل رجل الشرطة 87 00:07:52,812 --> 00:07:53,678 !في نخب قتل رجل الشرطة 88 00:07:53,747 --> 00:07:54,712 (اشرب يا (جيمي 89 00:07:54,781 --> 00:07:56,247 إنه كأس النصر الخاص بك 90 00:07:58,551 --> 00:08:01,068 !اخــــــرســــــوا 91 00:08:16,236 --> 00:08:18,503 أنا آسف لأنني انفعلت 92 00:08:20,573 --> 00:08:23,074 فلم أقم بقتل أحدًا من قبل 93 00:08:23,143 --> 00:08:27,445 ،ماذا إن كان لديه عائلة طفلان يتساءلان أين هو الآن؟ 94 00:08:27,514 --> 00:08:30,281 أنا أعرف مدى صعوبة أن تكبر دون أب 95 00:08:30,350 --> 00:08:32,450 هل سنقوم بإعادة أجزاء هذا الجسد إلى عائلته؟ 96 00:08:32,519 --> 00:08:34,285 إلى عائلته؟ 97 00:08:34,354 --> 00:08:36,921 لا سنقوم بإحارقها 98 00:08:36,990 --> 00:08:39,757 وسوف نُبعثر رُفاتها لأبعد مكان ممكن 99 00:08:39,826 --> 00:08:42,153 فالشرطة تحوم بالأنحاء بالفعل 100 00:08:43,763 --> 00:08:46,965 .أنا آسف يا رِفاق لقد أردت أن أقوم بحمايتنا 101 00:08:47,033 --> 00:08:48,800 وبدلًا عن هذا صنعت دوامة جديدة من المشاكل 102 00:08:48,868 --> 00:08:50,401 لم يكن لديك أي خيار آخر 103 00:08:50,470 --> 00:08:51,769 لقد كان سيأخذ التوأمين بعيدًا عنا 104 00:08:54,140 --> 00:08:57,408 ولقد دعانا بالمسوخ 105 00:08:57,477 --> 00:08:58,776 أنا أكره تلك الكلمة 106 00:09:00,580 --> 00:09:02,981 فهم لا يعرفونا حتى 107 00:09:03,049 --> 00:09:06,050 إن تمكنوا من معرفتنا سوف يرون أننا مثلهم تمامًا 108 00:09:06,119 --> 00:09:09,520 ...لسنا بأحسن منهم، أو أسوء 109 00:09:09,589 --> 00:09:11,456 نحن مجرد أُناس عاديون 110 00:09:13,343 --> 00:09:15,676 ..هذا ما سنقوم بفعله 111 00:09:16,963 --> 00:09:19,797 سندعهم يعرفوننا 112 00:09:19,866 --> 00:09:22,633 انظروا ما قد وجدت 113 00:09:22,702 --> 00:09:25,553 .لا أظن أنها ستحترق ربما ستذوب فقط 114 00:09:28,341 --> 00:09:30,208 (أحسنتِ يا (إيف 115 00:09:30,276 --> 00:09:31,476 سأعتني بهذا 116 00:10:52,692 --> 00:10:54,358 حلزونات؟ 117 00:10:55,728 --> 00:10:57,628 يا للملل 118 00:10:57,697 --> 00:11:00,431 هذا ما قد طلبته، نُزهة الكلمة بالإنجليزية معناها نُزهة أو قوقعة 119 00:11:00,500 --> 00:11:01,833 (كما فعلت بـ (باريس 120 00:11:03,903 --> 00:11:06,504 دورا) بذلت مجهود كبير لإعداد هذا) 121 00:11:06,573 --> 00:11:08,206 لا تمتعِض هكذا 122 00:11:08,241 --> 00:11:10,842 هذا الفتى يثير حنقي للغاية 123 00:11:24,424 --> 00:11:26,791 لا يُمكنك العيش بتناول الحلوى (والخمر يا (داندي 124 00:11:26,860 --> 00:11:29,327 إنه سيء من أجل نوبات غضبك 125 00:11:29,395 --> 00:11:32,497 فما زالت تأتيني تلك الكوابيس بشأن تلك الفتاة التي رأيناها 126 00:11:32,565 --> 00:11:36,501 لقد أخبرتكِ مليون ومليار مرة أني لم ألمسها 127 00:11:36,569 --> 00:11:38,769 لقد كانت مُنزعجة لأنني قلت 128 00:11:38,838 --> 00:11:40,605 أنها تُذكرني بأنثى فرس النهر وهي في فترة الحمل 129 00:11:40,673 --> 00:11:42,507 التي رأيناها في رحلاتنا - !يا له من حظِ عاثر لكلاكما - 130 00:11:42,575 --> 00:11:44,742 رئيس الشرطة (برينغل) كان يعشقني أيام المدرسة الثانوية ولم أتزوجه 131 00:11:46,546 --> 00:11:50,214 كل تلك الفتيات التي قدمتهن لك - جميعهن أبقار ذوات رائحة نتنة - 132 00:11:50,283 --> 00:11:53,351 لكن، ماذا عن إنجابك لحفيد لي؟ !سيكون هذا رائع لنا 133 00:11:53,419 --> 00:11:54,619 !أبدًا 134 00:11:54,687 --> 00:11:57,188 الأطفال أكثر الأشياء مللًا 135 00:11:59,425 --> 00:12:01,559 أريد أن أصبح مُمثلًا 136 00:12:01,628 --> 00:12:03,494 لكنكِ تستمرين في إفساد فرصتي لذلك 137 00:12:03,563 --> 00:12:05,196 (إنه ليس عالمنا يا (داندي 138 00:12:05,265 --> 00:12:09,634 فلقد ولِدت من نسلٍ طويل لأُناس شريفين 139 00:12:09,702 --> 00:12:12,336 جيل بعد جيل من تحسين الصِفات 140 00:12:12,405 --> 00:12:17,041 أنا ببساطة احميك من حياة التدهور والازدراء 141 00:12:17,110 --> 00:12:19,810 أنا أتحول لغُبار بسبب الملل 142 00:12:21,080 --> 00:12:22,547 إلى أين أنت ذاهب؟ 143 00:12:22,615 --> 00:12:25,816 لا أعلم، ربما أذهب إلى مدينة (سانت بيتيرسبيرغ) 144 00:12:25,885 --> 00:12:27,718 حيث يوجد لديهم (ذرة مُكرملة) حقيقية حلوى قديمة عبارة عن سكر وذرة فشار مُحمَصين 145 00:12:27,787 --> 00:12:31,589 وليس هذا الورق المقوى الذي يبيعونه في عرض المسوخ هذا 146 00:12:31,658 --> 00:12:32,823 فلتبقى يا عزيزي 147 00:12:32,892 --> 00:12:34,425 فلتبقى مع والدتك 148 00:12:34,494 --> 00:12:37,695 سوف نلعب "جون أليسون" أو أي لعبة تريد لعبة قديمة للفتيات عبارة عن تلبيس الفتاة عن طريق قص ولصق الورق المقوى 149 00:12:37,764 --> 00:12:41,165 تحدث أشياء مروعة دائمًا عندما تخرج وأنت في حالة غضب هكذا 150 00:12:41,234 --> 00:12:42,934 ....(سيدة (غلوريا 151 00:12:43,002 --> 00:12:46,237 لدي بعض الأخبار السيئة 152 00:12:46,206 --> 00:12:49,707 ...لقد وجدت أشياءاً بالخلف 153 00:12:49,776 --> 00:12:55,947 عبارة عن بعض الفراء والأسنان والجيران كانوا يبحثون طوال اليوم عن قطتهم 154 00:12:56,015 --> 00:12:58,416 والأشخاص يختفون في كل أنحاء المدينة 155 00:12:58,484 --> 00:13:00,418 داندي) ليس له علاقة بكل هذا) 156 00:13:02,288 --> 00:13:04,855 إنه فقط يشعر بالملل 157 00:13:20,440 --> 00:13:22,540 ما الذي تفعلانه بالخارج هنا؟ 158 00:13:22,609 --> 00:13:24,875 انهضا 159 00:13:24,928 --> 00:13:28,312 لقد حان وقت العمل من أجل العرض - لن نشترك بالعرض - 160 00:13:28,381 --> 00:13:29,647 تحدثي عن نفسكِ 161 00:13:29,716 --> 00:13:32,316 هُنا نحن نقوم بالعرض من أجل أن نحصل على لقمة عيشنا 162 00:13:39,726 --> 00:13:42,593 !اللعنة 163 00:13:42,662 --> 00:13:43,728 من هذا؟ 164 00:13:45,231 --> 00:13:47,732 شخصٌ ما كنت أعرفه 165 00:14:17,397 --> 00:14:20,765 من فضلك أخبرني أن هذه أخر محطة سنتوقف بها 166 00:14:20,833 --> 00:14:25,102 على حد علمي (هذا المكان بمثابة (جنّة عدن 167 00:14:25,188 --> 00:14:27,872 كذلك قال الثعبان الثعبان هو الحيوان الذي تشكل على هيئته الشيطان ليقوم بأغراضه طبقًا لقصة حديقة عدن 168 00:14:27,940 --> 00:14:30,107 لقد وضعنا هذا الإعلان منذ شهر 169 00:14:30,176 --> 00:14:33,534 حسنًا، كان لا بد أن نغلق كل نشاطاتنا المعلقة والمشتركة بالغرب الأوسط بأمريكا 170 00:14:33,787 --> 00:14:35,179 قبل القدوم إلى هنا 171 00:14:35,248 --> 00:14:37,214 (لقد كنتِ مع الأخوة (جوزيبي) بـ (شيكاغو 172 00:14:37,283 --> 00:14:38,349 أتعتقدين ذلك؟ 173 00:14:38,418 --> 00:14:41,485 الست سنوات الفائتة ...(ديل توليدو) 174 00:14:41,554 --> 00:14:43,254 !الرجل ذو القوة الهائلة 175 00:14:43,323 --> 00:14:44,822 ربما قد سمعتِ عني 176 00:14:44,891 --> 00:14:47,124 لقد ربحت كثيرًا من عروضي لخُدع الهروب 177 00:14:47,193 --> 00:14:49,627 .(لقد تعلمت على يد (هاردين إنه أخ (هوديني) الأصغر 178 00:14:49,696 --> 00:14:50,928 حقًا؟ 179 00:14:50,997 --> 00:14:52,229 ...لقد بيعت كل تذاكر الحفلات الليلية 180 00:14:52,298 --> 00:14:53,464 وحفلتان نهاريتان 181 00:14:53,533 --> 00:14:55,299 (لقد أبهرت كل من بمدينة (ويندي 182 00:14:55,368 --> 00:14:58,602 لكن النجم الحقيقي لعائلتنا هي زوجتي تلك 183 00:14:58,671 --> 00:15:00,471 (ديسيراي) 184 00:15:02,442 --> 00:15:04,842 الأخوة (غوزيبي) لم يستوعبا ذلك مُطلقًا 185 00:15:04,911 --> 00:15:07,978 لقد كانا يقيمان العرض وبه بعض عروض الحيوانات السيئة 186 00:15:08,047 --> 00:15:10,281 لم أستطيع تحمل رائحتهم الكريهة 187 00:15:10,350 --> 00:15:15,119 ..لِذا أخذت عربتي النقالة وأخذت فتاتي من هذا المكان 188 00:15:15,188 --> 00:15:18,422 يا لها من قصة حب حقيقية 189 00:15:19,742 --> 00:15:21,926 أجل، إنها كذلك حقًا 190 00:15:25,631 --> 00:15:30,251 ما الذي تفعلانه هنا بحق الجحيم؟ - نحن ننتظر أصدقائنا - 191 00:15:30,336 --> 00:15:31,802 إنه بالداخل 192 00:15:31,838 --> 00:15:33,304 إنه يظن أنه يستطيع تغيير السُمعة التي أُطلِقت عليه 193 00:15:33,339 --> 00:15:35,272 وكيف يظن أنه سيقوم بذلك؟ 194 00:15:35,800 --> 00:15:38,980 - (مدينة (شيكاغو - منذ ثلاثة أسابيع 195 00:15:40,096 --> 00:15:43,180 هكذا يا عزيزي، هناك تمامًا 196 00:15:43,266 --> 00:15:48,269 .لا عليك يا عزيزي ليس هناك حاجة للبكاء 197 00:15:48,354 --> 00:15:49,770 فـ(ديسيراي) ستتكفل بالأمر 198 00:15:49,856 --> 00:15:52,690 .مارتن) كان محقًا) فأنتِ صانعة المعجزات 199 00:15:52,775 --> 00:15:54,942 فأنتِ خلاصي 200 00:15:55,027 --> 00:15:57,194 أنا لم أحلم أبدًا أني سأتمكن القيام بذلك 201 00:15:57,246 --> 00:16:02,283 .مع سيدة حقيقية ربما الآن يمكنني أن أحظى بزوجة 202 00:16:02,368 --> 00:16:03,918 بعائلة 203 00:16:04,003 --> 00:16:05,870 بحياة طبيعية 204 00:16:05,922 --> 00:16:10,257 .دعنا لا نُشغل أنفسنا بحياتنا دعنا نجعلك تصل لأقصى نشوتكَ أولًا 205 00:16:10,343 --> 00:16:14,345 فأنت تريدني ان أستخدم كل خبراتي الإضافية لأوصلك لنشوتك 206 00:16:14,380 --> 00:16:17,131 !إنها زوجتي 207 00:16:17,216 --> 00:16:19,350 !زوجتي - (ديل) - 208 00:16:19,385 --> 00:16:22,136 (إن عالم (كارني) صغير للغاية يا سيد (توليدو كارني: فيلم قديم عن عروض السِحر 209 00:16:22,221 --> 00:16:24,722 .لقد سمعت عن قصص لرجل قوي ولديه نوبات مزاجية عصبية 210 00:16:24,791 --> 00:16:26,624 وقام بجريمة قتل 211 00:16:26,692 --> 00:16:29,794 لا يوجد جريمة إن لم يوجد جثة 212 00:16:29,862 --> 00:16:33,631 وحتى شرطة (شيكاغو) لن تتكلف العناء بتتبع القاتل حتى هذا المُستنقع 213 00:16:33,699 --> 00:16:34,999 من أجل رجل شاذ 214 00:16:36,102 --> 00:16:38,335 فالشواذ أحقر منّا نحن المسوخ 215 00:16:38,404 --> 00:16:40,438 نحن المسوخ"؟" 216 00:16:48,641 --> 00:16:50,138 !ثلاثة أثداء 217 00:16:50,258 --> 00:16:52,817 أجزاء نسائية بالإضافة إلى عضو ذكري 218 00:16:52,885 --> 00:16:55,019 أنا خُنثى مثالية 219 00:16:55,087 --> 00:16:56,854 ضعي هذا على إعلانكِ 220 00:16:58,257 --> 00:17:00,958 لكِ كلمتي 221 00:17:01,027 --> 00:17:06,064 ماذا يجعلك هذا؟ - أسعد رجل على وجه الأرض - 222 00:17:07,534 --> 00:17:12,670 ،أنتما زوجان ساحران لكن مكانكم محجوز قبلًا 223 00:17:12,739 --> 00:17:17,809 لكي أكون صريحة، الأعمال راكدة هذه الأيام. لايمكنني تحمل تكاليف 224 00:17:17,878 --> 00:17:20,712 زوجان من نوعكما 225 00:17:24,935 --> 00:17:29,487 ضعي عقد أمامي بما تظنبن أنه عادل كفاية وسأقوم بتوقيعه 226 00:17:29,556 --> 00:17:33,358 الحقيقة هي أنكِ وجهتنا الأخيرة 227 00:17:33,427 --> 00:17:35,360 لقد قلتيها من قبل 228 00:17:35,429 --> 00:17:39,464 .عالم (كارني) صغير حسنًا، إنه أصغر مما تعلمين 229 00:17:39,533 --> 00:17:42,200 إن سُلالتنا تختفي 230 00:17:42,269 --> 00:17:46,571 لو أبعدتينا لن نجد مكان آخر لنا لنذهب إليه 231 00:17:46,640 --> 00:17:50,241 أرني يديك 232 00:17:50,310 --> 00:17:53,511 ماذا، أتقرأين مستقبلي؟ - ماضيك - 233 00:17:53,580 --> 00:17:54,979 هيا أريني 234 00:18:04,658 --> 00:18:06,491 يدان قويّتان 235 00:18:06,560 --> 00:18:08,059 ومُتصلبة 236 00:18:08,128 --> 00:18:11,629 لا تخشى العمل الشاق - لا أخاف من أي شيء - 237 00:18:13,300 --> 00:18:17,435 ربما هذا المكان في حاجة إلى حضور ذكوري قويّ 238 00:18:17,504 --> 00:18:22,974 هل تنبح؟ - سحقاً، ساقوم بالعِواء لو أردتِ هذا - 239 00:18:57,944 --> 00:19:03,281 معذرةً، معذرةً؟ أيها المهرج؟ 240 00:19:03,366 --> 00:19:05,450 هل تقوم بحفلات خاصة؟ 241 00:19:05,535 --> 00:19:07,669 للأطفال؟ 242 00:19:12,125 --> 00:19:15,927 سأدفع كثيرًا من أجل هذا 243 00:19:15,962 --> 00:19:20,965 .فابني مُثبَّط العزيمة قليلًا ربما يمكنك أن تُبهجه 244 00:19:30,374 --> 00:19:33,288 حسنًا، هذا ليس بسيء لكن الأطفال 245 00:19:33,408 --> 00:19:35,728 إنهم يحبون تلك الهدايا عندما تأتي في تلك الصناديق الخاصة 246 00:19:35,777 --> 00:19:37,811 !هذا لأنهم لم يتذوقوا طعم هذا 247 00:19:37,879 --> 00:19:39,846 انصت، أعلم أن هذا ليس سبب وجودك هنا 248 00:19:39,915 --> 00:19:41,481 ترغب برؤية التوأمان 249 00:19:41,550 --> 00:19:43,449 انظر، أنا لا أحكم عليك لقد فهمت ذلك 250 00:19:43,518 --> 00:19:45,635 لو رأيت شيئًا ما يشدّ انتباهك إذًا فلا بد أن تحصل عليه 251 00:19:45,720 --> 00:19:49,889 لكننا الرجال، لا نفكر دومًا بعقلنا - إنه ليس بشان التوأم - 252 00:19:49,958 --> 00:19:52,959 إنه بشأني أنا 253 00:19:53,028 --> 00:19:55,562 أنا أريد أن أنضم للعرض 254 00:19:55,630 --> 00:19:57,263 لقد كانت لدي أمورًا شاذة في حياتي 255 00:19:57,332 --> 00:20:00,433 أنا أؤمن أنه هنا حيث أنتمي بحق 256 00:20:00,502 --> 00:20:06,339 ..لقد أُجبرت في حياتي وبشأن ما أريده 257 00:20:06,408 --> 00:20:09,375 إنه المكان الأمثل لي 258 00:20:09,444 --> 00:20:12,378 حسنًا، طالما ليس لديك زوجين من الأقدام الضخمة أسفل هذا السروال 259 00:20:12,447 --> 00:20:14,180 ..أو زوج من الأعضاء التناسلية 260 00:20:14,249 --> 00:20:17,417 لكني أستطيع عزف كل مقطوعات (كول بورتر كانون) 261 00:20:17,485 --> 00:20:20,019 انصت 262 00:20:20,088 --> 00:20:23,756 أنت لست بأول فتى يريد الهروب والانضمام إلى السيرك 263 00:20:23,825 --> 00:20:27,427 أنت تحلم بأضواء الشهرة ،ولكن ثِق بي 264 00:20:27,495 --> 00:20:31,297 إنه ليس كما تتخيل مطلقًا أنت لن تتحمل يومًا واحدًا هنا 265 00:20:31,366 --> 00:20:33,099 !أنت لا تعرفني 266 00:20:33,168 --> 00:20:36,669 ما تنظر إليه الآن ليس ما أنا عليه حقًا 267 00:20:36,738 --> 00:20:38,605 أنا واحد منكم 268 00:20:40,575 --> 00:20:42,976 وسأثبت ذلك 269 00:20:43,044 --> 00:20:45,812 من فضلك !أعطني فرصة 270 00:20:45,881 --> 00:20:48,514 وستكون قد أنقذت حياتي 271 00:20:48,583 --> 00:20:52,252 أتعرف ما قد أضحّي به لأحصل على يدين حقيقيتين؟ 272 00:20:52,320 --> 00:20:55,355 لكي لا أتمكن من أن ألمس فتاة دون أن أخيفها 273 00:20:55,423 --> 00:20:58,024 من وجهة نظري أنك تملك العالم بأسره 274 00:20:58,093 --> 00:21:00,693 لذا، فلتذهب لقصرك الخاص على تلك التلة 275 00:21:00,762 --> 00:21:03,429 وتشكر الرب لما وهبك إياه 276 00:21:03,498 --> 00:21:06,499 !