1
00:00:57,371 --> 00:00:59,617
،أيتها المسخ المسكينة
لا يوجد مهرب
2
00:00:59,857 --> 00:01:02,091
ليس قبل أن
تجيبي على كافة الأسئلة
3
00:01:02,159 --> 00:01:05,110
أنتِ وكل من أطلب منهم
4
00:01:06,931 --> 00:01:10,032
لأنه تم استدعائي لهذا المكان
5
00:01:10,101 --> 00:01:12,785
جُررت لهنا، كالـ (بيرسفال)، لأعثر
على أكثر الأشياء ندرة
6
00:01:20,878 --> 00:01:26,515
أسعى لإيجاد ضحية
تالفة ومريضة ووحشية بالكامل
7
00:01:26,584 --> 00:01:30,119
،قبل طلوع الشمس
سأعثر على ضحيتي
8
00:01:30,187 --> 00:01:33,489
مسخ آخر سوف ينضم لنا
9
00:01:35,126 --> 00:01:36,725
..الآن
10
00:01:39,230 --> 00:01:41,630
،أخبريني، يا عزيزتي
11
00:01:41,699 --> 00:01:43,532
لما أنتِ هنا؟
12
00:01:44,835 --> 00:01:46,669
ارتكبتُ خطيئة
13
00:01:47,905 --> 00:01:49,705
وما هي تلك الخطيئة؟
14
00:01:49,774 --> 00:01:51,607
ذلك سهل، أليس كذلك؟
15
00:01:51,676 --> 00:01:55,544
لقد ولدت -
الجميع قد ولدوا -
16
00:01:55,613 --> 00:01:58,747
لكنني لستُ كباقي الرجال
17
00:01:58,816 --> 00:02:01,884
في شوارعنا، كانت تلك مشكلة
18
00:02:01,952 --> 00:02:05,521
تعلم الفتيان بوقت مُبكر
،كيف يكنسوا
19
00:02:05,589 --> 00:02:09,825
،لكن أنا لم أستطع
ليس بوجود هاتان الذراعان
20
00:02:09,894 --> 00:02:12,461
بتر الأطباء قدماي عندما كنتُ
،في الثانية من عمري
21
00:02:12,530 --> 00:02:13,651
نظراً لحالة العمود الفقري
22
00:02:15,433 --> 00:02:18,767
بعد ذلك، فقد والداي الأمل
23
00:02:18,836 --> 00:02:22,971
وضعوني في سلة عند عتبة
باب مركز رعاية الأطفال
24
00:02:23,040 --> 00:02:25,741
لم أرهم بعدها
25
00:02:28,045 --> 00:02:31,213
قصة حزينة، لكنها شائعة
ولا تثيرين إعجابي، يا فتاة
26
00:02:31,282 --> 00:02:33,215
اجعليني أزرف الدموع حزناً عليكِ
27
00:02:33,284 --> 00:02:35,818
اروي لي أكثر الأمور
عاراً حدثت معكِ
28
00:02:35,903 --> 00:02:37,319
!العب معنا
29
00:02:37,371 --> 00:02:41,390
..أيها المساكين
كم تحركون مشاعري
30
00:02:41,459 --> 00:02:44,159
ليس هناك ما هو مُخجل بكم
31
00:02:44,228 --> 00:02:45,661
لا عار
32
00:02:45,730 --> 00:02:47,363
حياتي بأكملها عاراً
33
00:02:48,766 --> 00:02:50,833
مهربي الوحيد كان في الظلام
34
00:02:50,901 --> 00:02:52,584
يمكنني الضيعان فيه
35
00:02:52,670 --> 00:02:55,204
حينها انتقلت
36
00:02:55,272 --> 00:02:59,575
لم أرد شيئاً أكثر من قدومي
لهذه الأرض الثرية والمُبهجة
37
00:02:59,643 --> 00:03:02,311
،لكن عندما وصلت إلى هنا
حلّ علي الاكتئاب
38
00:03:02,380 --> 00:03:04,947
بسبب البلاد وحالتي
39
00:03:07,985 --> 00:03:10,319
،بعدما خرجت من مركز رعاية الأطفال
انتهى الأمر بي في الشارع
40
00:03:12,189 --> 00:03:13,906
لا يمكن لأحد بحالتي
أن يجد عملاً
41
00:03:13,991 --> 00:03:16,558
سحقاً، بل حتى لم يكن هناك
فرص عمل لأي أحد
42
00:03:16,627 --> 00:03:19,828
.اللحظة الأكثر ظلمة، يا فتاة
نرغب بسماعها
43
00:03:19,897 --> 00:03:21,130
لقد كانت الغيرة
44
00:03:24,835 --> 00:03:27,586
والكراهية حتى
45
00:03:27,671 --> 00:03:29,505
لم يستحق لك
46
00:03:33,761 --> 00:03:36,628
وأظن أنني أصبت الشريان
47
00:03:36,714 --> 00:03:39,648
لم أنظر لتلك القدمان
على أنهما جزءاً منه
48
00:03:39,717 --> 00:03:41,683
بل الأشياء التي لن أحظى بها
49
00:03:42,920 --> 00:03:46,388
لقد توفي -
أجل -
50
00:03:46,457 --> 00:03:48,323
لكنه ألهمكِ لتقدمي العروض
51
00:03:49,493 --> 00:03:51,260
أجل
52
00:03:51,328 --> 00:03:53,362
وكنتُ قد سئمت
التجول في الشوارع
53
00:03:53,431 --> 00:03:55,030
،سئمت من أن يُضحك علي
54
00:03:55,099 --> 00:03:58,734
من أن تتم مهاجمتي
"ومناداتي "الفتى الفقمة
55
00:03:58,803 --> 00:04:01,937
كرهني العالم
56
00:04:02,006 --> 00:04:04,306
لكن ليس أكثر
من كراهيتي لنفسي
57
00:04:06,444 --> 00:04:10,779
أرادوا وحشاً؟
قررت منحهم واحداً
58
00:04:15,486 --> 00:04:17,820
لا يمكنني جعل العالم يحبني
59
00:04:17,888 --> 00:04:20,753
ربما يمكنني جعله يخشاني
60
00:04:22,893 --> 00:04:24,059
لما لم توشم الوجه؟
61
00:04:24,128 --> 00:04:26,128
فكرت بوشمه
62
00:04:26,197 --> 00:04:28,564
لكن بآخر لحظة، ترددت
63
00:04:29,761 --> 00:04:30,974
لماذا؟
64
00:04:33,337 --> 00:04:36,205
لأن وجهي وسيم
65
00:04:39,543 --> 00:04:43,662
.وجهي جميل للغاية
أيمكنك تخيله على جسد طبيعي؟
66
00:04:46,050 --> 00:04:47,416
كان بإمكاني حكم العالم
67
00:04:55,793 --> 00:04:58,227
لست المطلوب
68
00:05:01,999 --> 00:05:05,534
هناك شخص آخر، يا ابنائي
69
00:05:05,536 --> 00:05:08,036
زيارة أخرى علي القيام بها
70
00:05:19,533 --> 00:05:22,885
أيها الفنان، تفضل
71
00:05:22,953 --> 00:05:27,022
أتمنى أن لا أكون قد أزعجتكِ -
كلا، على الإطلاق -
72
00:05:27,091 --> 00:05:28,390
كنت أنتظرك
73
00:05:28,459 --> 00:05:32,194
رغم أنه من الوقاحة رحيلك
هكذا بعد أدائي للأغنية
74
00:05:33,364 --> 00:05:38,467
ربما أردت استجماع نفسك
75
00:05:38,536 --> 00:05:40,777
أظن أنك لا ترى موهبة
حقيقة كتلك كثيرا
76
00:05:43,841 --> 00:05:45,707
أيمكنني الجلوس؟
77
00:05:48,379 --> 00:05:51,313
من الأفضل أن تجلس هناك
78
00:05:51,382 --> 00:05:54,316
هناك ما علينا التناقش به
79
00:05:54,385 --> 00:05:58,453
ولست أول شاب يحضر متأملاً
أن أقدم له درساً عن الحب
80
00:06:04,762 --> 00:06:08,530
هل ستُعلّق على أغنيتي؟
81
00:06:08,599 --> 00:06:12,534
،كنت أحاول بناء صياغات جديدة
82
00:06:12,620 --> 00:06:18,106
رغم أنه يعد تحدي بالنسبة
لفنانة مثلي العمل مع تافه مثلك
83
00:06:18,175 --> 00:06:21,510
أظن أنني محظوظة
84
00:06:21,579 --> 00:06:28,183
بتواجد مسخ واحد على الأقل يعرف
كيفية قراءة النوتات الموسيقية
85
00:06:28,252 --> 00:06:31,520
إنهم غير بارعين بذلك
86
00:06:31,555 --> 00:06:34,056
وهو شيء علينا التناقش به
87
00:06:34,124 --> 00:06:36,608
سأحتاج إلى منظم جديد
88
00:06:36,694 --> 00:06:41,029
لو كنتُ سأقوم بإنشاء
ملهى ليلي معاصر
89
00:06:47,271 --> 00:06:48,704
هل عض القط لسانك؟
90
00:06:50,140 --> 00:06:56,178
موهبتي شهيرة بأنها تُفقد الرجال القدرة
على الكلام، لكن عليك تجاوز الأمر
91
00:06:56,246 --> 00:06:58,614
إن كنا سنعمل سوياً
92
00:07:01,785 --> 00:07:04,620
ليست موهبتكِ
التي تمنعني عن الكلام
93
00:07:04,688 --> 00:07:06,955
بل جهلكِ الواهم
94
00:07:08,892 --> 00:07:10,125
المعذرة؟
95
00:07:10,194 --> 00:07:14,763
،أنتِ محض فتاة قيمتها كالقمامة
تدعم نفسها عن طريق ازدراء الآخرين
96
00:07:14,832 --> 00:07:19,601
.لستُ هنا لأعظمكِ، يا امرأة
أنا هنا لأقبض روح فرداً منكم
97
00:07:19,670 --> 00:07:22,004
ربما أنتِ
98
00:07:22,072 --> 00:07:23,105
!اخرج من خيمتي
99
00:07:23,173 --> 00:07:24,640
هذا ليس مُسلي
100
00:07:29,113 --> 00:07:35,017
،أياً كان الذي يختبئ خلف القناع
فقد أتيت للخيمة الخطأ
101
00:07:35,085 --> 00:07:36,918
لتؤدي خدعة الهالويين هذه
102
00:07:39,173 --> 00:07:41,356
هذه ليست خدعة، يا عزيزتي
103
00:07:47,665 --> 00:07:48,697
!كلا
104
00:07:48,699 --> 00:07:51,333
!أنا حارستهم
105
00:07:51,335 --> 00:07:53,502
!أنا راعيتهم! لستُ فرداً منهم
106
00:07:53,504 --> 00:07:55,003
!لستُ.. لا تفعلوا
107
00:07:55,005 --> 00:07:57,105
!لا تفعلوا
108
00:07:58,342 --> 00:08:00,742
أنت لا تفهم
109
00:08:00,811 --> 00:08:03,945
لستُ فرداً منهم
110
00:08:06,116 --> 00:08:09,618
أفهم ذلك
111
00:08:09,687 --> 00:08:12,521
ليس هناك أي مسخ
أكثر جبناً منكِ
112
00:08:12,589 --> 00:08:16,491
شخص يدّعي بأنه حارس
الحديقة الخيّر، لكن أنتِ لا شيء
113
00:08:16,560 --> 00:08:20,028
أكثر من حيوان خبيث ومريض للغاية
114
00:08:21,565 --> 00:08:23,031
..الآن
115
00:08:24,702 --> 00:08:28,347
حدثيني عن ساعتكِ الأكثر ظلمة
116
00:08:35,631 --> 00:08:45,558
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} أنس مُراد & إسلام الجـيز!وي
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles
117
00:09:49,983 --> 00:09:51,616
ماذا حدث؟
118
00:09:54,505 --> 00:09:58,707
أظن أن البنزين قد نفذ -
أتعتقد أنني جاهلة؟ -
119
00:09:58,775 --> 00:10:01,114
ما حركتك التالية؟ هل ستقول
بأنك تحتاج للتبول في الغابة؟
120
00:10:01,421 --> 00:10:04,289
أجل، في الواقع. علينا
الابتعاد عن الشارع
121
00:10:04,358 --> 00:10:05,690
هناك حظر تجوال
122
00:10:05,759 --> 00:10:09,928
،إن كنتِ لا تريدين الذهاب للسجن
علينا الاختباء من الشرطة
123
00:10:12,432 --> 00:10:14,432
هل أنتِ قادمة؟
124
00:10:16,169 --> 00:10:19,271
هيا. فلنذهب. علينا
الابتعاد عن الشارع
125
00:10:19,306 --> 00:10:21,773
!لا تلمسني
126
00:10:22,115 --> 00:10:23,714
أنا لا أعرفك جيداً بعد
127
00:10:23,783 --> 00:10:26,482
حسنٌ، أنتِ عرّافة، ألا
يمكنكِ التنبؤ بنواياي؟
128
00:10:26,742 --> 00:10:29,120
.تلك هي المشكلة
أعرف نواية جميع الرجال
129
00:10:29,189 --> 00:10:32,490
.حسنٌ، هذه وقاحة
من حسن حظكِ أنكِ لا تعجبيني
130
00:10:32,559 --> 00:10:35,326
وأعلم أيضاً بأنه يصعب
إرضاء الرجال في الليل
131
00:10:35,395 --> 00:10:37,556
اصغي، لستُ من عليكِ
أن تخشي منه
132
00:10:37,597 --> 00:10:40,612
،بل من أهل البلدة، الشرطة
أتعلمين كم يكرهوننا؟
133
00:10:40,667 --> 00:10:44,535
بأفضل الحالات، تتم مسامحتنا لأننا نجعلهم
يشعرون بالامتنان لكونهم طبيعيون
134
00:10:44,604 --> 00:10:45,870
دعني أفهم هذا إذاً
135
00:10:47,106 --> 00:10:49,006
لا تعجبك فتاة بوجه جميل؟
136
00:10:50,777 --> 00:10:55,146
.سحقاً. تعالي
علينا الذهاب. هيا
137
00:11:03,022 --> 00:11:04,889
هل سأموت؟
138
00:11:06,326 --> 00:11:15,900
اصغي إلي، لن نموت هنا
139
00:11:18,271 --> 00:11:20,605
أهو ميت؟
140
00:11:20,673 --> 00:11:23,374
كلا. يشعر بالضعف بسبب الجوع
141
00:11:25,211 --> 00:11:27,845
يجعلنا المهرج
نشاهدته، لكنه لا يطعمنا
142
00:11:29,249 --> 00:11:31,282
تشاهدونه يفعل ماذا؟
143
00:11:32,919 --> 00:11:34,785
ما يفعله المهرجون
144
00:11:37,573 --> 00:11:39,407
اقترب. احتاج لمساعدتك
145
00:11:39,492 --> 00:11:42,426
احتاج لمساعدتك بفك هذه العقدة
146
00:11:45,932 --> 00:11:47,598
هيا. حاول فحسب -
لا يمكنني -
147
00:11:47,667 --> 00:11:49,800
!العقدة ديقة -
انظر، أريدك أن تحاول فحسب -
148
00:11:51,204 --> 00:11:52,870
هيا. اسرع
149
00:11:54,107 --> 00:11:56,173
هيا
150
00:12:46,326 --> 00:12:48,726
لم تعبر سوى سيارة
واحدة بآخر 10 دقائق
151
00:12:48,795 --> 00:12:51,829
ألا يمكننا العودة للمخيم مشياً
152
00:12:51,898 --> 00:12:54,632
أنتِ محقة
153
00:12:54,701 --> 00:12:56,300
للاحتياط دعينا نبقى
في الظلام
154
00:12:58,971 --> 00:13:00,154
فلنذهب من هذا الطريق
155
00:13:01,457 --> 00:13:03,574
!ساعدوني
156
00:13:03,626 --> 00:13:04,792
!انخفضي
157
00:13:06,913 --> 00:13:08,479
!كلا
158
00:13:21,461 --> 00:13:24,462
ما كان ذلك؟ -
ليس ما هو جيد -
159
00:13:32,171 --> 00:13:33,571
لأين أنت ذاهب؟
160
00:13:33,639 --> 00:13:36,407
سأحاول مساعدتها
161
00:13:36,442 --> 00:13:37,575
..حسنٌ
162
00:13:39,445 --> 00:13:41,746
تباً
163
00:13:46,753 --> 00:13:49,019
شكراً على هذا
164
00:13:50,823 --> 00:13:55,526
أفضل أن أكون واقفة عندما
أُسلي شخص غريب ووسيم
165
00:13:55,595 --> 00:13:59,764
على الأقل عندما نبدأ -
لم أعد رجلاً -
166
00:13:59,832 --> 00:14:02,400
لا يمكنكِ التلاعب برغباتي لأرحمكِ
167
00:14:02,468 --> 00:14:03,601
هو من يتحكم بي الآن
168
00:14:03,669 --> 00:14:05,403
يبتغذى على الألم، الندم
169
00:14:05,471 --> 00:14:09,740
،اللحظة الذيذة، عندما يضيع الأمل
النزيف الجميل للقلب المحطم
170
00:14:09,742 --> 00:14:11,876
أترغب بسماع قصة (ميرلين)؟
171
00:14:11,878 --> 00:14:14,478
يرغب بسماع ما سبب
لكِ التعاسة
172
00:14:14,480 --> 00:14:16,247
الظلام الحقيقي
173
00:14:25,391 --> 00:14:27,892
برلين). عام 1932)
174
00:14:27,894 --> 00:14:30,060
!كلا
175
00:14:30,062 --> 00:14:34,815
قيل أنه بإمكانك أن تجعل امرأة
تلعق قضيبك هناك مقابل نيكل أمريكي
176
00:14:34,817 --> 00:14:36,066
عمّ المكان الفوضى الجنسية
177
00:14:37,336 --> 00:14:41,589
كل ذلك الألم والإذلال
..بسبب استسلام ألمانيا، الغضب
178
00:14:41,674 --> 00:14:44,758
قبل قدوم (هتلر) ليبدأ
،حرباً أخرى
179
00:14:44,844 --> 00:14:48,012
أعبر مواطني (ألمانيا) عن بؤسهم
مستخدمين قضبانهم
180
00:14:48,097 --> 00:14:51,682
،أي انحراف قد تتخيله
..تجده هناك
181
00:14:51,751 --> 00:14:56,153
الحيوانات، مبتوري
..الأطراف، ذوي الأحداب
182
00:14:58,191 --> 00:15:01,625
،ووسط ذلك المكان
وجدت نفسي
183
00:15:02,619 --> 00:15:04,689
"(جمهورية (فايمر"
184
00:15:09,001 --> 00:15:10,868
كلا
185
00:15:10,937 --> 00:15:13,804
كلا؟
186
00:15:16,142 --> 00:15:17,675
كلا
187
00:15:25,117 --> 00:15:27,618
أجل
188
00:15:27,687 --> 00:15:31,222
لم أستطع إيجاد وظيفة
على المسرح، تضورت جوعاً
189
00:15:31,274 --> 00:15:33,991
لكن حتى بذلك
العالم، كنتُ نجمة
190
00:15:34,060 --> 00:15:36,327
كنتُ قطة فرنسية
191
00:15:36,395 --> 00:15:38,863
عملت فقط في الفنادق الفخمة
192
00:15:38,931 --> 00:15:41,782
لكن لم أكن كتلك العاهرات
193
00:15:41,868 --> 00:15:45,436
،لم أدع الزبائن تلمسني
ناهيك عن مضاجعتهم لي
194
00:15:47,290 --> 00:15:50,655
زادت سمعتي لكوني الفتاة التي
..ترغب بها عندما تبحث عن
195
00:15:50,814 --> 00:15:51,363
!امشي
196
00:15:51,398 --> 00:15:52,376
الإبداع..
197
00:15:52,844 --> 00:15:54,397
هلي يرغب الكلب بالتبول؟
198
00:15:54,780 --> 00:15:57,798
لم يكن هناك من يقدم
عروضاً أفضل مني
199
00:16:05,841 --> 00:16:09,873
ممنوع أن تقف كالرجال
200
00:16:10,487 --> 00:16:11,766
!اجلس
201
00:16:23,195 --> 00:16:24,737
شكراً لكِ
202
00:16:26,178 --> 00:16:31,265
،ومع مرور الوقت
بدأت بجذب الزبائن والجماهير
203
00:16:34,353 --> 00:16:37,154
سميتهم المراقبين
204
00:16:37,156 --> 00:16:43,460
،لم أكن أعرف أسمائهم
لكنهم دفعوا مبالغ جيدة ونقداً
205
00:16:47,233 --> 00:16:50,034
تخليت عن إنسانيتك
206
00:16:50,036 --> 00:16:52,670
خدعة مقابل خدعة
207
00:16:52,672 --> 00:16:57,174
في النهاية، لم أعد كما أنا
208
00:16:57,176 --> 00:17:00,177
لم يعد لي قيمة
209
00:17:00,179 --> 00:17:02,479
تحولت لشبح. مثلك
210
00:17:04,850 --> 00:17:06,917
أتيت هنا لسماع قصتكِ
211
00:17:06,919 --> 00:17:09,954
أخبرتك إياها -
ليس أسوأ ما فيها -
212
00:17:10,022 --> 00:17:11,388
حدثيني عن قدماكِ
213
00:17:26,505 --> 00:17:28,589
ابقي هنا
214
00:17:28,674 --> 00:17:30,240
مستحيل -
ابقي -
215
00:17:30,309 --> 00:17:31,542
كلا
216
00:17:52,965 --> 00:17:55,499
يا للهول -
ماذا؟ -
217
00:17:55,534 --> 00:17:58,571
.إنهم الأولاد المفقودين
ذلك هو القاتل
218
00:17:58,958 --> 00:18:00,298
إنه مجنون
219
00:18:00,406 --> 00:18:03,540
علينا الاتصال بالشرطة
220
00:18:09,415 --> 00:18:12,850
حان موعد بداية عرض
الهالويين الحقيقي
221
00:18:20,148 --> 00:18:23,696
"فندق أولمبيا. (براندنبورغ)، (ألمانيا)"
كان طموحي سبب سقوطي
222
00:18:24,419 --> 00:18:30,924
،قام المراقبون بتصوير أفلاماً زرقاء
وكنت اللاعبة الرئيسية فيها
223
00:18:30,959 --> 00:18:33,343
قالوا أنني جعلت الرجال تقذف
الذهب بدلاً من السائل المنوي
224
00:18:33,428 --> 00:18:35,295
لكن هذا الفلم كان مختلف
225
00:18:50,388 --> 00:18:51,664
..هل أنتم جاهزين
226
00:18:51,888 --> 00:18:54,505
لتصويري؟
227
00:18:55,600 --> 00:18:57,312
ليس بعد
228
00:18:57,664 --> 00:18:59,646
اشربي كأساً أخرى
229
00:19:00,905 --> 00:19:05,541
.لم يكن هناك من يمثل معي
عادةً ما يتواجد فتى أو فتاة
230
00:19:05,627 --> 00:19:07,994
داعر أو عاهرة
231
00:19:08,046 --> 00:19:11,130
لكن كنتُ وحدي هذه المرة
232
00:19:11,166 --> 00:19:13,416
وتم تخديري
233
00:19:16,538 --> 00:19:20,039
،ما يكفي لجعلي عاجزة
لكن ليس ما يكفي لجعلي أنسى
234
00:19:20,108 --> 00:19:24,978
ليس ما يكفي لعدم الفهم
أو لعدم الشعور الألم
235
00:19:36,137 --> 00:19:38,673
أين شريكي في التمثيل؟
236
00:19:40,596 --> 00:19:42,806
!أين شريكي في التمثيل؟
237
00:19:52,510 --> 00:19:55,978
سموهم بأفلام الجريمة الإباحية
238
00:20:02,820 --> 00:20:09,091
قالوا بأنني محظوظة
239
00:20:09,160 --> 00:20:12,895
تركوني هناك لأموت
240
00:20:14,065 --> 00:20:19,101
من أنقذكِ؟ -
الجندي -
241
00:20:19,137 --> 00:20:22,638
لقد أحب عاهرته
242
00:20:22,723 --> 00:20:25,641
تبعني أينما ذهبت
243
00:20:27,445 --> 00:20:29,812
دخل فور خروجهم
244
00:20:32,750 --> 00:20:34,950
لن أسامحه على ذلك
245
00:20:36,420 --> 00:20:38,354
قاموا بنشر الفلم
246
00:20:38,422 --> 00:20:41,957
(برلين)، (ميونخ)
247
00:20:42,026 --> 00:20:45,561
سمعت بأن هناك
نسخة قد وصلت لـ (فيينا) حتى
248
00:20:47,732 --> 00:20:50,566
كنتُ نجمة
249
00:20:54,705 --> 00:20:57,306
لكن انتهت مهنتي
250
00:20:57,375 --> 00:21:00,242
انتهى كل شيء بالنسبة لي
251
00:21:07,051 --> 00:21:11,587
كنت أملك أجمل ساقين
252
00:21:15,426 --> 00:21:17,860
هي المطلوبة
253
00:21:17,929 --> 00:21:20,663
أجل. أنا المطلوبة
254
00:21:20,731 --> 00:21:22,565
اقبض روحي، أرجوك
255
00:21:22,633 --> 00:21:25,901
أعلم ذلك الآن. لا يمكنني النكران
256
00:21:25,970 --> 00:21:27,203
أرجوك
257
00:21:27,271 --> 00:21:30,239
لم يتبقى لي شيء
258
00:21:31,175 --> 00:21:32,875
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -
259
00:21:32,944 --> 00:21:35,377
أجل، أنا جاهزة
260
00:21:35,446 --> 00:21:38,147
أنا جاهزة، اقبض روحي
261
00:21:38,216 --> 00:21:41,417
أرجوك. اقبض روحي
262
00:21:41,485 --> 00:21:45,054
!اقبض روحي! ما الذي تنتظره؟
263
00:21:45,122 --> 00:21:47,623
!من فضلك، فلتقبض روحي
264
00:21:53,664 --> 00:21:56,498
هل تسمعين صوت موسيقى؟
265
00:21:59,837 --> 00:22:04,540
!سيداتي سادتي
266
00:22:04,609 --> 00:22:08,460
كائنات من كل الأنواع
267
00:22:08,546 --> 00:22:11,380
وأطفال من كل الأعمار
268
00:22:11,449 --> 00:22:14,717
يا أيتها الصعاليق الصغيرة
269
00:22:14,785 --> 00:22:20,973
مرحبًا بكم في أعظم
!عرض على وجه الأرض
270
00:22:21,058 --> 00:22:24,643
قابلوا مساعدتي العزيزة
271
00:22:24,729 --> 00:22:25,761
ذات الأثداء الصغيرة
272
00:22:27,932 --> 00:22:31,600
،وشريكي
السيد الهرج المذهل
273
00:22:34,739 --> 00:22:38,574
لطالما تساءلت
كيف تتم تلك الخدعة
274
00:22:38,609 --> 00:22:39,858
ألم تتسائلوا أنتم؟
275
00:22:39,944 --> 00:22:45,531
،حسنًا
دعونا نكتشف ذلك
276
00:22:50,755 --> 00:22:52,021
!لا
277
00:23:18,649 --> 00:23:20,699
فليهرب الجميع، اهربوا
278
00:23:23,988 --> 00:23:24,954
!انتظروا
279
00:23:25,022 --> 00:23:26,789
!نحن لم ننتهي بعد
280
00:23:52,566 --> 00:23:54,516
لا تتوقف الآن
281
00:23:54,585 --> 00:23:55,884
لقد جئنا لمشاهدة العرض
282
00:24:05,190 --> 00:24:06,956
!فلتعودوا لهنا
283
00:24:07,025 --> 00:24:08,391
فأنا لم أنتهي من عرضي بعد
284
00:24:08,460 --> 00:24:10,760
اللعنة، إنه قريب
285
00:24:10,812 --> 00:24:12,929
من أي طريق سنسلُك؟
286
00:24:12,981 --> 00:24:16,683
فليتوقف الجميع
الزموا الهدوء
287
00:24:16,768 --> 00:24:20,069
.الطريق الصحيح من هنا
خذيهم ثم اتصلي بالشرطة، حسنًا؟
288
00:24:20,105 --> 00:24:22,322
اذهبوا، اذهبوا -
هيا بنا، هيا بنا -
289
00:24:22,407 --> 00:24:24,774
لن تنالوا إلا الخدعة
وليس لكم أي حلوى
290
00:24:24,826 --> 00:24:27,343
فلتمسك بي
لو استطعت، أيها الأحمق
291
00:24:41,176 --> 00:24:43,793
لقد أفسدتي عيد (الهالوين) الخاص بي
292
00:24:44,963 --> 00:24:47,013
!أيتها الفتاة الغبية
293
00:24:47,098 --> 00:24:52,202
!أنا أكرهكِ
294
00:24:52,270 --> 00:24:55,071
إن اضطررت
لأن أطلب منك مرة أخرى
295
00:24:55,140 --> 00:24:57,941
أخشى أن
يكون اسلوبي أقل أدبًا
296
00:24:58,009 --> 00:25:00,043
فلتزيل قناعك
297
00:25:18,563 --> 00:25:20,029
أخبرني بقصتك
298
00:25:21,566 --> 00:25:24,968
اهدأ
299
00:25:25,036 --> 00:25:27,870
ركّز أفكارك، وأنا سأفهم ما
تريد قوله
300
00:25:27,939 --> 00:25:30,273
ابدأ من البداية
301
00:25:32,410 --> 00:25:35,845
لقد كان العام 1943
302
00:25:35,914 --> 00:25:38,615
ويحي، عندما كان العالم يشتعل
303
00:25:38,683 --> 00:25:42,185
والناس كانت في حاجة ماسّة للمهرجين
ولمن يرسم البسمة على شِفاهم
304
00:25:44,522 --> 00:25:51,194
لقد كنت مُهرج متميز للأطفال
لكرنفال (شاستس وشتسير) المتنقل
305
00:25:53,198 --> 00:25:56,249
لقد جعلتهم يضحكون
306
00:25:58,036 --> 00:26:01,037
أنا أحب الأطفال
307
00:26:01,122 --> 00:26:05,842
ولكني لا أحب المسوخ
فهم لئيمون
308
00:26:05,877 --> 00:26:09,462
نعم، أنا أحبهم عندما يجلسون
في أحضانك ويتمايلون
309
00:26:09,547 --> 00:26:10,713
نعم
310
00:26:10,765 --> 00:26:12,382
كيف حصل على تلك الوظيفة
على كل حال؟
311
00:26:12,467 --> 00:26:14,300
أعني، أننا أقدم منه في
هذا المجال
312
00:26:14,386 --> 00:26:15,718
نعم
313
00:26:15,770 --> 00:26:17,437
حسنًا، لا بد أن نعدّل هذا الأمر
314
00:26:17,522 --> 00:26:18,721
نعم، نعم
315
00:26:18,773 --> 00:26:20,857
هيا بنا
316
00:26:23,228 --> 00:26:25,695
أنت
317
00:26:27,265 --> 00:26:28,948
!أيها المغفل
نعم أنت
318
00:26:29,034 --> 00:26:30,817
تعال لهنا، تعال
319
00:26:30,902 --> 00:26:31,823
هيا، هيا
320
00:26:31,903 --> 00:26:33,453
فلتأتي هنا، تعال
321
00:26:33,538 --> 00:26:34,404
هنا، فلتأخذ سيجارة
322
00:26:36,825 --> 00:26:38,791
اجلس
323
00:26:38,877 --> 00:26:40,627
اجلس، هنا تمامًا
324
00:26:42,747 --> 00:26:44,080
نعم
325
00:26:48,086 --> 00:26:50,503
إنها تحرق حلقي
326
00:26:50,588 --> 00:26:52,388
"إنها تحرق حلقي"
327
00:26:52,424 --> 00:26:54,390
كيف لك أن تتحدث
بهذا القدر من الغباء؟
328
00:26:54,426 --> 00:26:55,825
هل أسقطتك أمك
على رأسك عندما ولدتك؟
329
00:26:55,894 --> 00:26:57,493
كيف عرفت هذا؟
330
00:26:57,562 --> 00:26:59,762
حسنًا، إنها لم تكن غلطتها
331
00:26:59,814 --> 00:27:01,064
فلقد تناولت الكثير من الخمر
332
00:27:08,440 --> 00:27:13,543
لم يكن الأمر مضحكًا جدًا -
إنه مضحك بالفعل -
333
00:27:13,611 --> 00:27:16,446
لقد سمعت أنك تحب أن تقوم
بعمل الأشياء المضحكة
334
00:27:16,514 --> 00:27:18,614
مع أولئك الأطفال الصغار
335
00:27:18,683 --> 00:27:21,084
لقد سمعت أنك تستغلهم
336
00:27:21,152 --> 00:27:22,852
لأنهم يظنون أنك مغفل
337
00:27:22,921 --> 00:27:26,456
لا، فأنا أعشق الأطفال
338
00:27:26,524 --> 00:27:29,592
لا، فهذا ليس ما قالوه
339
00:27:29,627 --> 00:27:32,261
أنا لم أقم بأي بفعل سيء
340
00:27:33,348 --> 00:27:34,731
انتظروا
341
00:27:37,435 --> 00:27:40,069
ما الذي فعلته؟
ما الذي قالوه عنيّ على أي حال؟
342
00:27:40,138 --> 00:27:42,171
رجال الشرطة قادمون قريبًا
343
00:27:42,240 --> 00:27:44,307
وسوف يضعونك في السجن
344
00:27:47,078 --> 00:27:49,562
لا، السجن للأشخاص السيئين
345
00:27:49,647 --> 00:27:52,198
أنا شخصٌ جيد، أمي قالت ذلك
346
00:27:52,283 --> 00:27:54,584
هل سمعت هذا؟
أظن أن الشرطة قادمة
347
00:27:54,652 --> 00:27:56,536
من الأفضل أن تغادر أيها المغفل
348
00:27:56,621 --> 00:27:59,589
لا بد أن تهرب بسرعة جدًا
349
00:27:59,657 --> 00:28:01,457
اهرب، اهرب
350
00:28:11,102 --> 00:28:14,404
لا تُبالي بفعل الأقزام
فهم عطشى للسُلطة، معظمهم هكذا
351
00:28:14,472 --> 00:28:16,339
لذلك اقتادوك خارج مكان عملهم
352
00:28:16,391 --> 00:28:22,311
كلمة واحدة جعلتني
ألُف في الأنحاء لفًّا
353
00:28:22,380 --> 00:28:27,183
لا يمكنني
أن أكون مهرج بعد الآن
354
00:28:27,252 --> 00:28:31,187
(لذا عدت لموطني في (جوبيتر
355
00:28:32,774 --> 00:28:35,191
لكن أمي كانت قد توفيت
356
00:28:38,196 --> 00:28:41,164
ثم راودتني فكرة
357
00:28:47,839 --> 00:28:52,291
أن أحوّل القمامة
إلى ذهب
358
00:28:55,296 --> 00:28:58,931
(مثل قصة (رامبيل ستيلسكين
359
00:29:01,853 --> 00:29:03,019
ماذا عن (سبوتي)؟
360
00:29:03,054 --> 00:29:04,137
لا
361
00:29:04,222 --> 00:29:06,973
وهذا الشيء
362
00:29:07,058 --> 00:29:08,124
الأطفال لن يُقبلوا على شراء
تلك الألعاب
363
00:29:08,193 --> 00:29:09,776
أنت مخطيء
364
00:29:09,861 --> 00:29:12,361
هذا سيكون الأعلى
مبيعًا بين الأطفال
365
00:29:12,397 --> 00:29:14,113
"لقد قلت "لا
366
00:29:16,201 --> 00:29:17,283
انظري لهذا
367
00:29:19,120 --> 00:29:20,403
أنت، أيها الفتى
368
00:29:20,455 --> 00:29:21,821
ألا تريد هذه؟
369
00:29:21,906 --> 00:29:24,240
أليست هذه لعبتك المفضلة؟
370
00:29:24,292 --> 00:29:26,542
!لا يريد لعبتك الدوارة القذرة
371
00:29:26,578 --> 00:29:28,211
الأطفال يحبوني
372
00:29:28,246 --> 00:29:30,880
أنا أعرف أكثر من الجميع
ما يريده الاطفال
373
00:29:30,915 --> 00:29:32,515
أنت، ابقى بعيدًا عنهم
374
00:29:32,584 --> 00:29:35,618
هل أنت من هؤلاء الشواذ
الذين يقومون بفعل تلك الأشياء للأطفال؟
375
00:29:42,927 --> 00:29:45,228
هذا كذِب
376
00:29:45,263 --> 00:29:47,597
هذا كذِب
377
00:29:47,682 --> 00:29:53,002
هذه كذبة سيئة للغاية
378
00:29:57,408 --> 00:29:59,475
أنا شخصٌ جيد
379
00:29:59,544 --> 00:30:00,910
أنت
380
00:30:00,979 --> 00:30:03,640
من الأفضل أن تخرج من هنا
وإلا سأتصل بالشرطة
381
00:30:25,119 --> 00:30:31,741
ظننتُ بأنني أبله
382
00:30:33,912 --> 00:30:37,647
لم أتمكن حتى من قتل نفسي
383
00:30:40,351 --> 00:30:43,319
..لكن حينها
384
00:30:43,321 --> 00:30:46,472
حينها جائتني فكرة جيدة..
385
00:31:00,204 --> 00:31:02,104
هذا صحيح، أيها الناس
الجميع سيستمتع
386
00:31:02,106 --> 00:31:05,875
من هنا، فهنا غرائب البشر
الأعظم على وجه الأرض
387
00:31:05,877 --> 00:31:09,328
فسوف يُشيّبون شعر رأسك ويجعلونك
تتغوط في سروالك من شدة الدهشة
388
00:31:14,385 --> 00:31:17,053
لا تبالوا به أيها الناس
إنه مخبول قليلًا
389
00:31:17,055 --> 00:31:19,088
إن أردت بالوناً، فعليك أن تدفع
لي نقودًا لتحصل على واحدة
390
00:31:19,090 --> 00:31:21,090
هذا صحيح، فنحن
نحب الجميع هنا
391
00:31:21,092 --> 00:31:22,592
هيا إلى هنا، هيا
392
00:31:22,594 --> 00:31:24,343
هيا إلى هنا، استمتعوا
393
00:31:24,345 --> 00:31:26,963
إنها حكاية حزينة، صحيح؟
394
00:31:26,965 --> 00:31:28,831
وجميلة أيضًا
395
00:31:31,569 --> 00:31:36,672
ونبيلة للغاية
وسيء فهمها للغاية
396
00:31:36,741 --> 00:31:38,457
حدثني عن الاطفال
397
00:31:41,212 --> 00:31:43,613
لقد أنقذتهم
398
00:31:43,681 --> 00:31:47,016
إني أتساءل مما أنقذتهم؟
399
00:31:47,085 --> 00:31:48,851
!من المسوخ
400
00:31:48,920 --> 00:31:51,354
!فالشر يكمُن بالمسوخ
401
00:31:54,058 --> 00:31:59,228
لقد نسى الأطفال
أنهم يحبونني
402
00:31:59,314 --> 00:32:02,782
لقد خطفهم المسوخ
كما حدث من قبل تمامًا
403
00:32:04,786 --> 00:32:06,369
لقد عرفت ما كان
يتوجب عليّ فعله
404
00:32:10,975 --> 00:32:14,710
كان يجب أن أعيدهم
405
00:32:14,746 --> 00:32:17,246
فلقد صنعت عرض مضحك لهم
406
00:32:19,083 --> 00:32:20,950
كان آباؤهم لئيمين
407
00:32:21,019 --> 00:32:22,852
فقد أعطيتهم الحلوى
408
00:32:22,920 --> 00:32:24,820
ولم أكلفهم أي عناءٍ يُذكر
409
00:32:24,889 --> 00:32:27,556
!لا،لا
410
00:32:27,625 --> 00:32:30,593
بل جلبت جليسة
أطفال جميلة لهم حتى
411
00:32:32,146 --> 00:32:33,179
!لا
412
00:32:35,199 --> 00:32:38,034
أنا مُهرج صالِح
413
00:32:55,853 --> 00:32:59,789
لقد قابلت العديد من القتلة بعربات
الكرنفالات المتنقلة
414
00:32:59,857 --> 00:33:02,291
العديد من الجُبناء، عندما
كنت حيًا
415
00:33:02,360 --> 00:33:06,395
لكن كلًا منهم يُظهر العتمة التي
بقلوبهم، عندما تحين ساعتهم
416
00:33:08,466 --> 00:33:15,004
إنما أنت، فقد جعلت
الشيطان يبكي
417
00:33:17,008 --> 00:33:18,974
أنا لا أفهم
418
00:33:18,976 --> 00:33:19,975
قف، أيها المهرج
419
00:33:28,519 --> 00:33:29,719
أنت المطلوب
420
00:34:16,567 --> 00:34:19,301
تعال، يا أخي
وانضم إلينا
421
00:35:05,483 --> 00:35:08,417
يمكنكِ الهرب
ولكن لا يمكنكِ الاختباء
422
00:35:08,469 --> 00:35:10,302
ليس لوقتٍ طويل
423
00:36:43,201 --> 00:36:47,119
إذًا، فأنتِ لم تري وجهه
هذا الرجل الذي كان سيقطعكِ لنصفين
424
00:36:47,172 --> 00:36:49,088
لقد كان يرتدي قناعًا طوال الوقت
425
00:36:49,157 --> 00:36:52,625
وقد كنت داخل الصندوق
لذا لم أتمكن من رؤيته جيدًا
426
00:36:52,694 --> 00:36:54,861
لكن، كان الاثنان
يرتديان زي مهرج؟
427
00:37:03,638 --> 00:37:05,504
هل سمعت أي شيء؟
428
00:37:08,042 --> 00:37:10,409
أحدهم قد تحدث والآخر
لم ينبثْ بكلمة
429
00:37:10,478 --> 00:37:12,678
هل تستطيع التعرُّف على صوته
إن سمعته مرة أخرى؟
430
00:37:12,747 --> 00:37:14,614
لقد كان صوته مكتومًا بسبب قناعه
المصنوع من البلاستيك
431
00:37:14,682 --> 00:37:18,484
وهل الأطفال الآخرون استطاعوا أن يروا
الرجل دون أن يرتدي قناعه؟
432
00:37:18,553 --> 00:37:20,987
لقد كانوا في حالةٍ يرثى لها
ولكننا سنحصل على مواصفاته
433
00:37:21,055 --> 00:37:22,955
جلّ ما أعرفه أنهم الاثنان كانوا مجانيين
434
00:37:23,024 --> 00:37:26,359
المهرج الذي قُتِل هناك
هل رأيت كيف حدث ذلك؟
435
00:37:26,427 --> 00:37:30,096
لن يلقي أحدًا عليك اللوم إن كنت
قتلته دفاعًا عن نفسك
436
00:37:30,164 --> 00:37:32,498
فقتل مختلّ
كهذا تعتبر خدمة اجتماعية
437
00:37:32,567 --> 00:37:34,233
لم أرى شيئاً
438
00:37:34,302 --> 00:37:38,838
الشيء الهام هو، أنكِ أعدتِ هؤلاء
الأطفال إلى ذويهم سالمين
439
00:37:38,907 --> 00:37:45,344
،من وجهة نظري
أنتِ بطلة، يا آنستي الصغيرة
440
00:37:45,413 --> 00:37:46,812
لا
441
00:37:46,881 --> 00:37:48,414
جيمي) هو البطل الحقيقي)
442
00:37:48,483 --> 00:37:49,949
أنا لم أقم بأي شيء مميز
443
00:37:50,018 --> 00:37:52,385
أنت تروق لي يا فتى
444
00:37:52,453 --> 00:37:55,354
التواضع سيودي بك لطريق طويل
445
00:37:55,423 --> 00:37:58,124
أيها المحقق، لما لا
تدون اسمك بالأسفل
446
00:37:58,192 --> 00:38:02,929
،حتى يتداوله الصحيفيون عندما أتحدث لهم
سأخبرهم عن البطل الحقيقي
447
00:38:02,997 --> 00:38:04,163
أتريد أن تشركني بالأمر؟
448
00:38:04,232 --> 00:38:10,102
البطل الحقيقي، هو من قُتِل في قسم
الشرطة بعدما قبضت عليه
449
00:38:10,171 --> 00:38:12,738
ميب) لم يستحق الموت)
450
00:38:12,807 --> 00:38:15,241
وشخصٌ ما سوف يدفع ثمن
ما قد حدث لصديقي
451
00:38:37,065 --> 00:38:38,898
أين كنتما بحق الجحيم؟
452
00:38:40,785 --> 00:38:42,785
لقد تم رفع حظر التجوال
453
00:38:42,870 --> 00:38:44,403
ماذا؟
454
00:38:44,489 --> 00:38:45,738
هل قبضوا على القاتل؟
455
00:38:45,790 --> 00:38:47,540
هو من قام بذلك
456
00:38:47,575 --> 00:38:48,574
قبض على القاتل
457
00:38:48,626 --> 00:38:49,909
وأنقذ الأطفال
458
00:38:49,994 --> 00:38:52,044
أنقذ الجميع
459
00:38:52,113 --> 00:38:53,629
علي التبول
460
00:38:53,715 --> 00:38:56,132
لقد حاولت أن أمسك نفسي ونحن
على تلك الدراجة لخمسة أميال
461
00:39:06,010 --> 00:39:10,896
تلك الفتاة ألقت عليك سحرها
وهي ليست الوحيدة
462
00:39:10,965 --> 00:39:12,765
فقد جاءنا زائر الليلة الفائتة
463
00:39:12,834 --> 00:39:14,934
(إيدوارد موردريك)
464
00:39:15,019 --> 00:39:17,687
هل أتى إليك أيضًا؟
465
00:39:17,772 --> 00:39:19,172
ليس من أجلي، لكنه قبض
على روح إحدى المسوخ
466
00:39:30,818 --> 00:39:34,253
لقد أتوا ليطردونا
467
00:39:46,517 --> 00:39:48,134
هل أنت (جيمي)؟
468
00:39:48,186 --> 00:39:49,826
ما الذي تريده أنت وباقي الرعاع؟
469
00:39:50,888 --> 00:39:52,471
نرغب بشكرك
470
00:39:54,192 --> 00:39:55,408
فقد أنقذت أبناءنا
471
00:39:55,476 --> 00:39:58,878
وأنقذت مدينتنا
أريد أن أصافحك
472
00:40:10,992 --> 00:40:13,492
جيسي)؟)
473
00:40:13,578 --> 00:40:14,827
إنها كعكة منزلية، أنا
لدي واحدة فقط
474
00:40:14,879 --> 00:40:16,796
شكرًا لكِ
475
00:40:21,002 --> 00:40:23,035
هل أنتِ سيدة حقيقية؟
476
00:40:23,104 --> 00:40:25,037
جيسي)! فلتتأدبي)
477
00:40:25,106 --> 00:40:26,672
لا تبالي يا عزيزتي
478
00:40:26,724 --> 00:40:28,307
أنا سيدة
479
00:40:28,342 --> 00:40:29,592
مع إضافات أخرى
480
00:41:04,412 --> 00:41:05,694
!سيداتي سادتي
481
00:41:05,696 --> 00:41:06,862
كلكم فردًا فردًا
482
00:41:06,864 --> 00:41:13,085
نحن نريد أن ندعوكم إلى عرضنا
المذهل الليلة
483
00:41:13,087 --> 00:41:16,222
هنا بخيمتنا الكبيرة
484
00:41:16,290 --> 00:41:20,593
التذاكر متوفرة هناك
عند شباك التذاكر
485
00:41:39,914 --> 00:41:41,714
قربهم من بعضهم على صفٍ واحد
486
00:41:41,782 --> 00:41:47,186
هل أردتِ رؤيتنا؟ -
أجل -
487
00:41:47,255 --> 00:41:49,688
لقد تم بيع كل تذاكر عرض الليلة
488
00:41:49,757 --> 00:41:52,424
ولدي بعض التعديلات أريد أن
أضيفها إلى قائمة فقرات العرض
489
00:41:52,510 --> 00:41:54,493
لا، أنا أعي هذا
490
00:41:54,562 --> 00:41:57,096
الآن وقد بيعت كل تذاكرنا فسنحن
سنقوم بالتمهيد لفقرتكِ
491
00:41:57,165 --> 00:41:58,664
لا تكوني سخيفة
492
00:41:58,733 --> 00:42:00,799
فأنتن تمهدان
لفقرة زوي الروؤس الصغيرة
493
00:42:00,868 --> 00:42:02,268
لا بد أنكِ تمزحين
494
00:42:02,336 --> 00:42:04,336
لكن وجوهنا على العروض الدعائية
495
00:42:04,405 --> 00:42:05,685
لكن هذا كان الأسبوع الفائت
يا عزيزتي
496
00:42:06,807 --> 00:42:07,973
لقد أزلنا هذا الإعلان
497
00:42:08,042 --> 00:42:09,909
مرحبًا، مرحبًا؟
498
00:42:09,977 --> 00:42:16,916
أعتذر عن مضايقتكم يا رفاق، لقد كنت
أريد أن أحصل على تذكرة للعرض
499
00:42:16,984 --> 00:42:18,984
لكن يبدو أن كل التذاكر تم بيعها
500
00:42:19,053 --> 00:42:22,488
لقد جئت من خارج البلدة
501
00:42:22,557 --> 00:42:26,959
(من (هوليوود) بولاية (كاليفورنيا
502
00:42:27,028 --> 00:42:28,661
من (هوليوود)؟
503
00:42:29,797 --> 00:42:34,066
(أنا (ريتشارد سبينسر
أعمل مكتشفاً للمواهب
504
00:42:34,135 --> 00:42:36,602
أظن أنه يمكننا
أن نعثر لك على مقعد
505
00:42:42,810 --> 00:42:45,110
!(اللعنة، من أجل خاطر (كريستوفر
506
00:42:46,847 --> 00:42:49,782
حقًا؟ هل هذا الرداء ما صنعته من تمزيق
كل تلك الملابس الجيدة؟
507
00:42:49,817 --> 00:42:52,451
لا تدع أمك تراك هكذا
508
00:42:52,520 --> 00:42:54,053
لقد كانت تجوب بالأرجاء
طوال اليوم
509
00:42:54,121 --> 00:42:56,888
محاولة أن تجد لك زي مناسب للعيد
وأنت لا تُقدّر هذا
510
00:42:57,391 --> 00:43:00,138
لذا فقم بتغيير ملابسك
وأعطي هذا الصحن لأمك
511
00:43:00,258 --> 00:43:02,828
فهي تشعر بالتعب بسبب
تجولها في الأنحاء
512
00:43:02,914 --> 00:43:04,797
!(لقد انتهي عيد (الهالوين
513
00:43:04,832 --> 00:43:06,715
!فلتنحني وتأخذ هذا الصحن
514
00:43:10,304 --> 00:43:12,721
لقد اكتفيت من تلك الأفعال
فأنا لست خائفة منك
515
00:43:12,807 --> 00:43:14,873
أيها الفتى الأبيض غريب الأطوار
516
00:43:14,942 --> 00:43:16,842
يمكنك بالكاد أن تغسل مؤخرتك
517
00:43:16,911 --> 00:43:20,045
أنا أعي هذا لأني من كان
يغسلها لك
518
00:43:20,114 --> 00:43:22,431
سآخذها بنفسي، تحرك
519
00:43:29,473 --> 00:44:13,383
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} أنس مُراد & إسلام الجـيز!وي
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles