1
00:00:19,185 --> 00:00:21,021
LE CHANTEUR DE CHARME DANDY MOTT
CHANTE COLE PORTER
2
00:00:21,104 --> 00:00:24,274
Remonte de quelques centimètres
de ton côté.
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,817
D'accord.
4
00:00:28,862 --> 00:00:33,283
Tu penses vraiment qu'on va payer
pour voir cette tapette chanter ?
5
00:00:33,366 --> 00:00:36,327
Je ne paierais pas.
Il me fait peur.
6
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Il n'arrête pas de vouloir
me nourrir à la cuiller...
7
00:00:38,747 --> 00:00:41,541
en faisant de drôles de bruits d'avion.
8
00:00:41,624 --> 00:00:44,085
On devrait tous partir
rejoindre un autre spectacle.
9
00:00:44,627 --> 00:00:45,670
Penny...
10
00:00:45,754 --> 00:00:48,965
crois-tu que s'il y avait une autre
option, une autre foire aux monstres...
11
00:00:49,090 --> 00:00:51,634
je ne t'y emmènerais pas ?
12
00:00:51,718 --> 00:00:55,305
Il n'y a nulle part où aller.
Notre monde se meurt, chérie.
13
00:00:57,057 --> 00:00:59,017
On est au bout du rouleau.
14
00:01:00,602 --> 00:01:02,562
Mais il faut qu'on mange...
15
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
et ce petit a de l'argent
qui lui sort des oreilles.
16
00:01:05,023 --> 00:01:08,735
Je dis qu'on laisse ce citron nous
nourrir jusqu'à ce qu'il n'ait plus de jus.
17
00:01:09,277 --> 00:01:12,197
Non, non, non ! Éteignez ça !
18
00:01:12,280 --> 00:01:14,240
Je vous l'ai dit mille fois...
19
00:01:14,324 --> 00:01:16,493
la lumière bleue est pour imiter
la nuit, le jour.
20
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
Le bleu symbolise la nuit.
21
00:01:19,579 --> 00:01:21,372
Pour Anything Goes...
22
00:01:21,456 --> 00:01:26,044
il faut de la lumière magenta
pour souligner ma subtile prestation.
23
00:01:26,127 --> 00:01:28,963
Je suis entouré d'amateurs.
24
00:01:31,841 --> 00:01:34,177
La nageoire ! Tu es revenu.
25
00:01:34,260 --> 00:01:36,721
As-tu accroché la bannière
pour que tout le monde la voie ?
26
00:01:36,846 --> 00:01:39,432
- Oui, Monsieur. Comme prévu.
- Bien, bien.
27
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
On a vendu combien de billets ?
28
00:01:43,770 --> 00:01:47,857
À cette heure, aucun...
encore.
29
00:01:48,942 --> 00:01:50,610
Tu n'as pas vendu un seul billet ?
30
00:01:50,693 --> 00:01:53,404
On a accroché la bannière
il y a une demi-heure.
31
00:01:53,488 --> 00:01:56,199
La ville n'a pas encore eu vent
de votre dernier numéro.
32
00:01:56,991 --> 00:02:01,329
Je ne comprends pas.
Tu as dû faire quelque chose de mal.
33
00:02:01,412 --> 00:02:02,997
Monsieur, c'est typique.
34
00:02:03,123 --> 00:02:05,834
Vous n'avez pas encore
beaucoup d'expérience.
35
00:02:05,959 --> 00:02:08,753
Tu te trouves malin.
36
00:02:08,837 --> 00:02:11,673
Tu ne connais rien à rien,
espèce de monstre.
37
00:02:11,756 --> 00:02:13,550
Il essaie juste d'aider.
38
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
Ta gueule, grosse vache.
39
00:02:17,720 --> 00:02:21,808
On s'en fout de ce que vous pensez...
tous autant que vous êtes.
40
00:02:21,891 --> 00:02:25,854
Je suis aux commandes
et je dis que c'est votre faute.
41
00:02:25,979 --> 00:02:31,192
Si personne ne vient voir le spectacle,
c'est parce que vous êtes ennuyeux.
42
00:02:31,276 --> 00:02:35,238
La ville en a assez
de vos médiocres bizarreries.
43
00:02:36,364 --> 00:02:37,824
Le choc initial est passé.
44
00:02:37,949 --> 00:02:40,285
Vous êtes dépassés.
45
00:02:40,994 --> 00:02:45,331
Le public veut d'un nouveau genre
de monstre.
46
00:02:45,415 --> 00:02:47,375
Un truc différent.
47
00:02:48,960 --> 00:02:52,297
Peut-être que je devrais
changer votre apparence.
48
00:02:54,174 --> 00:02:57,010
Une paire de cornes
t'irait très bien à toi.
49
00:02:57,093 --> 00:02:58,469
Ne la touchez pas !
50
00:02:58,595 --> 00:03:00,930
C'est mon spectacle !
Je peux faire ce que je veux !
51
00:03:01,014 --> 00:03:01,973
C'est assez, Monsieur.
52
00:03:07,103 --> 00:03:08,813
Vous me faites mal.
53
00:03:09,355 --> 00:03:12,358
J'étais prêt à tout
pour que cet endroit perdure.
54
00:03:12,483 --> 00:03:17,322
Mais je préfère encore crever
que de vous entendre gémir.
55
00:03:17,447 --> 00:03:22,410
Personne ne veut voir un imbécile
prétentieux sur scène...
56
00:03:22,535 --> 00:03:25,413
et tout le monde se fout
de Cole Porter.
57
00:03:25,538 --> 00:03:27,999
- Hé.
- Vous pensez que vous êtes spécial.
58
00:03:28,082 --> 00:03:30,168
C'est ce que votre mère
vous a toujours dit.
59
00:03:30,710 --> 00:03:32,170
Eh bien, j'ai des nouvelles pour vous.
60
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
Je vous ai entendu chanter
et vous n'êtes pas spécial.
61
00:03:35,131 --> 00:03:36,799
Vous êtes de la merde.
62
00:03:36,883 --> 00:03:40,220
Encore pire, vous êtes ennuyeux.
63
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
Et on n'aime pas l'ennui.
64
00:03:42,972 --> 00:03:44,641
On est des monstres.
65
00:03:46,100 --> 00:03:50,063
Vous ne serez jamais l'un d'entre
nous et on ne vous appartient pas.
66
00:03:59,739 --> 00:04:00,949
On démissionne.
67
00:05:50,850 --> 00:05:53,895
Elsa Mars pour M. Henry V. Gable.
68
00:05:53,978 --> 00:05:58,524
Mlle Mars, M. Gable est le président
de la World Broadcasting Network.
69
00:05:59,108 --> 00:06:03,654
Il supervise 12 heures de programmes
hebdomadaires, plus les nouvelles.
70
00:06:03,738 --> 00:06:06,157
Il ne voit les gens
que sur rendez-vous...
71
00:06:06,240 --> 00:06:09,535
et aujourd'hui, comme hier
et le jour précédent...
72
00:06:10,203 --> 00:06:12,246
vous n'en avez pas.
73
00:06:14,415 --> 00:06:16,376
Regardez, ma chérie...
74
00:06:17,085 --> 00:06:18,753
j'ai de nouvelles photos.
75
00:06:18,836 --> 00:06:21,798
Laissez-moi les photos
et un numéro où vous joindre...
76
00:06:21,923 --> 00:06:26,344
et je veillerai à ce qu'il vous rappelle
dès qu'il les aura vues.
77
00:06:27,553 --> 00:06:29,222
Non.
78
00:06:31,599 --> 00:06:33,059
Je vais attendre.
79
00:06:46,197 --> 00:06:48,157
Au revoir.
80
00:07:10,930 --> 00:07:12,140
Bonsoir, Louise.
81
00:07:24,652 --> 00:07:27,822
Que se passe-t-il ? Où est M. Gable ?
82
00:07:27,905 --> 00:07:29,866
Je ne l'ai pas vu passer...
83
00:07:29,949 --> 00:07:33,119
et je l'aurais reconnu
grâce à sa photo dans les journaux.
84
00:07:33,202 --> 00:07:35,538
Il est sorti par-derrière
pour vous éviter.
85
00:07:36,873 --> 00:07:39,208
Et vous m'avez laissée attendre là...
86
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
comme une imbécile,
toute la journée ?
87
00:07:42,211 --> 00:07:44,338
C'est quoi cet endroit ?
88
00:07:44,464 --> 00:07:46,424
Hollywood.
89
00:07:49,594 --> 00:07:52,180
Si vous voulez mon avis,
changez votre numéro.
90
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Marlene le faisait mieux.
91
00:07:57,518 --> 00:08:01,981
Non !
92
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
- Lâchez-moi ! Je dois le voir !
- Lâchez-la.
93
00:08:04,609 --> 00:08:05,943
Je dois le voir !
94
00:08:06,068 --> 00:08:07,904
Laissez-la !
Que se passe-t-il ?
95
00:08:07,987 --> 00:08:11,073
Cette cinglée d'Allemande
est venue ici toute la semaine...
96
00:08:11,199 --> 00:08:13,910
pour voir M. Gable
sans rendez-vous.
97
00:08:14,035 --> 00:08:15,995
Elle a fini par craquer.
98
00:08:20,917 --> 00:08:22,627
Comment vous appelez-vous ?
99
00:08:23,211 --> 00:08:26,172
Je m'appelle Elsa Mars.
100
00:08:35,056 --> 00:08:37,016
Je suis Michael Beck.
101
00:08:37,141 --> 00:08:39,143
Né Michael Beckenbauer.
102
00:08:40,228 --> 00:08:42,188
Hollywood est très particulier
sur les patronymes allemands.
103
00:08:43,064 --> 00:08:44,774
Ils ont peur que vous soyez nazi ?
104
00:08:44,857 --> 00:08:46,192
Pire encore.
105
00:08:46,317 --> 00:08:47,985
Communiste.
106
00:08:50,279 --> 00:08:51,989
M. Michael Beck...
107
00:08:54,742 --> 00:08:56,702
vous êtes le premier...
108
00:08:58,871 --> 00:09:01,707
visage gentil que j'ai vu
depuis des mois.
109
00:09:01,832 --> 00:09:03,626
Que faites-vous ici ?
110
00:09:03,709 --> 00:09:05,461
Vice-président, responsable du talent.
111
00:09:34,073 --> 00:09:35,408
En scène.
112
00:10:09,442 --> 00:10:11,902
On doit parler de la paye
de la semaine dernière.
113
00:12:01,262 --> 00:12:02,430
Allez-y !
114
00:15:40,439 --> 00:15:42,483
Oh, je t'en supplie, Dandy.
115
00:15:42,566 --> 00:15:44,360
Lâche-moi.
116
00:15:45,361 --> 00:15:46,820
Non, non, non.
117
00:16:05,673 --> 00:16:07,508
Viens avec moi.
118
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
Allô ?
119
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
Il y a quelqu'un ?
120
00:17:35,387 --> 00:17:37,389
Non !
121
00:19:20,325 --> 00:19:23,036
Acceptez-vous, Bette Tattler,
de prendre Dandy Mott...
122
00:19:23,162 --> 00:19:26,373
comme époux ?
123
00:19:26,498 --> 00:19:29,168
Mon partenaire fidèle dans la vie...
124
00:19:30,252 --> 00:19:32,588
et mon seul véritable amour.
125
00:19:32,671 --> 00:19:35,507
Malade ou en santé...
126
00:19:35,591 --> 00:19:38,135
dans la joie ou la peine...
127
00:19:38,218 --> 00:19:41,221
pour le meilleur et pour le pire...
128
00:19:41,346 --> 00:19:43,223
jusqu'à ce que mort s'ensuive.
129
00:19:43,849 --> 00:19:46,101
Vous pouvez embrasser la mariée.
130
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
Madame Mott.
131
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
Qui aurait pu le croire ?
132
00:20:06,705 --> 00:20:09,041
Contente pour ta sœur, Dot ?
133
00:20:09,166 --> 00:20:10,334
Bien sûr.
134
00:20:10,417 --> 00:20:13,253
Je ne voudrais pas
que tu te sentes de trop.
135
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
Surtout la nuit de notre mariage.
136
00:20:15,589 --> 00:20:17,799
Bette et moi en avons parlé.
137
00:20:17,925 --> 00:20:20,636
On est toutes les deux d'accord
que vous devriez avoir votre intimité.
138
00:20:25,557 --> 00:20:28,644
C'est un vieux truc. Je le fais
depuis qu'on est toutes petites.
139
00:20:28,769 --> 00:20:30,270
Je quitte mon corps.
140
00:20:32,105 --> 00:20:36,193
Mais j'aimerais croire que tu voudras
te joindre à nous de temps à autre...
141
00:20:36,276 --> 00:20:38,612
dans nos petits plaisirs.
142
00:20:38,695 --> 00:20:40,572
Garde en tête, Dot...
143
00:20:41,406 --> 00:20:44,368
que je peux devenir très méchant
si ma virilité est compromise.
144
00:20:46,328 --> 00:20:49,498
Un étalon exige un certain respect
de toutes ses juments.