الآن، انصرف 277 00:21:06,568 --> 00:21:08,134 يجب أن أكنس الخيمة 278 00:21:20,448 --> 00:21:26,235 !أنا أكرهك 279 00:21:41,536 --> 00:21:43,803 من الأفضل أن تتناولي شيئًا (سيدة (مات 280 00:21:43,872 --> 00:21:48,891 حتى لا تغثو عليكِ القرحة التي لديكِ - إنه بالمنزل. (داندي) عاد للمنزل - 281 00:21:52,847 --> 00:21:55,014 دعيني بمفردي يا أمي 282 00:21:55,083 --> 00:21:58,518 لدي مفاجأة من أجلك شيئًا قد أردته دومًا 283 00:21:58,603 --> 00:22:00,153 ما الذي حدث لك؟ 284 00:22:00,221 --> 00:22:01,888 أنا أكره المكان هنا 285 00:22:01,957 --> 00:22:03,489 أنا أكره هذا المنزل 286 00:22:03,558 --> 00:22:05,091 أنا أكره حياتي 287 00:22:05,160 --> 00:22:06,826 أنا أكرهكِ يا أمي 288 00:22:06,895 --> 00:22:09,295 هذا هراء، أنت في حاجة فقط إلى بعض الصُحبة 289 00:22:09,364 --> 00:22:10,897 ربما بضعة أصدقاء 290 00:22:14,736 --> 00:22:16,669 هل عينيك مُغلقة؟ 291 00:22:16,705 --> 00:22:19,038 لا تتحامقي، دعيني أدخل 292 00:22:19,124 --> 00:22:22,408 .إنه مهرج مُهرجك الخاص بك 293 00:22:22,477 --> 00:22:26,245 .يمكنك أن تفعل ما يحلو لك معه سأترككما بمفردكما 294 00:23:47,712 --> 00:23:49,996 اللعنة 295 00:23:50,065 --> 00:23:52,432 إن لم تكن هذه (آبي) بحد ذاتها 296 00:23:52,500 --> 00:23:54,867 ايثيل) تبدين جيدة) 297 00:23:54,936 --> 00:23:58,938 كم هو عمركِ؟ لقد توقعت ظهور بلحيتكِ بعض الشعيرات الرمادية 298 00:23:58,973 --> 00:24:00,207 هل كنتِ تصبغينها؟ أخبريني - 299 00:24:00,440 --> 00:24:02,923 ،دعنا ننتهي من هذا الحديث فأنا لن أظل هنا لفترة طويلة 300 00:24:03,212 --> 00:24:05,845 ،وها هي الأخبار الجديدة أنت أيضًا لن تظلّ 301 00:24:05,914 --> 00:24:08,948 مهما كانت قصتك، ليس مُرحب بك هنا 302 00:24:09,017 --> 00:24:12,151 (ابقى بعيدًا عن ابني (جيمي 303 00:24:12,220 --> 00:24:15,254 من هو (جيمي)؟ 304 00:24:15,323 --> 00:24:16,989 اخرس 305 00:24:17,075 --> 00:24:19,492 أتعرف شيئًا؟ الحياة شاقة يا فتى 306 00:24:19,577 --> 00:24:21,994 خاصة بالنسبة للأمور الخاطئة مثلك 307 00:24:22,080 --> 00:24:24,747 سأوفر عليك الكثير من الألم 308 00:24:24,833 --> 00:24:26,532 لا اريد أن أراك مرة أخرى أبدًا 309 00:24:26,601 --> 00:24:31,504 ،إن تفوّهت بكلمة لابني أو اقتربت منه بأي طريقة 310 00:24:31,573 --> 00:24:34,273 فمسوخي سيقطعونك إربًا إربًا 311 00:24:35,977 --> 00:24:37,910 صدقيني أن لم آتي هنا من أجل هذا الفتى 312 00:24:37,979 --> 00:24:40,580 ومتأكد للغاية أني لم آتي هنا لأجلكِ 313 00:24:40,648 --> 00:24:42,748 أنا متزوج الآن 314 00:24:42,817 --> 00:24:44,917 إنها امرأة حقيقية 315 00:24:44,986 --> 00:24:47,053 ونجمة 316 00:24:47,122 --> 00:24:49,522 أنت لم تعرف امرأة حقيقية منذ أن كنت تضاجع الماعز 317 00:24:49,591 --> 00:24:52,325 هل أنتِ متأكده أن تلك هي الطريقة التي يجب أن تعاملي بها رئيسكِ الجديد؟ 318 00:24:52,393 --> 00:24:54,160 أنت لن تكون رئيسي أبدًا 319 00:24:54,229 --> 00:24:56,062 لقد جعلتني مسئولًا عن المكان بالكامل 320 00:24:56,131 --> 00:24:58,264 (صديقتكِ، السيدة (إلسا 321 00:24:58,333 --> 00:25:02,869 لقد أشرت لها ببساطة أن الوضع الأمني بالأنحاء مُهتريء قليلًا 322 00:25:02,937 --> 00:25:07,373 فأنتِ لا تريدين أن يتجول أحد بالداخل أو بالخارج 323 00:25:07,442 --> 00:25:10,743 تعلمين بوجود قاتل متوحش في المنطقة 324 00:25:25,226 --> 00:25:29,562 #عندما أتصل بك# 325 00:25:29,631 --> 00:25:33,466 #هل سترد عليّ؟# 326 00:25:33,535 --> 00:25:36,002 كلا! توقفي 327 00:25:36,070 --> 00:25:39,138 .تسببين الألم لأسناني صوتكِ رقيق 328 00:25:39,207 --> 00:25:40,873 آسفة. أنا متوترة قليلاً 329 00:25:40,942 --> 00:25:42,942 صوتكِ سيء للغاية - أجل - 330 00:25:43,011 --> 00:25:45,127 هيا، حاولي مجدداً، هيا 331 00:25:48,583 --> 00:25:51,350 #عندما أتصل بك# 332 00:25:52,587 --> 00:25:54,487 أرجوكِ، يكفي 333 00:25:54,556 --> 00:25:58,291 ظننتكِ قلتِ أنه يمكنكِ الغناء؟ سأضطر لأن أجد شيئاً آخر لتفعليه 334 00:25:58,359 --> 00:25:59,458 مثل ماذا؟ 335 00:25:59,527 --> 00:26:04,063 رمي الكرات. لا يهم - ماذا؟ ما تقصدين بـ "لا يهم"؟ - 336 00:26:04,132 --> 00:26:08,067 !إنهما فقرتنا الرئيسية - !بالكاد - 337 00:26:08,136 --> 00:26:09,402 إنهما عرض بداية لا أكثر 338 00:26:09,470 --> 00:26:14,106 ليس مهم أن يكون أداءهم جيد، تملكان رأسان 339 00:26:14,175 --> 00:26:20,446 أرجوكِ، سيدة (إلسا). لا نرغب بأن نقف ويُحدّق بنا فحسب. ذلك محرج 340 00:26:20,515 --> 00:26:22,615 ..(أنا و (ديل 341 00:26:22,684 --> 00:26:25,618 (رأينا عرضاً في (المكسيك 342 00:26:25,687 --> 00:26:30,223 كان هناك سيدة بإمكانها جعل ..كرات الـ "بينغ بونغ" تتقافز على صدرها 343 00:26:33,728 --> 00:26:35,294 ماذا؟ 344 00:26:35,363 --> 00:26:37,730 على الأقل أحاول التفكير بشيء ما 345 00:26:37,799 --> 00:26:41,234 ماذا عن (دوت)؟ - إنها لا تملك أيّ موهبة - 346 00:26:41,302 --> 00:26:43,369 ذلك صحيح 347 00:26:43,438 --> 00:26:48,307 أجهل تلك الأغنية حتّى - غنّي غيرها إذاً - 348 00:26:48,376 --> 00:26:50,977 أيّ ما تريدين 349 00:26:51,045 --> 00:26:53,913 غنّي لأجلي 350 00:26:53,982 --> 00:26:57,366 تظاهري بعدم وجود أحد غيري 351 00:26:57,452 --> 00:26:59,869 هيا 352 00:26:59,954 --> 00:27:01,887 جربي 353 00:27:15,203 --> 00:27:20,573 # النجوم تلمع فوقك# 354 00:27:20,642 --> 00:27:25,778 #نسمات الليل تهمس بـ "أنا أحبك# 355 00:27:25,847 --> 00:27:31,284 #الطيور تغني على الأشجار# 356 00:27:31,352 --> 00:27:37,745 #فلتحلم بي حلماً صغيراً# 357 00:27:47,735 --> 00:27:49,101 ليس سيئاً 358 00:27:49,170 --> 00:27:53,105 سيكون عرضاً جيداً للغد - هل رُفع حظر التجول بهذه السرعة؟ - 359 00:27:53,174 --> 00:27:57,109 .بالطبع لا لكن لن ندع ذلك يوقفنا 360 00:27:57,178 --> 00:28:01,714 سنفتتح الساعة الثالثة ظهراً كل يوم حتى يُرفع حظر التجول 361 00:28:01,648 --> 00:28:02,415 عرض صباحي؟ 362 00:28:02,483 --> 00:28:04,950 ذلك صحيح. يمكن للناس ،القدوم ورؤية العرض 363 00:28:05,019 --> 00:28:06,652 (وتعود للمنزل لمتابعة برنامج (العم ميلتلي 364 00:28:06,721 --> 00:28:08,788 كلا. لا عروض صباحية 365 00:28:08,856 --> 00:28:11,190 كلا 366 00:28:11,259 --> 00:28:15,428 الناس لا تأتي لرؤية المسوخ بوضح النهار. يأتون في الليل 367 00:28:15,496 --> 00:28:21,500 ..عندما يحلّ الظلام ويتهامس بالألغاز والمجهول 368 00:28:21,569 --> 00:28:30,676 عندما يغيب المنطق ويبدأ الخيال يسرح 369 00:28:30,745 --> 00:28:36,882 الليل يسمح للنجوم باللمعان وتتولد الحياة فينا 370 00:28:36,951 --> 00:28:38,451 كلا 371 00:28:38,519 --> 00:28:41,620 النهار لعروض الأطفال 372 00:28:41,689 --> 00:28:45,691 المهرجين والدمى 373 00:28:45,760 --> 00:28:49,161 ربما هذا ما تعوّدت عليه أنت 374 00:28:49,230 --> 00:28:51,697 لكنّك بعرض حقيقي للمسوخ 375 00:28:51,766 --> 00:28:54,433 !عرضي أنا 376 00:28:54,502 --> 00:28:57,236 ديل)؟ استمع للسيدة) 377 00:28:57,305 --> 00:29:00,272 إنها مُديرتك الآن 378 00:29:02,543 --> 00:29:04,827 لا إمرأة مُديرة عليّ 379 00:29:07,949 --> 00:29:10,082 لما لا تخرج وتهدأ قليلاً؟ 380 00:29:15,312 --> 00:29:15,855 سحقاً لهذا 381 00:29:17,649 --> 00:29:20,659 سأذهب للبلدة وأدفع الفواتير 382 00:29:22,463 --> 00:29:25,631 !ستكون الكراسي فائضة غداً بالمشاهدين 383 00:29:26,851 --> 00:29:29,135 يرفع الستار الساعة الثالثة 384 00:29:35,610 --> 00:29:38,911 سيكون ذلك الرجل مشكلة بالنسبة لنا 385 00:29:38,980 --> 00:29:40,980 (أنا سألعب دور الملك، وأنت (آنا 386 00:29:41,032 --> 00:29:43,749 يمكننا تمثيل مشهدي المفضل (من مسرحية (أنا والملك 387 00:29:43,818 --> 00:29:47,787 ،رأيت العرض بموعد الافتتاح وكررت ذهابي كل يوم لمدّة أسبوع 388 00:29:47,855 --> 00:29:51,257 يول برينر) كان خارقاً) 389 00:29:51,325 --> 00:29:54,827 "..إلى آخره، إلى آخره" 390 00:29:57,899 --> 00:29:59,765 أنت محق، بالطبع 391 00:29:59,834 --> 00:30:02,168 الدمى المتحركة لا قيمة لها بالنسبة للعروض المباشرة 392 00:30:10,144 --> 00:30:13,112 أحب الدمى الحقيقية مثلك 393 00:30:14,549 --> 00:30:19,885 .لقد حظيت بيوم سيء للغاية أود أن ألهو قليلاً 394 00:30:21,989 --> 00:30:24,223 سلّني، أيها المهرج 395 00:30:24,292 --> 00:30:26,926 متأكد أن أمي دفعت لك مبلغاً جيداً 396 00:30:49,917 --> 00:30:53,085 صمتك مُهيج للغاية 397 00:30:56,274 --> 00:31:00,893 لكن عليك استحقاق أجرك، يا مهرج 398 00:31:00,962 --> 00:31:04,196 !تعال 399 00:31:04,232 --> 00:31:09,604 إختر لعبة، وأرني أيّ من المهرجين أنت 400 00:32:01,589 --> 00:32:04,290 المعذرة، يا آنسة؟ 401 00:32:04,342 --> 00:32:06,342 لقد عدت 402 00:32:09,497 --> 00:32:14,133 .أجل، يا سيدتي وجلبت بضعة أصدقاء هذه المرة 403 00:32:17,471 --> 00:32:19,004 ماذا تريدون؟ 404 00:32:20,975 --> 00:32:22,408 هذا مطعم، أليس كذلك؟ 405 00:32:22,476 --> 00:32:25,344 إننا جوعى 406 00:32:25,413 --> 00:32:28,247 ونرغب بتناول الطعام هنا 407 00:32:45,938 --> 00:32:51,376 .تذكروا جميعاً، آداب الطعام مهمة استعملوا الشوك. ضعوا المناديل على ركبكم 408 00:33:02,339 --> 00:33:03,889 المعذرة 409 00:33:03,974 --> 00:33:05,674 المعذرة 410 00:33:05,743 --> 00:33:09,711 أهناك مكان آخر تأكلون به؟ أنتم تغضبون ابنتي 411 00:33:12,231 --> 00:33:14,883 أنا واثق بأنها ستُعجب بالعرض لو شاهدته 412 00:33:14,952 --> 00:33:18,453 قولي لقاطعة التذاكر بأن (جيمي) أرسلكِ 413 00:33:18,522 --> 00:33:20,422 جاهزين للطلب الآن 414 00:33:25,089 --> 00:33:26,495 ماذا ترغبون أن تأكلوا؟ 415 00:33:26,564 --> 00:33:29,431 "أرغب بشريحة لحم "سالزبوري 416 00:33:30,210 --> 00:33:33,402 ،"سأطلب سلطة الـ "آيسبورغ ويدج إنني أعتني بجسدي 417 00:33:38,843 --> 00:33:41,427 .أجل، ذلك يبدو جيداً أظن أنني سأتناول ذلك الطبق 418 00:33:41,547 --> 00:33:43,512 (بول) 419 00:33:46,901 --> 00:33:48,887 ماذا ستتناولين، يا (بيبر)؟ 420 00:33:49,007 --> 00:33:50,035 رغيف اللحم 421 00:33:50,155 --> 00:33:52,221 !رغيف اللحم - !أجل - 422 00:33:52,289 --> 00:33:54,423 !رغيف اللحم - ستتناول رغيف اللحم - 423 00:33:54,491 --> 00:33:56,024 !رغيف اللحم - حسنٌ - 424 00:34:01,782 --> 00:34:05,601 المعذرة. هذا ليس طبقك 425 00:34:09,540 --> 00:34:14,042 دعني أخمّن. هذهِ فكرتك أنت 426 00:34:14,111 --> 00:34:18,480 تتناولون الطعام في المخيّم - لا نزعج أحداً - 427 00:34:18,549 --> 00:34:20,949 لكن ذلك ليس طبقه 428 00:34:21,018 --> 00:34:23,518 عليّ غسل هذا الصحن 429 00:34:23,554 --> 00:34:25,254 !لا تلمس هذه الفتاة 430 00:34:25,322 --> 00:34:26,488 !إنها تقوم بعملها لا أكثر 431 00:34:27,608 --> 00:34:29,004 اعتذر للفتاة 432 00:34:29,124 --> 00:34:32,561 ما المشكلة؟ كانت سترمي الطعام بكل الأحوال 433 00:34:40,154 --> 00:34:42,454 هكذا؟ 434 00:34:42,539 --> 00:34:44,838 لديّ الحق برفض خدمتكم 435 00:34:45,090 --> 00:34:47,109 لا تفعل ذلك - !عليكم المغادرة - 436 00:34:47,177 --> 00:34:48,577 !رغيف اللحم 437 00:34:49,780 --> 00:34:50,879 !رغيف اللحم 438 00:34:50,948 --> 00:34:52,748 هل رأيت ما فعلته؟ 439 00:34:52,833 --> 00:34:55,584 ،لو أريتهم عرضاً مجانياً فمن سيشتري التذاكر؟ 440 00:34:57,254 --> 00:34:59,304 هيا، أيها المسوخ الحمقى. فلنذهب 441 00:34:59,390 --> 00:35:00,339 !توقف عن مناداتنا بالمسوخ 442 00:35:00,424 --> 00:35:03,675 !إننا بشر! كالجميع بهذا المكان 443 00:35:10,768 --> 00:35:12,184 قلت لك فلنذهب 444 00:35:45,369 --> 00:35:48,203 تعال وساعدني 445 00:35:50,224 --> 00:35:52,691 جرّب هذا 446 00:35:59,850 --> 00:36:01,566 لن نخرج أبداً 447 00:36:09,827 --> 00:36:11,827 الآن لدينا فرصة 448 00:36:13,902 --> 00:36:17,065 كن جاهزاً للركض 449 00:39:01,192 --> 00:39:03,475 يا فتاة، هل تعرضتِ للأذى؟ 450 00:39:03,595 --> 00:39:05,171 ،يا إلهي، يا سيد !أرجوك عليك مساعدتنا 451 00:39:05,291 --> 00:39:07,903 !أرجوك، المهرج، إنه مجنون 452 00:39:09,239 --> 00:39:11,756 سنحل المسألة 453 00:39:13,227 --> 00:39:16,595 !كلا ماذا تفعل؟ !لا يمكننا العودة! إنه قاتل 454 00:39:16,680 --> 00:39:17,812 !لا تفعل 455 00:39:21,902 --> 00:39:24,269 يا مهرج، انظر إلى ما عثرت عليه 456 00:39:27,357 --> 00:39:32,194 عليك أن تحبسهم بشكل أفضل لو أردت الاستمتاع 457 00:39:32,246 --> 00:39:33,411 !كلا 458 00:39:33,497 --> 00:39:35,947 !كلا 459 00:39:36,033 --> 00:39:37,949 !أرجوك 460 00:39:38,035 --> 00:39:39,968 !كلا! توقف 461 00:40:13,701 --> 00:40:15,741 إلسا)؟) 462 00:40:16,890 --> 00:40:18,823 أليس لديك حشمة؟ 463 00:40:18,892 --> 00:40:22,160 تقتحم خيمتي فجأةً؟ 464 00:40:22,228 --> 00:40:23,444 أنت تنزف 465 00:40:23,564 --> 00:40:25,303 (لا يمكنه البقاء هنا، يا (إلسا 466 00:40:25,590 --> 00:40:28,085 أظنّك تقصد رجلنا القوي الجديد 467 00:40:28,202 --> 00:40:31,537 أتعلمين أنه يعلّق لافتات العرض الصباحي بأنحاء البلدة رغم أنّكِ منعتيه عن ذلك؟ 468 00:40:31,606 --> 00:40:33,693 ربما ذلك للأفضل 469 00:40:33,813 --> 00:40:36,208 لا نعلم لمتى سيدوم حظر التجول 470 00:40:36,277 --> 00:40:39,378 قررت أن أمنح برنامج العمل الخاص به فرصة. لما لا؟ 471 00:40:39,447 --> 00:40:41,547 !إلسا)، سيقوم بتفريق هذه الفرقة) 472 00:40:41,582 --> 00:40:44,450 أو يبقيها متماسكة 473 00:40:44,519 --> 00:40:48,154 إن لم يُقبض على القاتل ،في البلدة عمّا قريب 474 00:40:48,222 --> 00:40:51,257 سيبحث الناس عن أيّ أحد مشبته به 475 00:40:51,325 --> 00:40:53,325 ..وجماعتك 476 00:40:53,394 --> 00:40:58,030 دائماً ما يُضحّى بها بهذه الأحداث 477 00:40:58,099 --> 00:41:00,666 أتظنين أن ذلك الأبله ذو العنق السميكة سيحمينا؟ 478 00:41:00,735 --> 00:41:05,104 أظن أنه بالوقت الحالي يناسبنا تواجد شخص قويّ بيننا 479 00:41:05,156 --> 00:41:08,774 تملكين واحد بالفعل - ما هذا؟ - 480 00:41:08,860 --> 00:41:11,744 الشيء الوحيد المتبقي من الضابط الذي أتى ذاك اليوم 481 00:41:11,812 --> 00:41:14,813 كان سيلقي القبض (على التوأمان، يا (إلسا 482 00:41:14,882 --> 00:41:17,875 هددنا بطردنا من البلدة أو ما هو أسوأ 483 00:41:20,188 --> 00:41:26,325 عزيزي. كيف استهنت بك؟ - ليس أنا فحسب - 484 00:41:26,394 --> 00:41:28,260 (ديل) 485 00:41:28,329 --> 00:41:30,696 أترين أين وضع اسمكِ؟ 486 00:41:33,434 --> 00:41:36,218 عليه أن يرحل 487 00:41:38,973 --> 00:41:45,578 ،خارج من الطبيعة، وطازج من المزرعة ميب) المهووس) 488 00:41:45,646 --> 00:41:48,314 !(ميب) 489 00:41:51,552 --> 00:41:53,452 هل يعجبكم ما ترونه إلى الآن؟ 490 00:41:53,521 --> 00:41:58,524 ،حسنٌ، إبقوا جالسين، يا سادة ،لأنه اليوم، لأوّل مرة 491 00:41:58,593 --> 00:42:05,831 ستحظون بفرصة لرؤية وسماع فتاتيّ !العرض الرئيسي تغنيان وترقصان 492 00:42:05,900 --> 00:42:11,253 ،سيداتي وسادتي من أرض (سيام) الغريبة 493 00:42:11,339 --> 00:42:14,773 !توأمتا السيامي المذهلتان 494 00:42:27,455 --> 00:42:31,423 # كنتُ فتاة سيئة للغاية# 495 00:42:33,411 --> 00:42:37,796 #كنتُ مهمِلة بصحبة رجل حسّاس# 496 00:42:39,300 --> 00:42:41,800 # وإنه لعالم حزين للغاية# 497 00:42:43,304 --> 00:42:48,123 ،عندما تحطّم الفتاة قلب شاب# #فقط لأن باستطاعتها ذلك 498 00:42:48,209 --> 00:42:52,845 #،ساعدني، لكن لا تطلب منّي أن أنكر ذلك# 499 00:42:52,913 --> 00:42:56,248 #من كل تلك الأكاذيب# 500 00:42:56,317 --> 00:42:59,585 #حتى أكون جيدة بما يكفي لأجله# 501 00:42:59,654 --> 00:43:08,961 ،سأخسر الكثير وأنا أشدّ الرهان# #فأترجاك قبل أن ينتهي، أخبرني أين أبدأ 502 00:43:10,197 --> 00:43:11,864 #ما أريده# 503 00:43:11,932 --> 00:43:13,699 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 504 00:43:13,768 --> 00:43:15,567 هل عليّ طلب الأذن للتبوّل الآن؟ 505 00:43:15,636 --> 00:43:19,571 #لأنني أشعر كمجرمة# 506 00:43:19,640 --> 00:43:25,244 ويجب محاسبتي أمام# #الذي أخطأت بحقّه 507 00:43:25,329 --> 00:43:29,315 #لأنه الوحيد الذي عرفته أو أحببته# 508 00:43:30,518 --> 00:43:31,383 #.. أجل# 509 00:43:31,452 --> 00:43:36,055 #أحتاج للحماية# 510 00:43:36,123 --> 00:43:40,993 #لأنني أشعر كمجرمة# 511 00:43:41,062 --> 00:43:46,565 ويجب محاسبتي أمام# #الذي أخطأت بحقّه 512 00:43:46,634 --> 00:43:56,975 #لأنه الوحيد الذي عرفته أو أحببته# 513 00:44:46,666 --> 00:44:48,499 (إلسا مارز) 514 00:44:48,584 --> 00:44:51,969 لدينا مذكرة لتفتيش المكان بحثاً عن أدلّة تتعلق بإختفاء 515 00:44:52,004 --> 00:44:53,971 (المحقق (روبرت بانش 516 00:44:54,091 --> 00:44:56,892 بأيّ حق، أيها الضابط؟ 517 00:44:56,960 --> 00:45:01,163 تلقينا نصيحة من طرف مجهول 518 00:45:01,231 --> 00:45:03,244 لدينا أسباب تجعلنا نؤمن بأنّه قُتل هنا 519 00:45:04,501 --> 00:45:08,203 أيّ خيمة تقطن بها (ديل توليدو)؟ - ماذا؟ - 520 00:45:08,272 --> 00:45:09,604 تلك التي هناك 521 00:45:09,690 --> 00:45:11,022 !إقلبوها رأساً على عقب - انتظر دقيقة - 522 00:45:11,108 --> 00:45:14,025 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ - تمهّل، يا صاح - 523 00:45:14,111 --> 00:45:17,078 .وصلنا إلى هنا منذ بضعة أيام لم نقترف شيئاً 524 00:45:17,147 --> 00:45:18,213 أغلق فمك 525 00:45:18,282 --> 00:45:19,581 !(ديل) 526 00:45:19,616 --> 00:45:23,985 وصلنا توبيخ من مقسم شرطة (شيكاغو) يخبرونا عن أفعالك السابقة 527 00:45:24,054 --> 00:45:25,787 إنني أخبرك، لا يوجد شيء هناك 528 00:45:31,695 --> 00:45:33,762 لما تنظر نظرة الفخر هذه؟ 529 00:45:33,797 --> 00:45:36,131 أنت الذي يبدو على وجهك أنك مذنب 530 00:45:36,200 --> 00:45:37,999 لا شيء في المقطورة، يا سيدي 531 00:45:38,068 --> 00:45:40,969 لا يتحرك أحد حتى نبحث !بكافة الخيم هنا 532 00:45:41,038 --> 00:45:42,304 !فتّشوا المكان بدقّة 533 00:45:49,563 --> 00:45:52,056 أهكذا تبدو نظرة الشعور بالذنب؟ 534 00:45:52,950 --> 00:45:56,151 أمر مؤسف أن تفشل الخطّة، أليس كذلك؟ 535 00:45:56,220 --> 00:45:57,619 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 536 00:46:03,760 --> 00:46:05,727 ..(جيمي) 537 00:46:05,796 --> 00:46:11,032 كان من المستحيل أن تعثر الشرطة على ما تركته داخل مقطورتي 538 00:46:12,236 --> 00:46:13,668 !عثرت عليه، يا سيدي 539 00:46:20,010 --> 00:46:21,276 كانت أسفل حقيبة النوم خاصته 540 00:46:26,650 --> 00:46:28,483 (هذه شارة المحقق (بانش 541 00:46:28,552 --> 00:46:31,953 ..أنا مصدومة، أيها الضابط 542 00:46:32,022 --> 00:46:33,288 مصدومة 543 00:46:36,593 --> 00:46:39,527 خذ هذا المسخ للمقسم 544 00:47:20,103 --> 00:47:23,705 صدقني، من المستحيل أن يكون العقل المُدبّر لكل هذا 545 00:47:23,740 --> 00:47:25,206 الشارة كانت لديه 546 00:47:25,242 --> 00:47:27,375 حتى إن لم يكن القاتل فهو يعرف الفاعل 547 00:47:27,746 --> 00:47:31,046 ليلة فيي الغرفة وسكتشف عن الأسماء 548 00:47:31,081 --> 00:47:33,298 انظروا من أتى 549 00:47:41,958 --> 00:47:43,758 أنت القاتل الضخم المخيف إذاً؟ 550 00:47:47,264 --> 00:47:49,431 أتحب العبث مع الأطفال الصغار، أيها المسخ المريض؟ 551 00:47:54,655 --> 00:47:58,306 سمعت أنهم عثروا على صاحب متجر الألعاب وإصبعه مقطوع 552 00:47:58,375 --> 00:48:00,241 ،ما رأيك أن أقطّع أصابعك واحداً تلو الآخر؟ 553 00:48:00,310 --> 00:48:07,048 !(ميب) 554 00:48:23,300 --> 00:48:24,299 استيقظي 555 00:48:27,904 --> 00:48:31,773 أتيت لأهنيكِ على أداءكِ الكاسب لهذه الليلة 556 00:48:31,842 --> 00:48:34,376 أحبّوا هي، ليس أنا 557 00:48:34,444 --> 00:48:37,645 حاولت كثيراً ترك المنصة 558 00:48:37,714 --> 00:48:40,315 شعرت بالإحراج 559 00:48:40,384 --> 00:48:44,753 والآن هي غاضبة جداً منّي - حقاً؟ - 560 00:48:46,189 --> 00:48:49,257 تفوّقت عليكِ عمداً 561 00:48:49,326 --> 00:48:51,626 جعلتكِ تشعرين أنّكِ بلا قيمة 562 00:48:51,695 --> 00:48:53,762 ظننت أنني سأؤدي جيداً 563 00:48:57,100 --> 00:48:59,501 ظننت أن كل ما أحتاج إليه هو الجمهور 564 00:48:59,569 --> 00:49:02,904 وبذلك أتجاوز كل العوائق 565 00:49:04,875 --> 00:49:08,710 كم أنا مغفلة غبيّة 566 00:49:08,779 --> 00:49:10,912 هكذا تريدكِ أن تشعري 567 00:49:10,981 --> 00:49:17,519 هؤلاء الناس يكسبون ثقتهم بنفسهم مُستغلّين شكوك الآخرين الذاتية 568 00:49:22,687 --> 00:49:26,461 أتتحدثين بنومك؟ - (كلا، إنها (إلسا - 569 00:49:26,530 --> 00:49:30,698 أتت لتهنينا - قولي لها شكراً - 570 00:49:30,767 --> 00:49:32,467 إننا نائمتان 571 00:49:37,607 --> 00:49:40,298 وكأنها تصبح شخصاً آخر 572 00:49:40,744 --> 00:49:47,482 أي أحد يمكنه رؤية أنّكِ النجمة 573 00:49:47,551 --> 00:49:49,050 يا ملاكي 574 00:49:56,393 --> 00:49:59,994 لكن أختكِ، روحها مُظلمة 575 00:50:03,633 --> 00:50:07,635 .إنها تريد ما لديكِ وتعرف كيف تسلبه 576 00:50:11,608 --> 00:50:13,975 لكن عليكِ منع ذلك 577 00:50:22,752 --> 00:50:24,586 عليكِ منع ذلك 578 00:50:27,257 --> 00:50:28,857 يا ملاكي 579 00:51:18,808 --> 00:51:21,376 بني، ماذ تفعل؟ 580 00:51:24,548 --> 00:51:26,414 ماذا يبدو أنني أفعل؟ 581 00:51:29,085 --> 00:51:30,985 فتاي العزيز 582 00:51:31,054 --> 00:51:35,056 ما الخطب؟ لم أرك تشرب من قبل 583 00:51:35,125 --> 00:51:38,693 لطالما كنت أفخر بك لعدم اقترابك من هذه السموم 584 00:51:38,762 --> 00:51:43,364 أنت مثال للآخرين- لا يمكنني مساعدتهم - 585 00:51:48,638 --> 00:51:50,405 (لقد ألقوا القبض على (ميب 586 00:51:53,410 --> 00:51:55,243 (ميب) 587 00:51:58,381 --> 00:52:00,248 لم يفعل شيئاً 588 00:52:02,419 --> 00:52:03,851 إنه خطأي 589 00:52:03,920 --> 00:52:07,322 هذا هراء. ليس لك علاقة بالأمر 590 00:52:07,390 --> 00:52:10,124 لم يكن عند الشرطة حق بالنفور عليك هكذا 591 00:52:13,229 --> 00:52:15,163 أردته أن يرحل فحسب 592 00:52:15,231 --> 00:52:18,132 ميب)؟) 593 00:52:18,201 --> 00:52:19,500 (ديل) 594 00:52:19,569 --> 00:52:22,537 إنه سيء 595 00:52:22,606 --> 00:52:26,541 (إضافة إلى ذلك، يا (جيمي أريدك أن تبتعد عنه 596 00:52:28,349 --> 00:52:29,671 هل تسمعني؟ 597 00:52:32,689 --> 00:52:35,116 عليّ إخبارهم. يجب أن أخرجه 598 00:52:35,185 --> 00:52:37,085 (كلا، يا (جيمي - أجل، عليّ إخبارهم - 599 00:52:37,153 --> 00:52:41,311 .قول هذا ليس كفعله قام الوغد بتوقيع العقد 600 00:52:41,324 --> 00:52:42,256 !(جيمي) 601 00:52:44,110 --> 00:52:45,476 !(ليس (ديل 602 00:52:45,562 --> 00:52:47,261 !(ميب) 603 00:52:49,866 --> 00:52:52,800 لن يتمكن من قضاء الليلة في السجن، يا أمي 604 00:52:52,869 --> 00:52:54,836 إنه ليس بقويّ 605 00:52:57,007 --> 00:53:00,642 إنه غريب فحسب 606 00:53:00,710 --> 00:53:03,578 ..سوف 607 00:53:03,647 --> 00:53:06,180 عليّ إخبارهم كل شيء 608 00:53:10,620 --> 00:53:12,136 أنا آسف 609 00:53:14,924 --> 00:53:16,691 تخبر من بماذا؟ 610 00:53:18,762 --> 00:53:19,861 جيمي)؟) 611 00:53:19,929 --> 00:53:22,397 !(جيمي) 612 00:54:07,046 --> 00:54:15,625 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد