1
00:00:09,542 --> 00:00:11,607
جامعه پزشکي همواره
2
00:00:11,675 --> 00:00:15,344
مجذوب غرائب طبيعت بوده
3
00:00:15,412 --> 00:00:20,115
به عجايب حيرت انگيز بدن انسان
،توجه ويژه نشان ميدهند
4
00:00:20,150 --> 00:00:25,454
،و وحشت ناشي از بيماريها، ناهنجاري
5
00:00:25,489 --> 00:00:26,955
و مرگ را روشن ميسازند
6
00:00:26,991 --> 00:00:28,657
،براي اين انسانهاي بيچاره
7
00:00:28,709 --> 00:00:31,493
هالووين شبي بوده که براي يک شب
خيالشان از بابت چهره زشت راحت بوده
8
00:00:31,579 --> 00:00:35,697
روز مشخصي که بهشون اجازه داده شده
تا پشت لباسهاي مُبدل پنهان شوند
9
00:00:35,766 --> 00:00:38,166
،اينجا در موزه بيماري آمريکا
10
00:00:38,252 --> 00:00:40,535
،نه تنها تفاوت آنها را با آغوش باز ميپذيريم
11
00:00:40,604 --> 00:00:43,138
بلکه از آنها تجليل ميکنيم
12
00:00:43,207 --> 00:00:46,008
بفرماييد کمي آبنبات ميل کنيد
13
00:00:46,076 --> 00:00:48,594
از آبنبات و گردش لذت ببريد
14
00:00:48,679 --> 00:00:51,680
در اتاق بعدي ميبينمتون
15
00:00:53,017 --> 00:00:54,850
"دکتر "منزفيلد -
"دوشيزه "همينگز -
16
00:00:54,902 --> 00:00:56,735
با دستيار آزمايشگاهي بنده
دوشيزه "روث چايلد" آشنا شدين؟
17
00:00:58,155 --> 00:01:00,289
باهوشترين شاگرد من هستن
18
00:01:00,357 --> 00:01:02,858
نه والا -
،نميخوايم شما رو هول کنيم -
19
00:01:02,943 --> 00:01:05,193
اما يه پيشنهاد معرکه داريم
که ظرف يکساعت منقضي ميشه
20
00:01:05,279 --> 00:01:06,578
ارزياب شما اون نمونه رو
مورد بررسي قرار داد؟
21
00:01:06,664 --> 00:01:09,364
بله
22
00:01:09,433 --> 00:01:11,266
بذارين برم بيارمش
23
00:01:15,756 --> 00:01:17,372
اين آدمهاي بيچاره
24
00:01:17,424 --> 00:01:20,175
محکوم به دراز کشيدن و احمقانه نگاه کردن
در کل روز شدن
25
00:01:20,244 --> 00:01:23,512
خب، موقع زندگيشون آدمهاي بدبختي بودن
26
00:01:23,580 --> 00:01:25,881
لااقل الان کمي ارزش دارن
27
00:01:27,134 --> 00:01:28,717
مراقب باشين
28
00:01:28,802 --> 00:01:31,553
مؤسسه اسميتسونين براي اون
بهم 500 دلار پيشنهاد داده بود
29
00:01:31,605 --> 00:01:32,805
پس يه مُشت احمق هستن
30
00:01:32,823 --> 00:01:34,523
ببخشيد آقا
31
00:01:34,558 --> 00:01:38,360
من دو تا مدرک ليسانس از دانشگاه هاروارد دارم
32
00:01:38,429 --> 00:01:40,362
نميتونين باهام اينطوري صحبت کنين -
بله، درباره دو تا مدرکتون عرض کنم که -
33
00:01:40,431 --> 00:01:44,983
،با دانشگاه هاروارد تماس گرفتيم
و درباره "سيلوستر منزفيلد" سوال پرسيديم
34
00:01:45,069 --> 00:01:47,202
هيچ پروندهاي از شما ندارن
35
00:01:47,271 --> 00:01:48,704
ميدونستين که فروش
36
00:01:48,772 --> 00:01:50,322
يه نمونه تقلبي پزشکي
جرم بحساب مياد؟
37
00:01:50,407 --> 00:01:51,927
اين حق رو داريم که
با پليس تماس بگيريم
38
00:01:51,975 --> 00:01:53,575
و منم با
39
00:01:53,627 --> 00:01:55,293
مجله پزشکي نيو انگلند تماس خواهم گرفت
40
00:01:55,379 --> 00:01:57,629
بهشون خواهم گفت اينجا بيادبانه
باهامون برخورد شده
41
00:01:57,715 --> 00:01:59,915
براتون يه نوزاد موثق پا گُنده آوردم
42
00:01:59,983 --> 00:02:03,452
يه جنين بُزه که فک يه گربه
بهش دوخته شده
43
00:02:03,520 --> 00:02:05,587
يه چي؟! اين ظالمانهاس
44
00:02:05,639 --> 00:02:07,723
ما از اينجا ميريم
45
00:02:09,259 --> 00:02:11,309
پا گنده ات رو هم با خودت ببر
46
00:02:16,517 --> 00:02:18,100
مشخصاً
47
00:02:18,152 --> 00:02:20,152
انسان مُبتکري هستين
48
00:02:20,237 --> 00:02:23,105
،اگه چيزي موثق و معتبر رو برام بيارين
49
00:02:23,173 --> 00:02:25,824
،چيزي که بسيار ارزشمند باشه
50
00:02:25,909 --> 00:02:28,477
خب، من زياد درباره اش سين جيم نميکنم
51
00:02:28,545 --> 00:02:30,946
،در حقيقت
52
00:02:30,998 --> 00:02:32,497
کسب و کار من کِساد شده
53
00:02:32,583 --> 00:02:35,851
،بدون نمايشگاههاي جديد
حتي حاميان وفادار ما
54
00:02:35,919 --> 00:02:38,720
هم ترجيح ميدن توي خونهشون بمونن
و برنامه "اد ساليوان" رو ببينن
55
00:02:38,789 --> 00:02:40,288
اينجور چيزا از کجا بدستتون ميرسن؟
56
00:02:40,340 --> 00:02:43,508
همه جا
...مجموعهدارهاي شخصي، و
57
00:02:45,212 --> 00:02:47,596
قبلاً از طرف نمايش عجايب
وقتي يکي از اعضاشون فوت ميکرد
58
00:02:47,631 --> 00:02:51,299
باهام تماس گرفته ميشد
اما الان ديگه تقريباً منقرض شدن
59
00:02:51,351 --> 00:02:53,802
شايد يکي دو تا نمايش عجايب مونده باشه
60
00:02:55,472 --> 00:02:58,340
جزيزه کاوني
و جنوب فلوريدا
61
00:03:00,744 --> 00:03:03,445
ايني که اينجاس چيه؟
62
00:03:05,616 --> 00:03:10,552
کبد دوقلوهاي بهم چسبيده مشهور
چنگ و اِنگ
63
00:03:10,621 --> 00:03:13,488
فقط يه کبد؟
64
00:03:13,557 --> 00:03:15,223
ارزشش چقدره؟
65
00:03:15,292 --> 00:03:17,305
پنج هزار دلار
66
00:03:18,929 --> 00:03:21,747
معرکهاس
67
00:03:21,832 --> 00:03:23,415
،خب
68
00:03:23,500 --> 00:03:25,667
بايد به هواپيمامون برسيم -
به قطارمون برسيم -
69
00:03:26,837 --> 00:03:28,003
روز زيبايي داشته باشين
70
00:03:28,055 --> 00:03:29,971
شما هم همينطور
71
00:03:30,007 --> 00:03:32,808
جزيره کاوني اينوقت سال يه کم سرده
72
00:03:32,843 --> 00:03:35,260
نظرت چيه بريم فلوريدا؟
73
00:03:37,261 --> 00:03:42,261
عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند
Pedi.Bi - Oceanic 6
74
00:03:48,262 --> 00:03:53,262
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
75
00:03:58,263 --> 00:04:03,263
TvSHOW.iR
TVSDL.COM
76
00:04:28,000 --> 00:04:38,781
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com
77
00:04:42,071 --> 00:04:43,487
مراسم قاشق زني
78
00:04:45,074 --> 00:04:47,124
!قاشق زني
79
00:04:56,719 --> 00:04:59,920
جسي، برو اونجا و آبنبات بگير
80
00:04:59,972 --> 00:05:01,588
ميخوام صبر کنم
81
00:05:08,931 --> 00:05:11,098
قضيه چي بود؟
82
00:05:11,150 --> 00:05:13,100
از دلقکها ميترسه
83
00:05:13,152 --> 00:05:14,985
حدس بزن برادرش چه لباسي واسه هالووين پوشيده
84
00:05:15,070 --> 00:05:16,770
مجبور شدم بيارمش اينجا
85
00:05:16,822 --> 00:05:18,605
تا مراسم قاشق زني رو انجام بده
86
00:05:18,657 --> 00:05:20,440
امان از بچهها
87
00:05:20,526 --> 00:05:23,043
اونموقعها فکر خوبي بنظر ميومد
88
00:05:23,112 --> 00:05:25,579
من فکر ميکنم
89
00:05:25,648 --> 00:05:26,947
يا امسال شلوغتر شده؟
90
00:05:27,032 --> 00:05:28,749
اون بچههاي اهل ژوپيتر
91
00:05:28,784 --> 00:05:31,118
بخاطر خاموشي نميتونن
مراسم قاشق زني برگزار کنن
92
00:05:31,203 --> 00:05:33,587
فکر ميکردم قاتل رو دستگير کردن
93
00:05:33,622 --> 00:05:35,672
يه اجرا کننده نمايش سيرک؟
94
00:05:50,773 --> 00:05:53,140
جسي
95
00:05:53,225 --> 00:05:55,309
يه دلقک ديدم
خيلي ترسناک بود
96
00:05:55,361 --> 00:05:57,110
يادت مياد درباره چي حرف زديم؟
اينکه چطور بعضي وقتها
97
00:05:57,146 --> 00:05:59,062
بخاطر تخيلات خودمون گيج ميشيم؟
98
00:05:59,148 --> 00:06:00,447
واقعي بود
99
00:06:00,482 --> 00:06:01,448
مراسم هالووينه جسي
100
00:06:01,517 --> 00:06:02,449
دلقکها همه جا هستن
101
00:06:02,484 --> 00:06:03,951
حالا زود باش
102
00:06:03,986 --> 00:06:06,203
بيا همراه اين بچهها بريم
آبنبات بيشتري بگيريم
103
00:06:07,706 --> 00:06:09,156
قسم ميخورم هيچوقت اين دختر رو درک نميکنم
104
00:06:09,241 --> 00:06:11,074
بنظر من که دلقکها لذت بخش هستن
105
00:06:41,857 --> 00:06:44,725
بدجوري ساکتي
106
00:06:44,793 --> 00:06:47,945
اين يعني جواب آزمايش مثبته
107
00:06:48,030 --> 00:06:49,696
بله
108
00:06:49,748 --> 00:06:52,866
آزمايشت براي سيروز کبدي مثبت شده
109
00:06:52,918 --> 00:06:56,737
ذکر شده که کلي تصلب بافتي در بدنت بوجود اومده
110
00:06:56,805 --> 00:07:00,240
آره، خب، کبد من قويه
111
00:07:00,309 --> 00:07:02,793
ميتونيم درمانش کنيم، مگه نه؟
112
00:07:02,878 --> 00:07:05,212
فکر نکنم
113
00:07:07,383 --> 00:07:11,151
از زمان تولد 18 سالگي جيمي
يه قطره هم مشروب نخوردم
114
00:07:11,220 --> 00:07:12,486
خب، ممکنه از خيلي وقت پيش
اين بيماري در بدنت بوده باشه
115
00:07:12,554 --> 00:07:14,054
سيروز ميتونه در بدنت نهفته باشه
116
00:07:14,123 --> 00:07:17,357
خب، بزودي که نميميرم، نه؟
117
00:07:17,393 --> 00:07:19,643
هيچوقت از اين سوال خوشم نميومده
118
00:07:23,065 --> 00:07:25,232
بنظر من اُميد داروي قوي هست
119
00:07:25,284 --> 00:07:29,069
خوشم نمياد به بيمارانم بگم که
نا اُميد بشن
120
00:07:29,121 --> 00:07:32,205
همهمون نا اُميد هستيم دُکي
121
00:07:32,241 --> 00:07:35,575
همهمون خواهيم مُرد
122
00:07:35,661 --> 00:07:39,980
،شرمنده خانم اما هر چي پيرتر ميشم
123
00:07:40,049 --> 00:07:42,549
دادن خبر بد به بقيه واسم سختتر ميشه
124
00:07:42,618 --> 00:07:44,051
هيچوقت در دادن خبرهاي بد ماهر نبودم
125
00:07:44,086 --> 00:07:46,486
،خصوصاً براي کسي مثه خودت
126
00:07:46,555 --> 00:07:48,555
که زندگي سختي رو داشته
127
00:07:48,624 --> 00:07:51,475
و بدترين چيزهاي فطرت انسان رو به چشم ديده
128
00:07:51,560 --> 00:07:55,295
بايد شاکر چيزهاي زيادي باشم
129
00:07:58,434 --> 00:08:00,600
رو راست بهم بگين
130
00:08:00,652 --> 00:08:02,135
چقدر وقت دارم؟
131
00:08:02,204 --> 00:08:04,371
از شش ماه گرفته
132
00:08:04,440 --> 00:08:06,039
تا يه سال
133
00:08:11,213 --> 00:08:13,030
خب، لعنتي
134
00:08:19,221 --> 00:08:21,054
.لعنتي. لعنتي
135
00:08:24,560 --> 00:08:26,760
و کاري از دستمون برنمياد، هان؟
136
00:08:26,795 --> 00:08:28,929
مصرف گوشت رو پايين بيار
137
00:08:28,964 --> 00:08:31,131
و يه قطره هم
138
00:08:31,216 --> 00:08:33,633
الکل مصرف نکن
139
00:08:33,719 --> 00:08:36,470
اين چيزها سرعت بيماري رو افزايش ميدن
140
00:08:42,561 --> 00:08:44,478
شرمندهام
141
00:08:44,530 --> 00:08:47,914
شرمندگي من بيشتر از اين نميشه
142
00:08:47,983 --> 00:08:51,585
جداً ميگم
143
00:08:51,653 --> 00:08:53,070
يه چيزي رو ميدوني دُکي؟
144
00:08:55,324 --> 00:08:58,041
چون بهم گفتي رو به موت هستم
گريه نميکنم
145
00:09:00,662 --> 00:09:03,413
...بخاطر اينکه
146
00:09:03,499 --> 00:09:07,501
اولين دکتري هستي که باهام
با احترام برخورد ميکنه دارم گريه ميکنم
147
00:09:10,556 --> 00:09:13,173
همهاش دارم به اين فکر ميکنم
148
00:09:13,242 --> 00:09:17,944
که اگه زودتر از اينها باهات آشنا شده بودم
کل زندگيم ممکن بود متفاوت باشه
149
00:09:36,498 --> 00:09:38,031
!هي، زود باش سوزي، تلاشت رو بکن
150
00:09:47,342 --> 00:09:49,009
!هي، زود باشين دخترها
151
00:09:49,044 --> 00:09:51,595
ببينيم از بين شما دو تا کدومتون ميتونه
!از توي سطل سيب برداره
152
00:09:51,680 --> 00:09:53,280
نه، ممنونم
153
00:09:53,348 --> 00:09:54,948
تازه موهامون رو شستيم
154
00:09:57,085 --> 00:09:58,485
کجا بودي؟
155
00:09:58,554 --> 00:10:00,587
داشتم يه قبر ميکَندم
156
00:10:00,656 --> 00:10:02,389
براي ميپ
157
00:10:03,559 --> 00:10:05,475
يه بچه بود
158
00:10:05,561 --> 00:10:06,726
همهشون هستن
159
00:10:06,795 --> 00:10:09,062
نميتونم از هيچکدومشون محافظت کنم
160
00:10:09,131 --> 00:10:11,198
نبايد خودت رو سرزنش کني
161
00:10:11,266 --> 00:10:12,933
چرا که نه؟
162
00:10:13,001 --> 00:10:15,952
به يه رهبر نياز داشتن
و من نا اُميدشون کردم
163
00:10:21,577 --> 00:10:23,476
!بس کنين
164
00:10:23,545 --> 00:10:25,912
!بس کنين! شماها چتونه؟
165
00:10:25,998 --> 00:10:27,814
دات
166
00:10:27,883 --> 00:10:29,816
!ميپ مُرده
167
00:10:29,885 --> 00:10:31,484
!واستون مهم نيست؟
168
00:10:31,553 --> 00:10:34,020
دارين بي احترامي ميکنين
169
00:10:34,089 --> 00:10:36,957
ببينين جيم چقدر رنج داره ميکشه
170
00:10:37,025 --> 00:10:39,142
!اينکارا اشتباهه
171
00:10:39,228 --> 00:10:42,095
بايد با تلاش بيشتر ياد و خاطره ميپ
رو زنده نگه داريم
172
00:10:42,164 --> 00:10:44,898
شايد بهتر باشه نمايش امروز رو بهش تقديم کنيم
173
00:10:44,967 --> 00:10:45,866
نمايش؟
174
00:10:45,934 --> 00:10:48,852
هالووينه
175
00:10:48,937 --> 00:10:50,937
هيچ نمايش عجايبي در هالووين برگزار نميشه
176
00:10:50,989 --> 00:10:53,607
حتي آدمهاي احمق هم اينو ميدونن
177
00:10:53,692 --> 00:10:54,774
حرفت عادلانه نيست. اونا جديد اومدن
خرافات قديمي
178
00:10:54,843 --> 00:10:55,775
رو نميدونن
179
00:10:55,844 --> 00:10:57,444
اينکه خرافات نيست
180
00:10:57,496 --> 00:10:59,112
حقيقته
181
00:10:59,198 --> 00:11:00,780
چي؟
182
00:11:00,832 --> 00:11:03,283
در روز هالووين برنامه اجرا نميکنيم
183
00:11:03,335 --> 00:11:04,951
"بخاطر "ادوارد موردريک
184
00:11:05,003 --> 00:11:06,653
کي؟
185
00:11:06,722 --> 00:11:08,455
ادوارد موردريک
186
00:11:08,540 --> 00:11:13,043
نجيب زادهاي که در اواسط سالهاي 1800 زندگي ميکرد
187
00:11:13,128 --> 00:11:15,962
وارث عناوين مختلفي بود
188
00:11:16,048 --> 00:11:18,632
،بهش دوک، لُرد يا هر کوفت ديگهاي ميگفتن
189
00:11:18,700 --> 00:11:20,333
اوضاع متفاوت بود
190
00:11:20,402 --> 00:11:23,169
اوضاع هيچوقت عوض نميشن
191
00:11:26,558 --> 00:11:28,842
،مرد بريتانيايي نجيب زاده
192
00:11:28,911 --> 00:11:31,278
ادوارد مرد جواني با استعدادهاي معرکه بود
193
00:11:31,313 --> 00:11:32,612
محقق بود
194
00:11:32,681 --> 00:11:34,047
شاعر بود
195
00:11:34,116 --> 00:11:35,615
اسعتداد بينظيري در موسيقي داشت
196
00:11:35,684 --> 00:11:37,951
خب چه مشکلي داشته؟
197
00:11:38,020 --> 00:11:40,654
پشت سرش يه صورت ديگه داشت
198
00:11:40,739 --> 00:11:42,389
به شومي شيطان
199
00:11:42,457 --> 00:11:44,791
،هيشکي نميشنيده چي ميگفته
200
00:11:44,860 --> 00:11:46,826
اما دائماً در گوش ادوارد درباره
201
00:11:46,895 --> 00:11:49,913
مسائل جهنمي نجوا ميکرده
202
00:11:57,239 --> 00:12:00,006
سعي کرد اونو بکُشه
203
00:12:06,982 --> 00:12:09,015
به دفعات و روشهاي متفاوت
204
00:12:09,067 --> 00:12:11,284
اما نميمُرد
205
00:12:11,353 --> 00:12:12,986
خب چه بلايي سرش اومد؟
206
00:12:13,055 --> 00:12:15,288
ديوونه شد
207
00:12:15,357 --> 00:12:18,024
خونوادهاش اونو
208
00:12:18,093 --> 00:12:20,393
در تيمارستاني در بدلام بستري کردن
209
00:12:20,462 --> 00:12:22,862
راستيتش راضي هم بودن
210
00:12:22,948 --> 00:12:25,966
که عضو عجيبالخلقه خونواده رو از ديد مردم پنهان کردن
211
00:12:26,034 --> 00:12:28,568
توي تيمارستان، شعر مينوشت
212
00:12:28,637 --> 00:12:30,120
روي يه اُپراي ناتموم کار ميکرد
213
00:12:30,205 --> 00:12:33,073
هر کاري که حواسش رو
214
00:12:33,141 --> 00:12:36,543
از اين نجواهاي شيطاني پرت ميکرد
اما هيچوقت خلاص نشد
215
00:12:36,595 --> 00:12:39,462
بهش ميگفت که يه سري کارها بکنه
216
00:12:39,548 --> 00:12:41,214
بهش دستور ميداد
217
00:12:41,300 --> 00:12:43,416
،يه شب
218
00:12:43,485 --> 00:12:45,652
ادوارد از بيمارستان رواني فرار کرد
219
00:12:54,629 --> 00:12:57,564
و کارش به همونجايي ختم شد
که همه ما اومديم
220
00:12:57,632 --> 00:12:59,099
نمايش عجايب
221
00:12:59,167 --> 00:13:01,868
با اسم "شاهزاده دو چهره" تبليغش ميکردن
222
00:13:01,937 --> 00:13:03,603
و تمام استعدادهايي
223
00:13:03,672 --> 00:13:05,905
که در يکي از بزرگترين خونوادههاي انگليسي
فرا گرفته بود
224
00:13:05,957 --> 00:13:09,009
رو بنمايش ميذاشت
225
00:13:09,077 --> 00:13:10,710
و بعدش تعظيم ميکرد
226
00:13:15,584 --> 00:13:17,484
و خوشحال بود؟
227
00:13:17,552 --> 00:13:20,587
خونهاي پيدا کرد بود
که آدمهاي ديگهاي هم مثه خودش بودن
228
00:13:20,655 --> 00:13:24,391
هيشکي شبيه ادوارد نبود
229
00:13:24,459 --> 00:13:26,526
اونم راضي نبود
230
00:13:26,595 --> 00:13:29,929
،در يک شب هالووين
231
00:13:29,981 --> 00:13:31,731
ادوارد بالاخره از کوره در ميره
232
00:13:31,800 --> 00:13:34,768
تمام عجيبالخلقههاي نمايش رو بقتل ميرسونه
233
00:13:42,911 --> 00:13:44,694
و بعدش خودش رو حلق آويز ميکنه
234
00:13:49,451 --> 00:13:50,950
،نقل شده که حتي موقع مرگ
235
00:13:51,019 --> 00:13:54,988
هم چهره شيطاني داشته لبخند ميزده
236
00:13:55,057 --> 00:13:58,725
پس در شب هالووين براي اداي احترام
237
00:13:58,794 --> 00:14:00,427
برنامه اجرا نميکنيم؟
238
00:14:00,495 --> 00:14:02,429
بخاطر ترس عزيز جان
239
00:14:02,497 --> 00:14:04,330
،اگه عجيبالخلقهاي در شب هالووين برنامه اجرا کنه
240
00:14:04,399 --> 00:14:06,566
باعث ميشه روح ادوارد موردريک
241
00:14:06,635 --> 00:14:09,135
و چهره شيطانيش احضار بشه
242
00:14:09,204 --> 00:14:13,106
،به محض اينکه ظهور کنه
عمراً تنهايي از اينجا نره
243
00:14:13,175 --> 00:14:15,542
اون چهره نجواگر يه عجيبالخلقه ديگه رو هم انتخاب ميکنه
244
00:14:15,610 --> 00:14:17,394
که با خودش به جهنم برگردونه
245
00:14:17,479 --> 00:14:19,696
!يه مُشت خزعبلات
246
00:14:19,781 --> 00:14:21,281
چرا سعي داري اونا رو بترسوني؟
247
00:14:21,349 --> 00:14:22,649
خزعبل نيست
248
00:14:22,717 --> 00:14:23,917
واقعيته
249
00:14:23,985 --> 00:14:26,019
قسم ميخورم
250
00:14:26,088 --> 00:14:28,021
،در سال 1932 وقتي در بارنوم بودم
251
00:14:28,090 --> 00:14:29,789
مجبورمون کردن در شب هالووين برنامه اجرا کنيم
252
00:14:29,858 --> 00:14:31,491
...خب
253
00:14:31,560 --> 00:14:34,360
يه چيزي اون شب به سيرک ما سر زد
254
00:14:34,429 --> 00:14:36,746
چون فردا صبحش
،"کلايد هندرشات"
255
00:14:36,832 --> 00:14:39,549
،مردي که از درون لوله توپ به بيرون پرتاب ميشد
256
00:14:39,634 --> 00:14:41,367
با قد يک متر و ده سانت
257
00:14:41,436 --> 00:14:43,803
در حاليکه حلق آويز شده بود در واگنش پيدا شد
258
00:14:43,839 --> 00:14:44,971
بعله
259
00:14:45,006 --> 00:14:47,257
سرش کاملاً چرخيده بود
260
00:14:47,342 --> 00:14:50,176
چشمان بي جانش به عقب
خيره شده بودن
261
00:14:50,262 --> 00:14:52,745
روي صورتش لبخندي بود
262
00:14:52,814 --> 00:14:55,748
درست مثه صورت دوم ادوارد موردريک
263
00:14:59,054 --> 00:14:59,903
کافيه
264
00:15:08,447 --> 00:15:09,946
هي
265
00:15:10,031 --> 00:15:11,498
چيه؟
266
00:15:11,533 --> 00:15:13,249
اين قضيه واسه چي بود؟
267
00:15:13,335 --> 00:15:14,367
روايات سيرکها
268
00:15:14,453 --> 00:15:15,835
اونو نميگم
!مشروب خوردنت منظورمه
269
00:15:15,871 --> 00:15:17,704
مامان، قول دادي ديگه نخوري
270
00:15:17,789 --> 00:15:19,456
خب، قسمم رو پس ميگيرم
271
00:15:19,541 --> 00:15:21,774
چرا؟ بخاطر "دل"ـه؟
272
00:15:21,843 --> 00:15:23,510
از وقتي اومده اينجا
عصبي هستي
273
00:15:23,545 --> 00:15:24,511
!تو هيچي نميدوني
274
00:15:24,579 --> 00:15:25,879
در واقع؛
275
00:15:25,947 --> 00:15:27,046
خوشحالم اومده اينجا
276
00:15:27,115 --> 00:15:28,381
توي اين آشغالدوني بايد
سايه يه مَرد بالا سرمون باشه
277
00:15:28,450 --> 00:15:30,467
اين يعني تو آزادي از اينجا بري
278
00:15:32,154 --> 00:15:33,553
اين قيافه رو تحويلم نده
279
00:15:33,638 --> 00:15:35,421
خودت ميدوني که عشق اين بودي
که از اينجا بري
280
00:15:43,798 --> 00:15:45,665
دورا؟
281
00:15:45,734 --> 00:15:47,867
کمکت رو لازم دارم
282
00:15:47,936 --> 00:15:50,570
غروب آفتاب داره ميشه
283
00:15:50,655 --> 00:15:53,239
چرا امسال بايد پرنده بشم؟
284
00:15:53,325 --> 00:15:56,109
چون "دارکوب زبله" شخصيت کارتوني مورد علاقه "دندي"ـه
285
00:15:56,178 --> 00:15:58,011
تمرين کردي؟
286
00:16:00,949 --> 00:16:01,998
اگه لازم بود اينکارو بکن
287
00:16:02,083 --> 00:16:03,183
فکر ميکني
288
00:16:03,251 --> 00:16:04,584
باعث ميشه خوشحال بشه؟
289
00:16:04,653 --> 00:16:06,302
بفرما اومد
290
00:16:06,388 --> 00:16:08,338
خودت ازش بپرس
291
00:16:08,423 --> 00:16:10,590
خوابت چطور بود عزيز جان؟
292
00:16:10,642 --> 00:16:13,026
براي خوش گذروندن هالوويني آماده هستي؟
293
00:16:13,094 --> 00:16:14,811
بله. دارم براي
294
00:16:14,896 --> 00:16:16,513
اجراي مراسم قاشق زني و
ترسوندن همسايهها لحظه شماري ميکنم
295
00:16:16,598 --> 00:16:18,097
خاموشيه
کسي نميتونه بره بيرون
296
00:16:18,149 --> 00:16:21,201
خاموشي براي فُقراس
297
00:16:21,269 --> 00:16:23,403
ميتونيم اينجا هالووين رو برگزار کنيم
298
00:16:23,438 --> 00:16:25,154
يه نمايش لباس مُبدل خواهيم داشت
299
00:16:25,240 --> 00:16:27,857
ميتوني حدس بزني کي سهتم؟
300
00:16:27,943 --> 00:16:28,942
دوريس دوک
[خواننده]
301
00:16:28,994 --> 00:16:30,410
دوباره
302
00:16:30,478 --> 00:16:31,611
دندي، تو خيلي باهوشي
303
00:16:31,663 --> 00:16:32,912
دورا؟
304
00:16:32,981 --> 00:16:35,748
لباس دندي رو بيار
305
00:16:35,784 --> 00:16:39,619
دورا با راهنمايي من
يه ماه داشت روش کار ميکرد
306
00:16:44,492 --> 00:16:46,359
هاودي دودي؟
[نام برنامه اي براي کودکان در دهه 50]
307
00:16:52,634 --> 00:16:54,300
!هاودي دودي
308
00:16:54,402 --> 00:16:56,553
...پسرک نمک نشناس -
دورا، اگه دندي از لباسش -
309
00:16:56,638 --> 00:16:58,471
خوشش نمياد
يکي ديگه براش ترتيب بده
310
00:16:58,540 --> 00:16:59,889
!ديگه وقتي واسه اينکار نمونده مادر
311
00:16:59,975 --> 00:17:01,441
ميرم توي شهر و يکي ميخرم
312
00:17:01,476 --> 00:17:02,996
اگه عجله کنم سر وقت ميرسم
313
00:17:04,062 --> 00:17:05,228
مادرت شايد ازت
314
00:17:05,313 --> 00:17:07,647
بترسه اما من نميترسم
315
00:17:07,716 --> 00:17:09,983
اين کثافت کاري رو تميز کن خدمتکار
316
00:17:10,051 --> 00:17:11,367
من براي دوشيزه گلوريا کار ميکنم
317
00:17:45,141 --> 00:17:48,926
هالووين تعطيلات مورد علاقه ميپ بود
318
00:17:49,011 --> 00:17:51,095
عاشق اين بود که لباس بپوشه
319
00:17:51,180 --> 00:17:55,783
گهگداري سر بُريده مرغي
رو داخل کيف بچههايي که مراسم قاشق زني
320
00:17:55,851 --> 00:17:57,811
برگزار ميکردن مينداخت تا
صداي جيغشون رو بشنوه کيف کنه
321
00:17:59,488 --> 00:18:01,221
توي روز هالووين
322
00:18:01,290 --> 00:18:02,890
احساس ميکرد که ميتونه
مثه اونا باشه
323
00:18:06,429 --> 00:18:10,197
اما ما همهمون اين مَرد رو ميشناسيم
324
00:18:10,266 --> 00:18:12,700
و اون يکي از آدمهاي عادي نبود
325
00:18:12,768 --> 00:18:15,536
بهتر از اونا بود
326
00:18:18,507 --> 00:18:19,923
دلمون واست تنگ ميشه ميپ
327
00:18:23,429 --> 00:18:25,546
به افتخار ميپ
328
00:18:25,631 --> 00:18:28,015
اين يه چيز کوچيکه
329
00:18:28,084 --> 00:18:29,885
تا بتوني راحتتر از دره تاريکي عبور کني
330
00:18:38,394 --> 00:18:39,693
آمين
331
00:18:39,762 --> 00:18:40,778
آمين
332
00:18:40,863 --> 00:18:42,896
آمين
آمين
333
00:19:01,217 --> 00:19:03,083
اينجا بستهاس
334
00:19:03,169 --> 00:19:04,885
امروز برنامه اجرا نميکنيم
335
00:19:07,473 --> 00:19:09,340
من مشتري نيستم
336
00:19:09,425 --> 00:19:10,758
دنبال کار ميگردم
337
00:19:10,826 --> 00:19:12,426
اينجا؟
338
00:19:12,495 --> 00:19:13,994
اشتباه کردي
339
00:19:14,063 --> 00:19:15,529
باور کن، مال اينجا نيستي
340
00:19:15,598 --> 00:19:17,264
اينهمه راه از فيلادلفيا اومدم
341
00:19:19,535 --> 00:19:21,035
من دوشيزه "ازمارلدا" مرموز هستم
342
00:19:21,103 --> 00:19:23,037
فالگير هستم
343
00:19:33,257 --> 00:19:35,641
!هيچوقت موافق اين مساله نبودم
344
00:19:35,726 --> 00:19:38,060
عجب خودخواهي هستي
345
00:19:38,128 --> 00:19:40,596
من استعداد دارم
346
00:19:40,664 --> 00:19:41,679
و مَردي که دوست داره باهام ازدواج کنه
347
00:19:41,799 --> 00:19:43,061
و بچهدار بشه
348
00:19:43,311 --> 00:19:44,970
همهاش به حقيقت ميپيپونده
349
00:19:45,090 --> 00:19:47,352
اما با حضور تو هيچکدومشون عملي نميشه
350
00:19:47,469 --> 00:19:49,853
عمراً باهات ازدواج نميکنه
351
00:19:49,921 --> 00:19:51,161
بدون من، تو فقط
352
00:19:51,223 --> 00:19:53,669
يه زن معمولي با روياهاي بزرگ هستي
353
00:19:58,450 --> 00:20:00,313
اُه خداي من -
تصميم گرفتم -
354
00:20:00,398 --> 00:20:02,365
از اره استخوان بُر استفاده کنم -
چي هست؟ -
355
00:20:02,400 --> 00:20:06,136
اولين دستگاه داراي موتوره که براي
بريدن استخوان استفاده ميشه
356
00:20:06,204 --> 00:20:08,138
که ميتونه بدون اينکه
357
00:20:08,206 --> 00:20:09,486
به بدن آسيب بزنه
دائماً استريل رو انجام بده
358
00:20:09,508 --> 00:20:11,708
خواهش ميکنم نه -
قبل از اينکه -
359
00:20:11,777 --> 00:20:12,909
چيزي رو احساس کني تموم ميشه
بهت گفته بودم
360
00:20:12,978 --> 00:20:15,211
بهش بگين دکتر
361
00:20:15,247 --> 00:20:17,497
!خواهش ميکنم اينکارو نکنين
362
00:20:17,582 --> 00:20:18,615
!التماستون ميکنم
363
00:20:18,683 --> 00:20:19,916
از صد بشمار بيا پايين
364
00:20:20,001 --> 00:20:21,634
خواهش ميکنم
365
00:20:21,720 --> 00:20:22,919
ممنونم خدايا
366
00:20:22,971 --> 00:20:24,654
براي اينکه منو جدا
367
00:20:24,723 --> 00:20:26,489
و سالم ميکني
368
00:20:26,558 --> 00:20:28,825
...و خواهش ميکنم
369
00:20:28,894 --> 00:20:31,327
مراقب بت باش
370
00:20:37,235 --> 00:20:39,652
بلند شو دات
371
00:20:39,738 --> 00:20:41,104
بيدار شو
372
00:20:41,173 --> 00:20:43,573
بيدار شو
373
00:20:45,377 --> 00:20:48,178
داشتم زيباترين رويا رو ميديدم
374
00:20:48,246 --> 00:20:50,647
چرا بيدارم کردي؟
375
00:20:50,715 --> 00:20:53,183
،چون منم توي اون رويا گير کرده بودم
376
00:20:53,251 --> 00:20:54,818
و براي من يه کابوس بود
377
00:20:54,886 --> 00:20:58,555
نميتوني منو مسئول خوابهام بدوني
378
00:20:58,623 --> 00:21:01,858
آخرين باري که سعي کردي منو بکُشي
که خواب نبود
379
00:21:06,231 --> 00:21:08,464
نميترسي دلت واسم تنگ بشه؟
380
00:21:10,802 --> 00:21:13,603
من که دلم تنگ ميشه
381
00:21:13,672 --> 00:21:16,206
بعضي وقتها خيلي سنگدل ميشي
382
00:21:16,274 --> 00:21:18,708
اگرچه بعضي وقتها به اين فکر ميکنم
383
00:21:18,777 --> 00:21:21,277
که از وقتيکه اينجا اومديم چي شدي
384
00:21:21,346 --> 00:21:23,346
بهت ميگم کي هستم
385
00:21:23,415 --> 00:21:27,350
کسي هستم که حاضره به هر قيمتي شده
کاري رو انجام بده
386
00:21:27,419 --> 00:21:31,588
ميخوام سخت کار کنم
پول پس انداز کنم و دکتري رو پيدا کنم
387
00:21:31,656 --> 00:21:33,656
که اين جراحي رو انجام بده
388
00:21:39,898 --> 00:21:43,466
اين زندگي هيچکدوم از ماها رو خوشبخت نميکنه بت
389
00:21:43,535 --> 00:21:46,436
اما يکيمون اين وسط ميميره
390
00:21:46,504 --> 00:21:50,773
و يکيمون شانس خوشبختي پيدا خواهد کرد
391
00:22:11,863 --> 00:22:13,463
هر فال گيري
392
00:22:13,531 --> 00:22:18,167
که تا حالا ديدم
سيه چرده بوده
393
00:22:18,236 --> 00:22:19,769
،اون يه کولي نيست
394
00:22:19,838 --> 00:22:22,972
اما بنظرم کارش درسته
395
00:22:24,876 --> 00:22:27,176
بذار خودم قضاوت کنم
396
00:22:27,245 --> 00:22:31,114
من با ديدن يه صورت خوشکل
حواسم پرت نميشه
397
00:22:32,984 --> 00:22:34,083
برو
398
00:22:40,225 --> 00:22:42,659
پس فال گير هستي؟
399
00:22:42,727 --> 00:22:44,594
اين استعداد رو خودم انتخاب نکردم السا
400
00:22:46,998 --> 00:22:49,565
اون منو انتخاب کرده
401
00:22:52,404 --> 00:22:54,370
بهم نشون بده ازمارلدا
402
00:22:54,406 --> 00:22:56,906
آيندهام رو بهم بگو
403
00:23:30,408 --> 00:23:32,809
ارواح مثه سايهها در شبها هستن
404
00:23:32,877 --> 00:23:35,311
بدون نور راهنما قابل ديدن نيستن
405
00:23:35,380 --> 00:23:38,381
فقط اگه حس کنن گوش شنوايي هست
صحبت خواهند کرد
406
00:23:38,450 --> 00:23:40,049
،دريچه قلبت رو باز کن
407
00:23:40,118 --> 00:23:41,918
السا
408
00:23:41,987 --> 00:23:44,787
به حرفهاشون گوش کن
409
00:23:50,362 --> 00:23:52,495
خبرهاي تيره و تار زيادي رو ميبينم
410
00:23:52,564 --> 00:23:58,301
در گذشته، بي عدالتي بزرگي در حقت شده
411
00:23:58,370 --> 00:24:01,537
ناحقي وحشتناک
412
00:24:01,606 --> 00:24:05,641
تمام اينها بخاطر حسادت و آز
413
00:24:08,079 --> 00:24:10,947
آره
414
00:24:11,016 --> 00:24:13,516
يه زن
415
00:24:13,585 --> 00:24:15,418
شبيه خودته
416
00:24:17,222 --> 00:24:19,088
موسيقي
417
00:24:21,626 --> 00:24:24,243
،صدات
418
00:24:24,329 --> 00:24:26,562
...بسيار شفاف
419
00:24:26,631 --> 00:24:27,897
و بسيار قويه
صداشون رو الان ميشنوم
420
00:24:29,467 --> 00:24:31,100
تحسين حُضار
421
00:24:33,638 --> 00:24:36,406
اما واسه تو نيست
422
00:24:39,611 --> 00:24:40,743
مارلينا
423
00:24:42,113 --> 00:24:44,013
اون لاشي
424
00:24:44,082 --> 00:24:46,115
حرفه منو رُبود
425
00:24:46,184 --> 00:24:50,770
همه اينا رو توي اين گوي ميبيني؟
426
00:24:52,357 --> 00:24:55,525
اون مُرده
1
00:24:55,610 --> 00:24:58,661
ولي الان ميتونم صداي
يه آهنگ ديگه رو بشنوم
2
00:24:58,696 --> 00:25:02,115
از آينده
3
00:25:05,670 --> 00:25:07,737
...آهنگ توئه، السا و اين
4
00:25:07,806 --> 00:25:12,842
غمانگيزترين موسيقيايه که شنيدم
5
00:25:14,612 --> 00:25:16,179
الان دارن تشويقت ميکنن
6
00:25:16,247 --> 00:25:19,482
صداي تشويق مثل صداي رعد ميمونه
7
00:25:19,551 --> 00:25:22,718
واسه منه؟
8
00:25:22,787 --> 00:25:24,587
هنوز شانسي هست؟
9
00:25:27,892 --> 00:25:29,792
هيچوقت دير نيست
10
00:25:29,861 --> 00:25:34,063
تو مثل گل مينا هستي
که در پاييز شکوفه ميکنه
11
00:25:36,801 --> 00:25:38,768
مردي رو ميبينم
که پشت سرت وايستاده
12
00:25:40,505 --> 00:25:41,904
کيه؟
13
00:25:41,973 --> 00:25:47,743
يه غريبهي باوقار و فرهيخته
14
00:25:47,812 --> 00:25:49,846
با موهاي مشکي
15
00:25:49,914 --> 00:25:52,048
و چشمان نافذ
16
00:25:52,117 --> 00:25:53,716
يک کارگردان
17
00:25:53,751 --> 00:25:57,053
،تحت هدايتش
تو رو تبديل به ستاره ميکنه
18
00:25:59,808 --> 00:26:00,423
!اوه
19
00:26:01,926 --> 00:26:03,426
ازمارلدا؟
20
00:26:06,931 --> 00:26:08,764
تو استخدام شدي
21
00:26:16,941 --> 00:26:20,026
قاشقزني
22
00:26:20,111 --> 00:26:21,577
واي
23
00:26:24,949 --> 00:26:26,699
اوه نه، من نميخورم باسنطلا
24
00:26:26,784 --> 00:26:28,417
بايد هشيار باشم
25
00:26:31,556 --> 00:26:33,256
خوشهيکل شدي، عسلم
26
00:26:33,324 --> 00:26:37,260
!بيا اينجا يه حالي بکنيم
27
00:26:42,550 --> 00:26:44,634
اينجا واسمون جاي خوبي ميشه
28
00:26:44,719 --> 00:26:46,469
ميتونم حسش کنم
29
00:26:49,974 --> 00:26:52,391
واي عزيزم
30
00:26:52,477 --> 00:26:55,344
دلم واست تنگ شده بود
31
00:27:05,540 --> 00:27:07,373
آره
32
00:27:10,428 --> 00:27:12,245
آره
33
00:27:20,505 --> 00:27:22,638
لعنتي
34
00:27:22,674 --> 00:27:24,423
اوه
35
00:27:24,509 --> 00:27:26,259
شرمنده عزيزم
36
00:27:26,344 --> 00:27:29,812
وزنه که ميزنم
خون به جاهاي ديگه بدنم ميره
37
00:27:29,847 --> 00:27:31,514
دوباره اين حرفو نزن، دل
38
00:27:31,599 --> 00:27:33,883
ديگه نميتونم اين مزخرفات رو تحمل کنم
39
00:27:33,952 --> 00:27:36,319
آخه سريع رفتي سراغش
40
00:27:36,387 --> 00:27:37,787
بايد يکم بهم مهلت بدي
41
00:27:37,855 --> 00:27:39,255
قبلاً تمام اين حرفا رو شنيدم
42
00:27:39,324 --> 00:27:43,459
مشروب زياد خوردم
خيلي خستهم، شهوتي نيستم
43
00:27:43,528 --> 00:27:45,111
دستگيرهي در بيشتر ميتونه ارضام کنه
44
00:27:47,165 --> 00:27:48,998
تو بايد چکمههاي منو ببوسي
45
00:27:49,067 --> 00:27:52,168
!حقمه يکم بهم احترام بذاري
46
00:27:52,237 --> 00:27:54,470
،اگه من نبودم
تو توي جوب افتاده بودي
47
00:27:54,539 --> 00:27:58,993
دستات رو از روي صورتم بردار
وگرنه ديگه هرگز منو نميبيني
48
00:28:08,102 --> 00:28:09,969
...دسي
49
00:28:27,272 --> 00:28:29,105
!حرومزاده
50
00:28:29,855 --> 00:28:32,458
يه نفر از دست يکي عصبانيه
51
00:28:33,298 --> 00:28:35,044
با سهپستون دعوا کردي؟
52
00:28:35,164 --> 00:28:36,541
!هي
53
00:28:37,548 --> 00:28:39,348
اينجوري دربارش حرف نزن
54
00:28:39,417 --> 00:28:41,000
بيا بابا
55
00:28:41,085 --> 00:28:43,552
بگير بشين و يکم مشروب بزن
56
00:28:51,179 --> 00:28:53,273
من ميخواستم باهات حرف بزنم
57
00:28:53,393 --> 00:28:56,432
يه درخواستي ازت دارم
58
00:28:56,977 --> 00:28:59,477
مستي و درخواست داري؟
59
00:28:59,546 --> 00:29:01,813
اين اون اتلـي نيست که يادم مياد
60
00:29:01,882 --> 00:29:03,648
اصلاً دعواتون سر چي بود؟
61
00:29:03,717 --> 00:29:04,849
نميتونستي شق کني؟
62
00:29:06,319 --> 00:29:08,353
به تو ربطي نداره
63
00:29:11,691 --> 00:29:13,491
بنظرت مشکل ما چي بود؟
64
00:29:13,560 --> 00:29:16,227
خب اوليش اين بود که ريش داشتي
65
00:29:19,432 --> 00:29:24,135
پس وقتي جيمي رو ازت حامله شدم
تو اصلاً دوستم نداشتي؟
66
00:29:26,773 --> 00:29:28,940
يالا دل، اعتراف کن
67
00:29:30,277 --> 00:29:31,476
نه
68
00:29:31,545 --> 00:29:36,781
مگه نميدوني مردها
تا کس ميبينن ميپرن سرش؟
69
00:29:40,187 --> 00:29:42,153
من ميتونستم پدر بهتري باشم
70
00:29:42,222 --> 00:29:45,890
خب، حقيقت رو گفتي
71
00:29:45,959 --> 00:29:47,692
گوش کن
72
00:29:47,761 --> 00:29:51,296
اون هيچوقت نبايد بفهمه که تو پدرشي
73
00:29:51,364 --> 00:29:54,332
هيچوقت
74
00:29:54,384 --> 00:29:56,217
فهميدي؟ -
داري تکرار مکررات ميکني، اتل -
75
00:29:56,303 --> 00:29:58,386
يه لحظه وايستا
76
00:29:58,471 --> 00:30:01,806
وقتي داشتيم دربارهي رفتن
به حومه حرف ميزديم
77
00:30:01,875 --> 00:30:04,909
...و من بروشور لويتاون رو نشونت دادم
78
00:30:06,687 --> 00:30:09,047
چرا وانمود کردي فکر خوبيه؟
79
00:30:09,115 --> 00:30:11,850
حدود پنج دقيقه اينکارو کردم
80
00:30:12,531 --> 00:30:15,253
بعدش عذاب وجدان گرفتم
81
00:30:15,322 --> 00:30:16,860
...خب
82
00:30:17,134 --> 00:30:20,158
بهرحال ما هرگز اونجا موفق نميشديم
83
00:30:20,227 --> 00:30:23,728
همرنگي با جماعت کار ما نيست
84
00:30:23,797 --> 00:30:26,331
چرا اينقدر سؤال ميپرسي، اتل؟
85
00:30:26,399 --> 00:30:28,967
مشروب احساساتيت کرده؟
86
00:30:29,035 --> 00:30:32,136
جيمي سردرگم شده
87
00:30:32,205 --> 00:30:34,405
پسرت داره دست و پا ميزنه
88
00:30:34,474 --> 00:30:37,298
يه پاش توي اين زندگيه
يه پاش هم اون بيرونه
89
00:30:37,418 --> 00:30:39,505
خب اونطور که من ميبينم
خيلي به حرف تو گوش ميده
90
00:30:39,625 --> 00:30:43,047
خب... من دارم ميميرم
91
00:30:43,750 --> 00:30:44,794
آره
92
00:30:44,914 --> 00:30:47,106
،اگه شانس بيارم
هرچه زودتر اين اتفاق ميوفته
93
00:30:47,226 --> 00:30:52,624
اون به راهنمايي نياز داره
و ترجيحاً بايد از طرف يه مرد باشه
94
00:30:52,692 --> 00:30:55,159
تو رو خدا نميشه مرام بذاري؟
95
00:30:55,195 --> 00:30:59,297
محض رضاي خدا، حواست بهش باشه
96
00:30:59,366 --> 00:31:02,533
کاري کن بره توي دنيايي
که من ازش ميترسيدم
97
00:31:02,602 --> 00:31:04,702
واسه خودش يه کارهاي بشه
98
00:31:07,874 --> 00:31:09,908
عجيبه
99
00:31:11,311 --> 00:31:13,932
ميدوني امروز صبح تو چه فکري بودم؟
100
00:31:15,682 --> 00:31:20,652
اينکه اگه پيشتون ميموندم
و بزرگشدنش رو ميديدم، چي ميشد
101
00:31:20,720 --> 00:31:22,654
ميديدمش که لباس هالووين کوچيکش رو بپوشه
102
00:31:25,625 --> 00:31:27,475
دوست داشت چه لباسي بپوشه؟
103
00:31:29,080 --> 00:31:32,573
هميشه دلش ميخواست يه چيز باشه
104
00:31:32,922 --> 00:31:34,832
ميخواست سرباز باشه
105
00:32:06,700 --> 00:32:09,303
« شب هالووين »
106
00:33:05,867 --> 00:33:08,393
من از تو نميترسم
107
00:33:08,461 --> 00:33:10,461
از وقتي نيموجبي بودي
خودم بزرگت کردم
108
00:33:10,530 --> 00:33:14,899
من اون حيوونات بيچارهاي که
پشت خونه کشتي رو پيدا کردم
109
00:33:14,968 --> 00:33:17,835
به مادرت همهچيزو گفتم
110
00:33:17,904 --> 00:33:22,173
اگه دوباره اين اتفاق بيوفته
به پليس زنگ ميزنم
111
00:33:22,242 --> 00:33:23,908
ميشنوي چي ميگم؟
112
00:33:23,977 --> 00:33:25,710
حالا راستش رو بگو
113
00:33:25,779 --> 00:33:28,112
تو توي اون گندکاري توي شهر
دست داشتي؟
114
00:33:29,682 --> 00:33:32,316
اوه، ميخواي منو بکشي؟
115
00:33:32,385 --> 00:33:34,018
يالا، بزن
116
00:33:36,189 --> 00:33:38,606
فکرشو ميکردم
117
00:33:38,691 --> 00:33:40,358
غيرممکنه تو اون آدما رو کشته باشي
118
00:33:40,427 --> 00:33:42,693
تو جرأتش رو نداري
119
00:33:44,030 --> 00:33:46,798
!ببند اون گاله رو، دورا
120
00:33:46,866 --> 00:33:48,766
!وگرنه واقعاً ميکشمت
121
00:33:48,835 --> 00:33:50,234
اوه، جداً؟ پس منو بکش
122
00:33:50,303 --> 00:33:52,003
!يالا ديگه
123
00:33:52,072 --> 00:33:53,204
!جرأت داري بزن
124
00:34:02,949 --> 00:34:06,150
ازت متنفرم، دورا
125
00:34:06,219 --> 00:34:07,969
!ازت متنفرم، ازت متنفرم، ازت متنفرم
126
00:34:10,734 --> 00:34:14,892
باور کن پسرجان، منم ازت متنفرم
127
00:34:23,142 --> 00:34:24,452
الو؟
128
00:34:24,538 --> 00:34:26,338
بايد بيام بيرون. نميتونم اينکارو بکنم
129
00:34:26,407 --> 00:34:28,440
هي. آروم باش
130
00:34:28,509 --> 00:34:30,409
همون کاري که گفتم رو کردي؟
131
00:34:30,478 --> 00:34:31,643
آره. وارد شدم
132
00:34:31,712 --> 00:34:33,946
خيليخب. پس مشکل چيه؟
133
00:34:35,950 --> 00:34:37,332
عجيبالخلقهها
134
00:34:37,418 --> 00:34:38,650
اونا همهجا هستن
135
00:34:38,719 --> 00:34:40,552
عقبموندهها. دختر نيمتنه
136
00:34:40,621 --> 00:34:42,154
مرد فُکنما
137
00:34:42,223 --> 00:34:44,990
حتي وقتي چشمام رو ميبندم
هنوزم ميبينمشون
138
00:34:45,059 --> 00:34:46,625
دلهره ميگيرم
139
00:34:46,694 --> 00:34:50,095
باورت نميشه امروز چي ديدم
140
00:34:50,131 --> 00:34:50,896
ببخشيد
141
00:34:53,167 --> 00:34:55,734
خيال ميکردم مشتريها
اجازه ندارن اين پشت بيان
142
00:34:55,803 --> 00:34:57,686
خب، همينطوره
ايشون يکي از ماست
143
00:34:57,772 --> 00:34:59,221
بت، دات
144
00:34:59,306 --> 00:35:00,973
با ازمارلدا آشنا بشين
145
00:35:01,041 --> 00:35:03,225
رمّال جديدمون
146
00:35:03,310 --> 00:35:04,977
هر موقع خواستين به چادرم بياين
147
00:35:05,062 --> 00:35:06,478
واستون فال مجاني ميگيرم
148
00:35:06,564 --> 00:35:10,349
مطمئنم اين تنها کاري نيست
که مجاني انجام ميدي
149
00:35:16,490 --> 00:35:17,823
بيا بريم
150
00:35:17,875 --> 00:35:19,124
دوقلوهاي بههمچسبيده؟
151
00:35:19,160 --> 00:35:22,244
!گنج پيدا کرديم
152
00:35:24,415 --> 00:35:25,798
از کجا به هم چسبيدن؟
153
00:35:25,833 --> 00:35:27,466
چهارتا دستوپا دارن يا هشتتا؟
154
00:35:27,501 --> 00:35:28,700
چه فرقي ميکنه؟
155
00:35:28,769 --> 00:35:32,337
بخاطر اندازهي شيشهاي
که بايد بگيرم دارم ميگم
156
00:35:35,768 --> 00:35:38,243
تو هيچوقت حرف از قتل نزدي
157
00:35:38,312 --> 00:35:40,072
من بقيهي عمرم رو توي زندون نميگذرونم
158
00:35:40,608 --> 00:35:42,915
هيشکي واسش مهم نيست
که چه بلايي سر يه عجيبالخلقه مياد
159
00:35:42,983 --> 00:35:46,218
تنها سؤال مناسب اينه که
بدنشون رو چجوري به نمايش بذاريم
160
00:35:46,287 --> 00:35:47,769
توي محلول فرمالدهيد يا شيشهي بدون هوا؟
161
00:35:47,855 --> 00:35:49,521
باور کن اگه کاري که ميگم رو بکني
162
00:35:49,607 --> 00:35:51,056
سر اين يکي پول پارو ميکنيم
163
00:35:51,125 --> 00:35:53,025
...من ميام اونجا، ولي
164
00:35:53,093 --> 00:35:55,594
بعد از اينکه به کارم رسيدم
165
00:35:55,663 --> 00:35:57,746
لعنتي، من بايد برم
166
00:36:17,318 --> 00:36:21,803
امشب خاموشي از ساعت 8 شروع ميشه
167
00:36:24,692 --> 00:36:27,259
هنوز ده دقيقه وقت داريم، رفيق
168
00:36:27,328 --> 00:36:29,428
يک ثانيه بگذره
شما دوتا رو ميندازم هلفدوني
169
00:36:31,115 --> 00:36:32,865
من متأسفم، سرکار
170
00:36:32,933 --> 00:36:34,783
بايد به مادربزرگم زنگ ميزدم
171
00:36:34,869 --> 00:36:36,401
اخيراً خيلي مريض شده
172
00:36:36,470 --> 00:36:38,320
قول ميدم فوراً به خونه برگرديم
173
00:36:40,774 --> 00:36:44,543
ببين، تو بنظر يه دختر خوب و نجيب مياي
به نصيحتم گوش کن
174
00:36:44,578 --> 00:36:47,646
با دردسرسازها نچرخ
175
00:36:49,416 --> 00:36:52,718
چرا بهمون گير دادي؟
176
00:36:52,753 --> 00:36:54,086
بخاطر ميپ؟
177
00:36:54,138 --> 00:36:56,421
يا بلايي که شما پليسها سرش آوردين؟
178
00:36:56,490 --> 00:36:57,890
همينجوري حرف بزن، دهنگشاد
179
00:36:57,958 --> 00:37:00,826
ساعت من داره سريع ميگذره
180
00:37:03,030 --> 00:37:04,229
آروم باش
181
00:37:04,265 --> 00:37:05,931
ديگه ميريم
182
00:37:08,152 --> 00:37:10,569
درسته جيمي؟
183
00:37:12,856 --> 00:37:15,107
آره، بيا بريم
184
00:37:15,192 --> 00:37:17,643
اينجا بوي عن خوک ميده
185
00:37:20,681 --> 00:37:22,915
...ميدوني
186
00:37:24,552 --> 00:37:26,652
من تابحال اينکارو
با يه خداي وايکينگي انجام ندادم
187
00:37:26,720 --> 00:37:29,888
ولي چيزي رو فراموش نکردي، ثور؟
188
00:37:29,957 --> 00:37:32,291
چي؟ پُتک رو ميگي؟
189
00:37:36,163 --> 00:37:38,397
يه شمشير
190
00:37:46,874 --> 00:37:49,074
...بيا اينجا. حالا
191
00:37:51,545 --> 00:37:58,650
شلوارکم رو دربيار
192
00:38:10,364 --> 00:38:12,931
يا خدا
193
00:38:32,686 --> 00:38:34,353
خيلي دلم ميخواد هالووين تموم بشه
194
00:38:34,405 --> 00:38:36,605
بچهها با خوردن شيريني زياد رودل کردن
195
00:38:36,690 --> 00:38:39,391
من ترجيح ميدم بشينن تلويزيون تماشا کنن
196
00:38:39,460 --> 00:38:44,363
"قسم ميخورم سريال "درگنت
فرهنگ آمريکايي رو نابود ميکنه
197
00:39:06,887 --> 00:39:09,855
!هي، پسش بده
198
00:39:09,923 --> 00:39:15,827
اگه قول بدي تا يه هفته کارهام رو انجام بدي
ممکنه چندتا از شکلاتهام رو بهت بدم
199
00:39:17,398 --> 00:39:20,816
از حالا به بعد هم من رو
ارباب مايک صدا ميزني
200
00:39:20,901 --> 00:39:22,634
بگو
201
00:39:22,703 --> 00:39:28,323
ارباب مايک، قول ميدم تا يه هفته"
"تمام کارهات رو انجام بدم
202
00:39:32,746 --> 00:39:35,447
تو چت شده؟
203
00:39:44,758 --> 00:39:46,508
چي شد؟
204
00:39:46,593 --> 00:39:47,592
برادرت کجاست؟
205
00:39:47,661 --> 00:39:49,928
دلقک بردش
206
00:40:01,320 --> 00:40:03,866
تو بايد از اينجا بخوني، احمق
207
00:40:05,171 --> 00:40:08,397
خب، وقتي بهم حرفاي زشت ميزني
من نميتونم هيچ کاري رو درست انجام بدم
208
00:40:09,679 --> 00:40:11,345
بيست دقيقه دير کردين
209
00:40:11,414 --> 00:40:13,273
به اين نتيجه رسيديم که فکر بديه
210
00:40:13,393 --> 00:40:16,150
معلوم نيست چي ميتونه
آقاي موردريک رو احضار کنه
211
00:40:16,219 --> 00:40:19,220
حتي تمرين هم ريسکش بالاست
212
00:40:19,288 --> 00:40:21,889
شما کارناواليها خيلي خرافاتي هستين
213
00:40:21,958 --> 00:40:23,357
اون يه افسانهست
214
00:40:23,426 --> 00:40:25,885
من تنها افسانهي اين اطراف هستم
215
00:40:26,521 --> 00:40:28,193
اونا نگران موردريک نيستن
216
00:40:28,313 --> 00:40:30,297
...من دارم بهشون ميگم -
البته که نگران نيستن -
217
00:40:30,366 --> 00:40:31,732
اين همش خرافاته
218
00:40:31,801 --> 00:40:33,150
شما دوتا بياين پايين
219
00:40:34,971 --> 00:40:37,571
يه پيشگو بهم قسم خورده
220
00:40:37,657 --> 00:40:43,911
که يه آقاي خيلي مهم به زودي مياد
تا به حرفهي خوانندگيم جون دوباره ببخشه
221
00:40:43,996 --> 00:40:46,747
پس بايد آهنگهاي جديدي تمرين کنم
222
00:40:46,816 --> 00:40:48,883
خب وقتي کار ما تموم شد
ميتوني تمرين کني
223
00:40:48,951 --> 00:40:51,418
ما نقش اصلي هستيم
224
00:40:51,487 --> 00:40:58,125
با يه مقدار تشويق براي
يه دختر دو سر که آهنگ ميخونه
225
00:40:58,194 --> 00:41:00,728
خيال کردين ميتونين منو کنار بزنين؟
226
00:41:00,796 --> 00:41:06,734
بهتره دربارهي حقوقمون حرف بزنيم
چون ما الان ستارههاي مشتريجلبکن هستيم
227
00:41:06,802 --> 00:41:08,319
چطور جرأت ميکني؟
228
00:41:08,404 --> 00:41:10,938
!من الان چند دههست ستاره بودم
229
00:41:10,990 --> 00:41:12,439
شما هيچي نيستين
230
00:41:12,491 --> 00:41:15,209
هيچي نيستين جز يه عجيبالخلقهي دو سر
231
00:41:15,278 --> 00:41:20,948
که روي صحنه تلوتلو ميخورين
و يه صداي تهوعآور از خودتون خارج ميکنين
232
00:41:23,169 --> 00:41:27,288
به چادرتون برگردين و همونجا بمونين
233
00:41:27,356 --> 00:41:32,026
وگرنه به باتلاق ميبرمتون
و همونجا ولتون ميکنم
234
00:41:50,980 --> 00:41:53,080
به چي زل زدين؟ همم؟
235
00:41:53,149 --> 00:41:55,566
!شما براي شغلهاتون ارزش قائلين؟
236
00:41:58,588 --> 00:42:00,955
پس با اون پاهاي درازت
...بيا پشت پيانو بشين. و تو
237
00:42:00,990 --> 00:42:03,707
اون چوبهاي درام رو بردار
و شروع کن به زدن
238
00:42:05,161 --> 00:42:06,377
!بجنبين
239
00:42:19,008 --> 00:42:23,210
در سرزمين خدايان و هيولاها #
240
00:42:23,279 --> 00:42:26,680
من يک فرشته بودم #
241
00:42:26,732 --> 00:42:30,317
در باغ شيطان زندگي ميکردم #
242
00:42:30,386 --> 00:42:32,519
ناراحت و هراسان #
243
00:42:32,588 --> 00:42:34,788
هر کاري لازم بود ميکردم #
244
00:42:36,726 --> 00:42:40,194
مثل يک فانوس آتشين ميدرخشيدم #
245
00:42:40,279 --> 00:42:45,599
تو دارويي که من ميخوام رو داري #
246
00:42:45,668 --> 00:42:47,451
شهرت، مشروب، عشق #
247
00:42:47,536 --> 00:42:50,204
همشون رو آروم به من بده #
248
00:42:50,256 --> 00:42:53,123
دستات رو روي کمرم بذار #
249
00:42:53,209 --> 00:42:55,042
آهسته اينکارو بکن #
250
00:42:55,127 --> 00:42:58,379
من و خدا ميونهي خوبي نداريم #
251
00:42:58,431 --> 00:43:01,382
پس من حالا آواز ميخونم #
252
00:43:01,467 --> 00:43:06,103
هيچکس روح من رو ازم نميگيره #
253
00:43:06,188 --> 00:43:11,191
دارم مثل جيم موريسون زندگي ميکنم #
[خواننده، شاعر، آهنگساز]
254
00:43:11,260 --> 00:43:15,696
به سمت تعطيلات گندي در حرکتم #
255
00:43:15,731 --> 00:43:20,401
مُتل، مستي و بيبندوباري #
و من دارم آواز ميخونم
256
00:43:20,486 --> 00:43:23,237
اوه آره، بدش به من #
257
00:43:23,289 --> 00:43:27,624
اين مثل بهشته و چيزيه که واقعاً ميخوام #
258
00:43:27,710 --> 00:43:30,978
اين معصوميتِ از دست رفتهست #
259
00:43:33,816 --> 00:43:37,000
معصوميت از دست رفته #
260
00:43:41,824 --> 00:43:43,924
وقتي حرف ميزني، مثل يک فيلمه #
261
00:43:43,993 --> 00:43:47,978
و داري ديوونم ميکني #
262
00:43:48,064 --> 00:43:51,298
چون زندگي از هنر الهام ميگيره #
263
00:43:51,367 --> 00:43:53,934
اگه من يه ذره خوشگلتر بشم #
264
00:43:54,019 --> 00:43:57,020
ميتونم يارت بشم؟ #
265
00:43:57,106 --> 00:44:01,742
تو بهم ميگي زندگي اونقدر سخت نيست #
266
00:44:01,811 --> 00:44:06,313
هيچکس روح من رو ازم نميگيره #
267
00:44:06,382 --> 00:44:12,286
دارم مثل جيم موريسون زندگي ميکنم #
268
00:44:12,354 --> 00:44:17,040
به سمت تعطيلات گندي در حرکتم #
269
00:44:17,126 --> 00:44:20,794
متل، مستي و بيبندوباري #
و من دارم آواز ميخونم
270
00:44:20,846 --> 00:44:22,713
اوه آره، بدش به من #
271
00:44:22,798 --> 00:44:27,301
اين مثل بهشته و چيزيه که واقعاً ميخوام #
272
00:44:28,537 --> 00:44:31,538
اين معصوميت از دست رفتهست #
273
00:44:33,943 --> 00:44:36,860
معصوميت از دست رفته #
274
00:46:17,237 --> 00:46:19,215
همراهان من شما را ترساندند
275
00:46:19,490 --> 00:46:21,840
از صميم قلب معذرت ميخواهم
276
00:46:21,908 --> 00:46:24,368
هالووين بر شما مبارک، مادام
277
00:46:26,530 --> 00:46:28,376
ادوارد موردريک
278
00:46:29,750 --> 00:46:32,917
در خدمتم
279
00:46:32,986 --> 00:46:34,861
ولي من که شما رو احضار نکردم
280
00:46:34,996 --> 00:46:36,762
مهم نيست چه کسي احضارمان کرده
281
00:46:36,831 --> 00:46:39,131
فقط اين مهم است که احضار شديم
282
00:46:39,200 --> 00:46:42,101
و حالا متأسفانه اينجا هستيم
283
00:46:42,170 --> 00:46:48,040
و تا وقتي که کسي را به جمع همراهانِ
عجيبالخلقهمان اضافه نکرديم، نميتوانيم برويم
284
00:46:48,109 --> 00:46:52,444
منظورت از همراهان همون قربانيانـه
285
00:46:52,513 --> 00:46:57,817
من خودم قلباً نميخواهم که شما
يا هرکس ديگر را قرباني کنم، خانم محترم
286
00:46:57,885 --> 00:47:00,219
ولي چهره بيرحم است
287
00:47:00,288 --> 00:47:03,022
من بردهاش هستم
288
00:47:03,090 --> 00:47:08,561
سکوت! ما ناخوانده مزاحم اين بانو شدهايم
کمي احترام از خودت نشان بده
289
00:47:08,629 --> 00:47:10,663
تو نميتوني منو با خودت ببري
290
00:47:10,731 --> 00:47:13,499
من کلي کار ناتموم دارم
291
00:47:13,568 --> 00:47:16,335
همينجوريشم چيزي به مُردنم نمونده
292
00:47:16,404 --> 00:47:19,338
اگر قدرت تعويق مجازات را داشتم
همين کار را ميکردم
293
00:47:19,407 --> 00:47:22,842
ولي اگر چهرهي پستفطرت قضاوت کند
که شما يک عجيبالخلقهي خالص هستيد
294
00:47:22,910 --> 00:47:25,010
...با جسمي فاسد و روحي آلوده
295
00:47:25,079 --> 00:47:26,879
هيچ دادخواستي نميتوان ارائه کرد
296
00:47:26,948 --> 00:47:28,347
!بله! تو پستفطرت هستي
297
00:47:28,416 --> 00:47:29,651
!پستفطرت و خبيث
298
00:47:33,020 --> 00:47:35,087
متأسفم
299
00:47:35,156 --> 00:47:39,191
سؤالاتي هست که بايد پرسيده شوند
300
00:47:39,260 --> 00:47:41,594
هر چقدر هم که گستاخانه باشند
301
00:47:41,662 --> 00:47:44,430
شما هم بايد صادق باشيد
302
00:47:44,498 --> 00:47:46,565
اگر دروغ بگوييد
303
00:47:46,634 --> 00:47:48,968
او خواهد فهميد
304
00:48:24,205 --> 00:48:28,340
شما هميشه در چنين وضعيتِ
خوار و خفيفي نبودهايد
305
00:48:28,409 --> 00:48:30,643
شما پسرفت داشتهايد
306
00:48:30,711 --> 00:48:32,278
آره
307
00:48:32,346 --> 00:48:34,413
داستان پسرفتتان را بگوييد
308
00:48:34,482 --> 00:48:36,849
او از دهانتان ميشنود
309
00:48:40,321 --> 00:48:42,087
حقيقت داره
310
00:48:42,156 --> 00:48:44,790
من پسرفت داشتم
311
00:48:44,859 --> 00:48:46,759
بيشتر از يکبار
312
00:48:46,827 --> 00:48:49,028
و اين جاي پرت بدترينش نيست
313
00:48:52,733 --> 00:48:55,567
من قبلاً يه نمايش داشتم
314
00:48:55,636 --> 00:48:58,170
از زيباترين برنامههاي کمدي بود
315
00:48:58,239 --> 00:49:03,275
دورِ خودم رو پُر از خوشگلترين دخترايي
که ميتونستم پيدا کنم ميکردم
316
00:49:03,344 --> 00:49:08,564
بعدش به تماشاچيها ميگفتم
اگه جرأت دارن به چيزي جز من نگاه کنن
317
00:49:08,649 --> 00:49:12,685
و بابت اينکار عاشقم بودن
318
00:49:12,737 --> 00:49:16,689
،من از زمان واليس سيمپسون به بعد
بزرگترين ستارهاي بودم که از بالتيمور اومدم
319
00:49:16,774 --> 00:49:20,859
اون يه پادشاه رو تور کرد
320
00:49:20,928 --> 00:49:24,229
من يچيز ديگه گيرم اومد... دل
321
00:49:25,933 --> 00:49:29,268
...فکر کنم شايد اون واقعاً
322
00:49:29,337 --> 00:49:32,271
واقعاً اولش من رو دوست داشت
323
00:49:32,340 --> 00:49:36,675
خودم که ديوونش بودم
324
00:49:36,744 --> 00:49:39,545
اون مدير برنامههام شد
325
00:49:39,613 --> 00:49:42,348
همهجور فکر توي سرم انداخت
326
00:49:42,416 --> 00:49:47,019
بهم گفت نبايد آهنگهاي پرطرفدار بخونم
و براي خندهي مردم نمايش اجرا کنم
327
00:49:47,088 --> 00:49:49,388
گفت که آدماي پولدار
براي کمدي پيشپاافتاده پول نميدن
328
00:49:49,457 --> 00:49:52,624
اونا فرهنگ و هنر ميخوان
329
00:49:52,693 --> 00:49:56,996
وقتي نمايش به پاريس رفت
قانعم کرد که از سيرکِ سهصحنه خارج بشم
330
00:49:57,064 --> 00:50:01,600
گفت مدير برنامههاي اختصاصي من ميشه
و باهم يه ميليون دلار درمياريم
331
00:50:01,669 --> 00:50:04,302
من بعنوان برنهاردِ ريشو
[هنرپيشهي فرانسوي]
332
00:50:05,573 --> 00:50:07,656
!رومئو، رومئو
333
00:50:07,742 --> 00:50:10,125
چرا بايد همچين کسي باشي، رومئو؟
334
00:50:10,211 --> 00:50:13,828
با پدرت مخالفت کن
و نام خانوادگيت را انکار کن
335
00:50:15,383 --> 00:50:18,217
ولي اگر اينکار را نميکني
336
00:50:18,252 --> 00:50:20,719
...به عشق من قسم بخور
337
00:50:20,755 --> 00:50:24,256
خب هيچکس نميخواست يه زن پشمالو
که نمايشهاي کلاسيک اجرا ميکرد رو تماشا کنه
338
00:50:24,308 --> 00:50:25,924
همشون خنديدن
339
00:50:25,976 --> 00:50:28,260
ولي ايندفعه جوک رو من نگفتم
340
00:50:28,345 --> 00:50:29,895
خودم جوک شده بودم
341
00:50:29,930 --> 00:50:31,964
چقدر برايت وحشتناک بود
342
00:50:37,638 --> 00:50:40,005
اون چي داره ميگه؟
343
00:50:40,074 --> 00:50:44,343
او ميداند که تو درد عميقتري داري
344
00:50:44,412 --> 00:50:46,512
يک ننگ تاريکتر؟
345
00:50:51,018 --> 00:50:53,552
بله
346
00:50:53,621 --> 00:50:57,056
وقتي به ايالات متحده بازگشتيد
347
00:50:57,124 --> 00:51:00,059
چه اتفاقي افتاد؟
348
00:51:04,065 --> 00:51:06,298
آه در بساط نداشتيم
349
00:51:10,371 --> 00:51:12,638
من بچهي دل رو حامله بودم
350
00:51:15,209 --> 00:51:18,844
نميتونستيم کاري توي سيرک پيدا کنيم
351
00:51:18,913 --> 00:51:22,181
منم نميتونستم با اون شرايطم
نمايشم رو اجرا کنم
352
00:51:27,054 --> 00:51:35,828
واسه همين، دل يه برنامهي
سفارشي متفاوتي رو ترتيب داد
353
00:51:35,896 --> 00:51:37,696
موقع ورود بادوم بخرين، قربان
354
00:51:37,765 --> 00:51:39,248
خيلي ممنونم
355
00:51:39,333 --> 00:51:40,549
بفرمايين دوستان
356
00:51:40,634 --> 00:51:42,301
اين شگفتيِ قرنه
357
00:51:42,336 --> 00:51:44,169
تولد زندهي يک عجيبالخلقه
358
00:51:44,255 --> 00:51:46,338
چيزيه که تابحال شبيهش نديدين
359
00:51:46,423 --> 00:51:49,174
،درست در مقابل چشمهاتون
تولد زندهي يک عجيبالخلقه
360
00:51:49,226 --> 00:51:50,509
!از اينطرف، قربان
361
00:51:50,594 --> 00:51:53,095
!درست در مقابل چشمهاتون، دوستان
362
00:52:06,243 --> 00:52:09,528
!دستاش رو ببينين
!اين يه هيولاست
363
00:52:09,613 --> 00:52:11,914
!بغل کردن بچههيولا 25 سِنته
364
00:52:11,999 --> 00:52:14,199
25سِنت! ميخواين بغلش کنين، قربان؟
365
00:52:14,285 --> 00:52:15,868
!25سنت
366
00:52:15,953 --> 00:52:17,202
!شما خانوم
!بچههيولا رو بغل کنين
367
00:52:17,254 --> 00:52:18,420
!اين يه عجيبالخلقهست
368
00:52:18,506 --> 00:52:21,607
پسر بيچارهي من
369
00:52:24,211 --> 00:52:26,945
چطور تونستم باهاش همچين کاري بکنم؟
370
00:52:30,651 --> 00:52:37,289
از همون بدو تولد
فقط ازش سوءاستفاده شده
371
00:52:37,358 --> 00:52:39,591
من بچهي خودم رو نفرين کردم
372
00:53:05,419 --> 00:53:09,288
بابت دردهاتون ممنونم، بانوي عزيز
373
00:53:09,356 --> 00:53:13,926
متأسفم که مجبور شديد
دوباره اين اتفاقات را مرور کنيد
374
00:53:13,994 --> 00:53:16,528
هر روز مرورش ميکنم
375
00:53:30,344 --> 00:53:32,544
من آمادهام
376
00:53:34,882 --> 00:53:36,715
من رو با خودتون به جهنم ببر
377
00:53:36,784 --> 00:53:39,451
حقمه
378
00:53:41,755 --> 00:53:43,989
تو مناسب نيستي
379
00:54:13,587 --> 00:54:16,755
قاشقزني
380
00:54:16,824 --> 00:54:20,659
قاشقزني. قاشقزني
381
00:54:20,728 --> 00:54:24,730
يه غذاي خوب واسم پيدا کنين بخورم
382
00:54:30,004 --> 00:54:33,472
قاشقزني. قاشقزني
383
00:54:33,540 --> 00:54:36,508
قاشقزني
384
00:54:36,593 --> 00:54:40,712
قاشقزني
قاشقزني. قاشقزني
385
00:54:40,781 --> 00:54:43,015
شيطنت يا شکلات؟
386
00:54:43,067 --> 00:54:46,251
شيطنت يا شکلات؟
شيطنت يا شکلات؟
387
00:54:46,320 --> 00:54:48,754
شيطنت يا شکلات؟
388
00:54:50,157 --> 00:54:51,323
!شيطنت
389
00:54:58,032 --> 00:55:00,532
خيلي کوتاهه
390
00:55:01,867 --> 00:55:04,535
ولي به زودي بلند ميشه
391
00:55:10,744 --> 00:55:12,377
!يافتم
392
00:55:17,685 --> 00:55:19,251
همين خوبه
393
00:55:42,409 --> 00:55:44,109
تفريحِ بيشتر
394
00:55:46,600 --> 00:55:49,608
« ترجمه از عليرضا و پدرام »
.:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::.
395
00:55:49,609 --> 00:55:51,609
...اين داستان ادامه دارد
396
00:55:51,610 --> 00:55:54,110
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
397
00:55:54,111 --> 00:55:56,611
TvSHOW.iR
TVSDL.COM