1 00:00:57,371 --> 00:00:59,617 Ciudățenie săracă ce ești, nu există scăpare. 2 00:00:59,857 --> 00:01:02,091 Nu până nu-s răspunse toate întrebările. 3 00:01:02,159 --> 00:01:05,110 Atât de tine, cât și de cei cărora îi voi vizita. 4 00:01:06,931 --> 00:01:10,032 Pentru c-am fost invocat în acest loc. 5 00:01:10,101 --> 00:01:12,785 Forțat, ca Percival, să găsesc o chestie foarte rară. 6 00:01:20,878 --> 00:01:22,578 Chiar dacă ceea ce caut este o ființă umană. 7 00:01:22,647 --> 00:01:24,380 Coruptă și bolnavă. 8 00:01:24,415 --> 00:01:26,515 Perfectă în imperfecțiunea ei monstruoasă. 9 00:01:26,584 --> 00:01:30,119 Înainte să se crape de ziuă, am să-mi găsesc ciudatul perfect. 10 00:01:30,187 --> 00:01:33,489 Încă un ciudat pur de adăugat numărului nostru nefericit. 11 00:01:35,126 --> 00:01:36,725 Acum... 12 00:01:39,230 --> 00:01:43,532 Spune-mi, draga mea, cum ai ajuns aici? 13 00:01:44,835 --> 00:01:46,669 Am comis un păcat. 14 00:01:47,905 --> 00:01:49,705 Dă-ne nouă păcatul tău. 15 00:01:49,774 --> 00:01:51,607 E ușor, nu-i așa? 16 00:01:51,676 --> 00:01:54,076 Am fost născut. 17 00:01:54,145 --> 00:01:55,544 Toți bărbații trebuie născuți. 18 00:01:55,613 --> 00:01:58,747 Doar că n-am fost ca restul. 19 00:01:58,816 --> 00:02:01,884 Pe strada noastră, asta a fost o problemă. 20 00:02:01,952 --> 00:02:05,521 Băieții au învățat repede cum să se bată. 21 00:02:05,589 --> 00:02:09,825 Doar că eu nu puteam ajunge să pot riposta, nu cu astea. 22 00:02:09,894 --> 00:02:12,461 Doctorii mi-au luat picioarele când aveam doi ani, 23 00:02:12,530 --> 00:02:13,651 datorită unei problema cu coloana. 24 00:02:15,433 --> 00:02:18,767 După asta, părinții mei și-au pierdut speranța. 25 00:02:18,836 --> 00:02:22,971 M-au lăsat într-un coș în fața unui centru de copii. 26 00:02:23,040 --> 00:02:25,741 Nu i-am mai văzut niciodată. 27 00:02:28,045 --> 00:02:29,511 O poveste tristă, dar comună. 28 00:02:29,580 --> 00:02:31,213 Nu mă amuzi, fato. 29 00:02:31,282 --> 00:02:33,215 Fă-mă să vărs lacrimi de tristețe pentru tine. 30 00:02:33,284 --> 00:02:35,818 Spune-ți cea mai mare rușine. 31 00:02:35,903 --> 00:02:37,319 Joacă-te cu noi! 32 00:02:37,371 --> 00:02:39,738 Inocenții mei. 33 00:02:39,824 --> 00:02:41,390 M-ați mișcat. 34 00:02:41,459 --> 00:02:44,159 Nu există nicio rușine cu voi. 35 00:02:44,228 --> 00:02:45,661 Niciuna. 36 00:02:45,730 --> 00:02:47,363 Întreaga mea viață-i o rușine. 37 00:02:48,766 --> 00:02:50,833 Singura mea scăpare a fost în întuneric. 38 00:02:50,901 --> 00:02:52,584 Mă puteam pierde în el. 39 00:02:52,670 --> 00:02:55,204 Acolo eram transportat. 40 00:02:55,272 --> 00:02:59,575 N-am vrut nimic decât să vin în acest loc al belșugului și-al splendorii. 41 00:02:59,643 --> 00:03:02,311 Dar când am ajuns, a fost doar o depresie. 42 00:03:02,380 --> 00:03:04,947 Depresia mea și-a țării. 43 00:03:07,985 --> 00:03:10,319 După casa copilului, am ajuns pe străzi. 44 00:03:12,189 --> 00:03:13,906 N-a existat niciun serviciu pentru cineva ca mine. 45 00:03:13,991 --> 00:03:16,558 N-a fost de lucru pentru nimeni în acea perioadă. 46 00:03:16,627 --> 00:03:18,694 Cel mai trist moment, fato. 47 00:03:18,763 --> 00:03:19,828 Îl vrem. 48 00:03:19,897 --> 00:03:21,130 A fost gelozia. 49 00:03:24,835 --> 00:03:27,586 Ura chiar. 50 00:03:27,671 --> 00:03:29,505 N-a meritat asta. 51 00:03:33,761 --> 00:03:36,628 Și cred c-am atins o arteră. 52 00:03:36,714 --> 00:03:39,648 Nu m-am gândit la acele picioare ca fiind o parte din el. 53 00:03:39,717 --> 00:03:41,683 Doar la lucrurile pe care nu le puteam avea. 54 00:03:42,920 --> 00:03:44,620 A murit. 55 00:03:44,688 --> 00:03:46,388 Da. 56 00:03:46,457 --> 00:03:48,323 Dar te-a inspirat să interpretezi. 57 00:03:49,493 --> 00:03:51,260 Da. 58 00:03:51,328 --> 00:03:53,362 Și-am fost sătulă de atâta stat pe străzi. 59 00:03:53,431 --> 00:03:55,030 Sătul să fiu gluma lor, 60 00:03:55,099 --> 00:03:58,734 să fiu atacat, să fiu numit "Omul Focă." 61 00:03:58,803 --> 00:04:01,937 Lumea m-a urât. 62 00:04:02,006 --> 00:04:04,306 Dar nu mai mult decât mă uram eu însuși. 63 00:04:06,444 --> 00:04:08,877 Au vrut un monstru? 64 00:04:08,946 --> 00:04:10,779 Am decis să le dau unul. 65 00:04:15,486 --> 00:04:17,820 N-aș putea face niciodată ca lumea să mă iubească. 66 00:04:17,888 --> 00:04:20,721 Poate c-aș putea s-o fac să-i fie frică de mine. 67 00:04:22,893 --> 00:04:24,059 De ce nu și fața? 68 00:04:24,128 --> 00:04:26,128 M-am gândit la asta. 69 00:04:26,197 --> 00:04:28,564 Dar m-am răzgândit în ultimul moment. 70 00:04:29,761 --> 00:04:30,974 De ce? 71 00:04:33,337 --> 00:04:36,205 Pentru că am o față drăguță. 72 00:04:39,543 --> 00:04:41,376 Am fața unui bărbat frumos. 73 00:04:41,445 --> 00:04:43,662 Poți să-ți imaginezi fața asta la un corp normal? 74 00:04:46,050 --> 00:04:47,416 Puteam conduce lumea. 75 00:04:55,793 --> 00:04:58,227 Nu ești alesul. 76 00:05:01,999 --> 00:05:05,534 Mai este cineva, copii mei. 77 00:05:05,536 --> 00:05:08,036 O altă vizită ce trebuie s-o fac. 78 00:05:19,533 --> 00:05:21,183 Maestro? 79 00:05:21,252 --> 00:05:22,885 Bun venit. 80 00:05:22,953 --> 00:05:25,521 Sper că nu te deranjez, dră. 81 00:05:25,589 --> 00:05:27,022 Chiar deloc. 82 00:05:27,091 --> 00:05:28,390 Te-am așteptat. 83 00:05:28,459 --> 00:05:32,194 Cu toate că a fost nepoliticos să fugi așa după interpretarea mea. 84 00:05:33,364 --> 00:05:38,467 Poate că trebuia să-ți revii. 85 00:05:38,536 --> 00:05:40,777 Cred că nu vezi atâta talent foarte des. 86 00:05:43,841 --> 00:05:45,707 Pot să mă așez? 87 00:05:48,379 --> 00:05:51,313 Ar fi mai bine acolo. 88 00:05:51,382 --> 00:05:54,316 Avem de discutat afaceri. 89 00:05:54,385 --> 00:05:58,453 Și n-ai fi primul tânăr care apare așteptând o lecție în dragoste. 90 00:06:04,762 --> 00:06:08,530 O să spui ceva despre interpretarea mea? 91 00:06:08,599 --> 00:06:12,534 Am schimbat niște versuri, 92 00:06:12,620 --> 00:06:16,271 cu toate că-i o provocare pentru un artist ca mine să lucreze 93 00:06:16,340 --> 00:06:18,106 cu un acompaniament atât de groaznic. 94 00:06:18,175 --> 00:06:21,510 Ar trebui să mă consider norocoasă 95 00:06:21,579 --> 00:06:25,113 pentru că există un singur ciudat din întregul circuit 96 00:06:25,182 --> 00:06:28,183 care știe cum să aprecieze muzica. 97 00:06:28,252 --> 00:06:31,520 Sunt afoni din naștere. 98 00:06:31,555 --> 00:06:34,056 Ceea ce-ar trebui să discutăm. 99 00:06:34,124 --> 00:06:36,608 Îmi va trebui un nou organizator, 100 00:06:36,694 --> 00:06:41,029 dacă am să încep un club de noapte contemporan. 101 00:06:47,271 --> 00:06:48,704 Ți-a mâncat pisica limba? 102 00:06:50,140 --> 00:06:52,474 Talentul meu e cunoscut 103 00:06:52,543 --> 00:06:56,178 în a lăsa bărbații fără cuvinte, dar va trebui să treci peste, 104 00:06:56,246 --> 00:06:58,614 dacă vom lucra împreună. 105 00:07:01,785 --> 00:07:04,620 Nu talentul tău m-a lăsat fără cuvinte. 106 00:07:04,688 --> 00:07:06,955 Ci ignoranța ta iluzorie. 107 00:07:08,892 --> 00:07:10,125 Poftim? 108 00:07:10,194 --> 00:07:12,694 Consumi oxigenul degeaba, 109 00:07:12,763 --> 00:07:14,763 care se sprijină de disprețul celorlalți. 110 00:07:14,832 --> 00:07:17,199 Nu sunt aici să te duc spre măreție, femeie. 111 00:07:17,267 --> 00:07:22,004 Sunt aici să iau pe cineva cu mine pe cealaltă lume, poate chiar pe tine. 112 00:07:22,072 --> 00:07:23,105 Ieși din cortul meu! 113 00:07:23,173 --> 00:07:24,640 Nu-i amuzant. 114 00:07:29,113 --> 00:07:35,017 Oricine-ar fi sub acea mască, ai venit în cortul greșit 115 00:07:35,085 --> 00:07:36,918 pentru mica ta farsă de Halloween. 116 00:07:39,173 --> 00:07:41,356 Asta nu-i o farsă, draga mea. 117 00:07:47,665 --> 00:07:48,697 Nu! 118 00:07:48,699 --> 00:07:51,333 Eu sunt gardianul lor! 119 00:07:51,335 --> 00:07:53,502 Eu sunt garda lor! Nu sun una de-a lor! 120 00:07:53,504 --> 00:07:55,003 Nu sunt... Nu! 121 00:07:55,005 --> 00:07:57,105 Nu, nu. 122 00:07:58,342 --> 00:08:00,742 Nu înțeleg. 123 00:08:00,811 --> 00:08:03,945 Nu sunt una de-a lor. 124 00:08:06,116 --> 00:08:09,618 Înțeleg. 125 00:08:09,687 --> 00:08:12,521 Nu există nimic mai fricos decât un ciudat ca tine. 126 00:08:12,589 --> 00:08:14,623 Cineva care-ar pretinde că-i îngrijitorul benevol, 127 00:08:14,692 --> 00:08:20,028 dar ea nu-i nimic, decât un animal bolnav și nociv. 128 00:08:21,565 --> 00:08:28,347 Acum spune-mi totul despre perioada ta îngrozitoare. 129 00:09:15,124 --> 00:09:19,124 Thanks to honeybunny. www.addic7ed.com 130 00:09:20,324 --> 00:09:24,324 American Horror Story - S04E04 "Edward Mordrake (2)" 131 00:09:24,524 --> 00:09:34,769 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 132 00:09:49,983 --> 00:09:51,616 Ce s-a întâmplat? 133 00:09:54,505 --> 00:09:56,505 Cred c-am rămas fără benzină. 134 00:09:56,573 --> 00:09:58,707 Crezi că-s de ieri? 135 00:09:58,775 --> 00:10:01,114 Ce urmează? Vrei să mergi la o plimbare prin pădure? 136 00:10:01,421 --> 00:10:04,289 De fapt, da. Trebuie să ieșim de pe drum. 137 00:10:04,358 --> 00:10:05,690 Există o stingere. 138 00:10:05,759 --> 00:10:08,026 Decât dacă vrei să-ți petreci noaptea-n închisoare, 139 00:10:08,095 --> 00:10:09,928 trebuie să ne ascundem de polițiști. 140 00:10:12,432 --> 00:10:14,432 Vii? 141 00:10:16,169 --> 00:10:17,736 Haide, să mergem. 142 00:10:17,804 --> 00:10:19,271 Trebie să ieșim de pe drum. Să mergem. 143 00:10:19,306 --> 00:10:21,773 - Haide. - Nu mă atinge! 144 00:10:22,115 --> 00:10:23,714 Nu m-am decis în legătură cu tine. 145 00:10:23,783 --> 00:10:25,650 Ești o ghicitoare; 146 00:10:25,718 --> 00:10:27,518 - nu-ți dai seama de intențiile mele? - Asta-i problema. 147 00:10:27,587 --> 00:10:29,120 Știu intențiile fiecărui băiat. 148 00:10:29,189 --> 00:10:32,490 Norocul tău că nu ești genul meu. 149 00:10:32,559 --> 00:10:33,724 Și sunt foarte isteață să-mi dau seama 150 00:10:33,760 --> 00:10:35,326 că băieții nu sunt mofturoși când sunt pe întuneric. 151 00:10:35,395 --> 00:10:37,556 Ascultă, dințișor, nu de mine trebuie să-ți faci griji. 152 00:10:37,597 --> 00:10:38,863 De localnici, de polițiști, de ei să-ți faci. 153 00:10:38,932 --> 00:10:40,612 Ai vreo idee cât de mult ne urăsc? 154 00:10:40,667 --> 00:10:43,201 În mare parte, suntem tolerați pentru că-i facem recunoscători 155 00:10:43,269 --> 00:10:44,535 că sunt normali. 156 00:10:44,604 --> 00:10:45,870 Stai să înțeleg. 157 00:10:47,106 --> 00:10:49,006 O fată drăguță nu-i genul tău? 158 00:10:50,777 --> 00:10:52,877 Rahat. Haide. 159 00:10:52,946 --> 00:10:55,146 Trebuie să mergem. Haide. 160 00:11:03,022 --> 00:11:04,889 Am să mor? 161 00:11:06,326 --> 00:11:08,059 Ascultă-mă. 162 00:11:12,031 --> 00:11:15,900 N-am să mor aici, așa că nici tu n-ai să mori. 163 00:11:18,271 --> 00:11:20,605 E mort? 164 00:11:20,673 --> 00:11:21,872 Nu. 165 00:11:21,941 --> 00:11:23,374 E doar slăbit din cauza foamei. 166 00:11:25,211 --> 00:11:27,845 Clovnul ne face să-l privim, dar nu ne hrănește. 167 00:11:29,249 --> 00:11:31,282 Să-l urmăriți făcând ce? 168 00:11:32,919 --> 00:11:34,785 Chestii de-ale lui. 169 00:11:37,573 --> 00:11:39,407 Haide. Am nevoie de ajutorul tău. 170 00:11:39,492 --> 00:11:42,426 Vreau să-mi desfaci nodul. 171 00:11:45,932 --> 00:11:47,598 - Haide. Încearcă. - Nu pot. 172 00:11:47,667 --> 00:11:49,800 - E prea strâns. - Trebuie să încerci. 173 00:11:51,204 --> 00:11:52,870 Haide. Grăbește-te. 174 00:11:54,107 --> 00:11:56,173 Așa. 175 00:12:46,326 --> 00:12:48,726 A fost o singură mașină în ultimele zece minute. 176 00:12:48,795 --> 00:12:51,829 Nu putem merge pe jos înapoi? 177 00:12:51,898 --> 00:12:54,632 Când ai dreptate, ai dreptate. 178 00:12:54,701 --> 00:12:56,300 Însă totuși, stai în umbre. 179 00:12:58,971 --> 00:13:00,154 Hai pe aici. 180 00:13:01,457 --> 00:13:03,574 Ajută-mă! Ajutor! 181 00:13:03,626 --> 00:13:04,792 Jos. 182 00:13:06,913 --> 00:13:08,479 Nu! Nu! 183 00:13:21,461 --> 00:13:23,260 Ce-a fost aia? 184 00:13:23,329 --> 00:13:24,462 Nimic bun. 185 00:13:32,171 --> 00:13:33,571 Unde mergi? 186 00:13:33,639 --> 00:13:36,407 Să văd dacă pot s-o ajut. 187 00:13:36,442 --> 00:13:37,575 Păi... 188 00:13:39,445 --> 00:13:41,746 Rahat. 189 00:13:46,753 --> 00:13:49,019 Mulțumesc pentru astea. 190 00:13:50,823 --> 00:13:53,290 Prefer să stau în picioare 191 00:13:53,342 --> 00:13:58,095 când amuz un străin drăguț; măcar când începem. 192 00:13:58,164 --> 00:13:59,764 Nu mai sunt un bărbat. 193 00:13:59,832 --> 00:14:02,400 Nu poți apela la poftele mele pentru mila mea. 194 00:14:02,468 --> 00:14:03,601 El e în conducere acum. 195 00:14:03,669 --> 00:14:05,403 Se hrănește cu durere, regret, 196 00:14:05,471 --> 00:14:07,405 cu momentul delicios când speranța-i pierdută, 197 00:14:07,473 --> 00:14:09,740 sângerarea dulce a unei inimi rănite. 198 00:14:09,742 --> 00:14:11,876 Vrei să auzi despre Marlene? 199 00:14:11,878 --> 00:14:14,478 Îți vrea durerea. 200 00:14:14,480 --> 00:14:16,247 Îți vrea adevărata durere. 201 00:14:25,391 --> 00:14:27,892 Berlin. 1932. 202 00:14:27,894 --> 00:14:30,060 Nu... Nu! 203 00:14:30,062 --> 00:14:32,563 Se spunea că-ți făceam un sex oral de toate zilele, 204 00:14:32,565 --> 00:14:34,815 doar pentru un dolar american. 205 00:14:34,817 --> 00:14:36,066 A fost un haos sexual. 206 00:14:37,336 --> 00:14:41,589 Toată durerea și umilința predării Germaniei, mânia... 207 00:14:41,674 --> 00:14:44,758 Înainte a fost Hitler care canaliza mânia războiului; 208 00:14:44,844 --> 00:14:48,012 cetățenii Germaniei își exprimau mizeria cu mădularele lor. 209 00:14:48,097 --> 00:14:50,281 Orice perversiune sexuală pe care ți-o poți imagina, 210 00:14:50,349 --> 00:14:51,682 o puteai avea. 211 00:14:51,751 --> 00:14:56,153 Animale de oameni, amputați, cocoșați... 212 00:14:58,191 --> 00:15:01,625 Și în cel mai întunecos colț, mă regăsesc pe mine. 213 00:15:09,001 --> 00:15:10,868 Nu. 214 00:15:10,937 --> 00:15:13,804 Nu? 215 00:15:16,142 --> 00:15:17,675 Nu. 216 00:15:25,117 --> 00:15:27,618 Da. 217 00:15:27,687 --> 00:15:31,222 Neputând să găsesc de lucru pe o scenă, muream de foame. 218 00:15:31,274 --> 00:15:33,991 Dar chiar și-n acea lume, eram un star. 219 00:15:34,060 --> 00:15:36,327 Am fost o protectoare, o pisică franceză. 220 00:15:36,395 --> 00:15:38,863 Lucram doar la hotelurile de top. 221 00:15:38,931 --> 00:15:41,782 Dar nu eram ca restul curvelor. 222 00:15:41,868 --> 00:15:43,567 Nu lăsăm clienții să mă atingă, 223 00:15:43,653 --> 00:15:45,436 darămite să-și pună mădularul jegos în mine. 224 00:15:47,290 --> 00:15:49,106 Am primit o reputație ca fiind persoană la care să mergi 225 00:15:49,175 --> 00:15:52,376 când căutați ceva... creativ. 226 00:15:54,780 --> 00:15:57,798 Nimeni nu interpreta mai bine ca mine. 227 00:16:05,009 --> 00:16:09,602 Nu poți micționa ca un bărbat. 228 00:16:09,722 --> 00:16:11,457 Șezi! 229 00:16:26,178 --> 00:16:29,280 Și în timp, am început să atrag clienți. 230 00:16:29,282 --> 00:16:31,265 Și un public. 231 00:16:34,353 --> 00:16:37,154 Le spuneam "Urmăritorii." 232 00:16:37,156 --> 00:16:40,291 Nu le știam niciodată numele, dar plăteau foarte bine, 233 00:16:40,293 --> 00:16:43,460 și niciodată în bancnote. 234 00:16:47,233 --> 00:16:52,670 Renunțai la umanitatea, puțin câte puțin. 235 00:16:52,672 --> 00:16:57,174 În final, n-am fost Elsa. 236 00:16:57,176 --> 00:17:00,177 Am fost un nimic. 237 00:17:00,179 --> 00:17:02,479 O fantomă. Ca și tine. 238 00:17:04,850 --> 00:17:06,917 Am venit până aici să-ți aud povestea. 239 00:17:06,919 --> 00:17:09,954 - Ți-am spus-o. - Nu cea mai urâtă parte. 240 00:17:10,022 --> 00:17:11,388 Spune-mi despre picioare. 241 00:17:26,505 --> 00:17:28,589 Rămâi aici. 242 00:17:28,674 --> 00:17:30,240 - Nici gând. - Rămâi. 243 00:17:30,309 --> 00:17:31,542 Nu. 244 00:17:52,965 --> 00:17:55,499 - Sfinte Sisoe. - Ce? 245 00:17:55,534 --> 00:17:57,584 Ăia sunt copii dispăruți. Ăsta-i tipul. 246 00:17:57,670 --> 00:17:58,869 Ăsta-i criminalul. 247 00:17:58,954 --> 00:18:00,337 E un maniac. 248 00:18:00,406 --> 00:18:03,540 Trebuie să chemăm poliția. 249 00:18:09,415 --> 00:18:12,850 E timpul ca adevăratul spectacol de Halloween să înceapă. 250 00:18:20,148 --> 00:18:21,848 Ambiția mea a fost decăderea mea. 251 00:18:24,419 --> 00:18:30,924 Urmăritorii făceau filme porno, și eram starul lor de top. 252 00:18:30,959 --> 00:18:33,343 Spuneau că făceam bărbații să ejaculeze aur. 253 00:18:33,428 --> 00:18:35,295 Dar acest film a fost diferit. 254 00:19:00,905 --> 00:19:03,156 N-a fost niciun partener. 255 00:19:03,208 --> 00:19:07,994 De obicei, era o fată sau un băiat, o prostituată sau un fugar. 256 00:19:08,046 --> 00:19:11,130 Dar atunci am fot doar eu. 257 00:19:11,166 --> 00:19:13,416 Și-am fost drogată. 258 00:19:16,538 --> 00:19:20,039 Destul cât să fiu neputincioasă, dar nu destul cât să uit. 259 00:19:20,108 --> 00:19:22,008 Nu destul cât să nu înțeleg. 260 00:19:22,077 --> 00:19:24,978 Nu destul cât să estompez durerea. 261 00:19:52,510 --> 00:19:55,978 Filme sadice, așa le numeau. 262 00:20:02,820 --> 00:20:09,091 Mi-au spus că-s o norocoasă. 263 00:20:09,160 --> 00:20:12,895 M-au lăsat acolo să mor. 264 00:20:14,065 --> 00:20:16,465 Cine te-a salvat? 265 00:20:16,534 --> 00:20:19,101 Băiatul soldat. 266 00:20:19,137 --> 00:20:22,638 S-a îndrăgostit de curva lui. 267 00:20:22,723 --> 00:20:25,641 Mă urmărea peste tot. 268 00:20:27,445 --> 00:20:29,812 A venit acolo în momentul în care au plecat. 269 00:20:32,750 --> 00:20:34,950 Nu-l voi uita niciodată pentru asta. 270 00:20:36,420 --> 00:20:41,957 Au dat filmul peste tot, Berlin, Munich. 271 00:20:42,026 --> 00:20:45,561 Am auzit că au făcut o copie și-n Viena. 272 00:20:47,732 --> 00:20:50,566 Am fost un star. 273 00:20:54,705 --> 00:20:57,306 Dar cariera mea s-a terminat. 274 00:20:57,375 --> 00:21:00,242 S-a terminat totul pentru mine. 275 00:21:07,051 --> 00:21:11,587 Aveam cele mai frumoase picioare. 276 00:21:15,426 --> 00:21:17,860 Ea e aleasa. 277 00:21:17,929 --> 00:21:19,094 Da. 278 00:21:19,163 --> 00:21:20,663 Eu sunt. 279 00:21:20,731 --> 00:21:22,565 Ia-mă, te rog. 280 00:21:22,633 --> 00:21:25,901 Acum știu. Nu pot să neg. 281 00:21:25,970 --> 00:21:27,203 Te rog. 282 00:21:27,271 --> 00:21:28,871 N-a mai rămas nimic pentru mine. 283 00:21:28,940 --> 00:21:30,239 S-a terminat totul. 284 00:21:31,175 --> 00:21:32,875 - Ești pregătită? - Da! 285 00:21:32,944 --> 00:21:35,377 Da, da, sunt pregătită. 286 00:21:35,446 --> 00:21:38,147 Sunt pregătită. Ia-mă. 287 00:21:38,216 --> 00:21:41,417 Te rog. Ia-mă. 288 00:21:41,485 --> 00:21:45,054 Ia-mă! Ce mai aștepți?! 289 00:21:45,122 --> 00:21:47,623 Te rog! Haide. Ia-mă cu tine! 290 00:21:53,664 --> 00:21:56,498 Auzi muzica? 291 00:21:59,837 --> 00:22:04,540 Doamnelor și domnilor! 292 00:22:04,609 --> 00:22:08,460 Creaturi de tot felul! 293 00:22:08,546 --> 00:22:11,380 Copii de toate vârstele! 294 00:22:11,449 --> 00:22:14,717 Nenorociți ce sunteți. 295 00:22:14,785 --> 00:22:20,973 Bun venit la cel mai mare spectacol de pe Pământ! 296 00:22:21,058 --> 00:22:25,761 Uitați asistenta mea... Țâțe Mici. 297 00:22:25,846 --> 00:22:27,897 Și... 298 00:22:27,932 --> 00:22:31,600 acompaniatorul meu... Uimitorul dl Clovn! 299 00:22:34,739 --> 00:22:38,574 Tot timpul m-am întrebat cum e făcut acest truc. 300 00:22:38,609 --> 00:22:39,858 Voi nu? 301 00:22:39,944 --> 00:22:43,712 Atunci, hai să aflăm. 302 00:22:43,781 --> 00:22:45,531 Începem? 303 00:22:50,755 --> 00:22:52,021 Nu! 304 00:23:18,649 --> 00:23:20,699 Fugiți! 305 00:23:23,988 --> 00:23:24,954 Stați! 306 00:23:25,022 --> 00:23:26,789 N-am terminat! 307 00:23:52,566 --> 00:23:54,516 Nu te opri. 308 00:23:54,585 --> 00:23:55,884 Am venit pentru spectacol. 309 00:24:05,190 --> 00:24:06,956 Întoarceți-vă! 310 00:24:07,025 --> 00:24:08,391 N-am terminat spectacolul! 311 00:24:08,460 --> 00:24:10,760 E aproape. 312 00:24:10,812 --> 00:24:12,929 Încotro e drumul? 313 00:24:12,981 --> 00:24:14,597 Opriți-vă toți, da? 314 00:24:14,649 --> 00:24:16,683 Liniște. 315 00:24:16,768 --> 00:24:18,268 Drumul e pe acolo. 316 00:24:18,320 --> 00:24:20,069 Du-i la drum și cheamă poliția, da? 317 00:24:20,105 --> 00:24:22,322 Du-te! Haide! 318 00:24:22,407 --> 00:24:24,774 Tot timpul voi primiți iar eu nu primesc! 319 00:24:24,826 --> 00:24:27,343 Vino și prinde-mă dacă poți, măgarule! 320 00:24:41,176 --> 00:24:43,793 Mi-ai distrus Halloween-ul! 321 00:24:44,963 --> 00:24:47,013 Fată proastă! 322 00:24:47,098 --> 00:24:49,766 Te urăsc, te urăsc. 323 00:24:49,801 --> 00:24:52,202 Te urăsc! 324 00:24:52,270 --> 00:24:55,071 Dacă va trebui să te mai întreb încă odată, 325 00:24:55,140 --> 00:24:57,941 mi-e tema că nu va fi la fel de politicos. 326 00:24:58,009 --> 00:25:00,043 Dă-ți jos masca. 327 00:25:18,563 --> 00:25:20,029 Spune-mi povestea ta. 328 00:25:21,566 --> 00:25:24,968 Calmează-te. 329 00:25:25,036 --> 00:25:27,870 Concentrează-te și te voi înțelege. 330 00:25:27,939 --> 00:25:30,273 Începe cu începutul. 331 00:25:32,410 --> 00:25:35,845 A fost în anul 1943. 332 00:25:35,914 --> 00:25:38,615 Lumea-n flăcări. 333 00:25:38,683 --> 00:25:42,185 Oamenii aveau mare nevoie de clovni și râsete. 334 00:25:44,522 --> 00:25:47,657 Am fost clovnul special al copiilor, 335 00:25:47,692 --> 00:25:51,194 al carnavalului Rusty Westchester. 336 00:25:53,198 --> 00:25:56,249 Îi făceam să râdă. 337 00:25:58,036 --> 00:26:01,037 Iubeam copii. 338 00:26:01,122 --> 00:26:03,039 Dar nu și ciudații. 339 00:26:03,091 --> 00:26:05,842 Sunt răi. 340 00:26:05,877 --> 00:26:09,462 Da, îmi place când se așează în poala lui și dau din fund. 341 00:26:09,547 --> 00:26:10,713 Da. 342 00:26:10,765 --> 00:26:12,382 Cum a primit slujba? 343 00:26:12,467 --> 00:26:14,300 Noi avem vechime aici. 344 00:26:14,386 --> 00:26:15,718 Da. 345 00:26:15,770 --> 00:26:17,437 Trebuie să ne ocupăm de el. 346 00:26:17,522 --> 00:26:18,721 Da. 347 00:26:18,773 --> 00:26:20,857 Să mergem. 348 00:26:20,925 --> 00:26:23,142 Mă simțeam bine. 349 00:26:27,265 --> 00:26:28,948 Prostănacule. Da, tu. 350 00:26:29,034 --> 00:26:30,817 Vino aici, vino aici. 351 00:26:30,902 --> 00:26:31,823 Da, vino aici. 352 00:26:31,903 --> 00:26:33,453 Da, vino aici. 353 00:26:33,538 --> 00:26:34,404 Ține. Trage un fum. 354 00:26:36,825 --> 00:26:38,791 Ocupă un loc. 355 00:26:38,877 --> 00:26:40,627 Stai jos acolo. 356 00:26:42,747 --> 00:26:44,080 Da. 357 00:26:48,086 --> 00:26:50,503 M-a ars pe gât. 358 00:26:50,588 --> 00:26:52,388 "M-a ars pe gât." 359 00:26:52,424 --> 00:26:54,390 Cum poți vorbi atât de stupid? 360 00:26:54,426 --> 00:26:55,825 Te-a scăpat mă-ta în cap? 361 00:26:55,894 --> 00:26:57,493 Cum de-ai știut? 362 00:26:57,562 --> 00:26:59,762 N-a fost vina ei. 363 00:26:59,814 --> 00:27:01,064 A băut prea multe cocktailuri. 364 00:27:08,440 --> 00:27:10,807 N-a fost amuzant. 365 00:27:10,875 --> 00:27:13,543 A fost amuzant. 366 00:27:13,611 --> 00:27:18,614 Am auzit că-ți place să faci niște chestii cu copii. 367 00:27:18,683 --> 00:27:22,852 Am auzit că-ți place să profiți... pentru că ei cred că ești prostănac. 368 00:27:22,921 --> 00:27:26,456 Nu. Iubesc copii. 369 00:27:26,524 --> 00:27:29,592 Nu, ei nu spun asta. 370 00:27:29,627 --> 00:27:32,261 N-am făcut nimic greșit. 371 00:27:33,348 --> 00:27:34,731 Stai. 372 00:27:37,435 --> 00:27:40,069 Ce-am făcut? Ce-au spus? 373 00:27:40,138 --> 00:27:42,171 Poliția e pe drum. 374 00:27:42,240 --> 00:27:44,307 O să te pună în închisoare. 375 00:27:47,078 --> 00:27:49,562 Închisoarea e pentru oameni răi. 376 00:27:49,647 --> 00:27:52,198 Sunt o persoană bună. Așa a zis mama. 377 00:27:52,283 --> 00:27:54,584 Ai auzit? Cred că vine poliția. 378 00:27:54,652 --> 00:27:56,536 Mai bine-ai fugi, prostănacule. 379 00:27:56,621 --> 00:27:59,589 Ai face bine să fugi. 380 00:27:59,657 --> 00:28:01,457 Fugi! 381 00:28:11,102 --> 00:28:12,702 Nu mi-a păsat niciodată de pitici. 382 00:28:12,771 --> 00:28:14,404 Sunt nervoși, toți piticii. 383 00:28:14,472 --> 00:28:16,339 Și te-au îndepărtat de carnaval. 384 00:28:16,391 --> 00:28:22,311 Vorba circulă repede în domeniul carnavalului. 385 00:28:22,380 --> 00:28:27,183 Nu mai puteam să fiu un clovn. 386 00:28:27,252 --> 00:28:31,187 Așa că m-am întors acasă în Jupiter. 387 00:28:32,774 --> 00:28:35,191 Dar mama a murit. 388 00:28:38,196 --> 00:28:41,164 Am avut o idee. 389 00:28:47,839 --> 00:28:52,291 Să transform gunoiul în ceva de valoare. 390 00:28:55,296 --> 00:28:58,931 Ca și Rumpelstiltskin. 391 00:29:01,853 --> 00:29:03,019 Ce zici de Spouty? 392 00:29:03,054 --> 00:29:04,137 Nu. 393 00:29:04,222 --> 00:29:06,973 Asta... 394 00:29:07,058 --> 00:29:08,124 Copiilor n-o să le placă așa ceva. 395 00:29:08,193 --> 00:29:09,776 Greșești. 396 00:29:09,861 --> 00:29:12,361 O să fie ceva grozav pentru copii. 397 00:29:12,397 --> 00:29:14,113 Am spus nu. 398 00:29:16,201 --> 00:29:17,283 Uită-te la ăla! 399 00:29:19,120 --> 00:29:20,403 Băiețelule. 400 00:29:20,455 --> 00:29:21,821 Nu vrei asta? 401 00:29:21,906 --> 00:29:24,240 Nu-i așa că-i jucăria ta favorită? 402 00:29:24,292 --> 00:29:26,542 Nu-ți vrea caruselul tău jegos. 403 00:29:26,578 --> 00:29:28,211 Copii mă iubesc. 404 00:29:28,246 --> 00:29:30,880 Eu știu mai bine ca toți, ce-și doresc copii. 405 00:29:30,915 --> 00:29:32,515 Păstrează distanța. 406 00:29:32,584 --> 00:29:35,618 Ești unul din acei oameni ciudați care fac chestii cu copii. 407 00:29:42,927 --> 00:29:45,228 E o minciună. 408 00:29:45,263 --> 00:29:47,597 E o minciună. 409 00:29:47,682 --> 00:29:53,002 E o minciună foarte mare. 410 00:29:57,408 --> 00:29:59,475 Sunt o persoană bună. 411 00:30:00,979 --> 00:30:03,640 Mai bine ai pleca de aici sau voi chema poliția. 412 00:30:25,119 --> 00:30:28,454 Mi-am zis... 413 00:30:28,456 --> 00:30:37,647 "Sunt atât de tăntălău... încât nici să mă sinucid nu pot." 414 00:30:40,351 --> 00:30:46,472 Dar apoi... mi-a venit o idee bună. 415 00:31:00,204 --> 00:31:02,104 Așa oameni bun, toată lumea se distrează. 416 00:31:02,106 --> 00:31:04,240 Veniți aici, veniți aici. Ciudățenii umane; 417 00:31:04,242 --> 00:31:05,875 cele mai mari de pe Pământ. 418 00:31:05,877 --> 00:31:09,328 Îți vor zbârli pielea. 419 00:31:14,385 --> 00:31:17,053 Nu-l băgați în seamă, oameni. E puțin trăsnit. 420 00:31:17,055 --> 00:31:19,088 Vreți un balon, va trebui să-mi plătiți. 421 00:31:19,090 --> 00:31:21,090 Așa, iubim pe toată lumea aici. 422 00:31:21,092 --> 00:31:22,592 Veniți aici, veniți aici, 423 00:31:22,594 --> 00:31:24,343 scumpo, intra acolo. Distrează-te... 424 00:31:24,345 --> 00:31:26,963 Este o poveste tristă, nu-i așa? 425 00:31:26,965 --> 00:31:28,831 Una demnă de milă. 426 00:31:31,569 --> 00:31:33,736 Atât de nobilă. 427 00:31:33,805 --> 00:31:36,672 Atât de neînțeleasă. 428 00:31:36,741 --> 00:31:38,457 Spune-mi despre copii. 429 00:31:41,212 --> 00:31:43,613 I-am salvat. 430 00:31:43,681 --> 00:31:47,016 De ce i-ai salvat? 431 00:31:47,085 --> 00:31:48,851 De ciudați! 432 00:31:48,920 --> 00:31:51,354 Ciudații sunt întruchipare răului. 433 00:31:54,058 --> 00:31:59,228 Copii au uitat că m-au iubit. 434 00:31:59,314 --> 00:32:02,782 Ciudații îi furau, exact ca înainte. 435 00:32:04,786 --> 00:32:06,369 Știam ce trebuie să fac. 436 00:32:10,975 --> 00:32:14,710 Trebuia să-i recuperez. 437 00:32:14,746 --> 00:32:17,246 Le-am prezentat un spectacol amuzant. 438 00:32:19,083 --> 00:32:20,950 Părinții lor erau răi cu ei. 439 00:32:21,019 --> 00:32:22,852 Eu le-am dat bomboane. 440 00:32:22,920 --> 00:32:24,820 Nu i-am pus să facă nimic. 441 00:32:24,889 --> 00:32:27,556 Nu, nu! 442 00:32:27,625 --> 00:32:30,593 Am un ajutor bun pentru ei. 443 00:32:32,146 --> 00:32:33,179 Nu! 444 00:32:35,199 --> 00:32:38,034 Sunt un clovn bun. 445 00:32:55,853 --> 00:33:02,291 Am întâlnit mulți criminali, mulți lași ce se smiorcăie, 446 00:33:02,360 --> 00:33:04,727 dar fiecare din ei a putut să recunoască întunericul 447 00:33:04,796 --> 00:33:06,395 din inima lor când le-a sosit timpul. 448 00:33:08,466 --> 00:33:15,004 Tu... ai făcut demonul să plângă. 449 00:33:17,008 --> 00:33:18,974 Nu înțeleg. 450 00:33:18,976 --> 00:33:19,975 Ridică-te, clovnule. 451 00:33:28,519 --> 00:33:29,719 Tu ești alesul. 452 00:34:16,567 --> 00:34:18,200 Vino, frate. 453 00:34:18,269 --> 00:34:19,301 Alătură-te nouă. 454 00:35:05,483 --> 00:35:08,417 Poți fugi, dar nu te poți ascunde. 455 00:35:08,469 --> 00:35:10,302 Nu pentru mult timp. 456 00:36:43,201 --> 00:36:47,119 Nu ai văzut fața acestui om care era pe cale să te taie în două? 457 00:36:47,172 --> 00:36:49,088 A purtat o mască tot timpul, 458 00:36:49,157 --> 00:36:52,625 și eu am fost în cutie, așa că nu m-am putut uita bine. 459 00:36:52,694 --> 00:36:54,861 Dar amândoi au fost îmbrăcați ca și clovnii? 460 00:37:03,638 --> 00:37:05,504 Ai auzit ceva? 461 00:37:08,042 --> 00:37:10,409 Unul vorbea, celălalt nu spunea nimic. 462 00:37:10,478 --> 00:37:12,678 I-ai recunoaște vocea dacă l-ai auzi din nou? 463 00:37:12,747 --> 00:37:14,614 A sunat înăbușit datorită măștii. 464 00:37:14,682 --> 00:37:18,484 Totuși copii au putut vedea omul fără mască. 465 00:37:18,553 --> 00:37:20,987 Sunt într-o condiție nasoală, dar vom avea o descriere. 466 00:37:21,055 --> 00:37:22,955 Tot ce știu e că amândoi erau nebuni. 467 00:37:23,024 --> 00:37:24,423 Clovnul care a fot omorât aici; 468 00:37:24,492 --> 00:37:26,359 ai văzut ce s-a întâmplat? 469 00:37:26,427 --> 00:37:30,096 Nimeni nu te-ar învinui dacă a trebuit să te aperi. 470 00:37:30,164 --> 00:37:32,498 Omorând un maniac de acest gen, ar fi un serviciu public. 471 00:37:32,567 --> 00:37:34,233 N-am văzut nimic. 472 00:37:34,302 --> 00:37:35,868 Chestia importantă e că 473 00:37:35,937 --> 00:37:38,838 ai înapoiat acești copii familiilor lor în viață. 474 00:37:38,907 --> 00:37:45,344 Din punctul meu de vedere, ești o eroină, domnișoară. 475 00:37:45,413 --> 00:37:46,812 Nu. 476 00:37:46,881 --> 00:37:48,414 Jimmy e adevăratul erou. 477 00:37:48,483 --> 00:37:49,949 N-am făcut nimic special. 478 00:37:50,018 --> 00:37:52,385 Îmi placi, puștiule. 479 00:37:52,453 --> 00:37:55,354 Modestia o să te ducă departe. 480 00:37:55,423 --> 00:37:58,124 Detective, de ce nu-ți scri numele tău în loc de-al meu, 481 00:37:58,192 --> 00:38:00,559 ca reporterii să-l poată rosti când voi vorbi cu ei. 482 00:38:00,628 --> 00:38:02,929 Am să le spun despre adevăratul erou. 483 00:38:02,997 --> 00:38:04,163 Mă ameninți cumva? 484 00:38:04,232 --> 00:38:08,167 Adevăratul erou e persoana care a fost omorâtă la secție, 485 00:38:08,236 --> 00:38:10,102 după ce l-ai arestat. 486 00:38:10,171 --> 00:38:12,738 Meep n-a meritat să moară. 487 00:38:12,807 --> 00:38:15,241 Și cineva va plăti pentru ce-a pățit. 488 00:38:37,065 --> 00:38:38,898 Unde naiba ați fost?! 489 00:38:40,785 --> 00:38:42,785 Stingerea s-a ridicat. 490 00:38:42,870 --> 00:38:44,403 Ce? 491 00:38:44,489 --> 00:38:45,738 Au prins criminalul? 492 00:38:45,790 --> 00:38:47,540 El l-a prins. 493 00:38:47,575 --> 00:38:48,574 El a prins criminalul. 494 00:38:48,626 --> 00:38:49,909 A salvat copii. 495 00:38:49,994 --> 00:38:52,044 I-a salvat pe toți. 496 00:38:52,113 --> 00:38:53,629 Trebuie să micționez. 497 00:38:53,715 --> 00:38:56,132 Încearcă să te ții pe motor 8 km. 498 00:39:06,010 --> 00:39:08,394 Acea fată te-a vrăjit. 499 00:39:08,429 --> 00:39:10,896 Și nu e singura. 500 00:39:10,965 --> 00:39:12,765 Am avut un vizitator noaptea trecută. 501 00:39:12,834 --> 00:39:14,934 Edward Mordrake. 502 00:39:15,019 --> 00:39:17,687 A venit și la tine? 503 00:39:17,772 --> 00:39:19,172 Nu la mine, dar și-a luat ciudatul. 504 00:39:27,665 --> 00:39:29,081 Ce s-a întâmplat? 505 00:39:30,818 --> 00:39:34,253 În sfârșit au venit să ne scoată afară. 506 00:39:46,517 --> 00:39:48,134 Tu ești Jimmy? 507 00:39:48,186 --> 00:39:49,826 Ce vrei tu și restul mulțimii? 508 00:39:50,888 --> 00:39:52,471 Vrem să-ți mulțumim. 509 00:39:54,192 --> 00:39:55,408 Ne-ai salvat fiul. 510 00:39:55,476 --> 00:39:57,276 Ne-ai salvat orașul. 511 00:39:57,345 --> 00:39:58,878 Vreau să-ți strâng mâna. 512 00:40:10,992 --> 00:40:13,492 Jessie? 513 00:40:13,578 --> 00:40:14,827 Negrese de casă. Am mâncat doar una. 514 00:40:14,879 --> 00:40:16,796 Mulțumesc. 515 00:40:21,002 --> 00:40:23,035 Ești o doamnă adevărată? 516 00:40:23,104 --> 00:40:25,037 Jessie! Manierele! 517 00:40:25,106 --> 00:40:26,672 E în regulă, dragă. 518 00:40:26,724 --> 00:40:28,307 Sunt o doamnă. 519 00:40:28,342 --> 00:40:29,592 Și tu o să fii. 520 00:41:04,412 --> 00:41:05,694 Doamnelor și domnilor! 521 00:41:05,696 --> 00:41:06,862 De la mic la mare. 522 00:41:06,864 --> 00:41:13,085 Am vrea să vă invităm la marele spectacol din seara asta. 523 00:41:13,087 --> 00:41:16,222 Aici, în marele nostru cort. 524 00:41:16,290 --> 00:41:20,593 Biletele sunt disponibile la ghișeul din față. 525 00:41:39,914 --> 00:41:41,714 Pune-le mai aproape. 526 00:41:41,782 --> 00:41:45,117 Ai vrut să ne vezi? 527 00:41:45,186 --> 00:41:47,186 Da. 528 00:41:47,255 --> 00:41:52,424 Avem un spectacol în seara asta, și-am făcut niște modificări. 529 00:41:52,510 --> 00:41:54,493 Nu, înțeleg. 530 00:41:54,562 --> 00:41:57,096 Acum că-i un spectacol plin, o să încălzim locul pentru tine. 531 00:41:57,165 --> 00:41:58,664 Nu fi prostuță. 532 00:41:58,733 --> 00:42:00,799 O să încălziți locul pentru cretini. 533 00:42:00,868 --> 00:42:02,268 Nu poți vorbi serios. 534 00:42:02,336 --> 00:42:04,336 Dar fețele noastre sunt pe afiș. 535 00:42:04,405 --> 00:42:05,685 Dar asta a fost săptămâna trecută, draga mea. 536 00:42:06,807 --> 00:42:07,973 Am dat jos afișul. 537 00:42:09,977 --> 00:42:14,780 Scuze că vă deranjez; Speram să cumpăr un bilet 538 00:42:14,866 --> 00:42:18,984 pentru spectacol, dar se pare că s-au vândut. 539 00:42:19,053 --> 00:42:22,488 Vin dinafara orașului. 540 00:42:22,557 --> 00:42:26,959 Da, Hollywood, California, de acolo vin. 541 00:42:27,028 --> 00:42:28,661 Hollywood? 542 00:42:29,797 --> 00:42:31,764 Richard Spencer. 543 00:42:31,799 --> 00:42:34,066 Explorator de talente. 544 00:42:34,135 --> 00:42:36,602 Cred că-ți putem găsi un loc. 545 00:42:42,810 --> 00:42:45,110 Pentru Dumnezeu! 546 00:42:46,847 --> 00:42:48,147 Pe bune? Pentru chestia de pe tine 547 00:42:48,216 --> 00:42:49,782 ai rupt toate hainele? 548 00:42:49,817 --> 00:42:52,451 N-o lăsa pe maică-ta să te vadă așa. 549 00:42:52,520 --> 00:42:55,888 A umblat toată ziua încercând să-ți găsească un costum; 550 00:42:55,957 --> 00:42:57,323 nu că ai aprecia gestul. 551 00:42:57,391 --> 00:43:00,138 Du-te și schimbă-te, și du tava asta la maică-ta. 552 00:43:00,258 --> 00:43:02,828 A slăbit de la atâta mers. 553 00:43:02,914 --> 00:43:04,797 Halloween-ul s-a terminat. 554 00:43:04,832 --> 00:43:06,715 Vino și ia tava asta. 555 00:43:10,304 --> 00:43:12,721 Ajunge cu prostiile! Nu mi-e frică de tine. 556 00:43:12,807 --> 00:43:14,873 Micuț prostuț ce ești. 557 00:43:14,942 --> 00:43:16,842 De abia te poți spăla pe fund. 558 00:43:16,911 --> 00:43:20,045 Știu asta pentru că eu îți spăl chiloții ăia jegoși. 559 00:43:20,114 --> 00:43:22,431 Am s-o duc eu personal. Mișcă! 560 00:44:02,473 --> 00:44:13,383 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro