1 00:00:57,371 --> 00:00:59,617 ،عجيب‏الخلقه بيچاره راه فراري نيست 2 00:00:59,857 --> 00:01:02,091 نه تا وقتيکه به تمام سوالاتم جوابي داده شود 3 00:01:02,159 --> 00:01:05,110 توسط تو، و تمام کساني که احضار ميکنم 4 00:01:06,931 --> 00:01:10,032 بخاطر همين به اينجا احضار شده‏ام 5 00:01:10,101 --> 00:01:12,785 [رانده شده همچون پرسيول [نام شواليه افسانه‏اي دوران شاه آرتور تا کمياب‏ترين چيز را پيدا کنم 6 00:01:20,878 --> 00:01:22,578 با اين تفاوت که جامي که من بدنبال آن هستم .جسم انسان است 7 00:01:22,647 --> 00:01:24,380 که فاسد و ناخوش است [پرسيول کسي بود که بدنبال جام مقدس مسيح ميگشت] 8 00:01:24,415 --> 00:01:26,515 و از منظر عيوب شيطاني بي‏نقص باشد 9 00:01:26,584 --> 00:01:30,119 تا پيش از اتمام امشب، من جام مقدس خودم را پيدا خواهم کرد 10 00:01:30,187 --> 00:01:33,489 تا يک عجيب‏الخلقه ناب را به مجموعه اعداد نامبارکمان اضافه کنم 11 00:01:35,126 --> 00:01:36,725 ...حالا 12 00:01:39,230 --> 00:01:41,630 ،به من بگو عزيز جان 13 00:01:41,699 --> 00:01:43,532 کارت چگونه به اين مکان ختم شد؟ 14 00:01:44,835 --> 00:01:46,669 من گناهي مرتکب شدم 15 00:01:47,905 --> 00:01:49,705 گناه خود را براي ما بازگو کن 16 00:01:49,774 --> 00:01:51,607 ساده اس، نه؟ 17 00:01:51,676 --> 00:01:54,076 بدنيا اومدم 18 00:01:54,145 --> 00:01:55,544 همانند همه انسان‏هاي ديگر 19 00:01:55,613 --> 00:01:58,747 با اين تفاوت که شبيه مَردهاي ديگه نبودم 20 00:01:58,816 --> 00:02:01,884 ،توي خيابون ما يه مشکلي وجود داشت 21 00:02:01,952 --> 00:02:05,521 پسر بچه‏ها خيلي زود ياد ميگرفتن چطور مبارزه و دعوا کنن 22 00:02:05,589 --> 00:02:07,623 منتها من با اين دستهام ،اونقدري بهشون نزديک نميتونستم بشم 23 00:02:07,692 --> 00:02:09,825 که جواب مُشتشون رو بدم 24 00:02:09,894 --> 00:02:11,193 دکترها در دو سالگي 25 00:02:11,262 --> 00:02:12,461 ،بعلت مشکل نخاعي 26 00:02:12,530 --> 00:02:13,651 پاهام رو قطع کردن 27 00:02:15,433 --> 00:02:18,767 ،بعد از اون قضيه پدر و مادرم ايمانشون رو از دست دادن 28 00:02:18,836 --> 00:02:21,203 منو تو يه سبد 29 00:02:21,272 --> 00:02:22,971 پشت در يه يتيم خونه گذاشتن 30 00:02:23,040 --> 00:02:25,741 ديگه هيچوقت اونا رو نديدم 31 00:02:28,045 --> 00:02:29,511 يک داستان ناراحت کننده اما معمولي ديگر 32 00:02:29,580 --> 00:02:31,213 سرگرم کننده نيستي دختر 33 00:02:31,282 --> 00:02:33,215 کاري کن تا براي غم‏هات اشک بريزم 34 00:02:33,284 --> 00:02:35,818 احساسات دروني خودت درباره بزرگترين ننگت را برايم تعريف کن 35 00:02:35,903 --> 00:02:37,319 !باهامون بازي کن 36 00:02:37,371 --> 00:02:39,738 اُه عزيزان معصوم من 37 00:02:39,824 --> 00:02:41,390 قلب من را تحت تاثير قرار داديد 38 00:02:41,459 --> 00:02:44,159 مطمئناً شما ننگي نداريد 39 00:02:44,228 --> 00:02:45,661 رسوايي نداريد 40 00:02:45,730 --> 00:02:47,363 کل زندگي من رسوايي بود 41 00:02:48,766 --> 00:02:50,833 تنها راه فرارم تاريکي بود 42 00:02:50,901 --> 00:02:52,584 خودم رو توي تاريکي گُم ميکردم 43 00:02:52,670 --> 00:02:55,204 بعدش منتقل شدم 44 00:02:55,272 --> 00:02:57,339 خيلي دوست داشتم به اين سرزمين 45 00:02:57,408 --> 00:02:59,575 پر زرق و برق و وفور نعمت بيام 46 00:02:59,643 --> 00:03:02,311 ،اما وقتي به آمريکا رسيدم دوران رُکود بود 47 00:03:02,380 --> 00:03:04,947 هم دوران رکود کشور... و هم خودم 48 00:03:07,985 --> 00:03:10,319 بعد از يتيم خونه کارم به خيابون‏ها ختم شد 49 00:03:12,189 --> 00:03:13,906 براي آدمي مثه من کاري وجود نداشت 50 00:03:13,991 --> 00:03:16,558 حتي اون زمان، واسه آدم سالمش هم کاري نبود 51 00:03:16,627 --> 00:03:18,694 تاريک‏ترين لحظات دختر 52 00:03:18,763 --> 00:03:19,828 آنها را برايمان بازگو کن 53 00:03:19,897 --> 00:03:21,130 حسادت بود 54 00:03:24,835 --> 00:03:27,586 حتي تنفر 55 00:03:27,671 --> 00:03:29,505 اون حقش نبود 56 00:03:33,761 --> 00:03:36,628 و گمونم شاهرگش رو بُريدم 57 00:03:36,714 --> 00:03:39,648 اون پاها رو جزئي از وجودش بحساب نمياوردم 58 00:03:39,717 --> 00:03:41,683 چيزهايي بودن که من هيچوقت نداشتم 59 00:03:42,920 --> 00:03:44,620 اون مُرد 60 00:03:44,688 --> 00:03:46,388 بله 61 00:03:46,457 --> 00:03:48,323 اما او منبع الهام تو براي اجراي نمايش شد 62 00:03:49,493 --> 00:03:51,260 درسته 63 00:03:51,328 --> 00:03:53,362 و از بودن توي خيابون‏ها خسته شده بودم 64 00:03:53,431 --> 00:03:55,030 ،خسته از اينکه بهم بخندن 65 00:03:55,099 --> 00:03:58,734 از اينکه بهم حمله کنن "و بهم بگن "پسرک فُک آبي 66 00:03:58,803 --> 00:04:01,937 کل دنيا ازم متنفر بود 67 00:04:02,006 --> 00:04:04,306 اما من بيشتر از همه از خودم متنفر بودم 68 00:04:06,444 --> 00:04:08,877 اونا يه هيولا ميخواستن؟ 69 00:04:08,946 --> 00:04:10,779 منم تصميم گرفتم هيولايي واسشون بشم 70 00:04:15,486 --> 00:04:17,820 نميتونستم کاري کنم که مردم جهان منو دوست داشته باشن 71 00:04:17,888 --> 00:04:19,721 واسه همين تصميم گرفتم کاري کنم که شايد ازم بترسن 72 00:04:22,893 --> 00:04:24,059 چرا صورتت را خالکوبي نکردي؟ 73 00:04:24,128 --> 00:04:26,128 به اين قضيه هم فکر کرده بودم 74 00:04:26,197 --> 00:04:28,564 اما در لحظه آخر، دست و دلم لرزيد 75 00:04:29,761 --> 00:04:30,974 چرا؟ 76 00:04:33,337 --> 00:04:36,205 چون صورت خوشکلي دارم 77 00:04:39,543 --> 00:04:41,376 صورت يه مَرد خوشکل رو دارم 78 00:04:41,445 --> 00:04:43,662 اين چهره رو روي يه بدن عادي و سالم ميتوني تصور کني؟ 79 00:04:46,050 --> 00:04:47,416 ميتونستم بر دنيا حکومت کنم 80 00:04:55,793 --> 00:04:58,227 تو آن فرد برگزيده نيستي 81 00:05:01,999 --> 00:05:05,534 يک نفر ديگر مانده فرزندان من 82 00:05:05,536 --> 00:05:08,036 ملاقات ديگري بايد بکنم 83 00:05:19,533 --> 00:05:21,183 استاد؟ 84 00:05:21,252 --> 00:05:22,885 خوش آمديد 85 00:05:22,953 --> 00:05:25,521 اميدوارم مزاحم شما نشده باشم، دوشيزه 86 00:05:25,589 --> 00:05:27,022 اُه نه اصلاً 87 00:05:27,091 --> 00:05:28,390 منتظرتون بودم 88 00:05:28,459 --> 00:05:30,092 اگرچه بي ادبي از جانب شما بود 89 00:05:30,160 --> 00:05:32,194 که پس از اجراي من اونجوري فرار کردين 90 00:05:33,364 --> 00:05:35,197 ...شايد مدتي زمان لازم داشتين 91 00:05:35,266 --> 00:05:38,467 تا خودتون رو جمع و جور کنين 92 00:05:38,536 --> 00:05:40,777 بنظرم همچنين استعداد کاملي رو همه جا نميتونين ببينين 93 00:05:43,841 --> 00:05:45,707 اجازه هست بنشينم؟ 94 00:05:48,379 --> 00:05:51,313 موقع اجرا ميشستي بهتر بود 95 00:05:51,382 --> 00:05:54,316 بايد درباره مسائل کاري صحبت کنيم 96 00:05:54,385 --> 00:05:56,585 تو شما اولين مرد جواني نيستين که سر و کله‏اش پيدا ميشه 97 00:05:56,654 --> 00:05:58,453 و انتظار درس عشق داره 98 00:06:04,762 --> 00:06:08,530 ميخواين چيزي درباره اجراي من بهم بگين؟ 99 00:06:08,599 --> 00:06:12,534 ،دارم سعي ميکنم نُت هاي جديدي رو امتحان کنم 100 00:06:12,620 --> 00:06:16,271 با اينحال براي هنرمندي مثه من چالش بزرگي بحساب مياد 101 00:06:16,340 --> 00:06:18,106 که با ساز و آواز اين چنين عادي آهنگ بخونم 102 00:06:18,175 --> 00:06:21,510 گمونم بايد خودم رو خوش شانس بدونم 103 00:06:21,579 --> 00:06:25,113 که حداقل يه عجيب‏الخلقه در اين سيرک هست 104 00:06:25,182 --> 00:06:28,183 که بلده نُت موسيقي بخونه 105 00:06:28,252 --> 00:06:31,520 اونا بخاطر فرهنگشون معروف نشدن 106 00:06:31,555 --> 00:06:34,056 که در همين مورد بايد بحث کنيم 107 00:06:34,124 --> 00:06:36,608 اگه قراره در يک کلوب شبانه مُدرن 108 00:06:36,694 --> 00:06:41,029 برنامه اجرا کنم به يه تنظيم کننده جديد نياز دارم 109 00:06:47,271 --> 00:06:48,704 گربه زبونت رو خورده؟ 110 00:06:50,140 --> 00:06:52,474 استعداد من معروفه به اينکه 111 00:06:52,543 --> 00:06:56,178 زبان مَردان رو قاصر ميکنه اما اگه قراره با هم کار کنيم 112 00:06:56,246 --> 00:06:58,614 بايد ياد بگيري بر اين مشکل غلبه کني 113 00:07:01,785 --> 00:07:04,620 اين استعداد شما نيست که زبان بنده را از حرف زدن قاصر کرده 114 00:07:04,688 --> 00:07:06,955 بلکه جهالت متوهم شماست 115 00:07:08,892 --> 00:07:10,125 ببخشيد؟ 116 00:07:10,194 --> 00:07:12,694 تو يک ژنده پوش بي‏مصرف هستي 117 00:07:12,763 --> 00:07:14,763 که با خوار و خفيف کردن ديگران خود را نيرومند نشان ميدهد 118 00:07:14,832 --> 00:07:17,199 اينجا نيامده‏ام تا تو را بسوي عظمت و بزرگي ببرم ضعيفه 119 00:07:17,267 --> 00:07:19,601 بلکه به اينجا آمده‏ام تا يک نفر ،را با خود به آن دنيا ببرم 120 00:07:19,670 --> 00:07:22,004 شايد خود تو را 121 00:07:22,072 --> 00:07:23,105 !از چادر من برو بيرون 122 00:07:23,173 --> 00:07:24,640 اينکار اصلاً سرگرم کننده نيست 123 00:07:29,113 --> 00:07:32,914 ،هر کي که پشت اون ماسک هست 124 00:07:32,983 --> 00:07:35,017 بايد خدمتت عرض کنم که 125 00:07:35,085 --> 00:07:36,918 براي اين شوخي مسخره هالوويني به چادر اشتباهي اومده 126 00:07:39,173 --> 00:07:41,356 عزيز دل من، اين شوخي نيست 127 00:07:47,665 --> 00:07:48,697 !نـه 128 00:07:48,699 --> 00:07:51,333 !من نگهبان اونا هستم 129 00:07:51,335 --> 00:07:53,502 !مُباشر اونها هستم !يکي از اونا نيستم 130 00:07:53,504 --> 00:07:55,003 !من نيـ... اينکارو نکن 131 00:07:55,005 --> 00:07:57,105 اينکارو نکن 132 00:07:58,342 --> 00:08:00,742 متوجه نميشم 133 00:08:00,811 --> 00:08:03,945 من يکي از اونا نيستم 134 00:08:06,116 --> 00:08:09,618 اُه درک ميکنم 135 00:08:09,687 --> 00:08:12,521 چيزي پَست‏تر از يک عجيب‏الخلقه چون تو وجود ندارد 136 00:08:12,589 --> 00:08:14,623 ،کسي که تظاهر ميکند صاحب نيکخواه يک باغ وحش است 137 00:08:14,692 --> 00:08:16,491 اما چيزي بيش از 138 00:08:16,560 --> 00:08:20,028 حيوان فاسد و مهلک نيست 139 00:08:21,565 --> 00:08:23,031 ...حالا 140 00:08:24,702 --> 00:08:28,347 برايم از اوقات تيره و تار زندگي خود بگو 141 00:08:34,348 --> 00:08:40,348 عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند Pedi.Bi - Oceanic 6 142 00:08:45,349 --> 00:08:50,349 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 143 00:08:55,350 --> 00:09:00,350 TvSHOW.iR TVSDL.COM 144 00:09:24,524 --> 00:09:29,769 Facebook.com/Oceanic.Sub WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com 145 00:09:49,983 --> 00:09:51,616 چي شد؟ 146 00:09:54,505 --> 00:09:56,505 گمونم بنزين تموم کرديم 147 00:09:56,573 --> 00:09:58,707 فکر ميکني من بچه‏ام خرم کني؟ 148 00:09:58,775 --> 00:10:01,114 بعدش ميخواي چيکار کني؟ نکنه ازم ميخواي بريم توي جنگل قدم بزنيم؟ 149 00:10:01,421 --> 00:10:04,289 آره راستش بايد از جاده بريم بيرون 150 00:10:04,358 --> 00:10:05,690 خاموشيه 151 00:10:05,759 --> 00:10:08,026 ،مگر اينکه دلت بخواد شب رو توي زندان سر کني 152 00:10:08,095 --> 00:10:09,928 وگرنه بايد از ديد پليس مخفي بشيم 153 00:10:12,432 --> 00:10:14,432 مياي يا نه؟ 154 00:10:16,169 --> 00:10:17,736 زود باش، بيا بريم 155 00:10:17,804 --> 00:10:19,271 بايد از جاده بريم بيرون زود باش 156 00:10:19,306 --> 00:10:21,773 زود باش - بهم دست نزن - 157 00:10:22,115 --> 00:10:23,714 هنوز درباره‏ات تصميمي نگرفتم 158 00:10:23,783 --> 00:10:25,650 ...خب تو يه فالگيري 159 00:10:25,718 --> 00:10:27,518 نميتوني نيت منو بخوني؟ - مشکل هم همينه - 160 00:10:27,587 --> 00:10:29,120 من همه نيت‏هاي مَردها رو ميدونم 161 00:10:29,189 --> 00:10:30,955 ،خُب خانم جذاب 162 00:10:31,024 --> 00:10:32,490 شانس آوردي که به تيريپ من نميخوري 163 00:10:32,559 --> 00:10:33,724 من اونقدري باهوش هستم که بدونم 164 00:10:33,760 --> 00:10:35,326 مردها توي تاريکي به هر کي دستشون برسه ناخونک ميزنن 165 00:10:35,395 --> 00:10:37,556 گوش کن، من کسي نيستم که بايد نگرانش باشي جيگر 166 00:10:37,597 --> 00:10:38,863 بلکه بايد نگران آدمهاي شهر و پليس‏ها باشي 167 00:10:38,932 --> 00:10:40,612 اصلاً ميدوني چقدر از ما متنفر هستن؟ 168 00:10:40,667 --> 00:10:43,201 در بهترين حالت، بخاطر اين ما رو تحمل ميکنن که با ديدن ما خدا رو شکر ميکنن 169 00:10:43,269 --> 00:10:44,535 که آدمهاي عادي هستن 170 00:10:44,604 --> 00:10:45,870 بذار ببينم حرفت رو درست فهميدم يا نه 171 00:10:47,106 --> 00:10:49,006 به صورت خوشکل علاقه نداري؟ 172 00:10:50,777 --> 00:10:52,877 لعنتي. زود باش 173 00:10:52,946 --> 00:10:55,146 بايد بريم زود باش 174 00:11:03,022 --> 00:11:04,889 قراره بميرم؟ 175 00:11:06,326 --> 00:11:08,059 گوش کن 176 00:11:12,031 --> 00:11:13,998 ،نه من اينجا ميميرم 177 00:11:14,067 --> 00:11:15,900 نه تو قراره بميري 178 00:11:18,271 --> 00:11:20,605 اون مُرده؟ 179 00:11:20,673 --> 00:11:21,872 نه 180 00:11:21,941 --> 00:11:23,374 از شدت گرسنگي ضعف کرده 181 00:11:25,211 --> 00:11:27,845 اون دلقک مجبورمون ميکنه نگاش کنيم اما بهمون غذا نميده 182 00:11:29,249 --> 00:11:31,282 در حين چه کاري نگاش کنين؟ 183 00:11:32,919 --> 00:11:34,785 دلقک بازي 184 00:11:37,573 --> 00:11:39,407 بيا اينجا ازت ميخوام کمکم کني 185 00:11:39,492 --> 00:11:42,426 ازت ميخوام که اين گره رو باز کني 186 00:11:45,932 --> 00:11:47,598 زود باش. سعيت رو بکن - نميتونم - 187 00:11:47,667 --> 00:11:49,800 گِره کوره - ازت ميخوام تلاش کني - 188 00:11:51,204 --> 00:11:52,870 اُه زود باش. عجله کن 189 00:11:54,107 --> 00:11:56,173 بيا. تموم شد 190 00:12:46,326 --> 00:12:48,726 در ده دقيقه گذشته فقط يه ماشين رد شده 191 00:12:48,795 --> 00:12:51,829 نميشه پياده بريم محل سيرک؟ 192 00:12:51,898 --> 00:12:54,632 حرف حساب جواب نداره 193 00:12:54,701 --> 00:12:56,300 محض احتياط توي سايه بمون 194 00:12:58,971 --> 00:13:00,154 از اينطرف بريم 195 00:13:01,457 --> 00:13:03,574 !کمکم کنين! کمک 196 00:13:03,626 --> 00:13:04,792 هيس. بخواب روي زمين 197 00:13:06,913 --> 00:13:08,479 !نه! نه 198 00:13:21,461 --> 00:13:23,260 اين ديگه چي بود؟ 199 00:13:23,329 --> 00:13:24,462 اتفاق خوبي نبود 200 00:13:32,171 --> 00:13:33,571 کجا داري ميري؟ 201 00:13:33,639 --> 00:13:36,407 ببينم ميتونم بهش کمک کنم يا نه 202 00:13:36,442 --> 00:13:37,575 ...خب 203 00:13:39,445 --> 00:13:41,746 لعنتي 204 00:13:46,753 --> 00:13:49,019 بابت اينها ازت ممنونم 205 00:13:50,823 --> 00:13:53,290 ترجيح ميدم وقتي 206 00:13:53,342 --> 00:13:55,526 دارم براي يه غريبه خوشتيپ برنامه اجرا ميکنم ،سرپا باشم 207 00:13:55,595 --> 00:13:58,095 لااقل اولش وقتي کار رو شروع ميکنيم 208 00:13:58,164 --> 00:13:59,764 من ديگر يک انسان نيستم 209 00:13:59,832 --> 00:14:01,098 نميتواني از 210 00:14:01,167 --> 00:14:02,400 تمايلات من براي رحم کردن سوء استفاده کني 211 00:14:02,468 --> 00:14:03,601 الان ديگه اون مسئوله 212 00:14:03,669 --> 00:14:05,403 او از رنج، پشيماني تغذيه ميکند 213 00:14:05,471 --> 00:14:07,405 شيرين‏ترين لحظات برايش وقتي هستند ،که اميدها نا اُميد شده 214 00:14:07,473 --> 00:14:09,740 و قلبي شکسته شده است 215 00:14:09,742 --> 00:14:11,876 ميخواي درباره مارلين بشنوي؟ 216 00:14:11,878 --> 00:14:14,478 بدبختي تو را ميخواهد 217 00:14:14,480 --> 00:14:16,247 تاريکي حقيقي را ميخواهد 218 00:14:25,391 --> 00:14:27,892 برلين سال 1932 219 00:14:27,894 --> 00:14:30,060 !نه... نه 220 00:14:30,062 --> 00:14:32,563 مردم ميگفتن که براي بدست اوردن سکه آمريکايي 221 00:14:32,565 --> 00:14:34,815 بايد ساک بزني 222 00:14:34,817 --> 00:14:36,066 هرج و مرج جنسي برپا بود 223 00:14:37,336 --> 00:14:39,553 تمام اين رنج و تحقيري 224 00:14:39,639 --> 00:14:41,589 که تسليم شدن آلمانها در پي داشت ...تسليم شدن در جنگ جهاني اول]، خشم] 225 00:14:41,674 --> 00:14:44,758 پيش از اينکه هيتلر ظهور کنه و از اين خشم در جنگ ديگه‏اي استفاده کنه 226 00:14:44,844 --> 00:14:46,343 شهروندان آلمان 227 00:14:46,429 --> 00:14:48,012 بدبختي‏شون رو با کيرشون ابراز ميکردن 228 00:14:48,097 --> 00:14:50,281 هر انحراف اخلاقي که تصور ميکني 229 00:14:50,349 --> 00:14:51,682 رو ميتونستي داشته باشي 230 00:14:51,751 --> 00:14:54,268 ،حيوانات، عن خواري 231 00:14:54,353 --> 00:14:56,153 برداشتن اعضاي بدن با جراحي، گوژپشت 232 00:14:58,191 --> 00:15:00,524 ،و در تاريک‏ترين گوشه تمام اين موارد 233 00:15:00,576 --> 00:15:01,625 خودم رو پيدا کردم 234 00:15:09,001 --> 00:15:10,868 نه 235 00:15:10,937 --> 00:15:13,804 نه؟ 236 00:15:16,142 --> 00:15:17,675 نه 237 00:15:25,117 --> 00:15:27,618 آره 238 00:15:27,687 --> 00:15:31,222 نميتونستم کاري بروي صحنه پيدا کنم در مضيقه بودم 239 00:15:31,274 --> 00:15:33,991 اما حتي در اون دنيا هم ستاره بودم 240 00:15:34,060 --> 00:15:36,327 من دختر جوان، گربه فرانسوي بودم 241 00:15:36,395 --> 00:15:38,863 فقط در هتل‏هاي سطح بالا کار ميکردم 242 00:15:38,931 --> 00:15:41,782 اما مثه بقيه فاحشه‏ها نبودم [!راه برو سگ] 243 00:15:41,868 --> 00:15:43,567 ،هيچوقت اجازه نميدادم مشتري‏هام منو لمس کنن 244 00:15:43,653 --> 00:15:45,436 اينکه کثافت وجودشون رو هم واردم کنن که بماند 245 00:15:47,290 --> 00:15:49,106 براي خودم شهرتي دست و پا کردم که هر کسي که 246 00:15:49,175 --> 00:15:50,655 ...دنبال چيزي خلاقانه بود 247 00:15:51,244 --> 00:15:52,376 ميومد پيشم 248 00:15:52,377 --> 00:15:54,377 توله ميخواد پي‏پي کنه يا نه؟ 249 00:15:54,780 --> 00:15:57,798 هيشکي بهتر از من برنامه اجرا نميکرد 250 00:16:05,009 --> 00:16:09,602 نبايد مثه يه انسان وايسي 251 00:16:09,722 --> 00:16:11,457 !بشين 252 00:16:23,458 --> 00:16:24,458 ممنونم 253 00:16:26,178 --> 00:16:29,280 و بوقتش مشتري‏هايي جذب کردم 254 00:16:29,282 --> 00:16:31,265 و البته بينندگاني 255 00:16:34,353 --> 00:16:37,154 اسمشون رو گذاشتم تماشاگران 256 00:16:37,156 --> 00:16:40,291 هيچوقت اسمهاشون رو نميدونستم اما پول خوبي ميدادن 257 00:16:40,293 --> 00:16:43,460 و هيچوقت هم به مارک [واحد پول آلمان] نبود 258 00:16:47,233 --> 00:16:50,034 با حيله و کلک انسانيتت 259 00:16:50,036 --> 00:16:52,670 رو بفروش ميذاري 260 00:16:52,672 --> 00:16:54,672 ،در نهايت 261 00:16:54,674 --> 00:16:57,174 ديگه السا نبودم 262 00:16:57,176 --> 00:17:00,177 هيشکي نبودم 263 00:17:00,179 --> 00:17:02,479 يه روح بودم. مثه خودت 264 00:17:04,850 --> 00:17:06,917 تمام راه را آمده‏ام تا داستان تو را بشنوم 265 00:17:06,919 --> 00:17:09,954 بهت گفتم ديگه - بدترين داستان را نگفتي - 266 00:17:10,022 --> 00:17:11,388 درباره پاهايت بهم بگو 267 00:17:26,505 --> 00:17:28,589 همينجا بمون 268 00:17:28,674 --> 00:17:30,240 عمراً - همينجا بمون - 269 00:17:30,309 --> 00:17:31,542 نه 270 00:17:52,965 --> 00:17:55,499 خداي من - چيه؟ - 271 00:17:55,534 --> 00:17:57,584 اينا همون بچه‏هاي گمشده هستن اين يارو همون قاتله 272 00:17:57,670 --> 00:17:58,869 خود قاتلس 273 00:17:58,954 --> 00:18:00,337 اون يه ديوونه‏اس 274 00:18:00,406 --> 00:18:03,540 بايد پليس‏ها رو خبر کنيم 275 00:18:09,415 --> 00:18:12,850 برنامه هالووين واقعي تازه شروع شده 276 00:18:20,148 --> 00:18:21,848 بلند پروازي من باعث سقوطم شد 277 00:18:24,419 --> 00:18:27,120 ،تماشاگران، فيلمهاي سوپر درست ميکردن 278 00:18:27,172 --> 00:18:30,924 و منم پر فروش‏ترين ستاره‏شون بودم 279 00:18:30,959 --> 00:18:33,343 ميگفتن باعث شدم کلي از مَردها جلق بزنن و پول زيادي هزينه کنن 280 00:18:33,428 --> 00:18:35,295 اما اين يکي فرق ميکرد 281 00:18:51,296 --> 00:18:53,296 آماده گرفتن نماي نزديک از من هستي؟ 282 00:18:56,297 --> 00:18:57,297 هنوز نه 283 00:18:57,298 --> 00:18:58,298 يه نوشيدني ديگه بخور 284 00:19:00,905 --> 00:19:03,156 بازيگر ديگه‏اي در کار نبود 285 00:19:03,208 --> 00:19:05,541 ،معمولاً يه پسر و دختر ديگه هم بودن 286 00:19:05,627 --> 00:19:07,994 يه زن خيابوني يا فراري 287 00:19:08,046 --> 00:19:11,130 اما اين دفعه فقط خودم بودم 288 00:19:11,166 --> 00:19:13,416 و بهم دارو خورونده شد 289 00:19:16,538 --> 00:19:20,039 اينقدري بود که بي‏زور بشم اما نه اونقدري که ماجرا رو فراموش کنم 290 00:19:20,108 --> 00:19:22,008 نه اونقدري که هيچي رو متوجه نشم 291 00:19:22,077 --> 00:19:24,978 نه اونقدري که درد رو تحمل کنم 292 00:19:36,979 --> 00:19:38,979 هم بازي ديگه من کو؟ 293 00:19:39,980 --> 00:19:41,980 هم بازي ديگه من کو؟ 294 00:19:52,510 --> 00:19:55,978 "اسم اينجور فيلمها رو گذشتن "اسناف [فيلمهاي شهواني که در آن پس از سکس خشونت بار، فرد بقتل ميرسد] 295 00:20:02,820 --> 00:20:05,588 بهم گفتن 296 00:20:05,623 --> 00:20:09,091 که من خيلي خوش شانس بودم 297 00:20:09,160 --> 00:20:11,093 ...فقط 298 00:20:11,162 --> 00:20:12,895 همونجا به امون خدا ولم کردن تا بميرم 299 00:20:14,065 --> 00:20:16,465 چه کسي نجاتت داد؟ 300 00:20:16,534 --> 00:20:19,101 يه سرباز 301 00:20:19,137 --> 00:20:22,638 عاشق فاحشه‏اش شده بود 302 00:20:22,723 --> 00:20:25,641 همه جا منو تعقيب ميکرد 303 00:20:27,445 --> 00:20:29,812 همون لحظه‏اي که اونا رفتن اومد سراغم 304 00:20:32,750 --> 00:20:34,950 بخاطر اينکارش هيچوقت نميبخشمش 305 00:20:36,420 --> 00:20:38,354 فيلم رو همه جا فرستادن 306 00:20:38,422 --> 00:20:41,957 برلين، مونيخ 307 00:20:42,026 --> 00:20:45,561 حتي شنيدم يه نسخه‏اش به وين هم رسيده 308 00:20:47,732 --> 00:20:50,566 ناسلامتي يه ستاره بودم 309 00:20:54,705 --> 00:20:57,306 اما حرفه کاريم ديگه به ته خط رسيد 310 00:20:57,375 --> 00:21:00,242 برام همه چي تموم شده بود 311 00:21:07,051 --> 00:21:09,351 ...زيباترين 312 00:21:09,420 --> 00:21:11,587 پاها رو داشتم 313 00:21:15,426 --> 00:21:17,860 !خودشه 314 00:21:17,929 --> 00:21:19,094 بله 315 00:21:19,163 --> 00:21:20,663 من برگزيده هستم 316 00:21:20,731 --> 00:21:22,565 منو ببر لطفاً 317 00:21:22,633 --> 00:21:25,901 الان ميدونم ديگه انکارش نميکنم 318 00:21:25,970 --> 00:21:27,203 خواهش ميکنم 319 00:21:27,271 --> 00:21:28,871 چيزي واسم نمونده 320 00:21:28,940 --> 00:21:30,239 همه چي تموم شده 321 00:21:31,175 --> 00:21:32,875 آماده‏اي؟ - بله - 322 00:21:32,944 --> 00:21:35,377 بله، بله آماده‏ام 323 00:21:35,446 --> 00:21:38,147 آماده‏ام منو ببر 324 00:21:38,216 --> 00:21:41,417 خواهش ميکنم. منو ببر 325 00:21:41,485 --> 00:21:45,054 !منو ببر !منتظر چي هستي؟ 1 00:21:45,122 --> 00:21:47,623 !خواهش ميکنم !زودباش. خواهش ميکنم منو ببر 2 00:21:53,664 --> 00:21:56,498 تو هم صداي موسيقي مي‌شنوي؟ 3 00:21:59,837 --> 00:22:02,238 ...خانم‌ها 4 00:22:02,323 --> 00:22:04,540 !و آقايان 5 00:22:04,609 --> 00:22:08,460 !موجودات مختلف 6 00:22:08,546 --> 00:22:11,380 !بچه‌هاي کوچک و بزرگ 7 00:22:11,449 --> 00:22:14,717 شما کوچولوهاي لوس و بداخلاق 8 00:22:14,785 --> 00:22:20,973 !به بزرگترين نمايش روي زمين خوش آمديد 9 00:22:21,058 --> 00:22:25,761 ،با دستيار دوست‌داشتني من ممه‌کوچولو آشنا بشين 10 00:22:25,846 --> 00:22:27,897 ...و 11 00:22:27,932 --> 00:22:31,600 !نوازنده‌ي من، آقاي دلقک شگفت‌انگيز 12 00:22:34,739 --> 00:22:38,574 هميشه واسم سؤال بود که اين شعبده چجوري انجام ميشه 13 00:22:38,609 --> 00:22:39,858 شما چطور؟ 14 00:22:39,944 --> 00:22:41,043 ...خب 15 00:22:41,112 --> 00:22:43,712 بياين بفهميم 16 00:22:43,781 --> 00:22:45,531 باشه؟ 17 00:22:50,755 --> 00:22:52,021 !نـه 18 00:23:18,649 --> 00:23:20,699 !همه فرار کنين! فرار کنين 19 00:23:23,988 --> 00:23:24,954 !وايستين 20 00:23:25,022 --> 00:23:26,789 !کارمون تموم نشده 21 00:23:52,566 --> 00:23:54,516 دست از کارت نکش 22 00:23:54,585 --> 00:23:55,884 ما براي ديدن نمايش آمده‌ايم 23 00:24:05,190 --> 00:24:06,956 !برگردين اينجا 24 00:24:07,025 --> 00:24:08,391 !من نمايشم رو تموم نکردم 25 00:24:08,460 --> 00:24:10,760 اوه، نزديکمونه 26 00:24:10,812 --> 00:24:12,929 جاده کدوم طرفه؟ 27 00:24:12,981 --> 00:24:14,597 همه وايستن، خب؟ 28 00:24:14,649 --> 00:24:16,683 ساکت باشين 29 00:24:16,768 --> 00:24:18,268 جاده اونطرفه 30 00:24:18,320 --> 00:24:20,069 اينا رو ببر و با پليس تماس بگير، باشه؟ 31 00:24:20,105 --> 00:24:22,322 !برو !يالا! زودباشين 32 00:24:22,407 --> 00:24:24,774 از حالا به بعد فقط شيطنته !و خبري از شکلات نيست 33 00:24:24,826 --> 00:24:27,343 !اگه ميتوني منو بگير، عوضي 34 00:24:41,176 --> 00:24:43,793 !تو هالووينم رو خراب کردي 35 00:24:44,963 --> 00:24:47,013 !دختر احمق 36 00:24:47,098 --> 00:24:52,202 ازت متنفرم، ازت متنفرم، ازت متنفرم !ازت متنفرم، ازت متنفرم 37 00:24:52,270 --> 00:24:57,941 ،اگر مجبور باشم دوباره ازت درخواست کنم متأسفانه زياد مؤدبانه نخواهد بود 38 00:24:58,009 --> 00:25:00,043 ماسکت را بردار 39 00:25:18,563 --> 00:25:20,029 داستانت را برايم بگو 40 00:25:21,566 --> 00:25:24,968 آرام باش 41 00:25:25,036 --> 00:25:27,870 ذهنت را متمرکز کن و من حرف‌هايت را متوجه مي‌شوم 42 00:25:27,939 --> 00:25:30,273 از آغاز شروع کن 43 00:25:32,410 --> 00:25:35,845 سال 1943 بود 44 00:25:35,914 --> 00:25:38,615 دنيا در آتش مي‌سوخت [زمان جنگ جهاني دوم] 45 00:25:38,683 --> 00:25:42,185 مردم نياز به دلقک‌ و خنده داشتند 46 00:25:43,722 --> 00:25:47,657 من دلقک مخصوص بچه‌ها 47 00:25:47,692 --> 00:25:51,194 در کارناوال سيّارِ "راستي وسچستر" بودم 48 00:25:53,198 --> 00:25:56,249 اونا رو ميخندوندم 49 00:25:58,036 --> 00:26:01,037 من عاشق بچه‌ها هستم 50 00:26:01,122 --> 00:26:03,039 ولي عجيب‌الخلقه‌ها رو دوست ندارم 51 00:26:03,091 --> 00:26:05,842 اونا بدجنس هستن 52 00:26:05,877 --> 00:26:09,462 آره، وقتي روي پاي آدم ميشينن و وول وول ميخورن خيلي خوشم مياد 53 00:26:09,547 --> 00:26:10,713 آره 54 00:26:10,765 --> 00:26:12,382 اون اصلاً چجوري اين شغل رو گير آورد؟ 55 00:26:12,467 --> 00:26:14,300 آخه ما که سابقه‌مون بيشتره 56 00:26:14,386 --> 00:26:15,718 آره 57 00:26:15,770 --> 00:26:17,437 بايد به اين قضيه رسيدگي کنيم 58 00:26:17,522 --> 00:26:18,721 آره، آره - آره - 59 00:26:18,773 --> 00:26:20,857 بزن بريم 60 00:26:23,228 --> 00:26:25,695 هي 61 00:26:27,265 --> 00:26:28,948 هي، گاگول. آره، با توئم 62 00:26:29,034 --> 00:26:30,817 بيا اينجا، بيا اينجا 63 00:26:30,902 --> 00:26:31,823 آره، بيا، بيا 64 00:26:31,903 --> 00:26:33,453 آره، بيا اينجا، بيا اينجا 65 00:26:33,538 --> 00:26:34,404 بيا يه سيگار بکش 66 00:26:36,825 --> 00:26:38,791 بگير بشين 67 00:26:38,877 --> 00:26:40,627 همينجا بشين 68 00:26:42,747 --> 00:26:44,080 آره 69 00:26:48,086 --> 00:26:50,503 گلوم رو ميسوزونه 70 00:26:50,588 --> 00:26:52,388 "گلوم رو ميسوزونه" 71 00:26:52,424 --> 00:26:54,390 چرا اينقدر احمقانه حرف ميزني؟ 72 00:26:54,426 --> 00:26:55,825 مامانت با کله انداختت زمين؟ 73 00:26:55,894 --> 00:26:57,493 تو از کجا ميدوني؟ 74 00:26:57,562 --> 00:26:59,762 تقصير اون نبود 75 00:26:59,814 --> 00:27:01,064 زيادي مشروب خورده بود 76 00:27:08,440 --> 00:27:10,807 اين حرفم زياد خنده‌دار نبود 77 00:27:10,875 --> 00:27:13,543 اتفاقاً خيلي هم خنده‌دار بود. هي 78 00:27:13,611 --> 00:27:18,614 شنيدم که تو خوشت مياد با بچه کوچولوها کاراي ناجور بکني 79 00:27:18,683 --> 00:27:21,084 شنيدم خوشت مياد ازشون سوء‌استفاده کني 80 00:27:21,152 --> 00:27:22,852 چون اونا خيال ميکنن تو گاگول هستي 81 00:27:22,921 --> 00:27:26,456 نه. من عاشق بچه‌ها هستم 82 00:27:26,524 --> 00:27:29,592 نه، اونا که اينو نميگن 83 00:27:29,627 --> 00:27:32,261 من کار بدي نکردم 84 00:27:33,348 --> 00:27:34,731 وايستا ببينم 85 00:27:37,435 --> 00:27:40,069 من چيکار کردم؟ اصلاً اونا چي گفتن؟ 86 00:27:40,138 --> 00:27:42,171 پليس‌ها به زودي ميان 87 00:27:42,240 --> 00:27:44,307 ميخوان تو رو توي زندان بندازن 88 00:27:45,508 --> 00:27:46,508 نه 89 00:27:47,078 --> 00:27:49,562 زندان واسه آدماي بده 90 00:27:49,647 --> 00:27:52,198 من آدم خوبي هستم. مامانم اينو گفته 91 00:27:52,283 --> 00:27:54,584 صدا رو ميشنوي؟ فکر کنم پليس‌ها دارن ميان 92 00:27:54,652 --> 00:27:56,536 بهتره بزني به چاک، گاگول 93 00:27:56,621 --> 00:27:59,589 بهتره خيلي سريع فرار کني 94 00:27:59,657 --> 00:28:01,457 !فرار کن، فرار کن 95 00:28:11,102 --> 00:28:12,702 هيچوقت به کوتوله‌ها علاقه نداشتم 96 00:28:12,771 --> 00:28:14,404 همه‌شان تشنه‌ي قدرت هستند 97 00:28:14,472 --> 00:28:16,339 پس آنها تو را بيرون کردند 98 00:28:16,391 --> 00:28:22,311 خبرها بين کارناوالي‌ها زود ميپيچه 99 00:28:22,380 --> 00:28:27,183 من ديگه نميتونستم يه دلقک باشم 100 00:28:27,252 --> 00:28:31,187 براي همين به ژوپيتر برگشتم 101 00:28:32,774 --> 00:28:35,191 ولي مامان مُرده بود 102 00:28:38,196 --> 00:28:41,164 يه فکري داشتم 103 00:28:47,839 --> 00:28:52,291 آشغال رو تبديل به طلا ميکردم 104 00:28:55,296 --> 00:28:58,931 مثل رامپل‌استيل‌اسکين [شخصيت داستاني] 105 00:29:01,853 --> 00:29:03,019 نهنگ آب‌فشان چطور؟ 106 00:29:03,054 --> 00:29:04,137 نه 107 00:29:04,222 --> 00:29:06,973 ...اين يکي 108 00:29:07,058 --> 00:29:08,124 بچه‌ها طرف اين چيزا نميان 109 00:29:08,193 --> 00:29:09,776 اوه، اشتباه ميکنين 110 00:29:09,861 --> 00:29:12,361 اون بين بچه‌ها خيلي طرفدار پيدا ميکنه 111 00:29:12,397 --> 00:29:14,113 گفتم نه 112 00:29:16,201 --> 00:29:17,283 !زنگوله‌ش صدا ميده 113 00:29:19,120 --> 00:29:20,403 هي پسرجان 114 00:29:20,455 --> 00:29:21,821 اينو نميخواي؟ 115 00:29:21,906 --> 00:29:24,240 ها؟ اين اسباب‌بازي موردعلاقه‌ت نيست؟ 116 00:29:24,292 --> 00:29:26,542 اون فرفره‌ي کثيفت رو نميخواد 117 00:29:26,578 --> 00:29:28,211 بچه‌ها عاشق من هستن 118 00:29:28,246 --> 00:29:30,880 من بهتر از هر کسي ميدونم که بچه‌ها چي ميخوان 119 00:29:30,915 --> 00:29:32,515 هي، هي، ازشون فاصله بگير 120 00:29:32,584 --> 00:29:35,618 تو از اون دلقک‌هاي منحرف هستي که بچه‌ها رو انگولک ميکنن 121 00:29:42,927 --> 00:29:45,228 اين دروغه 122 00:29:45,263 --> 00:29:47,597 اين دروغه 123 00:29:47,682 --> 00:29:53,002 اين يه دروغ خيلي بده 124 00:29:57,408 --> 00:29:59,475 !من آدم خوبي هستم 125 00:29:59,544 --> 00:30:00,910 هي 126 00:30:00,979 --> 00:30:03,640 بهتره از اينجا بري بيرون وگرنه پليس رو خبر ميکنم 127 00:30:25,119 --> 00:30:28,454 ...با خودم فکر کردم 128 00:30:28,456 --> 00:30:31,741 ...من انقدر احمقم" 129 00:30:33,912 --> 00:30:37,647 "که حتي نميتونم خودمو بکشم... 130 00:30:40,351 --> 00:30:43,319 ...ولي بعدش 131 00:30:43,321 --> 00:30:46,472 بعدش فکر خوبي به ذهنم رسيد 132 00:31:00,204 --> 00:31:02,104 ،درسته دوستان همه دارن خوش ميگذرونن 133 00:31:02,106 --> 00:31:04,240 بيايد جلو، بيايد جلو ...ناهنجاري انساني 134 00:31:04,242 --> 00:31:05,875 بزرگترين نمايش روي زمين 135 00:31:05,877 --> 00:31:09,328 کاري ميکنن موهاتون فر بخوره و از ترس خودتون رو خيس کنين 136 00:31:09,330 --> 00:31:12,381 بليط بدين، بيايد جلو 137 00:31:12,383 --> 00:31:14,383 اين يه رژه‌ست 138 00:31:14,385 --> 00:31:17,053 به اون توجهي نکنين، دوستان فقط يکم خل‌وضعه 139 00:31:17,055 --> 00:31:19,088 اگه بادکنک ميخواين بايد به من پول بدين 140 00:31:19,090 --> 00:31:21,090 مشکلي نيست ما اينجا همه رو دوست داريم 141 00:31:21,092 --> 00:31:22,592 بيايد جلو، بيايد جلو 142 00:31:22,594 --> 00:31:24,343 عزيزدلم، برو داخل. خوش بگذره 143 00:31:24,345 --> 00:31:26,963 اين داستان غم‌انگيزيست، مگر نه؟ 144 00:31:26,965 --> 00:31:28,831 داستان تأسف‌باريست 145 00:31:31,569 --> 00:31:33,736 چقدر شريف بودي 146 00:31:33,805 --> 00:31:36,672 چقدر درباره‌ات اشتباه کردند 147 00:31:36,741 --> 00:31:38,457 از بچه‌ها برايم بگو 148 00:31:41,212 --> 00:31:43,613 من نجاتشون دادم 149 00:31:43,681 --> 00:31:47,016 در عجبم از چه نجاتشان دادي؟ 150 00:31:47,085 --> 00:31:48,851 !از عجيب‌الخلقه‌ها 151 00:31:48,920 --> 00:31:51,354 !عجيب‌الخلقه‌هاي بدذات و بدجنس 152 00:31:54,058 --> 00:31:55,725 بچه‌ها يادشون رفت 153 00:31:55,810 --> 00:31:59,228 که من رو دوست داشتن 154 00:31:59,314 --> 00:32:02,782 عجيب‌الخلقه‌ها درست مثل قبل داشتن اونا رو ميدزديدن 155 00:32:04,786 --> 00:32:06,369 ميدونستم بايد چيکار کنم 156 00:32:10,975 --> 00:32:14,710 بايد پس ميگرفتمشون 157 00:32:14,746 --> 00:32:17,246 براشون نمايش خنده‌داري اجرا کردم 158 00:32:19,083 --> 00:32:20,950 والدينشون بدجنس بودن 159 00:32:21,019 --> 00:32:22,852 من بهشون آبنبات دادم 160 00:32:22,920 --> 00:32:24,820 نذاشتم اونا کار خونه انجام بدن 161 00:32:24,889 --> 00:32:27,556 !نـه، نـه 162 00:32:27,625 --> 00:32:30,593 واسشون يه پرستار خوشگل گير آوردم 163 00:32:32,146 --> 00:32:33,179 !نـه 164 00:32:35,199 --> 00:32:38,034 من دلقک خوبي هستم 165 00:32:55,853 --> 00:32:59,789 من با قاتل‌هاي ترسوي زيادي ديدار کردم 166 00:32:59,857 --> 00:33:02,291 بزدل‌هاي نق‌نقوي زيادي در دوران خودم ديدم 167 00:33:02,360 --> 00:33:06,395 ولي همه‌شان وقتي که زمانش فرا مي‌رسيد به سياهي موجود در قلبشان اعتراف مي‌کردند 168 00:33:08,466 --> 00:33:11,434 ...تو 169 00:33:11,502 --> 00:33:15,004 باعث شدي شيطان اشک بريزد 170 00:33:17,008 --> 00:33:18,974 متوجه نميشم 171 00:33:18,976 --> 00:33:19,975 برخيز دلقک 172 00:33:28,519 --> 00:33:29,719 تو شخص مناسب هستي 173 00:34:16,567 --> 00:34:18,200 بيا برادر 174 00:34:18,269 --> 00:34:19,301 به ما ملحق شو 175 00:35:05,483 --> 00:35:08,417 ميتونين فرار کنين ولي نميتونين قايم بشين 176 00:35:08,469 --> 00:35:10,302 به زودي پيداتون ميکنم 177 00:36:43,201 --> 00:36:47,119 شما هيچوقت قيافه‌ي مردي که ميخواست نصفت کنه رو نديدي؟ 178 00:36:47,172 --> 00:36:49,088 تمام مدت ماسک زده بود 179 00:36:49,157 --> 00:36:52,625 و من توي اون جعبه بودم پس واقعاً نميتونستم خوب ببينمش 180 00:36:52,694 --> 00:36:54,861 ولي جفتشون لباس دلقک‌ها رو پوشيده بودن؟ 181 00:37:03,638 --> 00:37:05,504 چيزي شنيدي؟ 182 00:37:08,042 --> 00:37:10,409 يکيشون حرف زد اون يکي يه کلمه هم نگفت 183 00:37:10,478 --> 00:37:12,678 اگه صداش رو دوباره بشنوي، ميشناسيش؟ 184 00:37:12,747 --> 00:37:14,614 از پشت ماسک صداش واضح نبود 185 00:37:14,682 --> 00:37:18,484 ولي بچه‌هاي کوچيک ديگه تونستن که اون مرد رو بدون ماسک ببينن 186 00:37:18,553 --> 00:37:20,987 اونا وضعيت خيلي بدي دارن ولي مشخصاتش رو ازشون ميگيريم 187 00:37:21,055 --> 00:37:22,955 من فقط ميدونم که جفتشون ديوونه بودن 188 00:37:23,024 --> 00:37:24,423 ...دلقکي که اينجا کشته شد 189 00:37:24,492 --> 00:37:26,359 تو ديدي چه اتفاقي افتاد؟ 190 00:37:26,427 --> 00:37:30,096 اگه مجبور بودي از خودت دفاع کني هيچکس تو رو مقصر نميدونه 191 00:37:30,164 --> 00:37:32,498 کشتن يه رواني مثل اون خدمت عمومي حساب ميشه 192 00:37:32,567 --> 00:37:34,233 من چيزي نديدم 193 00:37:34,302 --> 00:37:35,868 مهم‌ترين نکته اينه که 194 00:37:35,937 --> 00:37:38,838 شما اين بچه‌ها رو زنده پيش خونواده‌هاشون برگردوندي 195 00:37:38,907 --> 00:37:41,607 از نظر من 196 00:37:41,676 --> 00:37:45,344 شما يه قهرمان هستي، خانم جوون 197 00:37:45,413 --> 00:37:46,812 نه 198 00:37:46,881 --> 00:37:48,414 جيمي قهرمان واقعيه 199 00:37:48,483 --> 00:37:49,949 من کار خاصي نکردم 200 00:37:50,018 --> 00:37:52,385 ازت خوشم مياد، پسرجون 201 00:37:52,453 --> 00:37:55,354 تواضع باعث پيشرفتت ميشه 202 00:37:55,423 --> 00:37:58,124 کاراگاه، چطوره اسمت رو بنويسي 203 00:37:58,192 --> 00:38:00,559 تا وقتي دارم با خبرنگارها حرف ميزنم، بتونن هجي کننش 204 00:38:00,628 --> 00:38:02,929 من ميخوام از قهرمان واقعي واسشون بگم 205 00:38:02,997 --> 00:38:04,163 داري سر به سرم ميذاري؟ 206 00:38:04,232 --> 00:38:10,102 قهرمان واقعي کسيه که بعد از اينکه شما دستگيرش کردين، توي پاسگاه به قتل رسيد 207 00:38:10,171 --> 00:38:12,738 ميپ حقش نبود که بميره 208 00:38:12,807 --> 00:38:15,241 و يکي قراره تقاص بلايي که سر دوستم اومد رو بده 209 00:38:37,065 --> 00:38:38,898 شما کدوم گوري بودين؟ 210 00:38:40,785 --> 00:38:42,785 خاموشي برداشته شد 211 00:38:42,870 --> 00:38:44,403 چي؟ 212 00:38:44,489 --> 00:38:45,738 اونا قاتل رو گرفتن؟ 213 00:38:45,790 --> 00:38:47,540 اون گرفتش 214 00:38:47,575 --> 00:38:48,574 قاتل رو گير انداخت 215 00:38:48,626 --> 00:38:49,909 بچه‌ها رو نجات داد 216 00:38:49,994 --> 00:38:52,044 همه رو نجات داد 217 00:38:52,113 --> 00:38:53,629 من بايد برم دستشويي 218 00:38:53,715 --> 00:38:56,132 هشت کيلومتر روي موتور خودمو نگه داشتم 219 00:39:06,010 --> 00:39:08,394 اون دختره يه طلسم اجرا کرده 220 00:39:08,429 --> 00:39:10,896 فقط اون نبوده که اينکارو کرده 221 00:39:10,965 --> 00:39:12,765 کمپ ديشب يه مهمون داشت 222 00:39:12,834 --> 00:39:14,934 ادوارد موردريک 223 00:39:15,019 --> 00:39:17,687 پيش تو هم اومد؟ 224 00:39:17,772 --> 00:39:19,672 ،پيش من نه ولي عجيب‌الخلقه‌ش رو گرفت 225 00:39:27,665 --> 00:39:29,081 اين ديگه چيه؟ 226 00:39:30,818 --> 00:39:34,253 بالاخره اومدن ما رو بيرون کنن 227 00:39:46,517 --> 00:39:48,134 تو جيمي هستي؟ 228 00:39:48,186 --> 00:39:49,826 تو و بقيه‌ي اين مردم چي ميخواين؟ 229 00:39:50,888 --> 00:39:52,471 ميخواستيم ازتون تشکر کنيم 230 00:39:54,192 --> 00:39:55,408 تو پسرمون رو نجات دادي 231 00:39:55,476 --> 00:39:57,276 تو شهرمون رو نجات دادي 232 00:39:57,345 --> 00:39:58,878 ميخوام باهات دست بدم 233 00:40:10,992 --> 00:40:13,492 جسي؟ 234 00:40:13,578 --> 00:40:14,827 شيريني خونگي. من فقط يکي خوردم 235 00:40:14,879 --> 00:40:16,796 ممنون 236 00:40:21,002 --> 00:40:23,035 شما يه خانم واقعي هستي؟ 237 00:40:23,104 --> 00:40:25,037 !جسي! ادب داشته باش 238 00:40:25,106 --> 00:40:26,672 اوه، مشکلي نيست عزيزم 239 00:40:26,724 --> 00:40:28,307 من يه خانمم 240 00:40:28,342 --> 00:40:29,592 و حتي بيشتر 241 00:41:04,412 --> 00:41:05,694 !خانم‌ها و آقايان 242 00:41:05,696 --> 00:41:06,862 همگي توجه کنين 243 00:41:06,864 --> 00:41:13,085 ما ميخوايم که شما رو به برنامه‌ي ويژه و بزرگ امشبمون دعوت کنيم 244 00:41:13,087 --> 00:41:16,222 اينجا در چادر اصليمون 245 00:41:16,290 --> 00:41:20,593 بليط‌ها اونجا در باجه‌ي بليط‌فروشي در دسترس هستند 246 00:41:39,914 --> 00:41:41,714 نزديکتر به هم بذارشون 247 00:41:41,782 --> 00:41:45,117 ميخواستي ما رو ببيني؟ 248 00:41:45,186 --> 00:41:47,186 بله 249 00:41:47,255 --> 00:41:49,688 امشب نمايش با سالن پر داريم 250 00:41:49,757 --> 00:41:52,424 و من تغييراتي در ليست اجرا اعمال کردم 251 00:41:52,510 --> 00:41:54,493 نه، متوجهم 252 00:41:54,562 --> 00:41:57,096 ،حالا که سالن پر شده ما بايد قبل از تو اجرا داشته باشيم 253 00:41:57,165 --> 00:41:58,664 احمق نباش 254 00:41:58,733 --> 00:42:00,799 شما بايد قبل از عقب‌مونده‌ها اجرا کنين 255 00:42:00,868 --> 00:42:02,268 داري شوخي ميکني 256 00:42:02,336 --> 00:42:04,336 ولي عکس ما روي بنر خورده 257 00:42:04,405 --> 00:42:05,685 ولي اون هفته‌ي پيش بود، عزيزم 258 00:42:06,807 --> 00:42:07,973 ما اون بنر رو پايين آورديم 259 00:42:08,042 --> 00:42:09,909 تق تق؟ 260 00:42:09,977 --> 00:42:12,211 ...شرمنده 261 00:42:12,280 --> 00:42:16,916 که مزاحم شما شدم... اميدوارم بودم يه بليط واسه نمايش بخرم 262 00:42:16,984 --> 00:42:18,984 ولي بنظر مياد همش فروخته شده 263 00:42:19,053 --> 00:42:22,488 من از خارج شهر اومدم 264 00:42:22,557 --> 00:42:26,959 آره، خونه‌ي من هاليوود کاليفرنياست 265 00:42:27,028 --> 00:42:28,661 هاليوود؟ 266 00:42:29,797 --> 00:42:31,764 ريچارد اسپنسر هستم 267 00:42:31,799 --> 00:42:34,066 استعدادياب 268 00:42:34,135 --> 00:42:36,602 فکر کنم بتونيم واستون يه صندلي پيدا کنيم 269 00:42:42,810 --> 00:42:45,110 !اوه، محض رضاي خدا 270 00:42:46,847 --> 00:42:49,782 واقعاً؟ اون همه چيزاي خوب رو تيکه‌پاره کردي که اونو درست کني؟ 271 00:42:49,817 --> 00:42:52,451 نذار مادرت اينجوري ببيندت 272 00:42:52,520 --> 00:42:55,888 تمام روز اينور اونور رفته که واسه تو لباس مناسب پيدا کنه 273 00:42:55,957 --> 00:42:57,323 البته تو که قدر اين کارا رو نميدوني 274 00:42:57,391 --> 00:43:00,138 پس برو لباستو عوض کن و اين سيني رو پيش مادرت ببر 275 00:43:00,258 --> 00:43:02,828 از بس تحرک داشته که ضعف کرده 276 00:43:02,914 --> 00:43:04,797 هالووين تموم شده 277 00:43:04,832 --> 00:43:06,715 زودباش اين سيني رو بگير 278 00:43:10,304 --> 00:43:12,721 !ديگه کافيه من از تو نميترسم 279 00:43:12,807 --> 00:43:14,873 پسرک سفيدپوست نازپرورده 280 00:43:14,942 --> 00:43:16,842 تو به زور ميتوني کون خودتو بشوري 281 00:43:16,911 --> 00:43:20,045 اينو ميدونم چون شورت‌هاي گُهيت رو ميشورم 282 00:43:20,114 --> 00:43:22,431 !خودم ميبرمش. برو کنار 283 00:44:00,000 --> 00:44:04,200 « ترجمه از عليرضا و پدرام » .:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::. 284 00:44:04,201 --> 00:44:06,701 Facebook.com/Oceanic.Sub WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com 285 00:44:06,702 --> 00:44:10,202 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 286 00:44:10,203 --> 00:44:13,703 TvSHOW.iR TVSDL.COM