1
00:00:57,371 --> 00:00:59,617
،عجيبالخلقه بيچاره
راه فراري نيست
2
00:00:59,857 --> 00:01:02,091
نه تا وقتيکه به تمام سوالاتم
جوابي داده شود
3
00:01:02,159 --> 00:01:05,110
توسط تو، و تمام کساني
که احضار ميکنم
4
00:01:06,931 --> 00:01:10,032
بخاطر همين به اينجا احضار شدهام
5
00:01:10,101 --> 00:01:12,785
[رانده شده همچون پرسيول [نام شواليه افسانهاي دوران شاه آرتور
تا کميابترين چيز را پيدا کنم
6
00:01:20,878 --> 00:01:22,578
با اين تفاوت که جامي که من بدنبال آن هستم
.جسم انسان است
7
00:01:22,647 --> 00:01:24,380
که فاسد و ناخوش است
[پرسيول کسي بود که بدنبال جام مقدس مسيح ميگشت]
8
00:01:24,415 --> 00:01:26,515
و از منظر عيوب شيطاني بينقص باشد
9
00:01:26,584 --> 00:01:30,119
تا پيش از اتمام امشب، من جام مقدس خودم
را پيدا خواهم کرد
10
00:01:30,187 --> 00:01:33,489
تا يک عجيبالخلقه ناب را به
مجموعه اعداد نامبارکمان اضافه کنم
11
00:01:35,126 --> 00:01:36,725
...حالا
12
00:01:39,230 --> 00:01:41,630
،به من بگو عزيز جان
13
00:01:41,699 --> 00:01:43,532
کارت چگونه به اين مکان ختم شد؟
14
00:01:44,835 --> 00:01:46,669
من گناهي مرتکب شدم
15
00:01:47,905 --> 00:01:49,705
گناه خود را براي ما بازگو کن
16
00:01:49,774 --> 00:01:51,607
ساده اس، نه؟
17
00:01:51,676 --> 00:01:54,076
بدنيا اومدم
18
00:01:54,145 --> 00:01:55,544
همانند همه انسانهاي ديگر
19
00:01:55,613 --> 00:01:58,747
با اين تفاوت که شبيه مَردهاي ديگه نبودم
20
00:01:58,816 --> 00:02:01,884
،توي خيابون ما
يه مشکلي وجود داشت
21
00:02:01,952 --> 00:02:05,521
پسر بچهها خيلي زود ياد ميگرفتن
چطور مبارزه و دعوا کنن
22
00:02:05,589 --> 00:02:07,623
منتها من با اين دستهام
،اونقدري بهشون نزديک نميتونستم بشم
23
00:02:07,692 --> 00:02:09,825
که جواب مُشتشون رو بدم
24
00:02:09,894 --> 00:02:11,193
دکترها در دو سالگي
25
00:02:11,262 --> 00:02:12,461
،بعلت مشکل نخاعي
26
00:02:12,530 --> 00:02:13,651
پاهام رو قطع کردن
27
00:02:15,433 --> 00:02:18,767
،بعد از اون قضيه
پدر و مادرم ايمانشون رو از دست دادن
28
00:02:18,836 --> 00:02:21,203
منو تو يه سبد
29
00:02:21,272 --> 00:02:22,971
پشت در يه يتيم خونه گذاشتن
30
00:02:23,040 --> 00:02:25,741
ديگه هيچوقت اونا رو نديدم
31
00:02:28,045 --> 00:02:29,511
يک داستان ناراحت کننده اما معمولي ديگر
32
00:02:29,580 --> 00:02:31,213
سرگرم کننده نيستي دختر
33
00:02:31,282 --> 00:02:33,215
کاري کن تا براي غمهات اشک بريزم
34
00:02:33,284 --> 00:02:35,818
احساسات دروني خودت
درباره بزرگترين ننگت را برايم تعريف کن
35
00:02:35,903 --> 00:02:37,319
!باهامون بازي کن
36
00:02:37,371 --> 00:02:39,738
اُه عزيزان معصوم من
37
00:02:39,824 --> 00:02:41,390
قلب من را تحت تاثير قرار داديد
38
00:02:41,459 --> 00:02:44,159
مطمئناً شما ننگي نداريد
39
00:02:44,228 --> 00:02:45,661
رسوايي نداريد
40
00:02:45,730 --> 00:02:47,363
کل زندگي من رسوايي بود
41
00:02:48,766 --> 00:02:50,833
تنها راه فرارم تاريکي بود
42
00:02:50,901 --> 00:02:52,584
خودم رو توي تاريکي گُم ميکردم
43
00:02:52,670 --> 00:02:55,204
بعدش منتقل شدم
44
00:02:55,272 --> 00:02:57,339
خيلي دوست داشتم به اين سرزمين
45
00:02:57,408 --> 00:02:59,575
پر زرق و برق و وفور نعمت بيام
46
00:02:59,643 --> 00:03:02,311
،اما وقتي به آمريکا رسيدم
دوران رُکود بود
47
00:03:02,380 --> 00:03:04,947
هم دوران رکود کشور... و هم خودم
48
00:03:07,985 --> 00:03:10,319
بعد از يتيم خونه
کارم به خيابونها ختم شد
49
00:03:12,189 --> 00:03:13,906
براي آدمي مثه من کاري وجود نداشت
50
00:03:13,991 --> 00:03:16,558
حتي اون زمان، واسه آدم سالمش
هم کاري نبود
51
00:03:16,627 --> 00:03:18,694
تاريکترين لحظات دختر
52
00:03:18,763 --> 00:03:19,828
آنها را برايمان بازگو کن
53
00:03:19,897 --> 00:03:21,130
حسادت بود
54
00:03:24,835 --> 00:03:27,586
حتي تنفر
55
00:03:27,671 --> 00:03:29,505
اون حقش نبود
56
00:03:33,761 --> 00:03:36,628
و گمونم شاهرگش رو بُريدم
57
00:03:36,714 --> 00:03:39,648
اون پاها رو جزئي از وجودش بحساب نمياوردم
58
00:03:39,717 --> 00:03:41,683
چيزهايي بودن که من هيچوقت نداشتم
59
00:03:42,920 --> 00:03:44,620
اون مُرد
60
00:03:44,688 --> 00:03:46,388
بله
61
00:03:46,457 --> 00:03:48,323
اما او منبع الهام تو براي اجراي نمايش شد
62
00:03:49,493 --> 00:03:51,260
درسته
63
00:03:51,328 --> 00:03:53,362
و از بودن توي خيابونها خسته شده بودم
64
00:03:53,431 --> 00:03:55,030
،خسته از اينکه بهم بخندن
65
00:03:55,099 --> 00:03:58,734
از اينکه بهم حمله کنن
"و بهم بگن "پسرک فُک آبي
66
00:03:58,803 --> 00:04:01,937
کل دنيا ازم متنفر بود
67
00:04:02,006 --> 00:04:04,306
اما من بيشتر از همه از خودم متنفر بودم
68
00:04:06,444 --> 00:04:08,877
اونا يه هيولا ميخواستن؟
69
00:04:08,946 --> 00:04:10,779
منم تصميم گرفتم
هيولايي واسشون بشم
70
00:04:15,486 --> 00:04:17,820
نميتونستم کاري کنم
که مردم جهان منو دوست داشته باشن
71
00:04:17,888 --> 00:04:19,721
واسه همين تصميم گرفتم کاري کنم
که شايد ازم بترسن
72
00:04:22,893 --> 00:04:24,059
چرا صورتت را خالکوبي نکردي؟
73
00:04:24,128 --> 00:04:26,128
به اين قضيه هم فکر کرده بودم
74
00:04:26,197 --> 00:04:28,564
اما در لحظه آخر، دست و دلم لرزيد
75
00:04:29,761 --> 00:04:30,974
چرا؟
76
00:04:33,337 --> 00:04:36,205
چون صورت خوشکلي دارم
77
00:04:39,543 --> 00:04:41,376
صورت يه مَرد خوشکل رو دارم
78
00:04:41,445 --> 00:04:43,662
اين چهره رو روي يه بدن عادي و سالم
ميتوني تصور کني؟
79
00:04:46,050 --> 00:04:47,416
ميتونستم بر دنيا حکومت کنم
80
00:04:55,793 --> 00:04:58,227
تو آن فرد برگزيده نيستي
81
00:05:01,999 --> 00:05:05,534
يک نفر ديگر مانده فرزندان من
82
00:05:05,536 --> 00:05:08,036
ملاقات ديگري بايد بکنم
83
00:05:19,533 --> 00:05:21,183
استاد؟
84
00:05:21,252 --> 00:05:22,885
خوش آمديد
85
00:05:22,953 --> 00:05:25,521
اميدوارم مزاحم شما نشده باشم، دوشيزه
86
00:05:25,589 --> 00:05:27,022
اُه نه اصلاً
87
00:05:27,091 --> 00:05:28,390
منتظرتون بودم
88
00:05:28,459 --> 00:05:30,092
اگرچه بي ادبي از جانب شما بود
89
00:05:30,160 --> 00:05:32,194
که پس از اجراي من اونجوري فرار کردين
90
00:05:33,364 --> 00:05:35,197
...شايد مدتي زمان لازم داشتين
91
00:05:35,266 --> 00:05:38,467
تا خودتون رو جمع و جور کنين
92
00:05:38,536 --> 00:05:40,777
بنظرم همچنين استعداد کاملي رو
همه جا نميتونين ببينين
93
00:05:43,841 --> 00:05:45,707
اجازه هست بنشينم؟
94
00:05:48,379 --> 00:05:51,313
موقع اجرا ميشستي بهتر بود
95
00:05:51,382 --> 00:05:54,316
بايد درباره مسائل کاري صحبت کنيم
96
00:05:54,385 --> 00:05:56,585
تو شما اولين مرد جواني نيستين که
سر و کلهاش پيدا ميشه
97
00:05:56,654 --> 00:05:58,453
و انتظار درس عشق داره
98
00:06:04,762 --> 00:06:08,530
ميخواين چيزي درباره اجراي من بهم بگين؟
99
00:06:08,599 --> 00:06:12,534
،دارم سعي ميکنم نُت هاي جديدي رو امتحان کنم
100
00:06:12,620 --> 00:06:16,271
با اينحال براي هنرمندي مثه من
چالش بزرگي بحساب مياد
101
00:06:16,340 --> 00:06:18,106
که با ساز و آواز اين چنين عادي
آهنگ بخونم
102
00:06:18,175 --> 00:06:21,510
گمونم بايد خودم رو خوش شانس بدونم
103
00:06:21,579 --> 00:06:25,113
که حداقل يه عجيبالخلقه در اين سيرک هست
104
00:06:25,182 --> 00:06:28,183
که بلده نُت موسيقي بخونه
105
00:06:28,252 --> 00:06:31,520
اونا بخاطر فرهنگشون معروف نشدن
106
00:06:31,555 --> 00:06:34,056
که در همين مورد بايد بحث کنيم
107
00:06:34,124 --> 00:06:36,608
اگه قراره در يک کلوب شبانه مُدرن
108
00:06:36,694 --> 00:06:41,029
برنامه اجرا کنم به يه تنظيم کننده جديد نياز دارم
109
00:06:47,271 --> 00:06:48,704
گربه زبونت رو خورده؟
110
00:06:50,140 --> 00:06:52,474
استعداد من معروفه به اينکه
111
00:06:52,543 --> 00:06:56,178
زبان مَردان رو قاصر ميکنه
اما اگه قراره با هم کار کنيم
112
00:06:56,246 --> 00:06:58,614
بايد ياد بگيري
بر اين مشکل غلبه کني
113
00:07:01,785 --> 00:07:04,620
اين استعداد شما نيست که
زبان بنده را از حرف زدن قاصر کرده
114
00:07:04,688 --> 00:07:06,955
بلکه جهالت متوهم شماست
115
00:07:08,892 --> 00:07:10,125
ببخشيد؟
116
00:07:10,194 --> 00:07:12,694
تو يک ژنده پوش بيمصرف هستي
117
00:07:12,763 --> 00:07:14,763
که با خوار و خفيف کردن ديگران
خود را نيرومند نشان ميدهد
118
00:07:14,832 --> 00:07:17,199
اينجا نيامدهام تا تو را بسوي عظمت و بزرگي ببرم ضعيفه
119
00:07:17,267 --> 00:07:19,601
بلکه به اينجا آمدهام تا يک نفر
،را با خود به آن دنيا ببرم
120
00:07:19,670 --> 00:07:22,004
شايد خود تو را
121
00:07:22,072 --> 00:07:23,105
!از چادر من برو بيرون
122
00:07:23,173 --> 00:07:24,640
اينکار اصلاً سرگرم کننده نيست
123
00:07:29,113 --> 00:07:32,914
،هر کي که پشت اون ماسک هست
124
00:07:32,983 --> 00:07:35,017
بايد خدمتت عرض کنم که
125
00:07:35,085 --> 00:07:36,918
براي اين شوخي مسخره هالوويني
به چادر اشتباهي اومده
126
00:07:39,173 --> 00:07:41,356
عزيز دل من، اين شوخي نيست
127
00:07:47,665 --> 00:07:48,697
!نـه
128
00:07:48,699 --> 00:07:51,333
!من نگهبان اونا هستم
129
00:07:51,335 --> 00:07:53,502
!مُباشر اونها هستم
!يکي از اونا نيستم
130
00:07:53,504 --> 00:07:55,003
!من نيـ... اينکارو نکن
131
00:07:55,005 --> 00:07:57,105
اينکارو نکن
132
00:07:58,342 --> 00:08:00,742
متوجه نميشم
133
00:08:00,811 --> 00:08:03,945
من يکي از اونا نيستم
134
00:08:06,116 --> 00:08:09,618
اُه درک ميکنم
135
00:08:09,687 --> 00:08:12,521
چيزي پَستتر از يک عجيبالخلقه چون تو وجود ندارد
136
00:08:12,589 --> 00:08:14,623
،کسي که تظاهر ميکند صاحب نيکخواه يک باغ وحش است
137
00:08:14,692 --> 00:08:16,491
اما چيزي بيش از
138
00:08:16,560 --> 00:08:20,028
حيوان فاسد و مهلک نيست
139
00:08:21,565 --> 00:08:23,031
...حالا
140
00:08:24,702 --> 00:08:28,347
برايم از اوقات تيره و تار زندگي خود بگو
141
00:08:34,348 --> 00:08:40,348
عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند
Pedi.Bi - Oceanic 6
142
00:08:45,349 --> 00:08:50,349
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
143
00:08:55,350 --> 00:09:00,350
TvSHOW.iR
TVSDL.COM
144
00:09:24,524 --> 00:09:29,769
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com
145
00:09:49,983 --> 00:09:51,616
چي شد؟
146
00:09:54,505 --> 00:09:56,505
گمونم بنزين تموم کرديم
147
00:09:56,573 --> 00:09:58,707
فکر ميکني من بچهام خرم کني؟
148
00:09:58,775 --> 00:10:01,114
بعدش ميخواي چيکار کني؟ نکنه ازم ميخواي
بريم توي جنگل قدم بزنيم؟
149
00:10:01,421 --> 00:10:04,289
آره راستش
بايد از جاده بريم بيرون
150
00:10:04,358 --> 00:10:05,690
خاموشيه
151
00:10:05,759 --> 00:10:08,026
،مگر اينکه دلت بخواد شب رو توي زندان سر کني
152
00:10:08,095 --> 00:10:09,928
وگرنه بايد از ديد پليس مخفي بشيم
153
00:10:12,432 --> 00:10:14,432
مياي يا نه؟
154
00:10:16,169 --> 00:10:17,736
زود باش، بيا بريم
155
00:10:17,804 --> 00:10:19,271
بايد از جاده بريم بيرون
زود باش
156
00:10:19,306 --> 00:10:21,773
زود باش -
بهم دست نزن -
157
00:10:22,115 --> 00:10:23,714
هنوز دربارهات تصميمي نگرفتم
158
00:10:23,783 --> 00:10:25,650
...خب تو يه فالگيري
159
00:10:25,718 --> 00:10:27,518
نميتوني نيت منو بخوني؟ -
مشکل هم همينه -
160
00:10:27,587 --> 00:10:29,120
من همه نيتهاي مَردها رو ميدونم
161
00:10:29,189 --> 00:10:30,955
،خُب خانم جذاب
162
00:10:31,024 --> 00:10:32,490
شانس آوردي که
به تيريپ من نميخوري
163
00:10:32,559 --> 00:10:33,724
من اونقدري باهوش هستم که بدونم
164
00:10:33,760 --> 00:10:35,326
مردها توي تاريکي به هر کي
دستشون برسه ناخونک ميزنن
165
00:10:35,395 --> 00:10:37,556
گوش کن، من کسي نيستم که بايد نگرانش باشي جيگر
166
00:10:37,597 --> 00:10:38,863
بلکه بايد نگران آدمهاي شهر و پليسها باشي
167
00:10:38,932 --> 00:10:40,612
اصلاً ميدوني چقدر از ما متنفر هستن؟
168
00:10:40,667 --> 00:10:43,201
در بهترين حالت، بخاطر اين ما رو تحمل ميکنن
که با ديدن ما خدا رو شکر ميکنن
169
00:10:43,269 --> 00:10:44,535
که آدمهاي عادي هستن
170
00:10:44,604 --> 00:10:45,870
بذار ببينم حرفت رو درست فهميدم يا نه
171
00:10:47,106 --> 00:10:49,006
به صورت خوشکل علاقه نداري؟
172
00:10:50,777 --> 00:10:52,877
لعنتي. زود باش
173
00:10:52,946 --> 00:10:55,146
بايد بريم
زود باش
174
00:11:03,022 --> 00:11:04,889
قراره بميرم؟
175
00:11:06,326 --> 00:11:08,059
گوش کن
176
00:11:12,031 --> 00:11:13,998
،نه من اينجا ميميرم
177
00:11:14,067 --> 00:11:15,900
نه تو قراره بميري
178
00:11:18,271 --> 00:11:20,605
اون مُرده؟
179
00:11:20,673 --> 00:11:21,872
نه
180
00:11:21,941 --> 00:11:23,374
از شدت گرسنگي ضعف کرده
181
00:11:25,211 --> 00:11:27,845
اون دلقک مجبورمون ميکنه نگاش کنيم
اما بهمون غذا نميده
182
00:11:29,249 --> 00:11:31,282
در حين چه کاري نگاش کنين؟
183
00:11:32,919 --> 00:11:34,785
دلقک بازي
184
00:11:37,573 --> 00:11:39,407
بيا اينجا
ازت ميخوام کمکم کني
185
00:11:39,492 --> 00:11:42,426
ازت ميخوام که اين گره رو باز کني
186
00:11:45,932 --> 00:11:47,598
زود باش. سعيت رو بکن -
نميتونم -
187
00:11:47,667 --> 00:11:49,800
گِره کوره -
ازت ميخوام تلاش کني -
188
00:11:51,204 --> 00:11:52,870
اُه زود باش. عجله کن
189
00:11:54,107 --> 00:11:56,173
بيا. تموم شد
190
00:12:46,326 --> 00:12:48,726
در ده دقيقه گذشته فقط
يه ماشين رد شده
191
00:12:48,795 --> 00:12:51,829
نميشه پياده بريم محل سيرک؟
192
00:12:51,898 --> 00:12:54,632
حرف حساب جواب نداره
193
00:12:54,701 --> 00:12:56,300
محض احتياط توي سايه بمون
194
00:12:58,971 --> 00:13:00,154
از اينطرف بريم
195
00:13:01,457 --> 00:13:03,574
!کمکم کنين! کمک
196
00:13:03,626 --> 00:13:04,792
هيس. بخواب روي زمين
197
00:13:06,913 --> 00:13:08,479
!نه! نه
198
00:13:21,461 --> 00:13:23,260
اين ديگه چي بود؟
199
00:13:23,329 --> 00:13:24,462
اتفاق خوبي نبود
200
00:13:32,171 --> 00:13:33,571
کجا داري ميري؟
201
00:13:33,639 --> 00:13:36,407
ببينم ميتونم بهش کمک کنم يا نه
202
00:13:36,442 --> 00:13:37,575
...خب
203
00:13:39,445 --> 00:13:41,746
لعنتي
204
00:13:46,753 --> 00:13:49,019
بابت اينها ازت ممنونم
205
00:13:50,823 --> 00:13:53,290
ترجيح ميدم وقتي
206
00:13:53,342 --> 00:13:55,526
دارم براي يه غريبه خوشتيپ برنامه اجرا ميکنم
،سرپا باشم
207
00:13:55,595 --> 00:13:58,095
لااقل اولش وقتي کار رو شروع ميکنيم
208
00:13:58,164 --> 00:13:59,764
من ديگر يک انسان نيستم
209
00:13:59,832 --> 00:14:01,098
نميتواني از
210
00:14:01,167 --> 00:14:02,400
تمايلات من براي رحم کردن سوء استفاده کني
211
00:14:02,468 --> 00:14:03,601
الان ديگه اون مسئوله
212
00:14:03,669 --> 00:14:05,403
او از رنج، پشيماني تغذيه ميکند
213
00:14:05,471 --> 00:14:07,405
شيرينترين لحظات برايش وقتي هستند
،که اميدها نا اُميد شده
214
00:14:07,473 --> 00:14:09,740
و قلبي شکسته شده است
215
00:14:09,742 --> 00:14:11,876
ميخواي درباره مارلين بشنوي؟
216
00:14:11,878 --> 00:14:14,478
بدبختي تو را ميخواهد
217
00:14:14,480 --> 00:14:16,247
تاريکي حقيقي را ميخواهد
218
00:14:25,391 --> 00:14:27,892
برلين سال 1932
219
00:14:27,894 --> 00:14:30,060
!نه... نه
220
00:14:30,062 --> 00:14:32,563
مردم ميگفتن که براي بدست اوردن سکه آمريکايي
221
00:14:32,565 --> 00:14:34,815
بايد ساک بزني
222
00:14:34,817 --> 00:14:36,066
هرج و مرج جنسي برپا بود
223
00:14:37,336 --> 00:14:39,553
تمام اين رنج و تحقيري
224
00:14:39,639 --> 00:14:41,589
که تسليم شدن آلمانها در پي داشت
...تسليم شدن در جنگ جهاني اول]، خشم]
225
00:14:41,674 --> 00:14:44,758
پيش از اينکه هيتلر ظهور کنه و از اين خشم
در جنگ ديگهاي استفاده کنه
226
00:14:44,844 --> 00:14:46,343
شهروندان آلمان
227
00:14:46,429 --> 00:14:48,012
بدبختيشون رو با کيرشون ابراز ميکردن
228
00:14:48,097 --> 00:14:50,281
هر انحراف اخلاقي که تصور ميکني
229
00:14:50,349 --> 00:14:51,682
رو ميتونستي داشته باشي
230
00:14:51,751 --> 00:14:54,268
،حيوانات، عن خواري
231
00:14:54,353 --> 00:14:56,153
برداشتن اعضاي بدن با جراحي، گوژپشت
232
00:14:58,191 --> 00:15:00,524
،و در تاريکترين گوشه تمام اين موارد
233
00:15:00,576 --> 00:15:01,625
خودم رو پيدا کردم
234
00:15:09,001 --> 00:15:10,868
نه
235
00:15:10,937 --> 00:15:13,804
نه؟
236
00:15:16,142 --> 00:15:17,675
نه
237
00:15:25,117 --> 00:15:27,618
آره
238
00:15:27,687 --> 00:15:31,222
نميتونستم کاري بروي صحنه پيدا کنم
در مضيقه بودم
239
00:15:31,274 --> 00:15:33,991
اما حتي در اون دنيا هم ستاره بودم
240
00:15:34,060 --> 00:15:36,327
من دختر جوان، گربه فرانسوي بودم
241
00:15:36,395 --> 00:15:38,863
فقط در هتلهاي سطح بالا کار ميکردم
242
00:15:38,931 --> 00:15:41,782
اما مثه بقيه فاحشهها نبودم
[!راه برو سگ]
243
00:15:41,868 --> 00:15:43,567
،هيچوقت اجازه نميدادم مشتريهام منو لمس کنن
244
00:15:43,653 --> 00:15:45,436
اينکه کثافت وجودشون رو هم واردم کنن که بماند
245
00:15:47,290 --> 00:15:49,106
براي خودم شهرتي دست و پا کردم
که هر کسي که
246
00:15:49,175 --> 00:15:50,655
...دنبال چيزي خلاقانه بود
247
00:15:51,244 --> 00:15:52,376
ميومد پيشم
248
00:15:52,377 --> 00:15:54,377
توله ميخواد پيپي کنه يا نه؟
249
00:15:54,780 --> 00:15:57,798
هيشکي بهتر از من برنامه اجرا نميکرد
250
00:16:05,009 --> 00:16:09,602
نبايد مثه يه انسان وايسي
251
00:16:09,722 --> 00:16:11,457
!بشين
252
00:16:23,458 --> 00:16:24,458
ممنونم
253
00:16:26,178 --> 00:16:29,280
و بوقتش مشتريهايي جذب کردم
254
00:16:29,282 --> 00:16:31,265
و البته بينندگاني
255
00:16:34,353 --> 00:16:37,154
اسمشون رو گذاشتم تماشاگران
256
00:16:37,156 --> 00:16:40,291
هيچوقت اسمهاشون رو نميدونستم
اما پول خوبي ميدادن
257
00:16:40,293 --> 00:16:43,460
و هيچوقت هم به مارک [واحد پول آلمان] نبود
258
00:16:47,233 --> 00:16:50,034
با حيله و کلک انسانيتت
259
00:16:50,036 --> 00:16:52,670
رو بفروش ميذاري
260
00:16:52,672 --> 00:16:54,672
،در نهايت
261
00:16:54,674 --> 00:16:57,174
ديگه السا نبودم
262
00:16:57,176 --> 00:17:00,177
هيشکي نبودم
263
00:17:00,179 --> 00:17:02,479
يه روح بودم. مثه خودت
264
00:17:04,850 --> 00:17:06,917
تمام راه را آمدهام تا داستان تو را بشنوم
265
00:17:06,919 --> 00:17:09,954
بهت گفتم ديگه -
بدترين داستان را نگفتي -
266
00:17:10,022 --> 00:17:11,388
درباره پاهايت بهم بگو
267
00:17:26,505 --> 00:17:28,589
همينجا بمون
268
00:17:28,674 --> 00:17:30,240
عمراً -
همينجا بمون -
269
00:17:30,309 --> 00:17:31,542
نه
270
00:17:52,965 --> 00:17:55,499
خداي من -
چيه؟ -
271
00:17:55,534 --> 00:17:57,584
اينا همون بچههاي گمشده هستن
اين يارو همون قاتله
272
00:17:57,670 --> 00:17:58,869
خود قاتلس
273
00:17:58,954 --> 00:18:00,337
اون يه ديوونهاس
274
00:18:00,406 --> 00:18:03,540
بايد پليسها رو خبر کنيم
275
00:18:09,415 --> 00:18:12,850
برنامه هالووين واقعي تازه شروع شده
276
00:18:20,148 --> 00:18:21,848
بلند پروازي من باعث سقوطم شد
277
00:18:24,419 --> 00:18:27,120
،تماشاگران، فيلمهاي سوپر درست ميکردن
278
00:18:27,172 --> 00:18:30,924
و منم پر فروشترين ستارهشون بودم
279
00:18:30,959 --> 00:18:33,343
ميگفتن باعث شدم کلي از مَردها
جلق بزنن و پول زيادي هزينه کنن
280
00:18:33,428 --> 00:18:35,295
اما اين يکي فرق ميکرد
281
00:18:51,296 --> 00:18:53,296
آماده گرفتن نماي نزديک از من هستي؟
282
00:18:56,297 --> 00:18:57,297
هنوز نه
283
00:18:57,298 --> 00:18:58,298
يه نوشيدني ديگه بخور
284
00:19:00,905 --> 00:19:03,156
بازيگر ديگهاي در کار نبود
285
00:19:03,208 --> 00:19:05,541
،معمولاً يه پسر و دختر ديگه هم بودن
286
00:19:05,627 --> 00:19:07,994
يه زن خيابوني يا فراري
287
00:19:08,046 --> 00:19:11,130
اما اين دفعه فقط خودم بودم
288
00:19:11,166 --> 00:19:13,416
و بهم دارو خورونده شد
289
00:19:16,538 --> 00:19:20,039
اينقدري بود که بيزور بشم
اما نه اونقدري که ماجرا رو فراموش کنم
290
00:19:20,108 --> 00:19:22,008
نه اونقدري که هيچي رو متوجه نشم
291
00:19:22,077 --> 00:19:24,978
نه اونقدري که درد رو تحمل کنم
292
00:19:36,979 --> 00:19:38,979
هم بازي ديگه من کو؟
293
00:19:39,980 --> 00:19:41,980
هم بازي ديگه من کو؟
294
00:19:52,510 --> 00:19:55,978
"اسم اينجور فيلمها رو گذشتن "اسناف
[فيلمهاي شهواني که در آن پس از سکس خشونت بار، فرد بقتل ميرسد]
295
00:20:02,820 --> 00:20:05,588
بهم گفتن
296
00:20:05,623 --> 00:20:09,091
که من خيلي خوش شانس بودم
297
00:20:09,160 --> 00:20:11,093
...فقط
298
00:20:11,162 --> 00:20:12,895
همونجا به امون خدا ولم کردن تا بميرم
299
00:20:14,065 --> 00:20:16,465
چه کسي نجاتت داد؟
300
00:20:16,534 --> 00:20:19,101
يه سرباز
301
00:20:19,137 --> 00:20:22,638
عاشق فاحشهاش شده بود
302
00:20:22,723 --> 00:20:25,641
همه جا منو تعقيب ميکرد
303
00:20:27,445 --> 00:20:29,812
همون لحظهاي که اونا رفتن
اومد سراغم
304
00:20:32,750 --> 00:20:34,950
بخاطر اينکارش هيچوقت نميبخشمش
305
00:20:36,420 --> 00:20:38,354
فيلم رو همه جا فرستادن
306
00:20:38,422 --> 00:20:41,957
برلين، مونيخ
307
00:20:42,026 --> 00:20:45,561
حتي شنيدم يه نسخهاش به وين هم رسيده
308
00:20:47,732 --> 00:20:50,566
ناسلامتي يه ستاره بودم
309
00:20:54,705 --> 00:20:57,306
اما حرفه کاريم ديگه به ته خط رسيد
310
00:20:57,375 --> 00:21:00,242
برام همه چي تموم شده بود
311
00:21:07,051 --> 00:21:09,351
...زيباترين
312
00:21:09,420 --> 00:21:11,587
پاها رو داشتم
313
00:21:15,426 --> 00:21:17,860
!خودشه
314
00:21:17,929 --> 00:21:19,094
بله
315
00:21:19,163 --> 00:21:20,663
من برگزيده هستم
316
00:21:20,731 --> 00:21:22,565
منو ببر لطفاً
317
00:21:22,633 --> 00:21:25,901
الان ميدونم
ديگه انکارش نميکنم
318
00:21:25,970 --> 00:21:27,203
خواهش ميکنم
319
00:21:27,271 --> 00:21:28,871
چيزي واسم نمونده
320
00:21:28,940 --> 00:21:30,239
همه چي تموم شده
321
00:21:31,175 --> 00:21:32,875
آمادهاي؟ -
بله -
322
00:21:32,944 --> 00:21:35,377
بله، بله آمادهام
323
00:21:35,446 --> 00:21:38,147
آمادهام
منو ببر
324
00:21:38,216 --> 00:21:41,417
خواهش ميکنم. منو ببر
325
00:21:41,485 --> 00:21:45,054
!منو ببر
!منتظر چي هستي؟
1
00:21:45,122 --> 00:21:47,623
!خواهش ميکنم
!زودباش. خواهش ميکنم منو ببر
2
00:21:53,664 --> 00:21:56,498
تو هم صداي موسيقي ميشنوي؟
3
00:21:59,837 --> 00:22:02,238
...خانمها
4
00:22:02,323 --> 00:22:04,540
!و آقايان
5
00:22:04,609 --> 00:22:08,460
!موجودات مختلف
6
00:22:08,546 --> 00:22:11,380
!بچههاي کوچک و بزرگ
7
00:22:11,449 --> 00:22:14,717
شما کوچولوهاي لوس و بداخلاق
8
00:22:14,785 --> 00:22:20,973
!به بزرگترين نمايش روي زمين خوش آمديد
9
00:22:21,058 --> 00:22:25,761
،با دستيار دوستداشتني من
ممهکوچولو آشنا بشين
10
00:22:25,846 --> 00:22:27,897
...و
11
00:22:27,932 --> 00:22:31,600
!نوازندهي من، آقاي دلقک شگفتانگيز
12
00:22:34,739 --> 00:22:38,574
هميشه واسم سؤال بود
که اين شعبده چجوري انجام ميشه
13
00:22:38,609 --> 00:22:39,858
شما چطور؟
14
00:22:39,944 --> 00:22:41,043
...خب
15
00:22:41,112 --> 00:22:43,712
بياين بفهميم
16
00:22:43,781 --> 00:22:45,531
باشه؟
17
00:22:50,755 --> 00:22:52,021
!نـه
18
00:23:18,649 --> 00:23:20,699
!همه فرار کنين! فرار کنين
19
00:23:23,988 --> 00:23:24,954
!وايستين
20
00:23:25,022 --> 00:23:26,789
!کارمون تموم نشده
21
00:23:52,566 --> 00:23:54,516
دست از کارت نکش
22
00:23:54,585 --> 00:23:55,884
ما براي ديدن نمايش آمدهايم
23
00:24:05,190 --> 00:24:06,956
!برگردين اينجا
24
00:24:07,025 --> 00:24:08,391
!من نمايشم رو تموم نکردم
25
00:24:08,460 --> 00:24:10,760
اوه، نزديکمونه
26
00:24:10,812 --> 00:24:12,929
جاده کدوم طرفه؟
27
00:24:12,981 --> 00:24:14,597
همه وايستن، خب؟
28
00:24:14,649 --> 00:24:16,683
ساکت باشين
29
00:24:16,768 --> 00:24:18,268
جاده اونطرفه
30
00:24:18,320 --> 00:24:20,069
اينا رو ببر و با پليس تماس بگير، باشه؟
31
00:24:20,105 --> 00:24:22,322
!برو
!يالا! زودباشين
32
00:24:22,407 --> 00:24:24,774
از حالا به بعد فقط شيطنته
!و خبري از شکلات نيست
33
00:24:24,826 --> 00:24:27,343
!اگه ميتوني منو بگير، عوضي
34
00:24:41,176 --> 00:24:43,793
!تو هالووينم رو خراب کردي
35
00:24:44,963 --> 00:24:47,013
!دختر احمق
36
00:24:47,098 --> 00:24:52,202
ازت متنفرم، ازت متنفرم، ازت متنفرم
!ازت متنفرم، ازت متنفرم
37
00:24:52,270 --> 00:24:57,941
،اگر مجبور باشم دوباره ازت درخواست کنم
متأسفانه زياد مؤدبانه نخواهد بود
38
00:24:58,009 --> 00:25:00,043
ماسکت را بردار
39
00:25:18,563 --> 00:25:20,029
داستانت را برايم بگو
40
00:25:21,566 --> 00:25:24,968
آرام باش
41
00:25:25,036 --> 00:25:27,870
ذهنت را متمرکز کن
و من حرفهايت را متوجه ميشوم
42
00:25:27,939 --> 00:25:30,273
از آغاز شروع کن
43
00:25:32,410 --> 00:25:35,845
سال 1943 بود
44
00:25:35,914 --> 00:25:38,615
دنيا در آتش ميسوخت
[زمان جنگ جهاني دوم]
45
00:25:38,683 --> 00:25:42,185
مردم نياز به دلقک و خنده داشتند
46
00:25:43,722 --> 00:25:47,657
من دلقک مخصوص بچهها
47
00:25:47,692 --> 00:25:51,194
در کارناوال سيّارِ "راستي وسچستر" بودم
48
00:25:53,198 --> 00:25:56,249
اونا رو ميخندوندم
49
00:25:58,036 --> 00:26:01,037
من عاشق بچهها هستم
50
00:26:01,122 --> 00:26:03,039
ولي عجيبالخلقهها رو دوست ندارم
51
00:26:03,091 --> 00:26:05,842
اونا بدجنس هستن
52
00:26:05,877 --> 00:26:09,462
آره، وقتي روي پاي آدم ميشينن
و وول وول ميخورن خيلي خوشم مياد
53
00:26:09,547 --> 00:26:10,713
آره
54
00:26:10,765 --> 00:26:12,382
اون اصلاً چجوري
اين شغل رو گير آورد؟
55
00:26:12,467 --> 00:26:14,300
آخه ما که سابقهمون بيشتره
56
00:26:14,386 --> 00:26:15,718
آره
57
00:26:15,770 --> 00:26:17,437
بايد به اين قضيه رسيدگي کنيم
58
00:26:17,522 --> 00:26:18,721
آره، آره -
آره -
59
00:26:18,773 --> 00:26:20,857
بزن بريم
60
00:26:23,228 --> 00:26:25,695
هي
61
00:26:27,265 --> 00:26:28,948
هي، گاگول. آره، با توئم
62
00:26:29,034 --> 00:26:30,817
بيا اينجا، بيا اينجا
63
00:26:30,902 --> 00:26:31,823
آره، بيا، بيا
64
00:26:31,903 --> 00:26:33,453
آره، بيا اينجا، بيا اينجا
65
00:26:33,538 --> 00:26:34,404
بيا يه سيگار بکش
66
00:26:36,825 --> 00:26:38,791
بگير بشين
67
00:26:38,877 --> 00:26:40,627
همينجا بشين
68
00:26:42,747 --> 00:26:44,080
آره
69
00:26:48,086 --> 00:26:50,503
گلوم رو ميسوزونه
70
00:26:50,588 --> 00:26:52,388
"گلوم رو ميسوزونه"
71
00:26:52,424 --> 00:26:54,390
چرا اينقدر احمقانه حرف ميزني؟
72
00:26:54,426 --> 00:26:55,825
مامانت با کله انداختت زمين؟
73
00:26:55,894 --> 00:26:57,493
تو از کجا ميدوني؟
74
00:26:57,562 --> 00:26:59,762
تقصير اون نبود
75
00:26:59,814 --> 00:27:01,064
زيادي مشروب خورده بود
76
00:27:08,440 --> 00:27:10,807
اين حرفم زياد خندهدار نبود
77
00:27:10,875 --> 00:27:13,543
اتفاقاً خيلي هم خندهدار بود. هي
78
00:27:13,611 --> 00:27:18,614
شنيدم که تو خوشت مياد
با بچه کوچولوها کاراي ناجور بکني
79
00:27:18,683 --> 00:27:21,084
شنيدم خوشت مياد ازشون سوءاستفاده کني
80
00:27:21,152 --> 00:27:22,852
چون اونا خيال ميکنن تو گاگول هستي
81
00:27:22,921 --> 00:27:26,456
نه. من عاشق بچهها هستم
82
00:27:26,524 --> 00:27:29,592
نه، اونا که اينو نميگن
83
00:27:29,627 --> 00:27:32,261
من کار بدي نکردم
84
00:27:33,348 --> 00:27:34,731
وايستا ببينم
85
00:27:37,435 --> 00:27:40,069
من چيکار کردم؟
اصلاً اونا چي گفتن؟
86
00:27:40,138 --> 00:27:42,171
پليسها به زودي ميان
87
00:27:42,240 --> 00:27:44,307
ميخوان تو رو توي زندان بندازن
88
00:27:45,508 --> 00:27:46,508
نه
89
00:27:47,078 --> 00:27:49,562
زندان واسه آدماي بده
90
00:27:49,647 --> 00:27:52,198
من آدم خوبي هستم. مامانم اينو گفته
91
00:27:52,283 --> 00:27:54,584
صدا رو ميشنوي؟
فکر کنم پليسها دارن ميان
92
00:27:54,652 --> 00:27:56,536
بهتره بزني به چاک، گاگول
93
00:27:56,621 --> 00:27:59,589
بهتره خيلي سريع فرار کني
94
00:27:59,657 --> 00:28:01,457
!فرار کن، فرار کن
95
00:28:11,102 --> 00:28:12,702
هيچوقت به کوتولهها علاقه نداشتم
96
00:28:12,771 --> 00:28:14,404
همهشان تشنهي قدرت هستند
97
00:28:14,472 --> 00:28:16,339
پس آنها تو را بيرون کردند
98
00:28:16,391 --> 00:28:22,311
خبرها بين کارناواليها زود ميپيچه
99
00:28:22,380 --> 00:28:27,183
من ديگه نميتونستم يه دلقک باشم
100
00:28:27,252 --> 00:28:31,187
براي همين به ژوپيتر برگشتم
101
00:28:32,774 --> 00:28:35,191
ولي مامان مُرده بود
102
00:28:38,196 --> 00:28:41,164
يه فکري داشتم
103
00:28:47,839 --> 00:28:52,291
آشغال رو تبديل به طلا ميکردم
104
00:28:55,296 --> 00:28:58,931
مثل رامپلاستيلاسکين
[شخصيت داستاني]
105
00:29:01,853 --> 00:29:03,019
نهنگ آبفشان چطور؟
106
00:29:03,054 --> 00:29:04,137
نه
107
00:29:04,222 --> 00:29:06,973
...اين يکي
108
00:29:07,058 --> 00:29:08,124
بچهها طرف اين چيزا نميان
109
00:29:08,193 --> 00:29:09,776
اوه، اشتباه ميکنين
110
00:29:09,861 --> 00:29:12,361
اون بين بچهها خيلي طرفدار پيدا ميکنه
111
00:29:12,397 --> 00:29:14,113
گفتم نه
112
00:29:16,201 --> 00:29:17,283
!زنگولهش صدا ميده
113
00:29:19,120 --> 00:29:20,403
هي پسرجان
114
00:29:20,455 --> 00:29:21,821
اينو نميخواي؟
115
00:29:21,906 --> 00:29:24,240
ها؟ اين اسباببازي موردعلاقهت نيست؟
116
00:29:24,292 --> 00:29:26,542
اون فرفرهي کثيفت رو نميخواد
117
00:29:26,578 --> 00:29:28,211
بچهها عاشق من هستن
118
00:29:28,246 --> 00:29:30,880
من بهتر از هر کسي ميدونم
که بچهها چي ميخوان
119
00:29:30,915 --> 00:29:32,515
هي، هي، ازشون فاصله بگير
120
00:29:32,584 --> 00:29:35,618
تو از اون دلقکهاي منحرف هستي
که بچهها رو انگولک ميکنن
121
00:29:42,927 --> 00:29:45,228
اين دروغه
122
00:29:45,263 --> 00:29:47,597
اين دروغه
123
00:29:47,682 --> 00:29:53,002
اين يه دروغ خيلي بده
124
00:29:57,408 --> 00:29:59,475
!من آدم خوبي هستم
125
00:29:59,544 --> 00:30:00,910
هي
126
00:30:00,979 --> 00:30:03,640
بهتره از اينجا بري بيرون
وگرنه پليس رو خبر ميکنم
127
00:30:25,119 --> 00:30:28,454
...با خودم فکر کردم
128
00:30:28,456 --> 00:30:31,741
...من انقدر احمقم"
129
00:30:33,912 --> 00:30:37,647
"که حتي نميتونم خودمو بکشم...
130
00:30:40,351 --> 00:30:43,319
...ولي بعدش
131
00:30:43,321 --> 00:30:46,472
بعدش فکر خوبي به ذهنم رسيد
132
00:31:00,204 --> 00:31:02,104
،درسته دوستان
همه دارن خوش ميگذرونن
133
00:31:02,106 --> 00:31:04,240
بيايد جلو، بيايد جلو
...ناهنجاري انساني
134
00:31:04,242 --> 00:31:05,875
بزرگترين نمايش روي زمين
135
00:31:05,877 --> 00:31:09,328
کاري ميکنن موهاتون فر بخوره
و از ترس خودتون رو خيس کنين
136
00:31:09,330 --> 00:31:12,381
بليط بدين، بيايد جلو
137
00:31:12,383 --> 00:31:14,383
اين يه رژهست
138
00:31:14,385 --> 00:31:17,053
به اون توجهي نکنين، دوستان
فقط يکم خلوضعه
139
00:31:17,055 --> 00:31:19,088
اگه بادکنک ميخواين
بايد به من پول بدين
140
00:31:19,090 --> 00:31:21,090
مشکلي نيست
ما اينجا همه رو دوست داريم
141
00:31:21,092 --> 00:31:22,592
بيايد جلو، بيايد جلو
142
00:31:22,594 --> 00:31:24,343
عزيزدلم، برو داخل. خوش بگذره
143
00:31:24,345 --> 00:31:26,963
اين داستان غمانگيزيست، مگر نه؟
144
00:31:26,965 --> 00:31:28,831
داستان تأسفباريست
145
00:31:31,569 --> 00:31:33,736
چقدر شريف بودي
146
00:31:33,805 --> 00:31:36,672
چقدر دربارهات اشتباه کردند
147
00:31:36,741 --> 00:31:38,457
از بچهها برايم بگو
148
00:31:41,212 --> 00:31:43,613
من نجاتشون دادم
149
00:31:43,681 --> 00:31:47,016
در عجبم از چه نجاتشان دادي؟
150
00:31:47,085 --> 00:31:48,851
!از عجيبالخلقهها
151
00:31:48,920 --> 00:31:51,354
!عجيبالخلقههاي بدذات و بدجنس
152
00:31:54,058 --> 00:31:55,725
بچهها يادشون رفت
153
00:31:55,810 --> 00:31:59,228
که من رو دوست داشتن
154
00:31:59,314 --> 00:32:02,782
عجيبالخلقهها درست مثل قبل
داشتن اونا رو ميدزديدن
155
00:32:04,786 --> 00:32:06,369
ميدونستم بايد چيکار کنم
156
00:32:10,975 --> 00:32:14,710
بايد پس ميگرفتمشون
157
00:32:14,746 --> 00:32:17,246
براشون نمايش خندهداري اجرا کردم
158
00:32:19,083 --> 00:32:20,950
والدينشون بدجنس بودن
159
00:32:21,019 --> 00:32:22,852
من بهشون آبنبات دادم
160
00:32:22,920 --> 00:32:24,820
نذاشتم اونا کار خونه انجام بدن
161
00:32:24,889 --> 00:32:27,556
!نـه، نـه
162
00:32:27,625 --> 00:32:30,593
واسشون يه پرستار خوشگل گير آوردم
163
00:32:32,146 --> 00:32:33,179
!نـه
164
00:32:35,199 --> 00:32:38,034
من دلقک خوبي هستم
165
00:32:55,853 --> 00:32:59,789
من با قاتلهاي ترسوي زيادي ديدار کردم
166
00:32:59,857 --> 00:33:02,291
بزدلهاي نقنقوي زيادي در دوران خودم ديدم
167
00:33:02,360 --> 00:33:06,395
ولي همهشان وقتي که زمانش فرا ميرسيد
به سياهي موجود در قلبشان اعتراف ميکردند
168
00:33:08,466 --> 00:33:11,434
...تو
169
00:33:11,502 --> 00:33:15,004
باعث شدي شيطان اشک بريزد
170
00:33:17,008 --> 00:33:18,974
متوجه نميشم
171
00:33:18,976 --> 00:33:19,975
برخيز دلقک
172
00:33:28,519 --> 00:33:29,719
تو شخص مناسب هستي
173
00:34:16,567 --> 00:34:18,200
بيا برادر
174
00:34:18,269 --> 00:34:19,301
به ما ملحق شو
175
00:35:05,483 --> 00:35:08,417
ميتونين فرار کنين ولي نميتونين قايم بشين
176
00:35:08,469 --> 00:35:10,302
به زودي پيداتون ميکنم
177
00:36:43,201 --> 00:36:47,119
شما هيچوقت قيافهي مردي
که ميخواست نصفت کنه رو نديدي؟
178
00:36:47,172 --> 00:36:49,088
تمام مدت ماسک زده بود
179
00:36:49,157 --> 00:36:52,625
و من توي اون جعبه بودم
پس واقعاً نميتونستم خوب ببينمش
180
00:36:52,694 --> 00:36:54,861
ولي جفتشون لباس دلقکها رو
پوشيده بودن؟
181
00:37:03,638 --> 00:37:05,504
چيزي شنيدي؟
182
00:37:08,042 --> 00:37:10,409
يکيشون حرف زد
اون يکي يه کلمه هم نگفت
183
00:37:10,478 --> 00:37:12,678
اگه صداش رو دوباره بشنوي، ميشناسيش؟
184
00:37:12,747 --> 00:37:14,614
از پشت ماسک صداش واضح نبود
185
00:37:14,682 --> 00:37:18,484
ولي بچههاي کوچيک ديگه تونستن
که اون مرد رو بدون ماسک ببينن
186
00:37:18,553 --> 00:37:20,987
اونا وضعيت خيلي بدي دارن
ولي مشخصاتش رو ازشون ميگيريم
187
00:37:21,055 --> 00:37:22,955
من فقط ميدونم که جفتشون ديوونه بودن
188
00:37:23,024 --> 00:37:24,423
...دلقکي که اينجا کشته شد
189
00:37:24,492 --> 00:37:26,359
تو ديدي چه اتفاقي افتاد؟
190
00:37:26,427 --> 00:37:30,096
اگه مجبور بودي از خودت دفاع کني
هيچکس تو رو مقصر نميدونه
191
00:37:30,164 --> 00:37:32,498
کشتن يه رواني مثل اون
خدمت عمومي حساب ميشه
192
00:37:32,567 --> 00:37:34,233
من چيزي نديدم
193
00:37:34,302 --> 00:37:35,868
مهمترين نکته اينه که
194
00:37:35,937 --> 00:37:38,838
شما اين بچهها رو زنده
پيش خونوادههاشون برگردوندي
195
00:37:38,907 --> 00:37:41,607
از نظر من
196
00:37:41,676 --> 00:37:45,344
شما يه قهرمان هستي، خانم جوون
197
00:37:45,413 --> 00:37:46,812
نه
198
00:37:46,881 --> 00:37:48,414
جيمي قهرمان واقعيه
199
00:37:48,483 --> 00:37:49,949
من کار خاصي نکردم
200
00:37:50,018 --> 00:37:52,385
ازت خوشم مياد، پسرجون
201
00:37:52,453 --> 00:37:55,354
تواضع باعث پيشرفتت ميشه
202
00:37:55,423 --> 00:37:58,124
کاراگاه، چطوره اسمت رو بنويسي
203
00:37:58,192 --> 00:38:00,559
تا وقتي دارم با خبرنگارها
حرف ميزنم، بتونن هجي کننش
204
00:38:00,628 --> 00:38:02,929
من ميخوام از قهرمان واقعي واسشون بگم
205
00:38:02,997 --> 00:38:04,163
داري سر به سرم ميذاري؟
206
00:38:04,232 --> 00:38:10,102
قهرمان واقعي کسيه که بعد از اينکه شما
دستگيرش کردين، توي پاسگاه به قتل رسيد
207
00:38:10,171 --> 00:38:12,738
ميپ حقش نبود که بميره
208
00:38:12,807 --> 00:38:15,241
و يکي قراره تقاص بلايي که
سر دوستم اومد رو بده
209
00:38:37,065 --> 00:38:38,898
شما کدوم گوري بودين؟
210
00:38:40,785 --> 00:38:42,785
خاموشي برداشته شد
211
00:38:42,870 --> 00:38:44,403
چي؟
212
00:38:44,489 --> 00:38:45,738
اونا قاتل رو گرفتن؟
213
00:38:45,790 --> 00:38:47,540
اون گرفتش
214
00:38:47,575 --> 00:38:48,574
قاتل رو گير انداخت
215
00:38:48,626 --> 00:38:49,909
بچهها رو نجات داد
216
00:38:49,994 --> 00:38:52,044
همه رو نجات داد
217
00:38:52,113 --> 00:38:53,629
من بايد برم دستشويي
218
00:38:53,715 --> 00:38:56,132
هشت کيلومتر روي موتور
خودمو نگه داشتم
219
00:39:06,010 --> 00:39:08,394
اون دختره يه طلسم اجرا کرده
220
00:39:08,429 --> 00:39:10,896
فقط اون نبوده که اينکارو کرده
221
00:39:10,965 --> 00:39:12,765
کمپ ديشب يه مهمون داشت
222
00:39:12,834 --> 00:39:14,934
ادوارد موردريک
223
00:39:15,019 --> 00:39:17,687
پيش تو هم اومد؟
224
00:39:17,772 --> 00:39:19,672
،پيش من نه
ولي عجيبالخلقهش رو گرفت
225
00:39:27,665 --> 00:39:29,081
اين ديگه چيه؟
226
00:39:30,818 --> 00:39:34,253
بالاخره اومدن ما رو بيرون کنن
227
00:39:46,517 --> 00:39:48,134
تو جيمي هستي؟
228
00:39:48,186 --> 00:39:49,826
تو و بقيهي اين مردم چي ميخواين؟
229
00:39:50,888 --> 00:39:52,471
ميخواستيم ازتون تشکر کنيم
230
00:39:54,192 --> 00:39:55,408
تو پسرمون رو نجات دادي
231
00:39:55,476 --> 00:39:57,276
تو شهرمون رو نجات دادي
232
00:39:57,345 --> 00:39:58,878
ميخوام باهات دست بدم
233
00:40:10,992 --> 00:40:13,492
جسي؟
234
00:40:13,578 --> 00:40:14,827
شيريني خونگي. من فقط يکي خوردم
235
00:40:14,879 --> 00:40:16,796
ممنون
236
00:40:21,002 --> 00:40:23,035
شما يه خانم واقعي هستي؟
237
00:40:23,104 --> 00:40:25,037
!جسي! ادب داشته باش
238
00:40:25,106 --> 00:40:26,672
اوه، مشکلي نيست عزيزم
239
00:40:26,724 --> 00:40:28,307
من يه خانمم
240
00:40:28,342 --> 00:40:29,592
و حتي بيشتر
241
00:41:04,412 --> 00:41:05,694
!خانمها و آقايان
242
00:41:05,696 --> 00:41:06,862
همگي توجه کنين
243
00:41:06,864 --> 00:41:13,085
ما ميخوايم که شما رو به برنامهي
ويژه و بزرگ امشبمون دعوت کنيم
244
00:41:13,087 --> 00:41:16,222
اينجا در چادر اصليمون
245
00:41:16,290 --> 00:41:20,593
بليطها اونجا در باجهي بليطفروشي
در دسترس هستند
246
00:41:39,914 --> 00:41:41,714
نزديکتر به هم بذارشون
247
00:41:41,782 --> 00:41:45,117
ميخواستي ما رو ببيني؟
248
00:41:45,186 --> 00:41:47,186
بله
249
00:41:47,255 --> 00:41:49,688
امشب نمايش با سالن پر داريم
250
00:41:49,757 --> 00:41:52,424
و من تغييراتي در ليست اجرا اعمال کردم
251
00:41:52,510 --> 00:41:54,493
نه، متوجهم
252
00:41:54,562 --> 00:41:57,096
،حالا که سالن پر شده
ما بايد قبل از تو اجرا داشته باشيم
253
00:41:57,165 --> 00:41:58,664
احمق نباش
254
00:41:58,733 --> 00:42:00,799
شما بايد قبل از عقبموندهها اجرا کنين
255
00:42:00,868 --> 00:42:02,268
داري شوخي ميکني
256
00:42:02,336 --> 00:42:04,336
ولي عکس ما روي بنر خورده
257
00:42:04,405 --> 00:42:05,685
ولي اون هفتهي پيش بود، عزيزم
258
00:42:06,807 --> 00:42:07,973
ما اون بنر رو پايين آورديم
259
00:42:08,042 --> 00:42:09,909
تق تق؟
260
00:42:09,977 --> 00:42:12,211
...شرمنده
261
00:42:12,280 --> 00:42:16,916
که مزاحم شما شدم... اميدوارم بودم
يه بليط واسه نمايش بخرم
262
00:42:16,984 --> 00:42:18,984
ولي بنظر مياد همش فروخته شده
263
00:42:19,053 --> 00:42:22,488
من از خارج شهر اومدم
264
00:42:22,557 --> 00:42:26,959
آره، خونهي من هاليوود کاليفرنياست
265
00:42:27,028 --> 00:42:28,661
هاليوود؟
266
00:42:29,797 --> 00:42:31,764
ريچارد اسپنسر هستم
267
00:42:31,799 --> 00:42:34,066
استعدادياب
268
00:42:34,135 --> 00:42:36,602
فکر کنم بتونيم واستون
يه صندلي پيدا کنيم
269
00:42:42,810 --> 00:42:45,110
!اوه، محض رضاي خدا
270
00:42:46,847 --> 00:42:49,782
واقعاً؟ اون همه چيزاي خوب رو
تيکهپاره کردي که اونو درست کني؟
271
00:42:49,817 --> 00:42:52,451
نذار مادرت اينجوري ببيندت
272
00:42:52,520 --> 00:42:55,888
تمام روز اينور اونور رفته
که واسه تو لباس مناسب پيدا کنه
273
00:42:55,957 --> 00:42:57,323
البته تو که قدر اين کارا رو نميدوني
274
00:42:57,391 --> 00:43:00,138
پس برو لباستو عوض کن
و اين سيني رو پيش مادرت ببر
275
00:43:00,258 --> 00:43:02,828
از بس تحرک داشته که ضعف کرده
276
00:43:02,914 --> 00:43:04,797
هالووين تموم شده
277
00:43:04,832 --> 00:43:06,715
زودباش اين سيني رو بگير
278
00:43:10,304 --> 00:43:12,721
!ديگه کافيه
من از تو نميترسم
279
00:43:12,807 --> 00:43:14,873
پسرک سفيدپوست نازپرورده
280
00:43:14,942 --> 00:43:16,842
تو به زور ميتوني کون خودتو بشوري
281
00:43:16,911 --> 00:43:20,045
اينو ميدونم چون
شورتهاي گُهيت رو ميشورم
282
00:43:20,114 --> 00:43:22,431
!خودم ميبرمش. برو کنار
283
00:44:00,000 --> 00:44:04,200
« ترجمه از عليرضا و پدرام »
.:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::.
284
00:44:04,201 --> 00:44:06,701
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com
285
00:44:06,702 --> 00:44:10,202
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
286
00:44:10,203 --> 00:44:13,703
TvSHOW.iR
TVSDL.COM