145
00:20:49,581 --> 00:20:51,917
Procédons dans l'ordre.
146
00:20:52,042 --> 00:20:55,254
On a préparé un magnifique
festin de mariage...
147
00:20:55,337 --> 00:20:57,756
avec tout ce que tu préfères.
148
00:20:57,839 --> 00:21:01,301
La bonne qu'on a engagée
cuisine à la française.
149
00:21:03,428 --> 00:21:07,182
Je crois bien que je suis l'homme
le plus chanceux du monde.
150
00:21:07,307 --> 00:21:09,518
Et moi, la femme la plus chanceuse.
151
00:21:13,313 --> 00:21:16,275
À mon merveilleux nouveau mari.
152
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
À notre merveilleux nouveau mari.
153
00:21:22,906 --> 00:21:24,741
Santé.
154
00:21:26,076 --> 00:21:29,162
On va avoir une vie splendide,
les filles.
155
00:21:29,246 --> 00:21:31,206
Vous allez voir.
156
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Et pendant notre safari lune de miel...
157
00:21:33,375 --> 00:21:37,087
je chasserai les plus gros félins
pour nous en faire des tapis.
158
00:21:38,297 --> 00:21:41,633
Peut-être que nous enfants
les fouleront un jour.
159
00:21:41,758 --> 00:21:44,636
Combien d'enfants aimeriez-vous
avoir, M. Mott ?
160
00:21:44,761 --> 00:21:46,722
Un paquet.
161
00:21:47,806 --> 00:21:50,017
J'ai toujours trouvé
les bébés ennuyeux...
162
00:21:50,142 --> 00:21:52,102
mais des bébés de monstre...
163
00:21:53,687 --> 00:21:55,897
Vous croyez qu'on pourrait
avoir une fille à trois têtes ?
164
00:21:57,107 --> 00:21:59,151
On peut certainement essayer.
165
00:21:59,234 --> 00:22:02,321
Chaque jour, dans la salle de jeu, on
va faire notre propre petit spectacle !
166
00:22:10,787 --> 00:22:12,748
Ça va, Dandy ?
167
00:22:14,249 --> 00:22:16,585
L'excitation semble
m'avoir montée à la tête.
168
00:22:16,710 --> 00:22:19,254
Eh bien, ne t'excite pas trop.
169
00:22:19,338 --> 00:22:21,381
On ne fait que commencer.
170
00:22:21,965 --> 00:22:24,551
Tu es bien mal élevée, la bonne.
171
00:22:24,634 --> 00:22:26,720
Tu n'as pas le droit de t'asseoir
à table avec nous.
172
00:22:26,845 --> 00:22:28,680
Je ne suis pas la bonne.
173
00:22:30,766 --> 00:22:32,351
Ça te dit quelque chose ?
174
00:22:32,434 --> 00:22:34,519
Je sais qu'on se ressemble tous
pour toi.
175
00:22:35,395 --> 00:22:37,731
- Que se passe-t-il ?
- La nuit de noces a été annulée.
176
00:22:37,856 --> 00:22:39,107
Tu as été dupé.
177
00:22:39,232 --> 00:22:41,193
As-tu vraiment cru
une seule seconde...
178
00:22:41,318 --> 00:22:43,737
qu'on se coucherait à tes côtés,
dans ton lit...
179
00:22:43,820 --> 00:22:46,406
après que tu as massacré
toute notre famille ?
180
00:22:46,531 --> 00:22:49,201
Mais j'allais vous céder
tout ce que j'ai !
181
00:22:49,284 --> 00:22:51,370
On ne veut pas de ton sale argent.
182
00:22:51,453 --> 00:22:54,289
Bette... tu avais dit que tu m'aimais.
183
00:22:54,414 --> 00:22:57,084
Tu m'avais promis !
Jusqu'à ce que mort s'ensuive !
184
00:22:57,167 --> 00:22:59,878
Ta mort ne viendra jamais assez vite.
185
00:23:00,003 --> 00:23:02,672
Mais je t'ai crue.
186
00:23:03,215 --> 00:23:06,385
Ma sœur est vraiment
une grande actrice.
187
00:23:07,427 --> 00:23:11,264
Bette Davis n'aurait pas été
plus convaincante.
188
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Vous avez mis un truc
dans le champagne.
189
00:23:26,196 --> 00:23:27,781
C'est à moi ça !
190
00:23:27,906 --> 00:23:29,282
Assieds-toi, Dandy.
191
00:23:30,575 --> 00:23:32,577
Assieds-toi !
192
00:23:37,249 --> 00:23:40,043
Je pense que c'est l'heure
pour le prochain plat.
193
00:23:40,669 --> 00:23:42,129
Serveur !
194
00:23:45,382 --> 00:23:48,093
Toi ! Comment es-tu entré ici ?
195
00:23:48,677 --> 00:23:50,512
Avec de l'aide.
196
00:23:51,680 --> 00:23:54,766
Oh, Dandy, comme c'est magnifique.
197
00:23:55,559 --> 00:23:56,852
Merci.
198
00:23:56,935 --> 00:23:58,645
Bien sûr.
199
00:24:00,939 --> 00:24:01,898
Avec un extra de caviar.
200
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
C'est pour Bette.
201
00:24:06,862 --> 00:24:09,573
Dandy. Où sont nos breuvages ?
202
00:24:11,533 --> 00:24:14,953
Ciel. La limonade.
Je reviens tout de suite.
203
00:24:15,537 --> 00:24:18,373
Vous êtes cordialement invités
à la première de M. Dandy Mott
204
00:24:18,999 --> 00:24:20,709
Qu'est-ce que c'est ?
205
00:24:27,340 --> 00:24:30,177
Tu vas finalement
faire partie du spectacle.
206
00:24:31,511 --> 00:24:34,347
La super attraction vedette.
207
00:24:36,600 --> 00:24:38,935
Bonne nuit, Dandy.
208
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
Laissez-moi sortir.
209
00:25:14,721 --> 00:25:16,681
Tout de suite.
210
00:25:16,765 --> 00:25:18,475
Je n'aime pas les espaces réduits !
211
00:25:18,558 --> 00:25:20,519
Tu ne sais pas où tu es, bébé ?
212
00:25:20,644 --> 00:25:25,732
C'est le célèbre caisson
d'Hardeen Houdini.
213
00:25:31,863 --> 00:25:36,076
On ne peut pas juste
lui couper les gosses ?
214
00:25:36,201 --> 00:25:38,662
On est du cirque. Des artistes.
215
00:25:38,787 --> 00:25:40,747
Il faut que ce soit théâtral.
216
00:25:40,830 --> 00:25:42,290
C'est ce que maman aurait voulu.
217
00:25:42,374 --> 00:25:46,795
Une fois à l'intérieur, la seule façon
d'en sortir est de s'évader.
218
00:25:48,046 --> 00:25:51,758
Tu voulais être une vedette.
Voici ta chance.
219
00:25:52,300 --> 00:25:55,637
Je ne suis pas un as de l'évasion.
Je suis un homme de vaudeville.
220
00:25:55,720 --> 00:25:57,180
Tu es un meurtrier !
221
00:25:57,305 --> 00:25:59,391
Tu as tué notre famille...
tu les as butés de sang-froid.
222
00:25:59,474 --> 00:26:02,185
- C'était du bon monde !
- Moi aussi, je suis du bon monde !
223
00:26:02,310 --> 00:26:05,605
Je faisais juste ce que Dieu
m'a mis sur cette terre pour faire.
224
00:26:07,399 --> 00:26:11,236
On ne peut pas punir un homme
pour avoir accompli son destin !
225
00:26:13,113 --> 00:26:14,197
Je vous en prie.
226
00:26:14,322 --> 00:26:16,658
Je vous en prie, mes chéries.
227
00:26:18,076 --> 00:26:20,120
Je vous pardonne tout.
228
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
Le mariage est dur, mais je vous aime.
229
00:26:25,125 --> 00:26:28,670
Je vous en prie, sortez-moi d'ici
et rentrons à la maison.
230
00:26:29,629 --> 00:26:32,465
Je vous en prie.
Je veux rentrer.
231
00:26:33,300 --> 00:26:35,385
Tu vas rentrer.
232
00:26:35,927 --> 00:26:38,138
En enfer.
233
00:26:38,221 --> 00:26:41,641
Bette, tu sais lire dans mon cœur.
234
00:26:50,609 --> 00:26:52,319
Je te déteste.
235
00:26:53,695 --> 00:26:55,530
Je te déteste !
236
00:26:56,865 --> 00:26:59,576
Pour m'avoir enlevé mes amis !
237
00:27:00,201 --> 00:27:03,288
Je me sentais si bénie
d'avoir enfin des amis.
238
00:27:04,039 --> 00:27:06,249
Et tu mes les as tous pris.
239
00:27:06,791 --> 00:27:10,378
Beaucoup de monstres sont morts
sur ces terres maudites.
240
00:27:10,462 --> 00:27:13,298
Certains par ta faute, d'autres pas.
241
00:27:13,381 --> 00:27:17,677
Un homme est passé par ici et s'est
mis à nous mettre en bocal.
242
00:27:17,761 --> 00:27:20,597
Il a rempli un musée avec les nôtres.
243
00:27:20,722 --> 00:27:23,433
Je l'ai vu de mes propres yeux !
244
00:27:23,516 --> 00:27:25,977
C'est la place des monstres,
selon vous...
245
00:27:26,102 --> 00:27:28,938
impuissants, derrière une vitre,
un désastre humain...
246
00:27:29,064 --> 00:27:34,527
à contempler pour vous rappeler
à quel point vous êtes chanceux.
247
00:27:36,112 --> 00:27:38,198
Eh bien, c'est peut-être vrai.
248
00:27:38,323 --> 00:27:42,160
C'est peut-être tout ce qu'on est.
Mais je vais te dire un truc, mon beau.
249
00:27:42,285 --> 00:27:46,873
Tu as peut-être l'air
d'une vedette de cinéma...
250
00:27:46,998 --> 00:27:51,044
mais tu es le pire monstre
de nous tous.
251
00:28:03,932 --> 00:28:05,600
Je vous en prie !
252
00:28:05,684 --> 00:28:07,352
Je vous donnerai de l'argent.
253
00:28:07,435 --> 00:28:09,145
J'ai tellement d'argent.
254
00:28:09,270 --> 00:28:11,231
Les salauds comme toi pensent
qu'ils peuvent toujours s'en sortir.
255
00:28:11,356 --> 00:28:15,318
Mais je ne peux pas mourir !
Je suis immortel !
256
00:28:15,443 --> 00:28:18,029
Tu vas mourir !
257
00:28:18,154 --> 00:28:21,491
On te condamne, toi et ton monde
pourri, à mourir. Regarde-nous.
258
00:28:21,574 --> 00:28:24,536
On gagnera toujours, parce qu'on
se défendra toujours jusqu'à la mort.
259
00:28:24,661 --> 00:28:27,580
Tu veux savoir pourquoi ?
Parce qu'on n'a personne d'autre.
260
00:28:28,707 --> 00:28:31,167
Les monstres hériteront de la terre.
261
00:29:02,031 --> 00:29:03,950
Je vous en prie !
262
00:29:05,744 --> 00:29:07,912
Je vous en prie !
263
00:29:15,420 --> 00:29:19,841
Je vous déteste ! Je vous déteste !
264
00:29:54,250 --> 00:29:55,752
Tout un spectacle.
265
00:29:58,463 --> 00:29:59,798
Ce petit...
266
00:30:00,465 --> 00:30:02,675
est une vedette.
267
00:30:15,063 --> 00:30:16,981
CALIFORNIE
268
00:30:17,065 --> 00:30:19,025
20TH CENTURY FOX
NOUVELLES INTERNATIONALES
269
00:30:19,150 --> 00:30:21,402
Chaque petite fille rêve de devenir
une vedette d'Hollywood...
270
00:30:21,528 --> 00:30:23,488
et maintenant, grâce à la Chambre
de commerce d'Hollywood...
271
00:30:23,613 --> 00:30:25,198
celles qui réaliseront leur rêve...
272
00:30:25,323 --> 00:30:28,284
verront leur nom être immortalisé
sur les rues de cette ville magique.
273
00:30:28,409 --> 00:30:30,870
Bienvenue au tout nouveau
Trottoir des célébrités d'Hollywood...
274
00:30:30,995 --> 00:30:32,580
à Los Angeles, en Californie.
275
00:30:32,664 --> 00:30:36,251
Aujourd'hui, nous honorons la reine
des vendredis soirs, Mlle Elsa Mars...
276
00:30:36,334 --> 00:30:39,420
lauréate de trois Emmy awards
pour son émission de variétés...
277
00:30:39,546 --> 00:30:40,588
Une heure avec Elsa Mars...
278
00:30:40,672 --> 00:30:44,884
un programme qui a poussé les limites
de ce que la télévision peut être.
279
00:30:45,009 --> 00:30:46,886
Et n'oublions pas qu'elle est aussi
une vedette de la chanson...
280
00:30:47,011 --> 00:30:49,848
avec ses trois disques d'or
honorant son héritage allemand :
281
00:30:49,931 --> 00:30:53,268
Ich Bin Elsa Mars, Du Bist Mein Baby...
282
00:30:53,393 --> 00:30:57,230
et le favori du temps des fêtes,
Joyeux Noël, Knuddelmaus.
283
00:30:57,355 --> 00:31:00,692
Bien sûr, la vie d'une femme ne serait
pas complète sans un fier compagnon...
284
00:31:00,775 --> 00:31:02,569
son mari et imprésario de longue date,
Michael Beck...
285
00:31:02,652 --> 00:31:06,948
qu'elle a épousé dans une cérémonie
privée en son palais de Beverly Hills.
286
00:31:07,031 --> 00:31:08,741
Voici les épagneuls chéris d'Elsa...
287
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
Showbiz et Box Office...
un cadeau de Michael.
288
00:31:11,786 --> 00:31:13,454
À tous ses honneurs...
289
00:31:13,538 --> 00:31:17,876
Elsa Mars peut ajouter son étoile sur
le trottoir des célébrités d'Hollywood.
290
00:31:19,711 --> 00:31:23,673
J'adore être la vedette
d'Une heure avec Elsa Mars.
291
00:31:23,756 --> 00:31:26,718
Qui n'aimerait pas avoir
sa propre émission de télévision...
292
00:31:26,801 --> 00:31:29,262
entourée d'autant de talent ?
293
00:31:29,387 --> 00:31:30,847
Surtout...
294
00:31:30,972 --> 00:31:34,267
mon propre cow-boy...
295
00:31:34,350 --> 00:31:36,811
et imprésario...
296
00:31:36,936 --> 00:31:39,522
Michael "M. Hollywood" Beck.
297
00:31:40,607 --> 00:31:44,319
Mais être une vedette de la télévision
est très difficile.
298
00:31:44,402 --> 00:31:46,362
Comme dompter cette vedette.
299
00:31:46,487 --> 00:31:48,573
Et voilà pourquoi on boit...
300
00:31:48,698 --> 00:31:51,659
le café instantané Campfire Gold.
301
00:31:54,537 --> 00:31:56,122
Parce que...
302
00:31:57,206 --> 00:32:00,793
il n'y a pas que mener un troupeau
qui est difficile.
303
00:32:02,879 --> 00:32:04,547
Coupez !
304
00:32:05,882 --> 00:32:08,676
C'est de la merde ! De la merde !
305
00:32:08,760 --> 00:32:10,053
De la vraie merde !
306
00:32:10,136 --> 00:32:12,221
Où sont les scénaristes ?
307
00:32:12,347 --> 00:32:14,682
Les scénaristes ! Vous vous cachez ?
Je ne vous blâme pas...
308
00:32:14,807 --> 00:32:18,227
Chérie, c'est un commercial pour
du café. Dis les mots et c'est tout.
309
00:32:18,311 --> 00:32:21,147
Premièrement, ce café goûte la pisse.
310
00:32:21,230 --> 00:32:25,276
Et pourquoi me dépeindre
comme une sorte de gros animal...
311
00:32:25,360 --> 00:32:27,946
que mon mari doit dompter, hein ?
312
00:32:28,029 --> 00:32:29,614
Où est le charme ?
313
00:32:29,697 --> 00:32:31,908
Allez travailler là-dessus !
314
00:32:31,991 --> 00:32:33,952
Je serai dans ma loge.
315
00:32:40,375 --> 00:32:42,210
Toc-toc, chérie.
316
00:32:42,293 --> 00:32:43,878
Tu as de la visite.
317
00:32:44,003 --> 00:32:45,797
Petit coquin...
318
00:32:45,880 --> 00:32:48,216
rabaisser ta femme
devant le monde entier.
319
00:32:48,299 --> 00:32:50,009
Ça t'a amusé ?
320
00:32:50,134 --> 00:32:52,720
On travaille très fort pour trouver
un truc qui va te plaire.
321
00:32:52,845 --> 00:32:54,847
En attendant,
tu te souviens de Judy Manners ?
322
00:32:54,973 --> 00:32:56,683
Vice-présidente publicité pour le réseau ?
323
00:32:57,266 --> 00:32:59,727
Elle veut parler de la promotion
pour l'émission d'Halloween.
324
00:32:59,811 --> 00:33:01,521
Vous plaisantez, j'espère ?
325
00:33:01,646 --> 00:33:04,857
On voudrait faire une double page
dans le magazine Parade...
326
00:33:04,941 --> 00:33:07,276
vous deux à la maison,
vidant la citrouille...
327
00:33:07,360 --> 00:33:12,281
peut-être en train de cuire des biscuits
pour ceux qui vont passer Halloween.
328
00:33:14,951 --> 00:33:17,537
Ce que ma fiotte de mari...
329
00:33:18,121 --> 00:33:20,331
a négligé de vous dire,
c'est qu'il n'y aura pas...
330
00:33:21,082 --> 00:33:22,917
d'émission d'Halloween.
331
00:33:23,001 --> 00:33:25,586
Je ne travaille jamais à Halloween.
332
00:33:25,670 --> 00:33:28,506
Tu es contractuellement obligée
de faire trois spéciaux par année.
333
00:33:28,631 --> 00:33:32,218
J'ai dit que je ne travaillerais pas
le jour d'Halloween.
334
00:33:32,343 --> 00:33:34,303
Chérie, ils ont invité Andy Williams.
335
00:33:34,429 --> 00:33:38,474
Imagine-vous chantant Autumn Leaves
déguisés en citrouille...
336
00:33:38,558 --> 00:33:40,518
L'Amérique va adorer ça.
337
00:33:42,687 --> 00:33:44,522
Saviez-vous...
338
00:33:44,647 --> 00:33:49,485
que lorsque je l'ai rencontré,
il était un petit stagiaire...
339
00:33:49,569 --> 00:33:52,655
qui traînait à l'entrée du studio.
340
00:33:53,698 --> 00:33:56,117
J'en ai fait mon imprésario.
341
00:33:56,200 --> 00:33:58,202
Et puis...
342
00:33:58,327 --> 00:34:01,539
j'ai fait la colossale erreur
de l'épouser.
343
00:34:01,622 --> 00:34:06,044
Et maintenant, il croit savoir mieux
que moi ce que veut mon public.
344
00:34:10,131 --> 00:34:11,799
Je vis pour servir.
345
00:34:13,301 --> 00:34:15,762
Il n'y aura pas d'émission d'Halloween !
346
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
Compris, mes petits ?
347
00:34:17,722 --> 00:34:19,682
Où vas-tu ?
348
00:34:23,770 --> 00:34:27,106
J'ai un rendez-vous...
349
00:34:27,231 --> 00:34:28,733
à la maison.
350
00:34:49,087 --> 00:34:52,799
Dis-moi... qu'est-ce que tu fais
depuis la Floride ?
351
00:34:52,924 --> 00:34:56,135
Désolée de m'être enfuie
comme ça, mais...
352
00:34:57,386 --> 00:35:00,973
tu connais ma devise...
toujours les laisser sur leur faim.
353
00:35:01,849 --> 00:35:03,643
Je suis parti quand tu es partie.
354
00:35:03,726 --> 00:35:05,186
Je t'en prie, asseyons-nous.
355
00:35:05,770 --> 00:35:08,940
- Je suis allé dans le Nevada.
- Le Nevada ?
356
00:35:09,649 --> 00:35:10,817
Merci.
357
00:35:11,400 --> 00:35:15,071
L'armée cherchait des charpentiers...
358
00:35:15,154 --> 00:35:18,116
pour construire des villages...
359
00:35:18,241 --> 00:35:20,660
qu'ils feraient ensuite sauter
avec leurs bombes atomiques.
360
00:35:21,911 --> 00:35:25,206
Ça a pris une éternité à construire
ces villages et ensuite... boum !
361
00:35:25,289 --> 00:35:26,958
Envolés. En un clin d'œil.
362
00:35:29,377 --> 00:35:31,712
Oui, je sais ce que c'est.
363
00:35:36,008 --> 00:35:38,427
J'ai assisté à ton ascension.
364
00:35:40,721 --> 00:35:41,514
Debout.
365
00:35:43,015 --> 00:35:46,602
Si je t'avais dit, quand tu étais
étendue dans mon atelier à Berlin...
366
00:35:47,145 --> 00:35:48,104
Tu vas marcher.
367
00:35:48,229 --> 00:35:50,189
... que tout ceci t'arriverait...
368
00:35:50,314 --> 00:35:52,316
j'aurais dit que je suis fou.
369
00:35:52,441 --> 00:35:55,236
Et maintenant, regarde-toi.
Tu as tout ce que tu as toujours voulu.
370
00:35:58,156 --> 00:36:00,116
Je m'ennuie.
371
00:36:00,241 --> 00:36:02,201
Et je suis seule.
372
00:36:04,579 --> 00:36:06,914
Tous mes amis sont salariés.
373
00:36:08,332 --> 00:36:11,919
Ils disent oui à tous mes caprices
parce qu'ils savent que sinon...
374
00:36:12,003 --> 00:36:16,841
ils seront chassés de ce paradis qu'on
appelle Une heure avec Elsa Mars.
375
00:36:22,847 --> 00:36:24,807
Mon mari me trompe.
376
00:36:25,766 --> 00:36:27,435
Je le trompe.
377
00:36:30,479 --> 00:36:31,939
Non, Massimo.
378
00:36:32,064 --> 00:36:35,067
J'ai toujours, toujours,
toujours été maudite.
379
00:36:36,194 --> 00:36:37,862
Premièrement, en voyant...
380
00:36:38,696 --> 00:36:41,282
mes rêves m'être arrachés.
381
00:36:41,407 --> 00:36:44,744
Et maintenant, je suis maudite
parce qu'ils se réalisent tous.
382
00:36:44,869 --> 00:36:48,331
Tu es fatiguée, épuisée.
C'est tout.
383
00:36:48,873 --> 00:36:50,708
Il y a huit ans...
384
00:36:54,003 --> 00:36:57,965
ma meilleure amie m'a fait
un gâteau d'anniversaire.
385
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
Ce soir-là...
386
00:37:01,010 --> 00:37:04,472
quand elle et moi nous sommes
assises autour de la chandelle...
387
00:37:05,056 --> 00:37:08,017
mon vœu était très simple.
388
00:37:10,061 --> 00:37:12,730
Je voulais juste être aimée.
389
00:37:14,941 --> 00:37:18,778
Je ne savais pas que chaque pas
que j'allais ensuite faire...
390
00:37:18,861 --> 00:37:22,073
m'éloignerait toujours un peu plus...
391
00:37:22,156 --> 00:37:24,242
de la réalisation...
392
00:37:24,325 --> 00:37:25,785
de ce vœu.
393
00:37:27,078 --> 00:37:28,371
Elsa, je t'aime.
394
00:37:28,454 --> 00:37:30,289
- Enfuyons-nous ensemble.
- Oui.
395
00:37:30,414 --> 00:37:32,541
Comme on voulait le faire à l'époque.
Tu t'en souviens ?
396
00:37:32,667 --> 00:37:36,379
On pourrait trouver un appartement
à Rome sur la Voie Appienne.
397
00:37:36,963 --> 00:37:39,006
Rafraîchir mon italien, si ?
398
00:37:39,090 --> 00:37:41,634
Bien engraisser, vieillir ensemble.
399
00:37:45,012 --> 00:37:46,973
Je t'en prie.
400
00:37:47,056 --> 00:37:49,100
J'ai juste...
401
00:37:50,601 --> 00:37:53,604
J'ai besoin d'être avec quelqu'un
que j'aime.
402
00:37:53,729 --> 00:37:56,190
Maintenant, Elsa, je suis maudit...
403
00:37:56,274 --> 00:37:58,693
avec un rêve qui arrive trop tard.
404
00:37:58,776 --> 00:38:01,737
Je suis venu te dire au revoir.
405
00:38:06,617 --> 00:38:11,831
J'ai une maladie dans mes poumons
qui s'est propagée à mes os.
406
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
Ils disent que j'en ai pour un mois.
407
00:38:16,836 --> 00:38:19,547
Et puis, je serai parti.
408
00:38:26,679 --> 00:38:29,265
Et il ne restera plus personne.
409
00:38:44,488 --> 00:38:47,325
Laisse-moi, Michael. Je bois.
410
00:38:47,950 --> 00:38:49,410
Allô, Elsa.
411
00:38:57,793 --> 00:39:00,129
Tu aurais dû appeler.
412
00:39:01,630 --> 00:39:04,967
Je ne savais pas que tu ramenais
M. Gable à la maison avec toi.
413
00:39:05,092 --> 00:39:07,511
J'espère que le président du réseau...
414
00:39:07,595 --> 00:39:10,514
n'est pas venu jusqu'ici...
415
00:39:10,598 --> 00:39:14,769
pour me parler de l'émission
d'Halloween, parce que...
416
00:39:14,852 --> 00:39:18,898
je suis décidée à ne pas la faire.
417
00:39:18,981 --> 00:39:20,816
Ce n'est pas à propos
d'Halloween, Elsa.
418
00:39:20,900 --> 00:39:22,234
Non ?
419
00:39:26,489 --> 00:39:28,824
Ça a l'air sérieux.
420
00:39:29,867 --> 00:39:32,203
Vous voulez un verre, M. Gable ?
421
00:39:32,328 --> 00:39:34,580
J'en aurais définitivement besoin.
422
00:39:39,001 --> 00:39:43,172
Maintenant, dites-moi donc
de quoi il s'agit, hein ?
423
00:39:45,841 --> 00:39:49,804
Il semblerait qu'Hedda Hopper
a mis la main sur des films 8mm...
424
00:39:49,887 --> 00:39:52,098
que vous avez tourné en Allemagne.
425
00:39:52,223 --> 00:39:54,767
Le contenu... Comment vous dire ?
426
00:39:54,850 --> 00:39:56,811
Est de nature assez graphique.
427
00:40:00,064 --> 00:40:01,524
Je ne sais pas.
428
00:40:02,775 --> 00:40:06,320
Des faux ? Des contrefaçons ?
Ce n'est pas moi.
429
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Ça te ressemble beaucoup, Elsa.
430
00:40:09,115 --> 00:40:10,950
- Tu les as vus ?
- À l'instant.
431
00:40:11,033 --> 00:40:14,203
M. Chandler du Times
est un ami personnel.
432
00:40:14,286 --> 00:40:16,247
Il a organisé une séance privée.
433
00:40:16,372 --> 00:40:18,791
Personne ne croira
que ce n'est pas vous.
434
00:40:18,874 --> 00:40:21,085
Tu m'as dit que tu as perdu tes jambes
dans un accident de train.
435
00:40:21,794 --> 00:40:23,838
Tu m'as menti ?
436
00:40:23,921 --> 00:40:26,006
C'est ce qu'on fait.
437
00:40:26,132 --> 00:40:28,050
On se ment les uns aux autres.
438
00:40:28,592 --> 00:40:30,177
Ce mariage...
439
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
n'est qu'un gros mensonge absurde !
440
00:40:35,266 --> 00:40:37,435
Je vais faire mes valises.
441
00:40:40,771 --> 00:40:44,733
M. Gable, on peut arranger ça,
n'est-ce pas ? Je veux dire...
442
00:40:44,859 --> 00:40:47,069
Tout le monde peut être acheté, non ?
443
00:40:47,153 --> 00:40:49,947
On a tenté de raisonner Mlle Hopper.
Elle ne veut rien savoir.
444
00:40:50,030 --> 00:40:52,074
Elle publie son article
la semaine prochaine.
445
00:40:52,867 --> 00:40:54,535
Mais ça va ruiner ma vie.
446
00:41:01,959 --> 00:41:04,545
Je vais devenir...
447
00:41:04,628 --> 00:41:06,297
juste un...
448
00:41:08,466 --> 00:41:11,927
post-scriptum bizarre
dans l'histoire d'Hollywood.
449
00:41:12,011 --> 00:41:14,096
- Il y a une autre chose.
- Quoi ?
450
00:41:14,180 --> 00:41:17,641
Hopper a engagé un détective amateur
pour enquêter sur vous...
451
00:41:17,725 --> 00:41:20,561
et ça l'a mené à Jupiter, en Floride.
452
00:41:21,145 --> 00:41:23,355
Apparemment, vous vous occupiez
d'une foire aux monstres.
453
00:41:24,148 --> 00:41:25,524
Oui.
454
00:41:25,649 --> 00:41:28,068
Pendant un court moment.
C'était par charité.
455
00:41:28,152 --> 00:41:31,697
J'avais pitié d'eux.
456
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Pitié ?
457
00:41:36,744 --> 00:41:38,412
Ils sont tous morts.
458
00:41:43,000 --> 00:41:44,585
Pardon ?
459
00:41:46,670 --> 00:41:48,172
Tous ?
460
00:41:48,297 --> 00:41:51,008
Il y a eu une sorte de massacre.
461
00:41:51,133 --> 00:41:53,219
Les cadavres retrouvés
dans un charnier.
462
00:41:53,844 --> 00:41:56,680
Je ne sais pas si vous avez lu
toutes les clauses de votre contrat...
463
00:41:56,805 --> 00:41:58,766
mais il y en a une sur la moralité.
464
00:42:00,351 --> 00:42:03,395
Évidemment,
on va vous régler le contrat.
465
00:42:06,357 --> 00:42:08,025
J'ai changé d'avis.
466
00:42:09,693 --> 00:42:11,362
À quel sujet ?
467
00:42:14,073 --> 00:42:18,285
Je veux bien travailler
le jour d'Halloween.
468
00:42:21,497 --> 00:42:23,457
Pourquoi pas ?
469
00:42:24,542 --> 00:42:26,752
Aussi bien finir en beauté.
470
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
En place, tout le monde.
471
00:42:43,102 --> 00:42:47,022
L'Émission d'Halloween
spectre-a-culaire d'Elsa Mars.
472
00:42:51,151 --> 00:42:55,489
En ondes dans cinq, quatre,
trois, deux...
473
00:43:05,583 --> 00:43:08,127
UNE HEURE AVEC ELSA MARS
474
00:43:22,850 --> 00:43:24,435
Je
475
00:43:25,728 --> 00:43:27,938
Je voudrais te voir nager
476
00:43:30,733 --> 00:43:33,068
Comme les dauphins
477
00:43:34,236 --> 00:43:36,780
Les dauphins savent nager
478
00:43:39,450 --> 00:43:41,660
Même si rien
479
00:43:41,785 --> 00:43:44,997
Rien ne nous gardera ensemble
480
00:43:47,625 --> 00:43:49,918
On peut les battre
481
00:43:51,211 --> 00:43:53,756
À jamais et jamais
482
00:43:55,466 --> 00:43:58,302
On peut être des héros
483
00:43:59,887 --> 00:44:01,972
Juste pour une journée
484
00:44:02,056 --> 00:44:04,767
Les garçons, prenez la main de papa.
485
00:44:04,850 --> 00:44:07,519
Hé, reviens ici.
Donne-moi la main.
486
00:44:07,603 --> 00:44:09,647
Allez, donne-moi la main.
487
00:44:17,154 --> 00:44:19,114
Qu'est-ce que tu regardes, chérie ?
488
00:44:19,198 --> 00:44:21,158
La télévision à la maison est très bien.
489
00:44:23,661 --> 00:44:26,955
Tout ce qu'on a à la maison
est très bien.
490
00:44:29,249 --> 00:44:32,294
Il faut lui rendre ça.
La vieille a du culot.
491
00:44:33,671 --> 00:44:35,255
Elle en a toujours eu.
492
00:44:49,853 --> 00:44:51,814
On l'a.
493
00:44:55,359 --> 00:44:57,027
Comment se sentent mes filles ?
494
00:44:57,111 --> 00:44:58,612
Très bien.
495
00:44:59,363 --> 00:45:01,281
Nous toutes.
496
00:45:15,129 --> 00:45:17,589
J'ai l'impression d'avoir déjà vu
ce numéro.
497
00:45:38,110 --> 00:45:40,279
Et la honte
498
00:45:42,239 --> 00:45:44,700
Était de l'autre bord
499
00:45:46,452 --> 00:45:48,412
On peut les battre
500
00:45:50,372 --> 00:45:53,208
À jamais et jamais
501
00:45:54,585 --> 00:45:56,545
Et on serait des héros
502
00:45:56,670 --> 00:46:00,591
Non, non, non. Pas de brouillard
avant le sketch sur les farfadets.
503
00:46:11,727 --> 00:46:13,687
Pourquoi a-t-elle arrêté de chanter ?
504
00:46:17,691 --> 00:46:19,485
Depuis que j'ai entendu ton histoire...
505
00:46:19,568 --> 00:46:24,114
je n'ai pas oublié l'âme damnée
qui a déjà été à ma portée.
506
00:46:25,449 --> 00:46:27,493
Prenez-moi maintenant.
507
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
C'est un suicide.
508
00:46:31,079 --> 00:46:34,625
Comme tu dois souffrir, ma chère.
509
00:46:34,708 --> 00:46:37,795
Je suis le pire monstre de tous.
510
00:46:39,129 --> 00:46:41,673
Elsa, qu'est-ce que tu fais ?
511
00:46:49,139 --> 00:46:50,849
Le jour du jugement est arrivé.
512
00:46:50,933 --> 00:46:54,895
Ça fait mal, mais très brièvement.
513
00:47:09,243 --> 00:47:11,912
Ta place n'est pas avec nous.
514
00:47:49,199 --> 00:47:52,160
Bienvenue, Mlle Elsa.
Vous m'avez manquée.
515
00:47:54,872 --> 00:47:56,832
Ma Petite.
516
00:47:56,915 --> 00:47:58,876
Mon être spécial.
517
00:47:59,585 --> 00:48:01,879
Est-ce vraiment, vraiment toi ?
518
00:48:01,962 --> 00:48:03,922
C'est vraiment moi.
519
00:48:04,590 --> 00:48:06,091
Ça l'est.
520
00:48:11,179 --> 00:48:14,266
Vous êtes sublime ce soir, Elsa.
Ravi de vous revoir.
521
00:48:14,391 --> 00:48:16,351
On s'est marié.
522
00:48:25,986 --> 00:48:27,946
Je m'occupe de tout.
523
00:48:30,908 --> 00:48:32,576
Va te maquiller.
524
00:48:32,659 --> 00:48:34,453
D'accord, Mlle Ethel.
525
00:48:48,884 --> 00:48:50,594
Je ne comprends pas.
526
00:48:51,136 --> 00:48:53,221
Où sommes-nous ?
527
00:48:59,061 --> 00:49:02,856
Les péchés des vivants
ne veulent pas dire grand-chose ici.
528
00:49:02,940 --> 00:49:05,776
Dans la vie, on joue le rôle
qui nous est donné.
529
00:49:05,901 --> 00:49:08,487
Mais je n'ai pas à payer ?
530
00:49:08,570 --> 00:49:12,282
Je veux dire, je ne dois pas payer
pour mes péchés ?
531
00:49:12,866 --> 00:49:16,161
Pour toutes les erreurs que j'ai faites ?
532
00:49:16,244 --> 00:49:18,413
Imagines-tu...
533
00:49:18,497 --> 00:49:21,333
la police aller dans
le théâtre Old Globe...
534
00:49:22,459 --> 00:49:26,421
y arrêter le gars qui joue Othello
parce qu'il a tué Desdémone ?
535
00:49:27,130 --> 00:49:29,967
Et puis, c'est comme tu l'as toujours
dit, chérie.
536
00:49:30,092 --> 00:49:32,135
"Les vedettes ne payent jamais."
537
00:49:39,059 --> 00:49:42,020
Ce n'est pas si mal ici, tu sais.
538
00:49:42,104 --> 00:49:44,189
La salle est pleine tous les soirs.
539
00:49:44,272 --> 00:49:45,732
La famille est réunie.
540
00:49:45,816 --> 00:49:47,651
Le seul mauvais côté est que...
541
00:49:48,235 --> 00:49:50,070
il nous manquait notre tête d'affiche.
542
00:49:51,488 --> 00:49:53,949
Je dois aller sur scène ?
Maintenant ?
543
00:49:54,032 --> 00:49:55,993
Sinon, qu'est-ce que tu veux faire ?
544
00:49:56,118 --> 00:49:59,955
Tu es une amie épouvantable, une
patronne chiante et tu cuisines mal.
545
00:50:03,583 --> 00:50:05,293
Prêts.
546
00:50:28,108 --> 00:50:30,444
Mesdames et Messieurs.
547
00:50:30,527 --> 00:50:32,446
Enfants de tous les âges.
548
00:50:33,238 --> 00:50:35,449
Vous avez tous vu la Voie lactée...
549
00:50:35,574 --> 00:50:39,119
et les millions d'étoiles
qui y scintillent.
550
00:50:39,202 --> 00:50:41,413
Elles se sont éteintes
il y a des siècles...
551
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
et ce n'est que maintenant
que leur lumière nous parvient.
552
00:50:45,167 --> 00:50:47,127
Mais vous êtes-vous déjà demandé...
553
00:50:47,252 --> 00:50:49,838
quand elles étaient encore actives...
554
00:50:49,963 --> 00:50:52,090
laquelle scintillait le plus ?
555
00:50:53,175 --> 00:50:57,637
Eh bien, ce soir, sur cette scène...
556
00:50:57,721 --> 00:51:00,807
je vais répondre à cette question.
557
00:51:00,891 --> 00:51:04,311
Ce soir, vous allez voir...
558
00:51:04,394 --> 00:51:07,814
la plus brillante et scintillante
des étoiles...
559
00:51:07,898 --> 00:51:11,610
de tous les temps et pour l'éternité.
560
00:51:12,486 --> 00:51:14,821
Mesdames et Messieurs...
561
00:51:14,905 --> 00:51:18,366
je vous présente Mlle Elsa Mars !
562
00:53:08,393 --> 00:53:09,352
Traduction : Nathalie Lesage