1 00:00:57,371 --> 00:00:59,617 愚かなフリークよ 逃がしはしない 2 00:00:59,857 --> 00:01:02,091 全ての質問に 答えるまでは 3 00:01:02,159 --> 00:01:05,110 お前から そして 私が呼ぶ全ての者から 4 00:01:06,931 --> 00:01:10,032 その為に私はここに 召喚されたのだ 5 00:01:10,101 --> 00:01:12,785 パーシバルの様に 最も珍しい物を見つける為に 6 00:01:20,878 --> 00:01:22,578 しかし私が求めるものは 一片の肉だ 7 00:01:22,647 --> 00:01:24,380 腐敗し 病んだもの 8 00:01:24,415 --> 00:01:26,515 醜悪な不完全さにおいて 完成させるのだ 9 00:01:26,584 --> 00:01:30,119 夜明けまでに 目標を見つける 10 00:01:30,187 --> 00:01:33,989 私の不幸なメンバーに 純粋なフリークをあと一人 11 00:01:35,126 --> 00:01:36,725 さて 12 00:01:39,230 --> 00:01:41,630 教えてもらおうか 13 00:01:41,699 --> 00:01:43,532 なぜここに来ることになったか? 14 00:01:44,835 --> 00:01:46,669 罪を犯しました 15 00:01:47,905 --> 00:01:49,705 その罪とは 16 00:01:49,774 --> 00:01:51,607 簡単な事だろ? 17 00:01:51,676 --> 00:01:54,076 生まれつきさ 18 00:01:54,145 --> 00:01:55,544 皆がそうであるように 19 00:01:55,613 --> 00:01:58,747 ただ俺だけは 皆と違った 20 00:01:58,816 --> 00:02:01,884 俺の町では それが問題になった 21 00:02:01,952 --> 00:02:05,521 若者達は喧嘩の方法を すぐに学んだ 22 00:02:05,589 --> 00:02:07,623 俺だけはそうも行かず 23 00:02:07,692 --> 00:02:09,825 彼らとは居られなかった 24 00:02:09,894 --> 00:02:11,193 脊髄のせいで 25 00:02:11,262 --> 00:02:12,461 二歳の時 医者に 26 00:02:12,530 --> 00:02:14,651 脚を切断されたのよ 27 00:02:15,433 --> 00:02:18,767 その後両親は 信仰を失った 28 00:02:18,836 --> 00:02:21,203 私をバスケットに入れて 29 00:02:21,272 --> 00:02:22,971 子供の家の玄関先に 置き去りにした 30 00:02:23,040 --> 00:02:25,741 それ以来両親とは 会ってない 31 00:02:28,045 --> 00:02:29,511 悲しい話だが ありきたりだ 32 00:02:29,580 --> 00:02:31,213 ちっとも面白くない 33 00:02:31,282 --> 00:02:33,215 お前の為に悲しみの 涙を流させてくれ 34 00:02:33,284 --> 00:02:35,818 最大の恥を打ち明けたまえ 35 00:02:35,903 --> 00:02:37,319 遊ぼうよ! 36 00:02:37,371 --> 00:02:39,738 罪なき者よ 37 00:02:39,824 --> 00:02:41,390 どうして私の心を動かせよう 38 00:02:41,459 --> 00:02:44,159 お前達に恥はあり得ぬ 39 00:02:44,228 --> 00:02:45,661 恥など無い 40 00:02:45,730 --> 00:02:47,363 俺の人生は恥ばかりだ 41 00:02:48,766 --> 00:02:50,833 暗闇だけが俺の逃げ場だった 42 00:02:50,901 --> 00:02:52,584 自分を忘れる事が出来た 43 00:02:52,670 --> 00:02:55,204 夢中になった 44 00:02:55,272 --> 00:02:57,339 豪華で魅力的な この国に来ることだけが 45 00:02:57,408 --> 00:02:59,575 俺の望みだった 46 00:02:59,643 --> 00:03:02,311 でもいざ着いてみると 大恐慌さ 47 00:03:02,380 --> 00:03:04,947 国も・・俺自身も 48 00:03:07,985 --> 00:03:10,319 養護施設を出た後は 路上生活さ 49 00:03:12,189 --> 00:03:13,906 私みたい者に 仕事なんか無い 50 00:03:13,991 --> 00:03:16,958 あの当時は誰だって 仕事が無かった 51 00:03:17,027 --> 00:03:20,294 聞きたいのは 最悪の時の事だ 52 00:03:20,303 --> 00:03:20,328 53 00:03:20,397 --> 00:03:21,930 あれは嫉妬心だった 54 00:03:24,835 --> 00:03:27,586 憎しみですら 55 00:03:27,671 --> 00:03:29,505 奴には勿体なかった 56 00:03:33,761 --> 00:03:36,628 動脈を刺したんだと思う 57 00:03:36,714 --> 00:03:39,648 あの足が奴の物とは 考えなかった 58 00:03:39,717 --> 00:03:41,683 ただ自分には 無かったものとしか 59 00:03:43,620 --> 00:03:44,920 奴は死んだ 60 00:03:44,988 --> 00:03:46,388 そうだ 61 00:03:46,457 --> 00:03:48,823 でも彼がお前を その気にさせたのだ 62 00:03:50,493 --> 00:03:51,260 そうよ 63 00:03:51,328 --> 00:03:53,362 そして路上暮らしに疲れた 64 00:03:53,431 --> 00:03:55,030 笑われる事に疲れたよ 65 00:03:55,099 --> 00:03:58,734 襲われることにも アザラシ小僧と呼ばれる事にも 66 00:03:58,803 --> 00:04:01,937 俺は世間の嫌われ者さ 67 00:04:02,006 --> 00:04:04,306 でも一番嫌っているのは 俺自身だ 68 00:04:06,444 --> 00:04:08,877 奴らは怪物を欲しがった? 69 00:04:08,946 --> 00:04:10,779 俺はくれてやる事にした 70 00:04:15,486 --> 00:04:18,320 世間が俺を愛する様に 変える事はできなかった 71 00:04:18,388 --> 00:04:20,721 俺を恐れさせることなら 出来たかも知れん 72 00:04:22,893 --> 00:04:24,059 なぜ顔にはしなかった? 73 00:04:24,128 --> 00:04:26,128 最初はそう思ってた 74 00:04:26,197 --> 00:04:28,564 ただ最後の瞬間に 俺は逃げ出した 75 00:04:29,761 --> 00:04:30,974 なぜ? 76 00:04:33,337 --> 00:04:36,205 顔だけはハンサムだったから 77 00:04:39,543 --> 00:04:41,376 可愛い若者の顔だった 78 00:04:41,445 --> 00:04:43,662 この顔で普通の体なのを 想像出来るかい? 79 00:04:46,050 --> 00:04:47,416 世界征服だって出来たさ 80 00:04:55,793 --> 00:04:58,227 お前ではない 81 00:05:01,999 --> 00:05:05,534 他に居る 子供達よ 82 00:05:05,536 --> 00:05:08,036 他を当たらねば 83 00:05:19,533 --> 00:05:21,183 大先生なの? 84 00:05:21,252 --> 00:05:22,885 ようこそ 85 00:05:22,953 --> 00:05:25,521 お邪魔でなければ良いのだが お嬢さん 86 00:05:25,589 --> 00:05:27,022 あら 構わないわ 87 00:05:27,091 --> 00:05:28,390 ずっとお待ちしてたわ 88 00:05:28,459 --> 00:05:30,092 もっとも 私の歌の後で 89 00:05:30,160 --> 00:05:32,994 逃げ出すなんて 失礼だったけど 90 00:05:33,364 --> 00:05:35,197 多分あなたは 91 00:05:35,266 --> 00:05:38,467 気を静める必要があったのね 92 00:05:38,536 --> 00:05:41,777 本物の才能にあまり 触れる事が無かったと見えるわ 93 00:05:44,341 --> 00:05:45,707 座っても? 94 00:05:48,379 --> 00:05:51,313 あちらの方が良いわ 95 00:05:51,382 --> 00:05:54,316 ビジネスの話をしましょう 96 00:05:54,385 --> 00:05:56,585 愛の講義を 期待して現れたのは 97 00:05:56,654 --> 00:05:58,453 あなただけじゃないのよ 98 00:06:04,762 --> 00:06:08,530 私の歌について 何か話して下さらない? 99 00:06:08,599 --> 00:06:12,534 新しい言い回しを 試していたのよ 100 00:06:12,620 --> 00:06:16,271 もっとも私の様な アーティストには 101 00:06:16,340 --> 00:06:18,106 平凡な伴奏を使うだけでも 挑戦なんだけど 102 00:06:18,175 --> 00:06:21,510 楽譜が読めるフリークが 103 00:06:21,579 --> 00:06:25,113 一人居てくれただけでも 104 00:06:25,182 --> 00:06:28,183 ラッキーだと思うべきね 105 00:06:28,252 --> 00:06:31,520 彼らの文化は 知られていない 106 00:06:31,555 --> 00:06:34,056 私達で議論すべき点ね 107 00:06:34,124 --> 00:06:37,608 もし今時のナイトクラブで 歌うのなら 108 00:06:37,694 --> 00:06:41,029 新しいアレンジャーが要るわ 109 00:06:47,271 --> 00:06:48,704 なぜ黙っているの? 110 00:06:50,140 --> 00:06:52,474 私の才能に 男が絶句するのは 111 00:06:52,543 --> 00:06:56,178 有名だけど 一緒に仕事をするのなら 112 00:06:56,246 --> 00:06:58,614 乗り越えてもらわないとね 113 00:07:01,785 --> 00:07:04,620 私はお前の才能に 絶句したのでは無い 114 00:07:04,688 --> 00:07:06,955 無知なお前の妄想だ 115 00:07:08,892 --> 00:07:10,125 何ですって? 116 00:07:10,194 --> 00:07:12,694 お前は他人を 見下すことでしか 117 00:07:12,763 --> 00:07:14,763 自分を保てない ボロボロの酸素泥棒だ 118 00:07:14,832 --> 00:07:17,199 私はお前をスカウトに 来た訳ではない 119 00:07:17,267 --> 00:07:19,601 誰かを彼岸へ 連れ帰るために来たのだ 120 00:07:19,670 --> 00:07:22,004 お前かも知れない 121 00:07:22,072 --> 00:07:23,105 テントから失せろ! 122 00:07:23,173 --> 00:07:25,640 ちっとも面白くないわ 123 00:07:29,113 --> 00:07:32,914 マスクの中が誰であれ 124 00:07:32,983 --> 00:07:35,017 ハロウィーンの 下らない悪戯に 125 00:07:35,085 --> 00:07:36,918 ここへ来たのは 間違いだったよ 126 00:07:39,173 --> 00:07:41,356 これは悪戯ではないぞ 127 00:07:47,665 --> 00:07:48,697 やめて! 128 00:07:48,699 --> 00:07:51,333 私は彼らの保護者よ! 129 00:07:51,335 --> 00:07:53,502 お守なの! 仲間じゃないわ! 130 00:07:53,504 --> 00:07:55,003 違うわ・・やめて! 131 00:07:55,005 --> 00:07:57,105 やめて やめて 132 00:07:58,342 --> 00:08:00,742 意味が分からないわ 133 00:08:00,811 --> 00:08:03,945 私は彼らの仲間じゃない 134 00:08:06,116 --> 00:08:09,618 おぉ 分かったぞ 135 00:08:09,687 --> 00:08:12,521 お前ほど臆病なフリークは 他にはいない 136 00:08:12,589 --> 00:08:14,623 慈悲深い飼育係りを 装ってはいるが 137 00:08:14,692 --> 00:08:16,491 そいつ自身が 138 00:08:16,560 --> 00:08:20,028 有害で病気の動物なのだ 139 00:08:21,565 --> 00:08:23,031 さぁ・・ 140 00:08:24,702 --> 00:08:28,347 お前の最も暗い時代の 話を全て聞かせろ 141 00:09:24,524 --> 00:09:34,769 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 Ahonymous48 142 00:09:49,983 --> 00:09:51,616 どうしたの? 143 00:09:54,505 --> 00:09:56,505 ガス欠みたいだ 144 00:09:56,573 --> 00:09:58,707 舐めた真似してくれるわね? 145 00:09:58,775 --> 00:10:01,114 お次は? 森の中を散歩したいの? 146 00:10:01,421 --> 00:10:04,289 あぁ そうだよ 道から離れないと 147 00:10:04,358 --> 00:10:05,690 外出禁止令だから 148 00:10:05,759 --> 00:10:08,026 豚箱で一晩過ごしたくなかったら 149 00:10:08,095 --> 00:10:09,928 警察の目を避けないとな 150 00:10:12,432 --> 00:10:14,432 来るんだろ? 151 00:10:16,169 --> 00:10:17,736 さぁ 行こう 152 00:10:17,804 --> 00:10:19,271 道から離れないと 行こうぜ 153 00:10:19,306 --> 00:10:21,773 触らないでよ 154 00:10:22,115 --> 00:10:23,714 あなたの事まだ信用してない 155 00:10:23,783 --> 00:10:25,650 あんた占い師だろ 156 00:10:25,718 --> 00:10:27,518 - 俺の意図も汲めないのか? - それが問題なのよ 157 00:10:27,587 --> 00:10:29,120 男達の意図が分かるから 158 00:10:29,189 --> 00:10:30,955 生意気な 159 00:10:31,024 --> 00:10:32,490 ついてたな お前はタイプじゃ無い 160 00:10:32,559 --> 00:10:33,724 暗がりでは 選り好みしない事くらい 161 00:10:33,760 --> 00:10:35,326 私だって分かってるわよ 162 00:10:35,395 --> 00:10:37,556 いいか お前が恐れる相手は 俺じゃない 163 00:10:37,597 --> 00:10:38,863 町の人警官だ 164 00:10:38,932 --> 00:10:40,612 奴らがどの位俺達を 嫌っているか分かるか? 165 00:10:40,667 --> 00:10:43,201 奴らが正常だと 思わせてやる事で 166 00:10:43,269 --> 00:10:44,535 お目こぼしを貰ってる 167 00:10:44,604 --> 00:10:45,870 でははっきりさせましょう 168 00:10:47,106 --> 00:10:49,006 可愛い顔はタイプじゃ無いの? 169 00:10:50,777 --> 00:10:52,877 まずいぞ 170 00:10:52,946 --> 00:10:55,146 行かなきゃ 171 00:11:03,022 --> 00:11:04,889 僕は死ぬの? 172 00:11:06,326 --> 00:11:08,059 よく聞いて 173 00:11:12,031 --> 00:11:13,998 私はここでは死なない 174 00:11:14,067 --> 00:11:15,900 あなたもよ 175 00:11:18,271 --> 00:11:20,605 彼は死んでるの? 176 00:11:20,673 --> 00:11:21,872 いいえ 177 00:11:21,941 --> 00:11:23,374 空腹で弱っているだけ 178 00:11:25,211 --> 00:11:27,845 ピエロは姿は見せるけど 食べ物をくれない 179 00:11:29,249 --> 00:11:31,282 何を見せるって? 180 00:11:32,919 --> 00:11:34,785 ピエロの芸よ 181 00:11:37,573 --> 00:11:39,407 こっちへ 手伝って欲しいの 182 00:11:39,492 --> 00:11:42,426 結び目を解くのを 手伝ってほしい 183 00:11:45,932 --> 00:11:47,598 - さぁ やってみて - 無理だ 184 00:11:47,667 --> 00:11:49,800 - 固すぎるよ - さぁ いいからやってみて 185 00:11:51,204 --> 00:11:52,870 まずいわ 急いで 186 00:11:54,107 --> 00:11:56,173 そこよ 187 00:12:46,326 --> 00:12:48,726 10分間で通った車は たったの一台 188 00:12:48,795 --> 00:12:51,829 歩いて戻れないの? 189 00:12:51,898 --> 00:12:54,632 君が正しい時もある 190 00:12:54,701 --> 00:12:56,300 念のため 暗がりを行こう 191 00:12:58,971 --> 00:13:00,154 こっちだ 192 00:13:01,457 --> 00:13:03,574 助けて! 助けて! 193 00:13:03,626 --> 00:13:04,792 伏せて 194 00:13:06,913 --> 00:13:08,479 195 00:13:21,461 --> 00:13:23,260 何だったの? 196 00:13:23,329 --> 00:13:24,462 ヤバそうだ 197 00:13:32,171 --> 00:13:33,571 どこへ行くのよ? 198 00:13:33,639 --> 00:13:36,407 彼女を助けられないか見てくる 199 00:13:36,442 --> 00:13:37,575 えっと・・ 200 00:13:39,445 --> 00:13:41,746 糞 201 00:13:46,753 --> 00:13:49,019 ありがとう 202 00:13:50,823 --> 00:13:53,290 真っ直ぐ立っていたいの 203 00:13:53,342 --> 00:13:55,526 ハンサムな客人を 楽しませる時は 204 00:13:55,595 --> 00:13:58,095 少なくとも最初はね 205 00:13:58,164 --> 00:13:59,764 私は既に人ではない 206 00:13:59,832 --> 00:14:01,098 私の慈悲に訴えても 207 00:14:01,167 --> 00:14:02,400 無駄な事だ 208 00:14:02,468 --> 00:14:03,601 今の主導権は彼だ 209 00:14:03,669 --> 00:14:05,403 彼の源は 痛み 悔恨 210 00:14:05,471 --> 00:14:07,405 希望を失った甘美な瞬間 211 00:14:07,473 --> 00:14:09,740 失意の甘い出血だ 212 00:14:09,742 --> 00:14:11,876 マレーネの事が聞きたいの? 213 00:14:11,878 --> 00:14:14,478 彼の望みはお前の悲惨さだ 214 00:14:14,480 --> 00:14:16,247 真の闇を欲している 215 00:14:25,391 --> 00:14:27,892 ベルリン 1932年 216 00:14:27,894 --> 00:14:30,060 217 00:14:30,062 --> 00:14:32,563 フェラをすれば 5セント稼げると 218 00:14:32,565 --> 00:14:34,815 言われていた 219 00:14:34,817 --> 00:14:36,066 性の混沌だった 220 00:14:37,336 --> 00:14:39,553 ドイツ降伏と言う 221 00:14:39,639 --> 00:14:41,589 全ての痛みと恥辱 怒り 222 00:14:41,674 --> 00:14:44,758 別の戦争に向けようとした ヒットラーが居た以前は 223 00:14:44,844 --> 00:14:46,343 ドイツの市民は 224 00:14:46,429 --> 00:14:48,012 彼らの男根でその 苦悩を表現した 225 00:14:48,097 --> 00:14:50,281 あなたが想像出来る 限りの異常性が 226 00:14:50,349 --> 00:14:51,682 そこにはあった 227 00:14:51,751 --> 00:14:54,268 獣姦 スカトロ 228 00:14:54,353 --> 00:14:56,153 達磨 せむし 229 00:14:58,191 --> 00:15:00,524 その中も最も暗い闇に居たのが 230 00:15:00,576 --> 00:15:01,625 私だった 231 00:15:09,001 --> 00:15:10,868 違う 232 00:15:10,937 --> 00:15:13,804 違うの? 233 00:15:16,142 --> 00:15:17,675 違う 234 00:15:25,117 --> 00:15:27,618 それだ 235 00:15:27,687 --> 00:15:31,222 ステージの仕事は見つからず 飢えていたけど 236 00:15:31,274 --> 00:15:33,991 この世界でなら 私はスターだった 237 00:15:34,060 --> 00:15:36,327 私はフランスの猫だった 238 00:15:36,395 --> 00:15:38,863 最高級ホテルでしか 仕事はしなかった 239 00:15:38,931 --> 00:15:41,782 でも私は他の娼婦とは違って 240 00:15:41,868 --> 00:15:43,567 決して客には自分を触らせず 241 00:15:43,653 --> 00:15:45,936 奴らの汚物を私の中には 入れさせなかった 242 00:15:47,290 --> 00:15:49,106 創造的な物を探すなら 私の所へ行け 243 00:15:49,175 --> 00:15:50,255 と評判だった 244 00:15:50,244 --> 00:15:51,376 歩け! 245 00:15:52,480 --> 00:15:54,698 子犬はおしっこの時間かな? 246 00:15:54,780 --> 00:15:57,798 私のショーを超えるものは 誰も居なかった 247 00:16:05,722 --> 00:16:08,957 人間の様に 立つんじゃないよ 248 00:16:26,178 --> 00:16:29,280 やがて お客を引きつける様になった 249 00:16:29,282 --> 00:16:31,265 そして観客も 250 00:16:34,353 --> 00:16:37,154 彼らを見物人と呼んだ 251 00:16:37,156 --> 00:16:40,291 彼らの名前は知らないが 金払いも良く 252 00:16:40,293 --> 00:16:43,460 後腐れも無かった 253 00:16:47,233 --> 00:16:50,034 あんたはペテンのし過ぎで 254 00:16:50,036 --> 00:16:52,670 人間性を売り渡したのさ 255 00:16:52,672 --> 00:16:54,672 しまいには 256 00:16:54,674 --> 00:16:57,174 私はエルサでは無かった 257 00:16:57,176 --> 00:17:00,177 無だった 258 00:17:00,179 --> 00:17:02,479 幽霊さ あんたみたいな 259 00:17:04,850 --> 00:17:06,917 私はお前の話を 聞きにやって来た 260 00:17:06,919 --> 00:17:09,954 - 話したよ - 最悪のではない 261 00:17:10,022 --> 00:17:11,388 脚の事を話せ 262 00:17:26,505 --> 00:17:28,589 ここに居て 263 00:17:28,674 --> 00:17:30,240 - 無理よ - 居るんだ 264 00:17:30,309 --> 00:17:31,542 イヤ 265 00:17:52,965 --> 00:17:55,499 - 何てこった - 何? 266 00:17:55,534 --> 00:17:57,584 行方不明の子達だ あいつなんだ 267 00:17:57,670 --> 00:17:58,869 殺人鬼さ 268 00:17:58,954 --> 00:18:00,337 変質者よ 269 00:18:00,406 --> 00:18:03,540 警察を呼ばなくちゃ 270 00:18:09,415 --> 00:18:12,850 本物のハロウィーンショーの 始まりだ 271 00:18:20,148 --> 00:18:21,848 私は野心で足元をすくわれた 272 00:18:24,419 --> 00:18:27,120 見物人はブルーフィルムを 作っていて 273 00:18:27,172 --> 00:18:30,924 私はトップセールスだった 274 00:18:30,959 --> 00:18:33,343 私は男に 金を射精させると言われた 275 00:18:33,728 --> 00:18:35,795 でもこれは違っていた 276 00:19:00,905 --> 00:19:03,156 共演者が居なかった 277 00:19:03,208 --> 00:19:05,541 通常は男か女や 278 00:19:05,627 --> 00:19:07,994 街娼かお尋ね者が居た 279 00:19:08,046 --> 00:19:11,130 でも私だけだった 280 00:19:11,166 --> 00:19:13,416 それに薬を盛られた 281 00:19:16,538 --> 00:19:20,039 力は入らないが でも意識は消えない程度に 282 00:19:20,108 --> 00:19:22,008 理解はできる程度に 283 00:19:22,077 --> 00:19:24,978 痛みを和らげない程度に 284 00:19:52,510 --> 00:19:55,978 スナッフフィルムと呼んでいた 285 00:20:02,820 --> 00:20:05,588 奴らが言うには 286 00:20:05,623 --> 00:20:09,091 私は幸運だったと 287 00:20:09,160 --> 00:20:11,093 奴らは私を放置して 288 00:20:11,162 --> 00:20:12,895 死なせようとした 289 00:20:14,065 --> 00:20:16,465 誰に助けられた? 290 00:20:16,534 --> 00:20:19,101 兵士よ 291 00:20:19,137 --> 00:20:22,638 彼は娼婦と恋に落ちていた 292 00:20:22,723 --> 00:20:25,641 どこでも私について来た 293 00:20:27,445 --> 00:20:29,812 奴らが去ってすぐ 私の元へ来た 294 00:20:32,750 --> 00:20:34,950 彼の事は決して許さない 295 00:20:36,420 --> 00:20:38,354 奴らはフィルムを ばら撒いた 296 00:20:38,422 --> 00:20:41,957 ベルリン ミュンヘン 297 00:20:42,026 --> 00:20:45,561 ウィーンにも届いたと 聞いている 298 00:20:47,732 --> 00:20:50,566 私はスターだった 299 00:20:54,705 --> 00:20:57,306 でもキャリアは終わった 300 00:20:57,375 --> 00:21:00,242 もうお終いだった 301 00:21:07,051 --> 00:21:09,351 私の脚は 302 00:21:09,420 --> 00:21:11,587 最高に美しかった 303 00:21:15,426 --> 00:21:17,860 彼女がそうだ 304 00:21:17,929 --> 00:21:19,094 そうよ 305 00:21:19,163 --> 00:21:20,663 私なのよ 306 00:21:20,731 --> 00:21:22,565 連れて行って お願い 307 00:21:22,633 --> 00:21:25,901 今ならわかる 私には拒否できない 308 00:21:25,970 --> 00:21:27,203 お願い 309 00:21:27,271 --> 00:21:28,871 私にはもう何も残っていない 310 00:21:28,940 --> 00:21:30,239 もうおしまいなのよ 311 00:21:31,175 --> 00:21:32,875 - 覚悟はいいか? - えぇ! 312 00:21:32,944 --> 00:21:35,377 えぇ 良いわよ 313 00:21:35,446 --> 00:21:38,147 良いのよ 連れて行って 314 00:21:38,216 --> 00:21:41,417 お願い 連れて行って 315 00:21:41,485 --> 00:21:45,054 連れて行ってよ 何を待っているの? 316 00:21:45,122 --> 00:21:47,623 お願い さぁ 連れて行って 317 00:21:53,664 --> 00:21:56,498 音楽が聞こえるか? 318 00:21:59,837 --> 00:22:02,238 さて皆さん 319 00:22:02,323 --> 00:22:04,540 お立合い! 320 00:22:04,609 --> 00:22:08,460 あらゆる生き物! 321 00:22:08,546 --> 00:22:11,380 色んな年齢の子供達! 322 00:22:11,449 --> 00:22:14,717 糞ガキども! 323 00:22:14,785 --> 00:22:16,485 地上でもっとも偉大な 324 00:22:16,554 --> 00:22:18,921 ショーへ 325 00:22:18,973 --> 00:22:20,973 ようこそ! 326 00:22:21,058 --> 00:22:24,643 こちらは愛しい助手 327 00:22:24,729 --> 00:22:25,761 ペチャパイちゃん 328 00:22:25,846 --> 00:22:27,897 そして・・ 329 00:22:27,932 --> 00:22:31,600 伴奏者は 驚異のMr.ピエロだ! 330 00:22:34,739 --> 00:22:36,906 僕はずっと不思議だった 331 00:22:36,974 --> 00:22:38,574 どういうトリックなのか 332 00:22:38,609 --> 00:22:39,858 でしょ? 333 00:22:39,944 --> 00:22:41,043 では 334 00:22:41,112 --> 00:22:43,712 調べてみましょう! 335 00:22:43,781 --> 00:22:45,531 いいかな? 336 00:22:50,755 --> 00:22:52,021 やめろ! 337 00:23:18,649 --> 00:23:20,699 皆逃げろ! 338 00:23:23,988 --> 00:23:24,954 待てよ! 339 00:23:25,022 --> 00:23:26,789 まだ終わってない! 340 00:23:52,566 --> 00:23:54,516 ここでやめるな 341 00:23:54,585 --> 00:23:55,884 我々はショーに来たのだ 342 00:24:05,190 --> 00:24:06,956 戻ってこい! 343 00:24:07,025 --> 00:24:08,391 まだショーは終わってない! 344 00:24:08,460 --> 00:24:10,760 奴は近いぞ 345 00:24:10,812 --> 00:24:12,929 道路はどっち? 346 00:24:12,981 --> 00:24:14,597 皆止まって 347 00:24:14,649 --> 00:24:16,683 静かに 348 00:24:16,768 --> 00:24:18,268 道路はあっちよ 349 00:24:18,320 --> 00:24:20,069 皆を連れて警察に いい? 350 00:24:20,105 --> 00:24:22,322 行って! さぁ! 351 00:24:22,407 --> 00:24:24,774 全部トリックで 今後はおふざけ無しだよ 352 00:24:24,826 --> 00:24:27,343 出来るものなら 捕まえてみな 間抜け野郎 353 00:24:41,176 --> 00:24:43,793 お前のせいで ハロウィーンが台無しだ 354 00:24:44,963 --> 00:24:47,013 このバカ女! 355 00:24:47,098 --> 00:24:49,766 お前なんか嫌いだ 嫌いだ 356 00:24:49,801 --> 00:24:52,202 嫌いだ 嫌いだ! 357 00:24:52,270 --> 00:24:55,071 二度質問させた場合は 358 00:24:55,140 --> 00:24:57,941 手加減しないぞ 359 00:24:58,009 --> 00:25:00,043 マスクを取れ 360 00:25:18,563 --> 00:25:20,029 お前の話を聞かせろ 361 00:25:21,566 --> 00:25:24,968 落ち着きたまえ 362 00:25:25,036 --> 00:25:27,870 心を集中すれば 私には理解できる 363 00:25:27,939 --> 00:25:30,273 最初から始めたまえ 364 00:25:32,410 --> 00:25:35,845 1943年だった 365 00:25:35,914 --> 00:25:38,615 世界は火の海だったな 366 00:25:38,683 --> 00:25:42,185 人々には道化と 笑いが必要だった 367 00:25:44,522 --> 00:25:47,657 ラスティ・ウィンチェスターで 368 00:25:47,692 --> 00:25:51,194 僕は子供たちの 特別なピエロだった 369 00:25:53,198 --> 00:25:56,249 皆を笑顔にした 370 00:25:58,036 --> 00:26:01,037 子供たちが大好きだ 371 00:26:01,122 --> 00:26:03,039 でもフリークはダメだ 372 00:26:03,091 --> 00:26:05,842 奴らは意地悪だった 373 00:26:05,877 --> 00:26:07,594 俺は子供達が膝に座って 374 00:26:07,679 --> 00:26:09,462 クネクネするのが 好きなんだ 375 00:26:09,547 --> 00:26:10,713 あぁ 376 00:26:10,765 --> 00:26:12,382 何で奴がその役に? 377 00:26:12,467 --> 00:26:14,300 俺達の方が先輩なのにな 378 00:26:14,386 --> 00:26:15,718 あぁ 379 00:26:15,770 --> 00:26:17,437 俺達でケリを付けないとな 380 00:26:17,522 --> 00:26:18,721 そうだな 381 00:26:18,773 --> 00:26:20,857 行こうぜ 382 00:26:20,925 --> 00:26:23,142 383 00:26:23,228 --> 00:26:25,695 384 00:26:27,265 --> 00:26:28,948 おい そこの間抜け 385 00:26:29,034 --> 00:26:30,817 こっちへ来いよ 386 00:26:30,902 --> 00:26:31,823 さぁさぁ 387 00:26:31,903 --> 00:26:33,453 こっちへ 388 00:26:33,538 --> 00:26:34,404 ほら 吸えよ 389 00:26:36,825 --> 00:26:38,791 座って 390 00:26:38,877 --> 00:26:40,627 座れよ ここだ 391 00:26:42,747 --> 00:26:44,080 そうだ 392 00:26:48,086 --> 00:26:50,503 喉が焼けるよ 393 00:26:50,588 --> 00:26:52,388 "喉が焼けるよ" 394 00:26:52,424 --> 00:26:54,390 何て間抜けな台詞だろう? 395 00:26:54,426 --> 00:26:55,825 ママに頭から 落とされたのか? 396 00:26:55,894 --> 00:26:57,493 どうして知ってるんだい? 397 00:26:57,562 --> 00:26:59,762 ママのせいじゃ無かったんだ 398 00:26:59,814 --> 00:27:01,064 カクテルの飲み過ぎさ 399 00:27:08,440 --> 00:27:10,807 笑い事じゃないよ 400 00:27:10,875 --> 00:27:13,543 十分笑えるさ 401 00:27:13,611 --> 00:27:16,446 お前は子供達と 402 00:27:16,514 --> 00:27:18,614 イイ事をするのが 好きだってな 403 00:27:18,683 --> 00:27:21,084 利用してるらしいな・・ 404 00:27:21,152 --> 00:27:22,852 子供達がお前を 間抜けだと思っている事を 405 00:27:22,921 --> 00:27:26,456 違うよ 子供が好きなんだ 406 00:27:26,524 --> 00:27:29,592 いや そうは言ってなかったぞ 407 00:27:29,627 --> 00:27:32,261 悪い事なんてしてないよ 408 00:27:33,348 --> 00:27:34,731 待ってよ 409 00:27:37,435 --> 00:27:40,069 僕が何をしたって? 何を言われたって? 410 00:27:40,138 --> 00:27:42,171 じきに警察が来る 411 00:27:42,240 --> 00:27:44,307 お前を牢屋に入れるのさ 412 00:27:47,078 --> 00:27:49,562 牢屋は悪い人が入るんだ 413 00:27:49,647 --> 00:27:52,198 僕は良い人だ ママも言ってた 414 00:27:52,283 --> 00:27:54,584 そうなのか? 俺は警察が来ると思うぞ 415 00:27:54,652 --> 00:27:56,536 逃げた方が良いぞ 間抜け野郎 416 00:27:56,621 --> 00:27:59,589 全速力でな 417 00:27:59,657 --> 00:28:01,457 逃げろよ! 418 00:28:11,102 --> 00:28:12,702 小人なんて気にするな 419 00:28:12,771 --> 00:28:14,404 おかしな奴が多い 420 00:28:14,472 --> 00:28:16,339 それでお前は 奴らに追い出された 421 00:28:16,391 --> 00:28:19,041 カーニバルを 422 00:28:19,110 --> 00:28:22,311 転々とした 423 00:28:22,380 --> 00:28:23,913 僕はもう・・ 424 00:28:23,982 --> 00:28:27,183 ピエロは出来なかった 425 00:28:27,252 --> 00:28:31,187 それでジュピターに戻った 426 00:28:32,774 --> 00:28:35,191 でもママはもう死んでいた 427 00:28:38,196 --> 00:28:41,164 考えが有った 428 00:28:47,839 --> 00:28:52,173 ゴミを金に変えるんだ 429 00:28:52,208 --> 00:28:52,291 430 00:28:55,296 --> 00:28:59,531 ルンペルシュティルツヒェンみたいに 431 00:29:01,853 --> 00:29:03,019 スパウティはどうかな? 432 00:29:03,054 --> 00:29:04,137 ダメだ 433 00:29:04,222 --> 00:29:06,973 こっちのは・・ 434 00:29:07,058 --> 00:29:08,124 子供はそういうのは 欲しがらない 435 00:29:08,193 --> 00:29:09,776 それは間違ってる 436 00:29:09,861 --> 00:29:12,361 これなら大ヒットするよ 437 00:29:12,397 --> 00:29:14,113 要らんと言ってる 438 00:29:16,201 --> 00:29:17,283 これ見てよ! 439 00:29:19,120 --> 00:29:20,403 なぁ坊や 440 00:29:20,455 --> 00:29:21,821 これ欲しくないかい? 441 00:29:21,906 --> 00:29:24,240 これ好きじゃないかい? 442 00:29:24,292 --> 00:29:26,542 この子はそんな汚い 玩具は欲しくないわよ 443 00:29:26,578 --> 00:29:28,211 子供は僕が大好きだ 444 00:29:28,246 --> 00:29:30,880 僕は子供が欲しい物は 誰よりも分かる 445 00:29:30,915 --> 00:29:32,515 おい 近づくな 446 00:29:32,584 --> 00:29:33,864 お前みたいな奴が 子供に 447 00:29:33,885 --> 00:29:35,618 いかがわしい事を するんだろ 448 00:29:42,927 --> 00:29:45,228 それは嘘だ 449 00:29:45,263 --> 00:29:47,597 それは嘘だ 450 00:29:47,682 --> 00:29:50,266 それは酷い 451 00:29:50,335 --> 00:29:53,002 言いかがりだ 452 00:29:57,408 --> 00:29:59,475 僕は善人だ 453 00:29:59,544 --> 00:30:00,910 おい 454 00:30:00,979 --> 00:30:02,411 出て行ってくれ 455 00:30:02,480 --> 00:30:03,640 警察を呼ぶぞ 456 00:30:25,119 --> 00:30:28,454 僕は思ったよ・・ 457 00:30:28,456 --> 00:30:31,741 "自分がいかに愚かか・・ 458 00:30:33,912 --> 00:30:37,647 自殺も出来ないなんて" 459 00:30:40,351 --> 00:30:43,319 でもそれから・・ 460 00:30:43,321 --> 00:30:46,472 名案が浮かんだ 461 00:31:00,204 --> 00:31:02,104 さぁ皆さん 楽しんでいって 462 00:31:02,106 --> 00:31:04,240 こちらへどうぞ 世界一 463 00:31:04,242 --> 00:31:05,875 奇妙な人間だよ 464 00:31:05,877 --> 00:31:09,328 びっくり仰天 間違いなしだ 465 00:31:09,330 --> 00:31:12,381 ♪ Gimme, come on down ♪ 466 00:31:12,383 --> 00:31:14,383 ♪ It's a parade. ♪ 467 00:31:14,385 --> 00:31:17,053 彼なら気にしないで ちょっとおかしいんだ 468 00:31:17,055 --> 00:31:19,088 風船が欲しかったら 僕に払ってね 469 00:31:19,090 --> 00:31:21,090 みなさん大歓迎だよ 470 00:31:21,092 --> 00:31:22,592 さぁこちらですよ 471 00:31:22,594 --> 00:31:24,343 楽しんでいってね 472 00:31:24,345 --> 00:31:26,963 悲しい話ではないか 473 00:31:26,965 --> 00:31:28,831 哀れな者よ 474 00:31:31,569 --> 00:31:33,736 とても崇高だ 475 00:31:33,805 --> 00:31:36,672 酷い誤解だ 476 00:31:36,741 --> 00:31:38,457 子供達の事を 聞かせてくれ 477 00:31:41,212 --> 00:31:43,613 助けたんだ 478 00:31:43,681 --> 00:31:47,016 何から助けたのだ? 479 00:31:47,085 --> 00:31:48,851 フリークスからだ! 480 00:31:48,920 --> 00:31:51,354 邪悪で卑劣な フリークスさ! 481 00:31:54,058 --> 00:31:55,725 子供達は僕の事が 482 00:31:55,810 --> 00:31:59,228 好きだった事を忘れた 483 00:31:59,314 --> 00:32:01,063 フリークスは以前の様に 484 00:32:01,115 --> 00:32:02,782 彼らを盗んでいた 485 00:32:04,786 --> 00:32:06,369 すべき事は分かっていた 486 00:32:10,975 --> 00:32:14,710 彼らを取り戻すのだ 487 00:32:14,746 --> 00:32:17,246 彼らの為に楽しいショーをした 488 00:32:19,083 --> 00:32:20,950 親達は意地悪だった 489 00:32:21,019 --> 00:32:22,852 僕は彼らにキャンディをあげた 490 00:32:22,920 --> 00:32:24,820 僕は彼らに仕事なんてさせなかった 491 00:32:24,889 --> 00:32:27,556 やめて! 492 00:32:27,625 --> 00:32:30,593 可愛いベビーシッターを 捕まえた 493 00:32:32,146 --> 00:32:33,179 イヤ! 494 00:32:35,199 --> 00:32:38,034 僕は善良なピエロさ 495 00:32:55,853 --> 00:32:59,789 私は多くの臆病な殺人鬼に会った 496 00:32:59,857 --> 00:33:02,291 多くは泣き虫の臆病者だった 497 00:33:02,360 --> 00:33:04,727 だが彼らは皆 時が来れば 498 00:33:04,796 --> 00:33:06,395 心の闇を許していた 499 00:33:08,466 --> 00:33:11,434 お前自身が・・ 500 00:33:11,502 --> 00:33:15,004 悲しみの悪魔の元だ 501 00:33:17,008 --> 00:33:18,974 理解できない 502 00:33:18,976 --> 00:33:19,975 立つのだ ピエロよ 503 00:33:28,519 --> 00:33:29,719 お前だ 504 00:34:16,567 --> 00:34:18,200 来るのだ 兄弟よ 505 00:34:18,269 --> 00:34:19,301 我々に加われ 506 00:35:05,483 --> 00:35:08,417 逃げても良いが 隠れる事は出来ないぞ 507 00:35:08,469 --> 00:35:10,302 そんなに長くは 508 00:36:43,201 --> 00:36:44,951 あなたを切断しようとした 509 00:36:45,036 --> 00:36:47,119 男の顔は 見てないんですね? 510 00:36:47,172 --> 00:36:49,088 ずっとマスクをしてましたし 511 00:36:49,157 --> 00:36:52,625 箱の中だったので 実際よく見えなかったわ 512 00:36:52,694 --> 00:36:54,861 でもどっちもピエロの 衣装だったと? 513 00:37:03,638 --> 00:37:05,504 何か聞いたか? 514 00:37:08,042 --> 00:37:10,409 一人が話して 片方は何も 515 00:37:10,478 --> 00:37:12,678 もう一度声を聞いたら 判別できるか? 516 00:37:12,747 --> 00:37:14,614 ビニールを巻いた様に 聞こえたよ 517 00:37:14,682 --> 00:37:15,982 別の少年は 518 00:37:16,050 --> 00:37:18,484 マスクを外した顔を 見る事が出来た 519 00:37:18,553 --> 00:37:20,987 今は酷い状態だが 供述を取るよ 520 00:37:21,055 --> 00:37:22,955 私に言えるのは どっちも気違いだったと言う事 521 00:37:23,024 --> 00:37:24,423 殺された方の ピエロだが 522 00:37:24,492 --> 00:37:26,359 何が有ったのか見たか? 523 00:37:26,427 --> 00:37:30,096 君の自衛の為なら 誰も責めはしない 524 00:37:30,164 --> 00:37:32,498 狂人の殺害は 公共の利益だからな 525 00:37:32,567 --> 00:37:34,233 何も見ていません 526 00:37:34,302 --> 00:37:35,868 重要な事は 527 00:37:35,937 --> 00:37:38,838 あなたがあの子たちを 親元に生きて返したと言う事 528 00:37:38,907 --> 00:37:41,607 私から見れば 529 00:37:41,676 --> 00:37:45,344 あなたは英雄だ お嬢さん 530 00:37:45,413 --> 00:37:46,812 違うわ 531 00:37:46,881 --> 00:37:48,414 真の英雄はジミーよ 532 00:37:48,483 --> 00:37:49,949 特別な事は何もしていない 533 00:37:50,018 --> 00:37:52,385 お前が気に入ったぜ 534 00:37:52,453 --> 00:37:55,354 謙遜はお前の身の為だぞ 535 00:37:55,423 --> 00:37:58,124 刑事さん 名前書いてくれよ 536 00:37:58,192 --> 00:38:00,559 記者に話す時に 正しく名前が書けるように 537 00:38:00,628 --> 00:38:02,929 真の英雄について 彼らに話すつもりだ 538 00:38:02,997 --> 00:38:04,163 からかってるのか? 539 00:38:04,232 --> 00:38:06,432 真の英雄は 540 00:38:06,501 --> 00:38:08,167 あんたが逮捕した後に 541 00:38:08,236 --> 00:38:10,102 警察署で殺された 542 00:38:10,171 --> 00:38:12,738 ミープは死ぬ必要は無かった 543 00:38:12,807 --> 00:38:15,241 友人に起きた事には 誰かが落とし前をつけないとな 544 00:38:37,065 --> 00:38:38,898 一体どこへ行ってたんだい? 545 00:38:40,785 --> 00:38:42,785 外出禁止令は解けたよ 546 00:38:42,870 --> 00:38:44,403 何ですって? 547 00:38:44,489 --> 00:38:45,738 殺人鬼が捕まったのかい? 548 00:38:45,790 --> 00:38:47,540 彼がね 549 00:38:47,575 --> 00:38:48,574 殺人鬼を捕え 550 00:38:48,626 --> 00:38:49,909 子供達を救った 551 00:38:49,994 --> 00:38:52,044 皆を 552 00:38:52,113 --> 00:38:53,629 お手洗いに 553 00:38:53,715 --> 00:38:56,132 5マイルもバイクで 我慢してたから 554 00:39:06,010 --> 00:39:08,394 あの子の魔法にかかったね 555 00:39:08,429 --> 00:39:10,896 彼女だけじゃないんだ 556 00:39:10,965 --> 00:39:12,765 昨晩訪問者が居た 557 00:39:12,834 --> 00:39:14,934 エドワード・モードレイク 558 00:39:15,019 --> 00:39:17,687 あなたの所にも? 559 00:39:17,772 --> 00:39:19,172 俺じゃないが フリークを求めていた 560 00:39:27,665 --> 00:39:29,081 今度は何? 561 00:39:30,818 --> 00:39:32,585 ついに我々を 562 00:39:32,653 --> 00:39:34,253 追い出しに来たわね 563 00:39:46,517 --> 00:39:48,134 ジミーかい? 564 00:39:48,186 --> 00:39:49,826 何しに来たの? 565 00:39:50,888 --> 00:39:52,471 お礼がしたくて 566 00:39:54,192 --> 00:39:55,408 息子を助けてくれた 567 00:39:55,476 --> 00:39:57,276 町を救ってくれた 568 00:39:57,345 --> 00:39:58,878 握手させてほしい 569 00:40:10,992 --> 00:40:13,492 ジェシー? 570 00:40:13,578 --> 00:40:14,827 手作りよ 一個しかないけど 571 00:40:14,879 --> 00:40:16,796 ありがとう 572 00:40:21,002 --> 00:40:23,035 あなた本物の女性なの? 573 00:40:23,104 --> 00:40:25,037 ジェシー 失礼よ! 574 00:40:25,106 --> 00:40:26,672 あら 良いんだよ 575 00:40:26,724 --> 00:40:28,307 私は女性よ 576 00:40:28,342 --> 00:40:29,592 そしてそれ以外でも 577 00:41:04,412 --> 00:41:05,694 皆さん 578 00:41:05,696 --> 00:41:06,862 どなたも 579 00:41:06,864 --> 00:41:08,080 皆さんを 580 00:41:08,082 --> 00:41:09,648 今夜のショーに 581 00:41:09,650 --> 00:41:13,085 ご招待します 582 00:41:13,087 --> 00:41:16,222 この大テントへ 583 00:41:16,290 --> 00:41:18,557 チケットはあちらで 584 00:41:18,643 --> 00:41:20,593 お願いします 585 00:41:39,914 --> 00:41:41,714 席をもっと詰めて 586 00:41:41,782 --> 00:41:45,117 私達にも出て欲しいの? 587 00:41:45,186 --> 00:41:47,186 えぇ 588 00:41:47,255 --> 00:41:49,688 今夜のチケットは完売だし 589 00:41:49,757 --> 00:41:52,424 演目を少し変えたの 590 00:41:52,510 --> 00:41:54,493 分かったわ 591 00:41:54,562 --> 00:41:57,096 満員御礼だから 私達はあなたの前座ね 592 00:41:57,165 --> 00:41:58,664 ふざけないで 593 00:41:58,733 --> 00:42:00,799 ピンヘッドの前座よ 594 00:42:00,868 --> 00:42:02,268 本気じゃないわよね 595 00:42:02,336 --> 00:42:04,336 のぼりには私達の顔が有るわ 596 00:42:04,405 --> 00:42:05,685 あれは先週のよ 597 00:42:06,807 --> 00:42:07,973 もう下ろしたわ 598 00:42:08,042 --> 00:42:09,909 トントン? 599 00:42:09,977 --> 00:42:12,211 すみません 600 00:42:12,280 --> 00:42:14,780 お話し中の所を ショーのチケットを 601 00:42:14,866 --> 00:42:16,916 買いたいのですが 602 00:42:16,984 --> 00:42:18,984 完売の様で 603 00:42:19,053 --> 00:42:20,519 町の外から 604 00:42:20,588 --> 00:42:22,488 来たもので 605 00:42:22,557 --> 00:42:24,557 カリフォルニアの 606 00:42:24,625 --> 00:42:26,959 ハリウッドです 607 00:42:27,028 --> 00:42:28,661 ハリウッド? 608 00:42:29,797 --> 00:42:31,764 リチャード・スペンサー 609 00:42:31,799 --> 00:42:34,066 タレントのスカウトです 610 00:42:34,135 --> 00:42:36,602 席はご用意できると思います 611 00:42:36,671 --> 00:42:38,304 612 00:42:42,810 --> 00:42:45,110 クリストファーお坊ちゃま 613 00:42:46,847 --> 00:42:48,147 あなたが本当に自分で 614 00:42:48,216 --> 00:42:49,782 切って作ったの? 615 00:42:49,817 --> 00:42:52,451 そんな姿をお母様には 見せないでね 616 00:42:52,520 --> 00:42:54,053 衣装を探しに 617 00:42:54,121 --> 00:42:55,888 一日中走り回ってしまうから 618 00:42:55,957 --> 00:42:57,323 あなたは感謝しないでしょうけど 619 00:42:57,391 --> 00:42:58,924 着替えたらこれを 620 00:42:58,993 --> 00:43:00,138 お母様に届けて 621 00:43:00,258 --> 00:43:02,828 走り回って 疲れておられるから 622 00:43:02,914 --> 00:43:04,797 ハロウィーンは 終ったのよ 623 00:43:04,832 --> 00:43:06,715 さっさと運んで 624 00:43:10,304 --> 00:43:12,721 もう沢山だよ お前なんか怖くない 625 00:43:12,807 --> 00:43:14,873 捻くれ者の白人小僧 626 00:43:14,942 --> 00:43:16,842 自分のケツも 満足に拭けないくせに 627 00:43:16,911 --> 00:43:18,510 分かってるよ お前の汚いパンツを 628 00:43:18,579 --> 00:43:20,045 洗ってるからね 629 00:43:20,114 --> 00:43:22,431 自分で持って行くわ どきなさい! 630 00:44:10,000 --> 00:44:15,383 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com