1 00:00:09,542 --> 00:00:15,344 لطالما كان المجتمع الطبي مبهوراً بمسوخ الطبيعة 2 00:00:15,412 --> 00:00:20,115 يسلطون الضوء على ،عجائب جسم الإنسان 3 00:00:20,150 --> 00:00:26,955 ،ويظهرون أهوال الأمراض والاعتلالات الجسدية، والموت 4 00:00:26,991 --> 00:00:31,493 لا بد أن عيد القديسين أمراً مريحاً لهؤلاء المساكين 5 00:00:31,579 --> 00:00:35,697 اليوم الوحيد الذي يستطيعون به الاختباء وراء الأزياء التنكرية 6 00:00:35,766 --> 00:00:38,166 وهنا في متحف الاعتلالات الأمريكي 7 00:00:38,707 --> 00:00:43,138 لا نعتنق اختلافاتهم فحسب، بل نحتفل بها 8 00:00:43,207 --> 00:00:46,008 فتفضلوا وتناولوا بعض الحلوى 9 00:00:47,180 --> 00:00:48,594 استمتعوا بها وبالجولة 10 00:00:48,679 --> 00:00:51,680 أراكم في الغرفة المجاورة 11 00:00:53,017 --> 00:00:54,850 (دكتور (مانسفيلد - (سيدة (هيمينغز - 12 00:00:54,902 --> 00:00:56,735 هل قابلتِ مساعدتي في المختبر، الآنسة (روث شايلد)؟ 13 00:00:58,155 --> 00:01:00,289 قد تكون أذكى تلاميذي 14 00:01:00,357 --> 00:01:02,858 ذلك غير صحيح - ،لا نرغب بأن نستعجلكِ - 15 00:01:02,943 --> 00:01:05,193 لكن لدينا عرض حسن نية ينتهي خلال ساعة 16 00:01:05,279 --> 00:01:06,578 هل ألقى الخبير العقاري نظرة على العينة؟ 17 00:01:07,390 --> 00:01:09,364 أجل 18 00:01:09,433 --> 00:01:11,266 دعني أناديه 19 00:01:16,405 --> 00:01:17,372 هؤلاء المساكين 20 00:01:17,424 --> 00:01:20,175 حُكم عليهم البقاء هنا طوال اليوم والناس تحدق بهم 21 00:01:20,244 --> 00:01:25,881 ،حسنٌ، كانوا فشلة بالحياة على الأقل لهم قيمة الآن 22 00:01:27,134 --> 00:01:28,717 كن حذراً 23 00:01:28,802 --> 00:01:31,553 (عرضت علي مؤسسة (سميثسونيان مبلغ 500 دولار مقابل هذا 24 00:01:31,605 --> 00:01:34,523 إذاً هم حمقى - المعذرة، يا سيدي؟ - 25 00:01:34,558 --> 00:01:37,590 أملك شهادتين (من جامعة (هارفرد 26 00:01:37,852 --> 00:01:41,097 لا يمكنك أن تحدثني بهذه الطريقة - ،أجل، بشأن شهادتيك تلك - 27 00:01:41,440 --> 00:01:47,202 اتصلنا بجامعة (هارفرد)، سألنا عنك لكن ليس عندهم أي سجلات بخصوصك 28 00:01:47,271 --> 00:01:50,322 أتعلم أن بيع عينات طبية مزورة جريمة؟ 29 00:01:50,407 --> 00:01:51,927 لدينا كامل الحق بالاتصال بالشرطة 30 00:01:51,975 --> 00:01:55,293 وأنا سأتصل بالمجلة (الطبية (انكلترا الجديدة 31 00:01:55,379 --> 00:01:57,629 سنخبرهم عن الأسلوب الفظّ الذي عوملنا به هنا 32 00:01:57,715 --> 00:01:59,915 أحضرت لكم عينة حقيقة لكائن صغير غريب 33 00:01:59,983 --> 00:02:03,452 إنه جنين ماعز مخيّط عليه فكّاً لقطة 34 00:02:03,520 --> 00:02:06,311 ماذا؟ هذا مُهين 35 00:02:07,021 --> 00:02:08,582 سنغادر 36 00:02:09,259 --> 00:02:11,309 خذ الكائن الغريب معك 37 00:02:16,517 --> 00:02:20,152 من الواضح أنكما مبتكران 38 00:02:20,990 --> 00:02:23,105 ،لو جلبتم لي شيئاً حقيقياً 39 00:02:23,173 --> 00:02:28,477 شيء مميز حقاً، عندها لن أطرح الكثير من الاسئلة 40 00:02:29,720 --> 00:02:32,497 في الواقع، شركتي تعاني من مشاكل 41 00:02:32,583 --> 00:02:35,851 ،من دون معروضات جديدة ،حتى رعاتنا الأكثر ولاءاً 42 00:02:35,919 --> 00:02:38,720 سيفضلون البقاء بالمنزل (ومشاهدة (أيد سالوفان 43 00:02:38,789 --> 00:02:40,288 من أين تجلبون هذه الأشياء؟ 44 00:02:40,340 --> 00:02:43,508 من كل الأنحاء. هواة ..جمع التحف 45 00:02:45,212 --> 00:02:48,518 وكانت أيضاً تردني مكالمات ،من عروض للمسوخ 46 00:02:48,553 --> 00:02:51,299 ،عندما يكون فرد منهم يحتضر لكن هذه العروض اختفت تقريباً 47 00:02:51,776 --> 00:02:58,340 تبقى عرض أو اثنين (في (كوني آيلاند) وجنوب (فلوريدا 48 00:03:01,875 --> 00:03:03,445 ما ذلك الشيء؟ 49 00:03:05,934 --> 00:03:10,552 الكبد الملتصق للتوأم السيامي (الشهيران (شانغ) و (أينغ 50 00:03:11,509 --> 00:03:13,488 الكبد فحسب؟ 51 00:03:14,100 --> 00:03:17,305 كم قيمته؟ - خمسة آلاف دولار - 52 00:03:19,667 --> 00:03:21,747 مذهل 53 00:03:22,473 --> 00:03:25,667 حسنٌ، علينا اللحاق بموعد طائرتنا - قطارنا - 54 00:03:26,837 --> 00:03:29,971 نتمنى لكِ يوماً سعيداً - ولكم المثل - 55 00:03:30,007 --> 00:03:32,808 كوني آيلاند) باردة قليلاً) بهذه الفترة من السنة 56 00:03:32,843 --> 00:03:35,260 ماذا عن (فلوريدا)؟ 57 00:03:37,209 --> 00:03:44,993 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles 58 00:04:29,820 --> 00:04:32,816 {\an8}قصة رعب أمريكية: عرض المسوخ الحلقة الثالثة من الموسم الرابع 59 00:04:42,071 --> 00:04:43,487 خدعة أم حلوى؟ 60 00:04:45,074 --> 00:04:47,124 !خدعة أم حلوى 61 00:04:57,080 --> 00:04:59,524 جيسي)، اذهبي) واجمعي بعض الحلوى 62 00:04:59,804 --> 00:05:01,588 أرغب بالانتظار 63 00:05:08,931 --> 00:05:11,098 عمّا كان ذلك؟ 64 00:05:11,150 --> 00:05:14,985 ،إنها تخاف من المهرجين فاحزري كيف تنكر شقيقها؟ 65 00:05:15,508 --> 00:05:18,605 جبرتها على الخروج لجمع الحلوى 66 00:05:18,657 --> 00:05:20,440 الأولاد 67 00:05:20,526 --> 00:05:22,409 يبدو أنها فكرة جيدة بالوقت الحالي 68 00:05:22,651 --> 00:05:24,452 "(ساحل (بالم) الشرقي، (فلوريدا" *عيد الهالويين، عام 1952* 69 00:05:24,487 --> 00:05:26,947 هل أنا أشعر بذلك، أم العيد مزدحم أكثر هذا العام؟ 70 00:05:27,032 --> 00:05:28,749 إنه بسبب الأولاد (القادمين من (جوبيتر 71 00:05:28,784 --> 00:05:31,118 لا يمكنهم ممارسة شعائر العيد بسبب حظر التجول 72 00:05:31,203 --> 00:05:35,672 ظننت أنهم قبضوا على ذلك الشخص - مؤدي السيرك؟ - 73 00:05:51,867 --> 00:05:54,778 (جيسي) - رأيت مهرجاً. مخيف حقاً - 74 00:05:55,044 --> 00:05:59,062 أتذكرين ما تحدثنا عنه؟ أن خيالنا يصيبنا بالحيرة أحياناً؟ 75 00:05:59,148 --> 00:06:00,128 كان حقيقي 76 00:06:00,337 --> 00:06:02,449 .(إنه الهالوين، يا (جيسيكا المهرجين في كل مكان 77 00:06:02,484 --> 00:06:03,131 الآن، هيا 78 00:06:03,398 --> 00:06:06,203 فلنذهب ونجمع بعض الحلوى مع هؤلاء الأطفال 79 00:06:07,706 --> 00:06:11,074 .لن أتمكن أبداً من استوعابها أجد المهرجين لطيفين للغاية 80 00:06:41,857 --> 00:06:44,725 أنت هادئ بشكل مرعب 81 00:06:44,793 --> 00:06:47,945 ذلك يعني أن التحليل كان إيجابياً 82 00:06:48,030 --> 00:06:49,696 أجل 83 00:06:49,748 --> 00:06:52,866 التحليل يظهر أن هناك تلف في الكبد 84 00:06:52,918 --> 00:06:56,737 مكتوب هنا أن الأنسجة ملتهبة بقدر كبير 85 00:06:56,805 --> 00:07:00,240 حسنٌ، كبدي صلب للغاية 86 00:07:00,309 --> 00:07:02,793 يمكن معالجته، أليس كذلك؟ 87 00:07:02,878 --> 00:07:05,212 لا أظن ذلك 88 00:07:06,883 --> 00:07:10,651 حسنٌ، لم أشرب قطرة كحول منذ أن كان (جيمي) في الثامنة عشر 89 00:07:10,720 --> 00:07:13,554 .ربما أنتِ مصابة بهذا منذ زمن طويل يمكن لتلف الكبد أن يكون متستراً 90 00:07:13,623 --> 00:07:16,857 حسنٌ، لن أموت عمّا قريب، صحيح؟ 91 00:07:16,893 --> 00:07:19,143 لا أحب هذا السؤال 92 00:07:21,831 --> 00:07:24,732 أظن أن الأمل يُشفي كالدواء 93 00:07:24,784 --> 00:07:28,569 لا أحب إخبار المرضى بأن يفقدوا الأمل 94 00:07:28,621 --> 00:07:31,705 حالتنا جميعاً ميؤوس منها، يا دكتور 95 00:07:31,741 --> 00:07:35,075 جميعنا سنموت 96 00:07:35,161 --> 00:07:42,049 اعذريني، يا سيدتي، كلما كبرت بالعمر زادت صعوبة قولي للخبر السيء 97 00:07:42,118 --> 00:07:43,551 لطالما كنتُ سيئاً بفعل ذلك 98 00:07:43,586 --> 00:07:48,055 ،بالأخص لفرد مثلكِ لا بد أن حياتكِ كانت صعبة 99 00:07:48,124 --> 00:07:50,975 ورأيتِ أسوأ معاملة من البشر 100 00:07:51,060 --> 00:07:54,795 أجل، أنا ممتنة للكثير 101 00:07:57,934 --> 00:08:01,635 أجبني بصراحة. كم سأعيش؟ 102 00:08:01,704 --> 00:08:05,539 بين الـ 6 شهور والسنة 103 00:08:10,713 --> 00:08:12,530 اللعنة 104 00:08:18,721 --> 00:08:20,554 اللعنة 105 00:08:24,060 --> 00:08:28,429 ليس هناك ما يمكن فعله؟ - خففي من أكل اللحوم - 106 00:08:28,464 --> 00:08:33,133 ولا تشربي قطرة كحول 107 00:08:33,781 --> 00:08:35,970 فعل ذلك يسرع عملية الوفاة 108 00:08:42,561 --> 00:08:44,478 أنا آسف 109 00:08:44,530 --> 00:08:49,158 لا يمكنني أن أكون أكثر أسفاً 110 00:08:51,653 --> 00:08:53,070 أتعلم ماذا، يا دكتور؟ 111 00:08:55,324 --> 00:08:58,041 لا أبكي لأنك أخبرتني أنني سأموت 112 00:09:00,162 --> 00:09:02,913 ..أبكي لأنك 113 00:09:02,999 --> 00:09:07,001 لأنك أول دكتور يعاملني باحترام 114 00:09:10,056 --> 00:09:17,444 أتخيل كم كانت حياتي لتكون أسهل لو قابلتك مسبقاً 115 00:09:46,842 --> 00:09:48,509 !هيا، يا فتيات 116 00:09:48,544 --> 00:09:51,095 أنتما اثنتان، بإمكانكم !الفوز بغمسة واحدة 117 00:09:51,180 --> 00:09:54,448 كلا، شكراً لك - غسلنا شعرنا لتوّنا - 118 00:09:56,585 --> 00:09:57,985 أين كنت؟ 119 00:09:59,737 --> 00:10:01,889 (كنت أحفر قبراً لأجل (ميب 120 00:10:03,509 --> 00:10:06,226 لقد كان طفلاً. جميعهم كذلك 121 00:10:06,295 --> 00:10:08,562 لا يمكنني حمايتهم 122 00:10:09,072 --> 00:10:12,433 لا تلم نفسك - لما لا؟ - 123 00:10:12,501 --> 00:10:15,452 احتاجوا إلى من يقودهم وقد خيبت أملهم 124 00:10:21,565 --> 00:10:22,976 !توقفوا 125 00:10:23,580 --> 00:10:27,314 توقفوا! ما خطبكم؟ - (دوت) - 126 00:10:27,383 --> 00:10:29,316 !ميب) متوفي) 127 00:10:29,385 --> 00:10:30,984 !ألا تكترثون؟ 128 00:10:31,053 --> 00:10:33,520 تتصرفون بعدم احترام 129 00:10:33,589 --> 00:10:36,457 (انظروا للألم الذي يشعر به (جيمي 130 00:10:36,525 --> 00:10:38,642 !هذا خاطئ 131 00:10:38,728 --> 00:10:41,595 علينا تذكر (ميب) بالعمل بجهد أكبر 132 00:10:41,664 --> 00:10:44,398 وربما نكرّس عرض اليوم لذكراه 133 00:10:44,467 --> 00:10:45,366 العرض؟ 134 00:10:45,434 --> 00:10:48,352 إنه الهالويين 135 00:10:48,437 --> 00:10:50,437 المسوخ لا تقدم عروضاً في الهالويين 136 00:10:50,489 --> 00:10:53,107 حتى الأحمق يعلم ذلك 137 00:10:53,192 --> 00:10:55,275 هذا غير عادل. إنهم جدد ولا يعرفون شيئاً عن تلك الخرافة القديمة 138 00:10:55,344 --> 00:10:56,944 ليست خرافة 139 00:10:56,996 --> 00:11:00,280 إنها حقيقة - ما هي؟ - 140 00:11:00,332 --> 00:11:04,451 لا نؤدي العروض بالهالوين (بسبب ما حصل مع (إيدوارد موردريك 141 00:11:04,503 --> 00:11:07,955 من؟ - (إيدوارد موردريك) - 142 00:11:08,040 --> 00:11:12,543 شخص نبيل عاش بمنصف القرن الثامن عشر 143 00:11:12,956 --> 00:11:15,462 كان يحظى بجميع الألقاب 144 00:11:15,548 --> 00:11:19,833 كان ممكناً أن يصبح دوقاً أو لورد أو ما شابه، لو تغيرت الأحوال 145 00:11:20,690 --> 00:11:22,669 الأحوال لا تتغير أبداً 146 00:11:26,058 --> 00:11:30,778 ،رجل إنكليزي نبيل الميلاد كان (إيدوارد) شابّاً إنجازاته جيدة 147 00:11:30,813 --> 00:11:35,758 .كان عالماً وشاعراً موسيقياً قدرته استثنائية 148 00:11:36,078 --> 00:11:37,451 ما كان خطبه إذاً؟ 149 00:11:37,520 --> 00:11:40,154 كان يملك وجه ثاني خلف رأسه 150 00:11:40,239 --> 00:11:41,889 قبيح كالشيطان 151 00:11:41,957 --> 00:11:46,326 ،لم يستطع أحد سماعه يتحدث لكنه كان يهمس لـ (إيدوارد) باستمرار 152 00:11:46,395 --> 00:11:49,413 عن أمور شديدة الوحشية 153 00:11:56,739 --> 00:11:59,506 حاول قتله 154 00:12:06,921 --> 00:12:10,784 ،عدة مرات بوسائل مختلفة لكنه لم يمت 155 00:12:10,853 --> 00:12:14,788 ماذا حدث له إذاً؟ - أصيب بالجنون - 156 00:12:16,289 --> 00:12:19,893 وضعته عائلته بمشفى (للمجانين في (ميدلام 157 00:12:19,962 --> 00:12:25,466 في الواقع، كانوا سعيدين بوضع مسخ العائلة بعيداً عن الأنظار 158 00:12:25,534 --> 00:12:28,068 كان يكتب الشعر في مشفى المجانين 159 00:12:28,137 --> 00:12:29,620 استكمل قصيدة أوبرالية غير منتهية 160 00:12:30,613 --> 00:12:36,043 أي شيء لتجاهل همسات الشيطان، لكنه لم يشعر بالراحة 161 00:12:36,095 --> 00:12:38,962 كان يخبره أن يفعل أشياءاً 162 00:12:39,048 --> 00:12:40,714 يأمره 163 00:12:42,019 --> 00:12:45,152 ،في إحدى الليالي هرب (إيدوارد) من المصحّة 164 00:12:54,678 --> 00:12:58,599 وانتهى الأمر به في عروض المسوخ مثلنا 165 00:12:58,667 --> 00:13:01,368 وصفوه بالأمير ذو الوجهين 166 00:13:01,437 --> 00:13:08,509 وكان يظهر مهاراته التي تعلمها عندما كان سليلاً عند إحد العائلات الإنكليزية الكبرى 167 00:13:09,077 --> 00:13:10,710 ثم ينحني 168 00:13:15,084 --> 00:13:17,484 وهل كان سعيداً؟ 169 00:13:17,552 --> 00:13:20,587 عثر على منزلاً به أشخاص مثله 170 00:13:21,830 --> 00:13:24,391 (لم يكن هناك أحد مثل (إيدوارد 171 00:13:25,151 --> 00:13:26,526 لم يكن سعيداً 172 00:13:26,595 --> 00:13:31,731 ،بإحدى ليالي الهالويين فقد (إيدوارد) أعصابه 173 00:13:31,800 --> 00:13:34,768 قتل جميع مسوخ الفرقة 174 00:13:43,686 --> 00:13:44,694 ثم شنق نفسه 175 00:13:49,451 --> 00:13:54,988 ،تقول الأسطورة أنه حتى عند موته الوجه الشيطاني كان يبتسم 176 00:13:56,086 --> 00:14:00,427 لا نقدم العروض بليلة الهالويين بدافع الاحترام إذاً؟ 177 00:14:00,495 --> 00:14:02,429 بدافع الخوف، يا عزيزتي 178 00:14:01,997 --> 00:14:03,830 لو قدّم أي مسخ عرضاً ،بليلة الهالويين 179 00:14:03,899 --> 00:14:08,635 ،)يستدعي بذلك روح (إيدوارد موردريك ووجهه الصغير الشيطاني 180 00:14:08,704 --> 00:14:12,606 عندما يظهر، لا يغادر لوحده 181 00:14:12,675 --> 00:14:16,894 سيختار ذلك الوجه الهمسي مسخاً آخراً ليأخذه معه للجحيم 182 00:14:17,498 --> 00:14:19,196 !يا له من هراء 183 00:14:19,281 --> 00:14:23,417 مما تحاولين إخافتهم؟ - ليس هراء. ذلك حقيقي - 184 00:14:23,485 --> 00:14:25,519 أقسم على ذلك 185 00:14:25,588 --> 00:14:29,289 ،عندما كنت مع (بارنوم) عام 1932 جعلونا نؤدي عرضاً بليلة الهالويين 186 00:14:29,358 --> 00:14:30,991 ..حسنٌ 187 00:14:31,060 --> 00:14:33,860 أحدهم زار السيرك تلك الليلة 188 00:14:33,929 --> 00:14:39,049 ،(لأنه في الصباح التالي، (كلايد هندرشوت ،المدفع البشري المذهل 189 00:14:39,134 --> 00:14:43,303 ،والذي طوله أربع بوصات عُثر عليه مشنوقاً داخل عربته 190 00:14:43,339 --> 00:14:44,471 أجل 191 00:14:44,506 --> 00:14:46,757 رأسه كان مفتولاً 192 00:14:46,842 --> 00:14:49,676 عيناه تنظر للخلف 193 00:14:49,762 --> 00:14:52,245 ابتسامة على وجهه 194 00:14:52,314 --> 00:14:55,248 كابتسامة الوجه الآخر (لـ (إيدوارد رودريك 195 00:14:58,554 --> 00:14:59,403 يكفي 196 00:15:10,042 --> 00:15:10,998 ماذا؟ 197 00:15:11,539 --> 00:15:13,867 عمّا كان ذلك؟ - (كارني لور) - 198 00:15:13,953 --> 00:15:15,335 ليس ذلك. شربكِ 199 00:15:15,371 --> 00:15:17,204 أمي، أقسمتِ على عدم الشرب 200 00:15:17,789 --> 00:15:19,456 حسنٌ، أقسم أن أعود للشرب 201 00:15:19,541 --> 00:15:21,774 لماذا؟ هل يتعلق الأمر بـ (ديل)؟ 202 00:15:21,843 --> 00:15:23,510 أنتِ متوترة منذ قدومه إلى هنا 203 00:15:23,545 --> 00:15:24,511 !أنت لا تعرف شيئاً 204 00:15:24,579 --> 00:15:26,273 في الواقع، أنا سعيدة بتواجده هنا 205 00:15:26,615 --> 00:15:27,881 نحتاج لرجل بهذا المكان القذر 206 00:15:27,950 --> 00:15:29,967 مما يعني أنه يمكنك المغادرة 207 00:15:31,654 --> 00:15:34,921 .لا تنظر إلي هكذا تعلم أنك ترغب بالمغادرة 208 00:15:43,298 --> 00:15:45,165 دورا)؟) 209 00:15:46,030 --> 00:15:50,070 أحتاج لمساعدتكِ. كاد يحين موعد غروب الشمس 210 00:15:50,155 --> 00:15:52,739 لما علي التنكر بزي طير هذه السنة؟ 211 00:15:52,825 --> 00:15:55,609 لأن نقار الخشب (وودي) هو (الكرتون الفضل عند (داندي 212 00:15:56,039 --> 00:16:01,498 هل تدربتي؟ - سيفي هذا بالغرض - 213 00:16:02,527 --> 00:16:04,084 أتظنين أن هذا سيبهجه؟ 214 00:16:05,251 --> 00:16:07,838 ها قد أتى. فلتسأليه بنفسكِ 215 00:16:08,592 --> 00:16:10,090 كيف كانت قيلولتك، يا عزيزي؟ 216 00:16:10,757 --> 00:16:12,526 هل جاهز للاستمتاع بالهالويين؟ 217 00:16:12,594 --> 00:16:16,013 أجل. لا أطيق صبراً للخروج وجمع الحلوى وإخافة الحي 218 00:16:16,098 --> 00:16:18,343 .هناك حظر تجوال لن يخرج أحد 219 00:16:18,378 --> 00:16:20,701 حظر التجوال للفقراء 220 00:16:20,769 --> 00:16:24,654 .يمكننا قضاء الهالويين هنا سنُجري مسابقة أزياء تنكرية 221 00:16:26,492 --> 00:16:28,245 أيمكنك أن تحزر من أنا؟ 222 00:16:28,607 --> 00:16:31,111 دوريس ديوك). مرة أخرى) - داندي)، أنت ذكي للغاية) - 223 00:16:31,163 --> 00:16:32,412 دورا)؟) 224 00:16:32,481 --> 00:16:35,248 (أحضري زي (داندي 225 00:16:35,809 --> 00:16:39,119 ،ظلّت (دوراً) شهراً تخيّط به بإرشاداتي طبعاً 226 00:16:44,526 --> 00:16:45,859 هاودي دودي)؟) 227 00:16:53,008 --> 00:16:53,800 !(هاودي دودي) 228 00:16:53,902 --> 00:16:54,655 ..أيتها الجاحدة 229 00:16:54,917 --> 00:16:57,971 دورا)، لو كان الزي لا يعجب) داندي) فسوف نصنع غيره) 230 00:16:58,040 --> 00:17:00,941 !لا نملك الوقت لهذا، يا أمي - سأذهب للبلدة وأشتري واحداً - 231 00:17:00,976 --> 00:17:02,496 أظن أنني سألحق لو استعجلت 232 00:17:04,099 --> 00:17:07,147 ،ربما والدتك تخاف منك لكن ليس أنا 233 00:17:07,752 --> 00:17:10,867 نظفي هذه الفوضى، يا خادمة - (أعمل لصالح السيدة (غلوريا - 234 00:17:45,203 --> 00:17:48,426 كان الهالوين عيد (ميب) المفضل 235 00:17:49,255 --> 00:17:50,595 أحب ارتداء الأزياء التنكرية 236 00:17:50,680 --> 00:17:58,128 وسماع صوت صراخ الأطفال عندما يضع رأس الدجاجة في حقيبة الحلوى خاصتهم 237 00:17:59,611 --> 00:18:03,210 كان اليوم الوحيد الذي يشعر به أنه واحد منهم 238 00:18:08,807 --> 00:18:12,200 .لكننا نعرف هذا الرجل ولم يكن واحداً منهم 239 00:18:13,260 --> 00:18:15,036 بل أفضل 240 00:18:18,665 --> 00:18:19,423 (سنفتقدك، يا (ميب 241 00:18:23,874 --> 00:18:25,046 (لأجلك، يا (ميب 242 00:18:26,868 --> 00:18:29,385 إنه شيء صغير لتخفيف العبء عندما تعبر وادي الظلال 243 00:18:38,601 --> 00:18:39,193 آمين 244 00:18:39,262 --> 00:18:40,278 آمين 245 00:18:40,363 --> 00:18:42,396 آمين 246 00:19:01,424 --> 00:19:04,385 .لقد أغلقنا لا يوجد عرض اليوم 247 00:19:06,973 --> 00:19:08,840 أنا لستُ زبونة 248 00:19:08,925 --> 00:19:11,926 أبحث عن وظيفة - هنا؟ - 249 00:19:11,995 --> 00:19:15,029 ،أنتِ مخطئة. صدقيني مكانكِ ليس هنا 250 00:19:15,298 --> 00:19:16,964 (أتيت طول المسافة من (فيلادالفيا 251 00:19:19,235 --> 00:19:20,735 (اسمي هو الآنسة (إزميرالدا 252 00:19:20,803 --> 00:19:22,737 أنا عرّافة 253 00:19:32,957 --> 00:19:37,760 !لم أوافق على هذا - أنتِ تتصرفين بأنانية - 254 00:19:38,787 --> 00:19:39,645 عندي موهبة 255 00:19:40,164 --> 00:19:42,761 وهناك رجل يرغب بالزواج مني وإنجاب الأطفال 256 00:19:43,563 --> 00:19:47,052 ،أحلامي تتحقق لكنها مستحيلة بتواجدكِ معي 257 00:19:47,169 --> 00:19:49,553 لن يتزوج منكِ 258 00:19:49,621 --> 00:19:53,369 من دوني، أنتِ مجرد فتاة مغرورة أحلامها كبيرة 259 00:19:58,978 --> 00:19:59,861 يا إلهي - ..قررت استخدام - 260 00:20:00,173 --> 00:20:02,065 منشار الحظ - ما ذلك؟ - 261 00:20:02,100 --> 00:20:05,836 إنه أول جهاز آلي لتقطيع العظام 262 00:20:05,904 --> 00:20:09,186 يمكن تعقيمه بشكل متكرر دون أن يؤثر ذلك على جودته 263 00:20:09,208 --> 00:20:10,140 أرجوكم، كلا 264 00:20:10,408 --> 00:20:14,911 سينتهي الأمر قبل أن تشعري بشيء حتى. أخبرها، يا دكتور 265 00:20:14,947 --> 00:20:17,197 أرجوكم لا تفعلوا 266 00:20:17,838 --> 00:20:18,315 أترجاكم 267 00:20:18,383 --> 00:20:21,334 عِدّي للصفر بدءاً من مئة - أرجوكم، لا تفعلوا - 268 00:20:21,420 --> 00:20:26,189 شكراً، يا ربي، لأنك ستجعلني منفصلة وبجسد كامل 269 00:20:26,953 --> 00:20:28,525 ..وأرجوك 270 00:20:29,377 --> 00:20:31,027 (اعتني بـ (بيت 271 00:20:37,582 --> 00:20:39,352 (استيقظي، يا (دوت 272 00:20:39,959 --> 00:20:40,804 استيقظي 273 00:20:41,747 --> 00:20:43,273 استيقظي 274 00:20:45,719 --> 00:20:50,347 كنت أرى حلماً رائعاً، لما أيقظتني؟ 275 00:20:51,136 --> 00:20:54,518 لأنني كنت عالقة داخل ذلك الحلم وبالنسبة لي كان كابوساً 276 00:20:55,479 --> 00:20:58,255 لا يمكنكِ لومي على أحلامي 277 00:20:59,079 --> 00:21:02,479 لم يكن حلماً عندما حاولتي قتلي آخر مرة 278 00:21:06,695 --> 00:21:09,371 ألا تخشين اشتياقكِ إلي؟ 279 00:21:11,323 --> 00:21:15,906 .كنتُ أنا لأشتاق إليكِ رغم أنكِ لئيمة بعض الأحيان 280 00:21:17,626 --> 00:21:20,977 ومنذ أن قدمنا إلى هنا أتسائل من أنتِ 281 00:21:21,848 --> 00:21:23,046 سأخبركِ من أنا 282 00:21:23,115 --> 00:21:27,050 أنا شخص لا يخشى فعل ما يتطلبه الأمر 283 00:21:27,882 --> 00:21:33,356 سأعمل جاهدة، وأحفظ المال وأعثر على دكتور يجري تلك العملية 284 00:21:40,535 --> 00:21:43,166 هذهِ الحياة تجعل (كلتانا تعيستان، يا (بيت 285 00:21:44,361 --> 00:21:46,136 لكن واحدة منا ستموت 286 00:21:46,204 --> 00:21:50,473 وواحدة منا تملك فرصة للعيش في سعادة 287 00:22:12,559 --> 00:22:17,867 كل العرّافين الذين قابلتهم حتى الآن كانت بشرتهم داكنة 288 00:22:18,902 --> 00:22:22,672 ،إنها ليست غجرية لكن أظن أنها عرّافة حقيقية 289 00:22:25,332 --> 00:22:30,814 .دعني أنا من يحكم على ذلك لا أُفتن بسهولة بوجه جميل 290 00:22:33,387 --> 00:22:33,783 اذهب 291 00:22:40,600 --> 00:22:44,294 إذاً، أنتِ عرّافة؟ (لم تكن الموهبة من اختياري، يا (إلسا - 292 00:22:47,228 --> 00:22:49,265 بل هي من اختارتني 293 00:22:53,285 --> 00:22:56,606 .(أرني، يا (إزميرالدا أطّلعي على مستقبلي 294 00:23:30,750 --> 00:23:32,509 الأرواح كالظلال في الليل 295 00:23:33,486 --> 00:23:35,011 غير مرئية دون النور الهادي 296 00:23:36,225 --> 00:23:38,831 لا يتحدثون سوى إن كان هناك من هو حاضر ويتقبلهم 297 00:23:39,359 --> 00:23:41,618 (افتحي قلبكِ، يا (إلسا 298 00:23:41,687 --> 00:23:44,487 اصغي لكلماتهم 299 00:23:51,099 --> 00:23:52,195 أرى الكثير من البشائر المظلمة 300 00:23:54,128 --> 00:23:58,301 في الماضي، عانيتِ من ظلم شديد 301 00:23:58,370 --> 00:24:01,537 شيء خاطئ بشكل مروع 302 00:24:01,606 --> 00:24:05,641 كله بسبب الطمع والغيرة 303 00:24:08,950 --> 00:24:10,947 أجل 304 00:24:11,624 --> 00:24:13,516 امرأة 305 00:24:14,639 --> 00:24:15,418 تشبهكِ تماماً 306 00:24:18,039 --> 00:24:19,088 موسيقا 307 00:24:22,202 --> 00:24:26,562 ،صوتكِ ..نقي للغاية 308 00:24:26,631 --> 00:24:28,786 قوي للغاية، يمكنني ..سماعهم الآن 309 00:24:30,085 --> 00:24:31,100 تصفيق 310 00:24:34,197 --> 00:24:36,406 لكن ليس لأجلك 311 00:24:39,611 --> 00:24:40,743 (مارلينا) 312 00:24:42,639 --> 00:24:46,115 تلك العاهرة. سرقت مهنتي 313 00:24:46,184 --> 00:24:50,770 أترين ذلك بالكرة؟ 314 00:24:53,238 --> 00:24:55,525 لقد رحلت 315 00:24:56,188 --> 00:24:58,661 لكنني أسمع اغنية أخرى الآن 316 00:24:59,498 --> 00:25:02,115 المستقبل 317 00:25:05,670 --> 00:25:07,737 ..إنها أغنيتكِ، يا (إلسا). وهي 318 00:25:09,079 --> 00:25:12,842 أكثر الموسيقا حزناً سمعتها في حياتي 319 00:25:15,410 --> 00:25:16,179 إنهم يشجعون الآن 320 00:25:17,350 --> 00:25:19,482 أصوات التصفيق مثل الرعد 321 00:25:20,362 --> 00:25:22,718 لأجلي؟ 322 00:25:23,261 --> 00:25:24,587 أما زال هناك فرصة؟ 323 00:25:28,967 --> 00:25:29,792 لا يفت الأوان أبداً 324 00:25:31,287 --> 00:25:34,063 أنتِ كالأسطر النجمية التي تُزهر في الخريف 325 00:25:36,801 --> 00:25:38,768 أرى رجلاً يقف خلفكِ 326 00:25:40,890 --> 00:25:41,904 من هو؟ 327 00:25:42,933 --> 00:25:47,743 شخص غريب يتحلى ..بالأناقة واللباقة 328 00:25:47,962 --> 00:25:52,198 شعره أسود وعيناه تلمعان 329 00:25:52,267 --> 00:25:53,866 متعهد 330 00:25:53,901 --> 00:25:57,203 تحت إشرافه، سيجعلكِ نجمة 331 00:26:02,076 --> 00:26:03,576 إزميرالدا)؟) 332 00:26:07,081 --> 00:26:08,914 تم توظيفكِ 333 00:26:17,680 --> 00:26:20,176 خدعة أم حلوى؟ 334 00:26:25,099 --> 00:26:26,849 ليس لأجلي، يا عزيزتي 335 00:26:26,934 --> 00:26:28,567 علي التركيز 336 00:26:31,706 --> 00:26:33,406 تبدو جيداً، يا عزيزي 337 00:26:34,842 --> 00:26:37,410 أن تأتي إلى هنا !وتظهر مهاراتك 338 00:26:42,700 --> 00:26:44,784 سيجلب لنا هذا المكان الحظ 339 00:26:44,869 --> 00:26:46,619 أشعر بذلك 340 00:26:50,856 --> 00:26:52,541 عزيزي 341 00:26:53,725 --> 00:26:55,694 اشتقت إليك 342 00:27:05,890 --> 00:27:07,723 أجل 343 00:27:10,778 --> 00:27:12,595 أجل 344 00:27:20,855 --> 00:27:22,988 اللعنة 345 00:27:25,392 --> 00:27:26,459 آسف، يا عزيزتي 346 00:27:27,615 --> 00:27:30,012 رفع الأثقال جعل الدم يضخ في أماكن أخرى 347 00:27:30,047 --> 00:27:34,083 .(ليس مجدداً، يا (ديل لم يعد بإمكاني تحمل هذا 348 00:27:34,152 --> 00:27:37,987 الأمر فقط أنكِ سارعتِ بإثارتي 349 00:27:38,055 --> 00:27:39,455 سمعت هذا من قبل 350 00:27:39,524 --> 00:27:43,659 الكثير من الخمرة، تشعر بتعب شديد، تشعر بالبرد 351 00:27:43,728 --> 00:27:45,311 قد يرضي مقبض !الباب رغبتي أكثر 352 00:27:47,365 --> 00:27:52,368 .من المفترض أن تقبلي حذائي !أستحق بعض الاحترام 353 00:27:52,437 --> 00:27:54,670 لولاي لكنتِ الآن في الحضيض 354 00:27:54,739 --> 00:27:59,193 ،أبعد يدك يعني وإلا فلن تراني مجدداً 355 00:28:08,302 --> 00:28:10,169 ..(ديسي) 356 00:28:27,941 --> 00:28:29,305 !الحقيرة 357 00:28:30,055 --> 00:28:32,658 أحدهم غاضب من أحد 358 00:28:33,498 --> 00:28:35,244 هل تشاجرت مع صاحبة الثلاث أثداء؟ 359 00:28:35,364 --> 00:28:36,741 !أنتِ 360 00:28:37,748 --> 00:28:39,548 !لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة 361 00:28:39,617 --> 00:28:41,200 هيا 362 00:28:41,285 --> 00:28:43,752 اجلس، واشرب قليلاً 363 00:28:51,379 --> 00:28:53,473 أردت التحدث معك بكل الأحوال 364 00:28:54,626 --> 00:28:56,632 أريد أن أطلب معروف 365 00:28:57,963 --> 00:28:59,677 ثملة وتطلبين معروفاً؟ 366 00:28:59,746 --> 00:29:02,013 لستِ (أيثل) التي أذكرها 367 00:29:02,082 --> 00:29:05,049 لما تشاجرتما على أي حال؟ لم ينتصب قضيبك؟ 368 00:29:07,082 --> 00:29:08,553 ليس من شأنكِ 369 00:29:11,891 --> 00:29:13,691 ما كانت مشكلتنا برأيك؟ 370 00:29:13,760 --> 00:29:15,827 تملكين ذقناً، كبداية 371 00:29:19,632 --> 00:29:24,335 ،)فعندما أنجبتُ طفلنا (جيمي لم تكن تحبني على الإطلاق؟ 372 00:29:26,973 --> 00:29:29,140 هيا، يا (ديل)، انطق بالكلام 373 00:29:30,477 --> 00:29:31,676 كلا 374 00:29:31,745 --> 00:29:36,981 ألا تعلمين أن الرجال جاهزين لمضاجعة أول فتاة تُتاح لهم؟ 375 00:29:40,387 --> 00:29:42,353 كان باستطاعتي أن أكون أباً أفضل 376 00:29:42,422 --> 00:29:46,090 حسنٌ، تلك الحقيقة اللعينة 377 00:29:47,671 --> 00:29:51,496 الآن استمع، لا يجب أن يعرف أبداً أنك والده 378 00:29:52,133 --> 00:29:54,532 أبداً 379 00:29:54,184 --> 00:29:56,417 فهمت؟ - (حالتكِ مزرية، يا (أيثل - 380 00:29:56,503 --> 00:29:58,586 انتظر لحظة 381 00:29:58,671 --> 00:30:05,109 ،عندما كنا نتحدث عن العودة لموطننا ..وأريتك كتيّب بلدة (ليفيت) 382 00:30:06,887 --> 00:30:12,050 لماذا أيدتني بالموضوع؟ - أيدتكِ لمدة خمس دقائق - 383 00:30:12,731 --> 00:30:15,453 شعرت بالذنب 384 00:30:15,522 --> 00:30:17,060 ..حسنٌ 385 00:30:17,334 --> 00:30:20,358 لم نكن سنصل إلى هناك على أي حال 386 00:30:20,427 --> 00:30:23,928 لم يكن باستطاعتنا ذلك 387 00:30:24,702 --> 00:30:26,531 لما تطرحين كل هذه الأسئلة، يا (أيثل)؟ 388 00:30:26,599 --> 00:30:29,167 هل يجعلكِ الخمر وجدانية؟ 389 00:30:29,235 --> 00:30:32,336 جيمي) ضائع) 390 00:30:32,405 --> 00:30:34,605 ابنك يتخبط 391 00:30:34,674 --> 00:30:37,498 يضع قدماً داخل الحياة والأخرى خارجها 392 00:30:37,618 --> 00:30:39,705 ،حسبما أرى إنه يستمع إليكِ جيداً 393 00:30:39,825 --> 00:30:43,247 حسنٌ.. أنا أحتضر 394 00:30:43,950 --> 00:30:44,994 أجل 395 00:30:45,114 --> 00:30:47,306 بوجود الحظ، سأموت عاجلا وليس آجلا 396 00:30:47,426 --> 00:30:50,555 ،سيحتاج للإرشاد 397 00:30:50,607 --> 00:30:52,824 ويفضل أن يكون ذلك من رجل 398 00:30:53,545 --> 00:30:59,497 هيا، ألا يمكنك أن تكون محترماً؟ قم بحراسته، بحق المسيح 399 00:30:59,366 --> 00:31:02,533 دعه يذهب ويواجه هذا العالم الذي كنتُ أخاف منه 400 00:31:02,602 --> 00:31:04,702 وينجز أموراً بحياته 401 00:31:07,874 --> 00:31:09,908 غريب 402 00:31:11,311 --> 00:31:13,932 أتعلمين ماذا كان يدور في عقلي هذا الصباح؟ 403 00:31:15,682 --> 00:31:20,652 كيف كان ليصبح الوضع لو بقيت معكما، ورأيته يكبر 404 00:31:20,720 --> 00:31:22,654 ورأيته يضع زي الهالوين 405 00:31:26,371 --> 00:31:27,475 ما الزي الذي كان يحب ارتداءه؟ 406 00:31:29,080 --> 00:31:32,573 لطالما أراد أن يبقى كما هو 407 00:31:32,922 --> 00:31:34,832 أراد أن يكون جندياً 408 00:32:04,464 --> 00:32:06,664 !أنتِ 409 00:32:06,712 --> 00:32:09,853 "ليلة الهالويين" 410 00:33:06,223 --> 00:33:08,393 !أنت لا تخيفيني 411 00:33:08,394 --> 00:33:10,461 ربيتك منذ أن كنت بهذا الطول 412 00:33:10,530 --> 00:33:14,899 عثرت على الحيوانات المسكينة التي قتلتها خلف المنزل 413 00:33:14,968 --> 00:33:17,835 أخبرت والدتك عنها 414 00:33:17,904 --> 00:33:22,173 ،لو حدث ذلك مجدداً سأتصل بالشرطة 415 00:33:22,242 --> 00:33:23,908 أتسمعني؟ 416 00:33:23,977 --> 00:33:28,112 ،الآن أخبرني الحقيقة هل أنت متورط بجرائم البلدة؟ 417 00:33:31,053 --> 00:33:32,316 ستقتلني؟ 418 00:33:32,385 --> 00:33:34,018 هيا، افعلها 419 00:33:36,803 --> 00:33:38,606 كما توقعت 420 00:33:38,691 --> 00:33:40,358 لا تستطيع قتل أولئك الناس 421 00:33:40,427 --> 00:33:42,693 لا تملك الجرأة 422 00:33:44,030 --> 00:33:46,798 (أغلقكِ فمكِ، يا (دورا 423 00:33:46,866 --> 00:33:48,766 وإلا سأقتلكِ 424 00:33:48,835 --> 00:33:50,234 حقاً؟ اقتلني إذاً 425 00:33:50,303 --> 00:33:52,003 !هيا 426 00:33:52,072 --> 00:33:53,204 !أتحداك 427 00:34:03,484 --> 00:34:06,150 (أكرهك، يا (دورا 428 00:34:06,219 --> 00:34:07,969 !أكرهك 429 00:34:10,734 --> 00:34:14,892 صدقني، يا فتى، أكرهك أيضاً 430 00:34:24,083 --> 00:34:24,452 مرحباً؟ 431 00:34:24,538 --> 00:34:26,338 .علي التوقف لا يمكنني فعل هذا 432 00:34:26,407 --> 00:34:28,440 اهدئي 433 00:34:29,321 --> 00:34:31,643 هل فعلتِ ما قلته لكِ؟ - أجل. لقد وظفوني - 434 00:34:31,712 --> 00:34:38,650 حسنٌ. ما الخطب إذاً؟ - المسوخ. إنهم في كل مكان - 435 00:34:38,719 --> 00:34:42,154 رجل قزم. فتاة بنصف جسد 436 00:34:42,223 --> 00:34:44,990 حتى عندما أغلق عيناي أراهم 437 00:34:45,059 --> 00:34:46,625 إنهم يثيرون خوفي 438 00:34:47,703 --> 00:34:50,095 لن تصدق ما رأيته اليوم 439 00:34:50,131 --> 00:34:50,896 المعذرة 440 00:34:53,167 --> 00:34:55,734 ظننتُ أنه غير مسموح للزبائن التواجد هنا 441 00:34:55,803 --> 00:34:57,686 ذلك صحيح. لكنها واحدة منا 442 00:34:58,686 --> 00:35:03,225 ،(بيت)، (دوت)، قابلا (إزميرالدا) عرّافتنا الجديدة 443 00:35:03,310 --> 00:35:06,478 .تعالا لخيمتي في أي وقت سوف أتنبأ بمسقبلكما مجاناً 444 00:35:06,564 --> 00:35:10,349 واثقة بأن هذا ليس الشيء الوحيد الذي تفعلينه مجاناً 445 00:35:17,451 --> 00:35:17,823 هيا 446 00:35:17,875 --> 00:35:19,124 توأم متلاصق؟ 447 00:35:20,183 --> 00:35:22,244 !حالفنا الحظ 448 00:35:24,867 --> 00:35:25,798 من أي مكان متلاصقان؟ 449 00:35:25,833 --> 00:35:27,466 أتملكان أربع أطراف أو ثمانية؟ 450 00:35:27,501 --> 00:35:32,337 ما الفرق؟ - حجم الجرّة التي علي إحضارها - 451 00:35:36,281 --> 00:35:40,072 .لم تذكر أنه علينا قتل الناس لن أقضي بقية حياتي في السجن 452 00:35:40,608 --> 00:35:42,915 لا أحد يكترث لما يحدث للمسخ 453 00:35:42,983 --> 00:35:46,218 السؤال المناسب هو كيف سنعرض الجسم؟ 454 00:35:46,287 --> 00:35:47,769 (تحت الـ (فورمالديهايد أم بأفراغ مختومة؟ 455 00:35:47,855 --> 00:35:51,056 ،ثقي بي، افعلي ما أقوله لكِ وسوف نكسب الكثير من هذا الأمر 456 00:35:51,125 --> 00:35:53,025 ..سآتي لهناك، لكن 457 00:35:53,093 --> 00:35:55,594 علي إنجاز أعمالي 458 00:35:56,329 --> 00:35:57,746 هناك مشكلة، علي الذهاب 459 00:36:18,315 --> 00:36:21,803 ،يوجد حظر تجوال الليلة يبدأ من الساعة الثامنة 460 00:36:24,692 --> 00:36:27,259 ما زال هناك 10 دقائق، يا صاح 461 00:36:27,328 --> 00:36:29,428 لو بقيتما ثانية واحد بعد حظر التجوال سأجركما للسجن 462 00:36:31,115 --> 00:36:34,783 .آسفة، أيتها الضابط اضطررت أن أتصل بجدتي 463 00:36:34,869 --> 00:36:38,320 .إنها تعاني من مرض شديد مؤخراً أعدك أننا سنتجه للمنزل حالاً 464 00:36:40,774 --> 00:36:44,543 انظري، تبدين فتاة ،مسيحية لطيفة. خذي نصيحتي 465 00:36:44,578 --> 00:36:47,646 توقفي عن التسكع مع صنّاع المشاكل 466 00:36:49,416 --> 00:36:52,718 لماذا تتحدث هكذا؟ 467 00:36:52,753 --> 00:36:54,086 بسبب (ميب)؟ 468 00:36:54,138 --> 00:36:56,421 أم بسبب ما فعلتم به؟ 469 00:36:56,490 --> 00:37:00,826 .استمر بالحديث، أيها الثرثار ساعتي تدق بسرعة 470 00:37:03,030 --> 00:37:04,229 اهدأ 471 00:37:05,039 --> 00:37:05,931 سنذهب الآن 472 00:37:08,771 --> 00:37:10,569 صحيح، يا (جيمي)؟ 473 00:37:13,428 --> 00:37:15,107 أجل، فلننطلق 474 00:37:15,994 --> 00:37:17,643 رائحة المكان كبراز الخنزير بكل الأحوال 475 00:37:22,132 --> 00:37:22,915 ..أتعلم 476 00:37:24,552 --> 00:37:26,652 لم أفعلها مع إله من الـ (فايكينغ) من قبل 477 00:37:26,720 --> 00:37:29,888 لكن، ألا تفتقد شيئاً، يا (ثور)؟ 478 00:37:30,711 --> 00:37:32,291 ماذا، مطرقة؟ 479 00:37:36,781 --> 00:37:38,397 سيف 480 00:37:47,494 --> 00:37:49,074 تعال هنا 481 00:37:52,098 --> 00:37:58,650 انزع بنطالي 482 00:38:10,364 --> 00:38:12,931 يا للهول 483 00:38:32,686 --> 00:38:34,353 لا أطيق صبراً حتى ينتهي الهالويين 484 00:38:34,880 --> 00:38:36,605 جميع الأولاد يتناولون الحلوى طوال الوقت 485 00:38:37,286 --> 00:38:39,391 أفضل ذلك على أن يشاهدوا التلفاز 486 00:38:39,460 --> 00:38:44,363 أقسم لكِ، حملة الاعتقالات هذه ستكون مسقط الثفافة الأمريكية 487 00:39:08,647 --> 00:39:09,855 !أعده إلي 488 00:39:11,443 --> 00:39:16,027 قد أعطيكي بعض الحلوى لو وعدتيني بإنجاز أعمالي المنزلية لمدة أسبوع 489 00:39:17,598 --> 00:39:21,016 وستناديني السيد (مايك) من الآن قصاعداً 490 00:39:21,101 --> 00:39:22,834 قوليها 491 00:39:22,903 --> 00:39:28,523 سيد (مايك)، أعدك بإنجاز أعمالك" "المنزلية لمدة أسبوع 492 00:39:33,498 --> 00:39:35,647 ما خطبكِ؟ 493 00:39:44,958 --> 00:39:46,708 ماذا حدث؟ 494 00:39:46,793 --> 00:39:47,792 أين شقيقكِ؟ 495 00:39:47,861 --> 00:39:50,128 أخذه المهرج 496 00:40:01,520 --> 00:40:04,066 لا تبدأي بالغناء حتى نصل لهذا المقطع، أيتها الحمقاء 497 00:40:05,371 --> 00:40:08,597 لا يمكنني فعل ما هو صائب عندما تحدثيني بلئم 498 00:40:09,879 --> 00:40:11,545 تأخرتم 20 دقيقة 499 00:40:11,614 --> 00:40:13,473 قررنا بأنها فكرة سيئة 500 00:40:13,593 --> 00:40:16,350 لا تدرين ما قد يستعدي (السيد (موردريك 501 00:40:16,419 --> 00:40:22,089 حتى التدريب يشكل خطورة - ما تتحدثون عنه خرافة - 502 00:40:22,158 --> 00:40:23,557 ليس له وجود 503 00:40:23,626 --> 00:40:26,085 أنا الخرافة الوحيدة هنا 504 00:40:26,721 --> 00:40:28,393 (لا تكترثان لـ (موردريك 505 00:40:28,513 --> 00:40:30,497 ..أحاول إخبارهنّ - بالطبع لن تكترثا - 506 00:40:30,566 --> 00:40:31,932 محض خرافة 507 00:40:32,001 --> 00:40:33,350 فلتخرجا أنتما الاثنتان 508 00:40:35,171 --> 00:40:44,111 أقسم مستبصر بأن هناك سيد محترم سيحضر إلى هنا قريباً لإنعاش مسيرتي الفنية 509 00:40:44,196 --> 00:40:49,083 فسوف أُحضّر أغاني جديدة - يمكنكِ فعل ذلك عندما ننتهي - 510 00:40:49,151 --> 00:40:51,618 إننا الفقرة الرئيسية 511 00:40:52,605 --> 00:40:55,155 القليل من التصفيق 512 00:40:55,224 --> 00:41:00,928 ،لفتاة برأسين تغني أغنية وتظنان أنه يمكنكما إزاحتي؟ 513 00:41:00,996 --> 00:41:06,934 ،علينا التناقش بشأن رواتبنا بما أننا الآن نجوم المسرح 514 00:41:07,002 --> 00:41:08,519 كيف تجرئان؟ 515 00:41:08,604 --> 00:41:11,138 !أنا نجمة منذ عقود 516 00:41:11,190 --> 00:41:12,639 !أنتما لا شيء 517 00:41:12,691 --> 00:41:15,409 !لا شيء، سوى مسخ برأسين 518 00:41:15,278 --> 00:41:20,948 ،تتعثران حول المسرح تصدران صريراً للحن تافه 519 00:41:23,169 --> 00:41:27,288 عودا لخميتكما وابقيا هناك 520 00:41:27,356 --> 00:41:32,026 وإلا سأخذكما إلى المستنقع وأتركما هناك 521 00:41:50,980 --> 00:41:53,080 فيما تحدقان؟ 522 00:41:53,149 --> 00:41:55,566 !أتقدّران وظيفتكما هنا؟ 523 00:41:58,588 --> 00:42:00,955 إذاً حركي قدماكِ الطويلتان نحو البيانو 524 00:42:00,990 --> 00:42:03,207 وأنت، امسك عصي الطبول وابدأ بالدق 525 00:42:05,161 --> 00:42:06,377 !بسرعة 526 00:46:17,237 --> 00:46:21,840 أخافوكِ رفاقي. خالص اعتذاري 527 00:46:22,429 --> 00:46:24,368 أتمنى أنكِ تقضين أمسية هالويين سعيدة، يا آنستي 528 00:46:26,530 --> 00:46:28,376 (إيدوارد مردريك) 529 00:46:30,589 --> 00:46:32,917 بخدمتكِ 530 00:46:33,499 --> 00:46:34,861 لم أستدعيك 531 00:46:34,996 --> 00:46:39,131 .لا يهم من استدعانا المهم أنه تم فعل ذلك 532 00:46:39,828 --> 00:46:42,101 والآن، أخشى أننا هنا 533 00:46:42,830 --> 00:46:48,040 ولا يمكننا ترك المكان حتى نُضيف فرد جديد لرفاقي المسوخ 534 00:46:48,841 --> 00:46:52,444 "تقصد ضحاياك عندما تقول "رفاقك 535 00:46:53,200 --> 00:46:57,817 ليست رغبتي أن تكوني أو غيركِ ضحية لي، يا عزيزتي 536 00:46:57,885 --> 00:47:00,219 سيدي بلا هوادة 537 00:47:01,233 --> 00:47:03,022 أنا عبداً له 538 00:47:03,090 --> 00:47:08,561 صمتاً! لقد غافلنا هذه السيدة وقدمنا دون دعوة. أظهر بعض الاحترام 539 00:47:09,392 --> 00:47:10,663 لا يمكنك أخذي معك 540 00:47:11,866 --> 00:47:16,335 .هناك الكثير علي فعله ووقتي قصير من الأساس 541 00:47:16,404 --> 00:47:19,338 لو كان بمقدوري لمنحتكِ مهلة 542 00:47:19,407 --> 00:47:22,842 لكن لو حكم هذا الوجه الحقير على أنكِ مسخ نقي 543 00:47:22,910 --> 00:47:26,879 ،وجسدكِ فاسد، وروحكِ مدنّسة فليس هناك ما يمكن فعله 544 00:47:26,948 --> 00:47:28,347 !أجل! أنت حقير 545 00:47:28,416 --> 00:47:29,651 !حقير وحاقد 546 00:47:33,411 --> 00:47:35,087 أنا آسف 547 00:47:35,773 --> 00:47:39,191 هناك أسئلة علي طرحها 548 00:47:39,640 --> 00:47:44,430 ،رغم أن الأسئلة قد تكون بلا حشمة عليكِ أن تكوني صريحة 549 00:47:44,498 --> 00:47:48,968 لو كذبتِ، سيعلم 550 00:48:24,895 --> 00:48:28,062 لم تكن حالتكِ متدهورة كهذا دوماً 551 00:48:29,207 --> 00:48:32,278 لقد سقطتِ - أجل - 552 00:48:32,892 --> 00:48:36,849 .قصة سقوطكِ يرغب بسماعها منكِ 553 00:48:40,986 --> 00:48:44,790 ذلك صحيح. لقد سقطت 554 00:48:45,161 --> 00:48:46,759 أكثر من مرة 555 00:48:47,290 --> 00:48:49,028 وهذا المكان الشنيع ليس أسوأ ما حدث لي 556 00:48:53,134 --> 00:48:55,567 كنت إحد الأيام أقدم عروضاً 557 00:48:55,636 --> 00:48:58,170 شيء سخيف كأي ما يحدث بالاستعراض المسرحي 558 00:48:59,092 --> 00:49:03,275 كنتُ أحيط نفسي بأجمل الفتيات 559 00:49:03,344 --> 00:49:08,564 ثم أتحدى الجمهور على أن يحدقوا بغيري 560 00:49:08,649 --> 00:49:12,685 وأحبوا ذلك 561 00:49:12,737 --> 00:49:16,689 كنت أفضل مؤدية عروض تظهر (في (بالتيمور) منذ (واليس سيمبسون 562 00:49:16,774 --> 00:49:20,859 الآن هي متزوجة من عاهل 563 00:49:20,928 --> 00:49:24,229 وانتهى أمري (مع شيء آخر.. (ديل 564 00:49:26,886 --> 00:49:32,271 أظن أنه أحبني حقاً في البداية 565 00:49:32,530 --> 00:49:36,675 كنت أعشقه أنا بجنون 566 00:49:37,315 --> 00:49:39,545 أصبح مشرفاً علي 567 00:49:39,613 --> 00:49:42,348 يزرع أفكار كثيرة برأسي 568 00:49:42,416 --> 00:49:47,019 أخبرني أنه ليس علي غناء نغمات شهيرة لإضحاك الجماهير 569 00:49:47,088 --> 00:49:49,875 قال أن الأغنياء لا يدفعون مقابل الكوميديا الهابطة 570 00:49:50,147 --> 00:49:52,624 يرغبون بالثقافة والفن 571 00:49:53,464 --> 00:49:56,996 أقنعني بترك المسرح (عندما انتقل العرض لـ (باريس 572 00:49:57,064 --> 00:50:01,600 قال أنه سيشرف علي بشكل خاص وسوف نصنع الملايين 573 00:50:02,452 --> 00:50:04,684 "أصبحت هويتي "(برنار) الملتحية 574 00:50:20,755 --> 00:50:23,385 حسنٌ، لم يرغب أحد برؤية فتاة سمينة ملتحية 575 00:50:23,643 --> 00:50:24,256 تغني الأغاني الكلاسيكية 576 00:50:24,308 --> 00:50:25,924 ضحكوا وقتها 577 00:50:25,976 --> 00:50:28,260 هذه المرة لم أكن أضحكهم بحركاتي 578 00:50:28,993 --> 00:50:31,964 أنا كنت الأضحوكة - كم هذا مروّع - 579 00:50:37,638 --> 00:50:40,005 ماذا يقول؟ 580 00:50:40,874 --> 00:50:44,343 يعلم أنكِ تعانين من ألم أشد 581 00:50:45,012 --> 00:50:46,512 عار أكثر ظلمة 582 00:50:51,307 --> 00:50:53,552 أجل 583 00:50:54,586 --> 00:51:00,059 عندما عدتي لـ (أمريكا)، ماذا حدث؟ 584 00:51:04,065 --> 00:51:06,298 كنا مفلسين 585 00:51:10,371 --> 00:51:12,638 (كنتُ حامل بطفل (ديل 586 00:51:15,209 --> 00:51:18,844 لم نعثر على عمل 587 00:51:19,913 --> 00:51:22,181 ..ولم أستطع القيام بعرضي ليس بتلك الحالة 588 00:51:27,366 --> 00:51:35,828 فقام (ديل) بتنظيم عرضاً مختلفاً 589 00:51:36,966 --> 00:51:39,248 اشتري بعض الفول السوداني قبل دخولك، يا سيدي. شكراً جزيلاً لك 590 00:51:39,333 --> 00:51:42,301 .ادخلوا، يا ناس إنها معجزة القرن 591 00:51:42,336 --> 00:51:44,169 شاهدوا ولادة حيّة لمسخ 592 00:51:44,255 --> 00:51:46,338 شيئاً لم ترونه من قبل 593 00:51:46,423 --> 00:51:49,174 أمام أعينكم، ولادة حيّة لمسخ 594 00:51:49,226 --> 00:51:50,509 !من هنا، يا سيدي 595 00:51:50,594 --> 00:51:53,095 !أمام أعينكم، يا ناس 596 00:52:07,252 --> 00:52:09,528 انظروا ليداه! إنه وحش 597 00:52:10,158 --> 00:52:11,914 قطعتان نقديتان !مقابل حمل الطفل الوحش 598 00:52:11,999 --> 00:52:14,199 قطعتان نقديتان! أترغب بحمله، يا سيدي؟ 599 00:52:14,285 --> 00:52:15,868 !قطعتان نقديتان 600 00:52:15,953 --> 00:52:17,202 أنتِ، احملي الطفل الوحش 601 00:52:17,254 --> 00:52:18,420 !إنه مسخ 602 00:52:20,292 --> 00:52:21,607 ابني المسكين 603 00:52:24,725 --> 00:52:26,945 كيف أمكنني فعل ذلك به 604 00:52:31,307 --> 00:52:37,289 لم يرى شيئاً منذ ولادته سوى الاستغلال 605 00:52:37,358 --> 00:52:39,591 لعنتُ ابني 606 00:53:05,903 --> 00:53:09,288 شكراً للمشاركة بآلامكِ، يا سيدتي 607 00:53:10,522 --> 00:53:13,926 أعتذر على كشفكِ لكل هذه الأحداث 608 00:53:13,994 --> 00:53:16,528 أتحدث بها كل يوم 609 00:53:30,787 --> 00:53:32,544 أنا جاهزة 610 00:53:35,480 --> 00:53:36,715 خذني للجحيم معك 611 00:53:38,137 --> 00:53:39,451 أستحق ذلك 612 00:53:42,320 --> 00:53:43,989 ليست المُختارة 613 00:54:14,308 --> 00:54:16,755 خدعة أم حلوى؟ 614 00:54:17,317 --> 00:54:20,659 خدعة أم حلوى؟ 615 00:54:21,207 --> 00:54:24,730 اعثرا على شيء لذيذ لآكله 616 00:54:30,453 --> 00:54:33,472 خدعة أم حلوى؟ 617 00:54:33,540 --> 00:54:36,508 خدعة أم حلوى؟ 618 00:54:36,593 --> 00:54:40,712 خدعة أم حلوى؟ 619 00:54:40,781 --> 00:54:43,015 خدعة أم حلوى؟ 620 00:54:43,067 --> 00:54:46,251 خدعة أم حلوى؟ 621 00:54:46,320 --> 00:54:48,754 خدعة أم حلوى؟ 622 00:54:50,578 --> 00:54:51,323 !خدعة 623 00:54:58,522 --> 00:55:00,532 إنها قصيرة 624 00:55:02,273 --> 00:55:03,535 ليس لمدة طويل 625 00:55:10,744 --> 00:55:12,377 !وجدتها 626 00:55:18,495 --> 00:55:19,251 هذه ستنفع 627 00:55:43,007 --> 00:55:44,109 المزيد من المتعة 628 00:55:44,178 --> 00:55:55,128 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles