1
00:00:12,760 --> 00:00:14,594
Mina damer och herrar...
2
00:00:14,678 --> 00:00:20,678
välkomna till det amerikanska
morbidmuseets upptäcktskväll.
3
00:00:20,802 --> 00:00:23,678
Er omättliga nyfikenhet...
4
00:00:23,760 --> 00:00:27,010
och ert okuvliga sökande efter kunskap...
5
00:00:27,094 --> 00:00:30,720
och era generösa donationer...
6
00:00:30,803 --> 00:00:34,136
har gjort den här kvällen möjlig.
7
00:00:34,220 --> 00:00:36,928
Jag vill speciellt uppmärksamma
en person...
8
00:00:37,011 --> 00:00:40,720
utan vilken ingen av oss hade
varit här ikväll.
9
00:00:42,011 --> 00:00:44,095
Mr James Martone.
10
00:00:46,844 --> 00:00:49,679
Tack, James.
Mr Martone har generöst...
11
00:00:49,761 --> 00:00:52,345
Trodde du att hon skulle nämna dig?
12
00:00:53,720 --> 00:00:55,178
Varför inte?
13
00:00:55,886 --> 00:00:57,553
Jag förtjänar det.
14
00:00:57,637 --> 00:01:00,261
Utan mig skulle det inte vara
nån tillställning.
15
00:01:00,345 --> 00:01:02,387
Du och jag sliter i det tysta...
16
00:01:02,470 --> 00:01:05,887
utan att uppskattas.
17
00:01:05,971 --> 00:01:07,887
Men vi får bra betalt.
18
00:01:07,971 --> 00:01:10,096
...genom att ha en utställning...
19
00:01:10,179 --> 00:01:13,304
med utsökta mänskliga avvikelser.
20
00:01:14,096 --> 00:01:17,262
Vi kallar den för Moderna mutationer.
21
00:01:24,762 --> 00:01:26,762
Fokomeli.
22
00:01:29,179 --> 00:01:33,096
I lekmannatermer Sälpojken.
23
00:01:33,179 --> 00:01:36,179
Det är en trevlig fantasi,
men var får du tankarna?
24
00:01:36,262 --> 00:01:40,347
Jag har redan en på kö
från ett akvarium i Wichita...
25
00:01:40,430 --> 00:01:43,263
och har lagt handpenning på
en lada utanför stan.
26
00:01:43,347 --> 00:01:45,763
Vi förvarar kropparna i tankarna
tills det är dags.
27
00:01:45,846 --> 00:01:48,097
Men jag befattar mig inte med mord.
28
00:01:48,180 --> 00:01:51,013
Olyckor sker hela tiden.
29
00:01:51,097 --> 00:01:53,305
Folk rymmer från cirkusen, eller hur?
30
00:01:53,389 --> 00:01:54,846
Ingen frågar nåt.
31
00:01:55,639 --> 00:01:58,930
Nyckeln är att bevara exemplaren
och utseendet.
32
00:01:59,013 --> 00:02:01,097
Så att de blir vackra lik?
33
00:02:01,180 --> 00:02:04,514
Hur då?
Genom att förgifta dem eller kvävning?
34
00:02:04,597 --> 00:02:06,597
Ja. Bra idéer.
35
00:02:06,681 --> 00:02:08,972
Därför måste jag hålla Elsa intresserad.
36
00:02:09,055 --> 00:02:11,972
Jag måste ha åtkomst till dem
och tid att utföra det.
37
00:02:12,055 --> 00:02:14,806
Jag behöver din hjälp på insidan.
38
00:02:16,098 --> 00:02:18,431
Vad är det?
Börjar du tveka?
39
00:02:18,515 --> 00:02:19,889
Nej.
40
00:02:19,973 --> 00:02:20,973
1900-TALET
TITANS
41
00:02:21,764 --> 00:02:24,515
Du måste nog vara lite mer
manlig, sötnos.
42
00:02:24,598 --> 00:02:29,014
Det enda Jupiter-folket hatar mer
än freaks är homosexuella.
43
00:02:29,098 --> 00:02:31,139
Ta bort tidningarna, Stanley.
44
00:02:34,556 --> 00:02:36,847
Ja. Är du med?
45
00:02:38,056 --> 00:02:39,806
Jag är med.
46
00:02:39,889 --> 00:02:43,223
Men jag måste bo med dem
och jag vill ha fem procent till.
47
00:02:44,806 --> 00:02:46,807
Så ska det låta.
48
00:02:46,890 --> 00:02:49,349
Ha alltid ögonen på priset.
49
00:02:52,516 --> 00:02:56,140
Fräulein Elsas Kabinett
av underligheter...
50
00:02:56,224 --> 00:02:59,057
kommer att ha en förfärlig otur.
51
00:04:14,017 --> 00:04:16,101
Dora!
52
00:04:16,184 --> 00:04:18,184
Hon är kvart över sju.
53
00:04:19,685 --> 00:04:22,226
Apparaten är inte på.
54
00:04:31,352 --> 00:04:34,893
-Dandy!
-Mamma!
55
00:04:36,102 --> 00:04:37,602
Mamma!
56
00:04:39,644 --> 00:04:41,602
Nån har brutit sig in och mördat Dora.
57
00:04:41,686 --> 00:04:44,644
Herregud, Dandy!
Vad har du gjort? Herregud!
58
00:04:44,727 --> 00:04:46,686
-Jag är ledsen!
-Hon är mamma!
59
00:04:46,768 --> 00:04:48,519
Hon sa hemska saker till mig!
60
00:04:48,602 --> 00:04:52,227
Och precis som med allt annat
är det jag som får städa upp!
61
00:04:52,310 --> 00:04:53,810
Jag hjälper till!
62
00:04:53,893 --> 00:04:56,519
Vi kan gräva en grop på baksidan.
63
00:04:56,602 --> 00:04:58,935
Gå till ditt rum och stanna där!
64
00:04:59,018 --> 00:05:02,227
Jag vill inte se dig här
på resten av dan.
65
00:05:22,478 --> 00:05:23,936
Miss Mars?
66
00:05:25,478 --> 00:05:26,894
Ni är sen, mr Spencer.
67
00:05:29,936 --> 00:05:33,395
Jag ber om ursäkt.
Jag gick vilse bland tälten.
68
00:05:34,228 --> 00:05:37,019
Vilken speciell plats, ett underverk.
69
00:05:37,104 --> 00:05:40,229
Och det konstigaste är...
70
00:05:40,312 --> 00:05:43,729
att ni är här personligen.
71
00:05:43,812 --> 00:05:45,604
Det är fullt ikväll.
72
00:05:47,895 --> 00:05:49,853
Schnapps?
73
00:05:49,937 --> 00:05:52,812
Kom till poängen.
74
00:05:53,437 --> 00:05:56,895
Vi kan inte fortsätta utan stjärnan.
75
00:05:56,979 --> 00:06:01,187
Jag kommer från stället
där drömmar slår in.
76
00:06:01,270 --> 00:06:04,229
Hollywood, Kalifornien.
77
00:06:04,853 --> 00:06:06,229
Vilka arbetar ni för?
78
00:06:07,479 --> 00:06:09,354
Är det MGM?
79
00:06:09,437 --> 00:06:11,397
Nej. RKO?
80
00:06:12,813 --> 00:06:16,230
Jag jobbar inom televisionen.
81
00:06:16,313 --> 00:06:20,105
WBN Worldwide Broadcasting Network.
82
00:06:20,188 --> 00:06:23,896
Som en världsvan kvinna
tror jag att ni vet att...
83
00:06:23,980 --> 00:06:26,647
tv är det nya.
84
00:06:28,647 --> 00:06:32,105
Jag dör hellre än visar mig på tv.
85
00:06:34,730 --> 00:06:38,397
Över 40% av landets invånare...
86
00:06:38,480 --> 00:06:40,854
äger en tv, miss Mars.
87
00:06:40,938 --> 00:06:43,355
Tv är framtiden.
88
00:06:43,438 --> 00:06:46,606
Att klämma ihop det vackra och glamorösa
på vita duken...
89
00:06:46,690 --> 00:06:48,855
in i en svartvita låda...
90
00:06:48,939 --> 00:06:51,690
är det framtiden, mr Spencer?
91
00:06:52,439 --> 00:06:53,897
Deprimerande.
92
00:06:55,939 --> 00:06:59,939
Men föreställ er det, miss Mars...
93
00:07:00,022 --> 00:07:03,189
i allas vardagsrum
på precis samma klockslag.
94
00:07:03,272 --> 00:07:07,564
Alla i Amerika lyssnar när ni
sjunger och underhåller dem.
95
00:07:07,648 --> 00:07:10,772
Alla pratar om er.
96
00:07:10,855 --> 00:07:16,439
Mitt namn vid snabbkaffe
eller schampo?
97
00:07:16,523 --> 00:07:17,564
Nej.
98
00:07:20,773 --> 00:07:22,232
Jag vet säkert att...
99
00:07:22,315 --> 00:07:27,357
film aldrig kommer
att ersättas av tv.
100
00:07:28,232 --> 00:07:30,815
Filmer...
101
00:07:30,898 --> 00:07:34,732
är ett uttryck för våra själars...
102
00:07:34,815 --> 00:07:38,815
inre drömmar och fantasier.
103
00:07:38,898 --> 00:07:40,357
Låt mig försöka förstå.
104
00:07:40,440 --> 00:07:43,357
Ni uppträder hellre i ett tält
fullt av bondlurkar...
105
00:07:43,440 --> 00:07:44,940
utan rinnande vatten...
106
00:07:45,023 --> 00:07:47,232
än ha huvudrollen i Elsa Mars-timmen.
107
00:07:47,315 --> 00:07:52,273
Jag skulle aldrig delta i
vad jag anser vara...
108
00:07:52,357 --> 00:07:57,316
slutet för konsten och civilisationen.
109
00:07:59,566 --> 00:08:01,774
Alla vill inte samma sak.
110
00:08:01,857 --> 00:08:04,274
Jag ser fram emot att se ert nummer.
111
00:08:05,274 --> 00:08:07,483
Ni kommer säkert att imponera.
112
00:08:11,149 --> 00:08:12,608
Det stämmer.
113
00:08:12,692 --> 00:08:17,024
Så länge jag kan minnas
har jag kallats för Hummerpojken.
114
00:08:17,108 --> 00:08:19,108
Jag har kallats för Hummerpojken.
115
00:08:20,733 --> 00:08:23,525
Så länge jag kan minnas
har jag kallats för Hummerpojken...
116
00:08:23,608 --> 00:08:25,233
son till Neptunus, havsguden.
117
00:08:25,316 --> 00:08:27,984
Men mina klor ska inte hindra mig.
Titta när jag jonglerar.
118
00:08:31,567 --> 00:08:33,401
Övar du fortfarande?
119
00:08:35,442 --> 00:08:37,317
Ja.
120
00:08:37,401 --> 00:08:39,359
Efter alla år
har jag fortfarande rampfeber.
121
00:08:39,442 --> 00:08:42,109
Det har inte varit fullsatt
så länge jag kan minnas.
122
00:08:42,192 --> 00:08:45,150
Det beror på dig.
Du är ställets hjälte.
123
00:08:45,984 --> 00:08:48,109
Nu vill jag bara kräkas.
124
00:08:49,526 --> 00:08:51,150
Jag kan få dig att tänka
på annat.
125
00:08:52,858 --> 00:08:54,651
Låt mig få läsa din hand.
126
00:08:54,734 --> 00:08:56,900
Jag spår din framtid.
127
00:08:58,401 --> 00:08:59,858
Nej, tack.
128
00:09:01,359 --> 00:09:03,485
Vet du vad jag tror?
129
00:09:03,568 --> 00:09:05,985
Du är rädd för vad jag ska säga
så att du fegar ur.
130
00:09:07,235 --> 00:09:09,402
Ge mig din hand, dumbom.
131
00:09:09,485 --> 00:09:11,485
Du har inget att förlora.
132
00:09:18,694 --> 00:09:22,402
Det finns en skugga här,
skuggan av en man.
133
00:09:23,026 --> 00:09:24,485
Han kommer snart.
134
00:09:25,193 --> 00:09:27,901
Han kommer att ge dig löften.
135
00:09:27,985 --> 00:09:31,859
Han ljuger.
Håll dig borta från honom.
136
00:09:31,943 --> 00:09:33,901
Kan du läsa det i mina händer?
137
00:09:36,736 --> 00:09:39,486
Du måste ge dig av härifrån.
Åk norrut.
138
00:09:39,569 --> 00:09:42,528
-New York, kanske.
-Big Apple?
139
00:09:42,611 --> 00:09:45,611
Åk. Vad hindrar dig?
140
00:09:45,695 --> 00:09:47,695
Du är smart och ser bra ut.
141
00:09:47,777 --> 00:09:49,944
Du kan göra vad du vill.
142
00:09:56,860 --> 00:09:58,403
Förutom det där, antar jag.
143
00:10:00,236 --> 00:10:02,361
Du har en ljus framtid.
144
00:10:03,569 --> 00:10:05,611
Men jag finns inte med i den.
145
00:10:07,027 --> 00:10:09,152
Säg det till dem som betalar.
146
00:10:11,195 --> 00:10:14,945
Jag var en idiot som trodde
att jag hade chans på nån som du.
147
00:10:30,195 --> 00:10:31,820
Har nån sett Dell?
148
00:10:31,903 --> 00:10:34,737
Fullt hus och inkastaren borta.
149
00:10:34,820 --> 00:10:36,320
Jag letar efter honom.
150
00:10:36,404 --> 00:10:38,945
Nej. Du måste förbereda öppningen.
151
00:10:39,028 --> 00:10:40,737
Gå du, Jimmy.
152
00:10:40,820 --> 00:10:42,820
Den värdelösa idioten.
153
00:10:42,903 --> 00:10:46,405
Han är nog full i sin husvagn.
154
00:10:49,821 --> 00:10:52,113
Tack, min gode man.
155
00:10:58,405 --> 00:11:00,113
Öppna, Dell!
156
00:11:00,196 --> 00:11:03,655
Kom igen, Dell!
Vi har inte tid med det här!
157
00:11:04,446 --> 00:11:06,446
Öppna!
158
00:11:09,113 --> 00:11:10,488
Han är inte här, Jimmy.
159
00:11:10,571 --> 00:11:12,446
Var är han?
När kommer han tillbaka?
160
00:11:13,779 --> 00:11:15,446
Vem fan vet?
161
00:11:16,154 --> 00:11:17,613
Helvete.
162
00:11:18,947 --> 00:11:20,531
Kom igen. Ta dina saker.
163
00:11:20,614 --> 00:11:23,322
-Jag är inte på humör, Jimmy.
-På grund av den skitstöveln?
164
00:11:25,822 --> 00:11:31,822
Jag vet att ni tycker att han är
en översittare och ligist...
165
00:11:31,905 --> 00:11:33,698
men ni känner honom inte.
166
00:11:33,780 --> 00:11:35,572
Jo, han är en reko kille.
167
00:11:35,656 --> 00:11:38,155
Jag försöker inte ursäkta honom.
168
00:11:39,030 --> 00:11:41,656
Men vi har haft det bra ett tag.
169
00:11:44,489 --> 00:11:48,739
Han fick mig att känna mig
stolt över mig själv.
170
00:11:50,905 --> 00:11:56,323
När han tog mig ut där var vi ett team.
171
00:11:56,407 --> 00:11:59,864
Jag lättar min cape
och publiken drar efter andan.
172
00:12:05,115 --> 00:12:08,031
Jag har aldrig känt mig mer levande.
173
00:12:08,906 --> 00:12:11,448
Nu känner jag ingenting.
174
00:12:12,323 --> 00:12:13,990
Tom.
175
00:12:14,073 --> 00:12:17,240
Han kanske inte vill
vara med mig längre.
176
00:12:35,282 --> 00:12:38,074
Är du kvar här fortfarande?
177
00:12:38,157 --> 00:12:41,282
Hela stan har kommit för att se dig.
Kom igen.
178
00:12:43,616 --> 00:12:45,533
Jag har inte gjort nåt.
179
00:12:47,700 --> 00:12:49,366
Vet du vem som var modig?
180
00:12:50,241 --> 00:12:51,741
Meep.
181
00:12:52,782 --> 00:12:55,700
Ibland är livet bara
fyllt av förtvivlan...
182
00:12:55,782 --> 00:12:57,824
och man kan inte göra nåt åt det.
183
00:12:57,907 --> 00:13:01,325
Vad vet du om det?
Har du dödat nån?
184
00:13:03,659 --> 00:13:06,950
Jag låter min stolthet och ilska
ta det bästa av mig.
185
00:13:08,950 --> 00:13:10,908
Nu är Meep död på grund av mig.
186
00:13:11,866 --> 00:13:15,325
Jag kan inget göra
för att skaka av mig det.
187
00:13:17,033 --> 00:13:19,283
Jag önskar att jag kunde
göra det ogjort.
188
00:13:22,409 --> 00:13:24,033
Jag menade det inte.
189
00:13:24,117 --> 00:13:25,575
Jag är ledsen, Meep.
190
00:13:26,742 --> 00:13:28,242
Det borde ha varit jag.
191
00:13:28,325 --> 00:13:31,367
-Tyst nu.
-Det borde ha varit jag.
192
00:13:31,450 --> 00:13:34,200
-Tyst.
-Jag skyddade honom inte.
193
00:13:34,283 --> 00:13:36,284
Kom igen.
194
00:13:36,368 --> 00:13:38,451
Du är en bra kille, Jimmy.
195
00:13:39,076 --> 00:13:41,660
Du är bra.
196
00:13:59,660 --> 00:14:02,368
Få mig att känna nåt, Jimmy.
197
00:14:03,034 --> 00:14:05,451
Jag vill känna nåt igen.
198
00:14:13,952 --> 00:14:17,119
Sluta!
199
00:14:17,202 --> 00:14:18,202
Helvete!
200
00:14:20,868 --> 00:14:23,244
Hjälp mig!
201
00:14:23,327 --> 00:14:25,285
Hon måste till läkare!
202
00:14:26,160 --> 00:14:29,910
-Herregud, hon blöder.
-Blod!
203
00:14:29,994 --> 00:14:32,411
Vi behöver en bil.
Hon ska till sjukhuset!
204
00:14:32,494 --> 00:14:34,244
Alla på sina platser nu!
205
00:14:34,327 --> 00:14:35,868
-Var är Dell?
-Han är inte här.
206
00:14:35,952 --> 00:14:38,744
Upp på scenen.
Folk är här för att se er.
207
00:14:38,827 --> 00:14:40,785
Jag tar hand om det här.
208
00:14:47,203 --> 00:14:49,953
Salty och Pepper,
mina damer och herrar!
209
00:14:52,203 --> 00:14:55,203
Och nu kommer damen själv.
210
00:14:55,286 --> 00:14:59,620
Välkommen upp på scenen,
Fräulein Elsa Mars!
211
00:15:06,662 --> 00:15:10,620
Det är en hemskt liten affär
212
00:15:10,704 --> 00:15:13,453
För flickan med råttfärgat hår
213
00:15:14,786 --> 00:15:17,663
Men hennes mamma skriker "Nej"
214
00:15:18,870 --> 00:15:22,787
Och hennes pappa
har sagt åk iväg
215
00:15:22,870 --> 00:15:25,829
Men hennes vänner
syns inte till
216
00:15:26,705 --> 00:15:29,538
Nu går hon
genom en sjunken dröm
217
00:15:30,705 --> 00:15:34,496
Till platsen man ser bäst
218
00:15:34,579 --> 00:15:38,287
Och hon är fångad
vid filmduken
219
00:15:38,954 --> 00:15:41,954
Men filmen är ledsamt tråkig
220
00:15:42,663 --> 00:15:46,287
Hon har levt så
tio gånger eller mer
221
00:15:46,371 --> 00:15:49,746
Hon kan spotta dårarna i ansiktet
222
00:15:50,371 --> 00:15:52,871
Då de ber henne att fokusera på
223
00:16:35,540 --> 00:16:38,206
Mina damer och herrar,
snart kommer Talande tvillingarna.
224
00:16:45,289 --> 00:16:48,164
Ni ville träffa mig.
225
00:16:50,623 --> 00:16:52,081
Ja.
226
00:16:53,623 --> 00:16:57,248
Berätta mer om televisionen.
227
00:17:10,165 --> 00:17:12,249
Är ni plötsligt intresserad?
228
00:17:12,332 --> 00:17:14,582
Jag har aldrig varit hos en läkare förut.
229
00:17:16,374 --> 00:17:18,873
-Lägg dig på bordet.
-Är ni redo?
230
00:17:21,457 --> 00:17:23,082
Ja. Hon är redo.
231
00:17:23,165 --> 00:17:25,165
UNDERSÖKNINGSRUM
232
00:17:30,999 --> 00:17:34,250
Vänta! Ska du gå?
233
00:17:34,333 --> 00:17:38,041
Nej. Jag kan stanna om du vill.
234
00:17:39,500 --> 00:17:42,709
En vaginal blödning.
Har du regelbunden mens?
235
00:17:44,417 --> 00:17:48,166
-Blöder du en gång i månaden?
-En gång i månaden? Nej.
236
00:17:48,250 --> 00:17:51,667
Kanske några gånger per år.
Men det är inte det.
237
00:17:51,750 --> 00:17:55,625
Jag höll på med Jimmy ikväll...
Hummerpojken.
238
00:17:55,709 --> 00:17:57,958
Jag tror att han gjorde hål
rakt igenom mig.
239
00:17:58,041 --> 00:18:00,125
Ska vi titta?
240
00:18:00,208 --> 00:18:03,625
Det är okej. Han ska titta.
241
00:18:03,709 --> 00:18:05,583
Ligg ner.
242
00:18:05,667 --> 00:18:07,833
Låt honom titta på dig.
243
00:18:22,792 --> 00:18:24,584
Försök att slappna av i magen.
244
00:18:25,292 --> 00:18:27,376
Var är du född?
245
00:18:27,459 --> 00:18:29,042
Philadelphia.
246
00:18:29,668 --> 00:18:32,584
Barnmorskan klappade mig i stjärten
och sa...
247
00:18:32,668 --> 00:18:35,543
"Grattis, Mary.
Du fick en pojke till slut."
248
00:18:37,084 --> 00:18:39,792
Min mamma var utom sig
av förtjusning.
249
00:18:39,875 --> 00:18:43,419
Hon kallade mig Derek efter sin pappa,
som spelade baseball.
250
00:18:43,502 --> 00:18:46,043
Hon trodde att jag skulle
gå i hans fotspår.
251
00:18:49,043 --> 00:18:53,419
Men allt ändrades när jag blev tolv
och fick de här.
252
00:18:54,127 --> 00:18:55,585
Ja...
253
00:18:58,377 --> 00:19:01,793
Okej. Gör det inte bättre än det är.
254
00:19:01,876 --> 00:19:03,669
Barnmorskan hade fel.
255
00:19:03,752 --> 00:19:05,502
Du är ingen pojke.
Det har du aldrig varit.
256
00:19:05,585 --> 00:19:08,335
Du har troligen överdrivet mycket
testosteron.
257
00:19:08,419 --> 00:19:10,752
Din kropp blev förvirrad...
258
00:19:10,835 --> 00:19:14,544
och producerade mer östrogen
för att kompensera...
259
00:19:15,168 --> 00:19:18,336
vilket resulterade i dina bröst.
260
00:19:18,420 --> 00:19:20,044
Vad tror du om snorren?
261
00:19:20,128 --> 00:19:23,003
Det är ingen penis.
262
00:19:23,086 --> 00:19:24,794
Det är en förstorad klitoris...
263
00:19:24,877 --> 00:19:27,628
som jag kan förminska med en operation
om den stör dig.
264
00:19:28,253 --> 00:19:31,712
Men oavsett det,
fysiskt och genetiskt...
265
00:19:31,794 --> 00:19:35,294
är du 100 % kvinna.
266
00:19:35,378 --> 00:19:40,503
Blödningen som du hade
var ett missfall.
267
00:19:40,586 --> 00:19:44,086
Jag är ledsen, men det var 12 veckor.
268
00:19:44,169 --> 00:19:48,169
Det fanns inget tecken på skada...
269
00:19:48,253 --> 00:19:50,545
men barnet var inte livsdugligt.
270
00:19:51,920 --> 00:19:53,379
Barnet?
271
00:19:53,462 --> 00:19:57,713
Vänta några månader,
så kan du och er man försöka igen.
272
00:19:57,795 --> 00:19:59,754
Men jag måste vara rakt på sak.
273
00:19:59,837 --> 00:20:03,045
Jag skulle inte vänta för länge
i din ålder.
274
00:20:08,295 --> 00:20:10,379
Jag kan skaffa barn med Dell.
275
00:20:19,004 --> 00:20:21,671
Se till att det är extra djupt.
276
00:20:21,754 --> 00:20:24,838
Jag planterar en massa narcisslökar
inför våren.
277
00:20:24,921 --> 00:20:27,088
De är gudomliga intill strandiris.
278
00:20:27,171 --> 00:20:29,714
Man behöver bara en halvmeter
för narcisser, miss Gloria.
279
00:20:29,796 --> 00:20:31,296
Vi är redan nere på 3 meter.
280
00:20:31,380 --> 00:20:34,963
Det är speciella lökar från Holland.
Ifrågasätt mig inte.
281
00:20:37,879 --> 00:20:39,714
Kroppen kommer att brytas ner
där nere...
282
00:20:40,796 --> 00:20:43,213
och ge blommorna liv.
283
00:20:44,296 --> 00:20:48,422
Till våren kommer vi att
titta ner på färgerna och säga:
284
00:20:48,505 --> 00:20:50,755
"Hon dog inte i onödan."
285
00:20:53,796 --> 00:20:56,714
Jag är ledsen att jag dödade Dora.
286
00:20:56,796 --> 00:20:59,006
Jag tycker inte om att utsätta dig
för det.
287
00:20:59,839 --> 00:21:02,964
Du har samma sjukdom som din far.
288
00:21:03,797 --> 00:21:05,964
Han undertryckte den på det enda sättet
som han kunde.
289
00:21:07,631 --> 00:21:09,089
Dessa mentala perversioner...
290
00:21:09,172 --> 00:21:12,131
är ett nödvändigt ont
för de ytterst förmögna.
291
00:21:13,047 --> 00:21:16,589
Kusiner som gifter sig med kusiner
för att skydda kapitalet...
292
00:21:16,673 --> 00:21:18,880
och behålla egendomen intakt.
293
00:21:18,964 --> 00:21:20,839
Inavel.
294
00:21:20,922 --> 00:21:24,880
Så får man
en eller flera psykotiska i släkten.
295
00:21:26,172 --> 00:21:29,047
Herregud!
Jack Uppskäraren var en Windsor.
296
00:21:30,506 --> 00:21:32,756
Jag ville bli skådespelare, mamma.
297
00:21:33,382 --> 00:21:35,798
Inget av det här hade hänt
om du hade låtit mig bli det.
298
00:21:36,965 --> 00:21:39,340
Jag behöver uttrycka mig.
299
00:21:40,674 --> 00:21:42,840
Snälla mamma...
300
00:21:42,923 --> 00:21:45,424
Jag vill inte sluta som pappa...
301
00:21:46,632 --> 00:21:49,798
och hänga livlös i en lönn.
302
00:21:49,881 --> 00:21:51,716
Det händer inte dig.
303
00:21:51,798 --> 00:21:53,590
Det är 1952.
304
00:21:53,674 --> 00:21:56,549
Du kan inte bara ta upp vagabonder
och döda dem.
305
00:21:56,632 --> 00:21:58,257
Folk saknas.
306
00:21:58,340 --> 00:22:00,298
Jag kommer på nåt.
307
00:22:38,550 --> 00:22:41,091
Nej, Ma Petite.
308
00:22:41,174 --> 00:22:43,634
Det blir en fläck.
Jag måste vara perfekt.
309
00:22:43,718 --> 00:22:47,050
Jag ska ta bilder till min nya tv-show.
310
00:22:47,134 --> 00:22:48,634
Jag måste vara en fantasi.
311
00:22:48,718 --> 00:22:50,217
Ja, miss Elsa.
312
00:23:28,635 --> 00:23:30,218
Förvånande.
313
00:23:31,427 --> 00:23:32,926
Visst är det?
314
00:23:33,010 --> 00:23:36,926
Den här verkar mindre välbevarad
än den andra.
315
00:23:39,593 --> 00:23:41,801
Hon gick först.
316
00:23:43,468 --> 00:23:45,427
Det påverkar inte priset, eller hur?
317
00:23:47,968 --> 00:23:53,469
Om jag får fråga. Hur...dog de?
318
00:23:54,720 --> 00:23:57,594
Skulle du tro på det?
Den ena fick en förkylning.
319
00:23:59,802 --> 00:24:01,261
Rosa cupcakes!
320
00:24:03,302 --> 00:24:05,553
Vilken njutning.
321
00:24:05,636 --> 00:24:07,969
Vi behövde nåt för att
fira er framtid.
322
00:24:08,761 --> 00:24:11,678
Talande tvillingarnas egen timme
blir en stor hit.
323
00:24:13,302 --> 00:24:14,594
Smaka en.
324
00:24:15,636 --> 00:24:17,302
Har du bakat dem?
325
00:24:48,262 --> 00:24:50,679
En cupcake.
326
00:24:51,886 --> 00:24:53,803
Får vi hela timmen?
327
00:24:55,178 --> 00:24:57,220
Kan vi lära oss tillräckligt
med låtar?
328
00:24:57,303 --> 00:24:59,722
Ni presenterar andra gäster också.
329
00:24:59,804 --> 00:25:03,471
Perry Como. Dinah Shore.
330
00:25:04,304 --> 00:25:06,804
Jag avgudar Dinah Shore.
331
00:25:08,096 --> 00:25:10,555
Vi fick aldrig spela hennes skivor.
332
00:25:10,638 --> 00:25:13,013
Mamma sa att hon var mulatt.
333
00:25:23,304 --> 00:25:25,430
Rätt åt dig, din frossare.
334
00:25:32,847 --> 00:25:34,723
Det började med att hon snörvlade.
335
00:25:34,805 --> 00:25:38,222
Och det blev nåt...mycket värre.
336
00:25:38,847 --> 00:25:41,139
Lunginflammation, sa läkaren.
337
00:25:41,222 --> 00:25:43,514
-Vad tragiskt.
-Ja.
338
00:25:44,389 --> 00:25:46,305
Du store tid.
339
00:25:46,930 --> 00:25:49,514
Förvånande att nåt som verkar
så ofarligt...
340
00:25:49,597 --> 00:25:51,222
kan orsaka en sån skada.
341
00:25:52,055 --> 00:25:55,305
Herregud.
Jag kan inte höra på henne.
342
00:25:55,389 --> 00:25:57,305
Det gör ont.
343
00:25:57,930 --> 00:25:59,681
Det gör ont.
344
00:26:00,305 --> 00:26:02,556
Ni måste ta oss till ett sjukhus.
345
00:26:03,764 --> 00:26:06,973
Herregud.
346
00:26:09,223 --> 00:26:12,806
Det gör ont. Snälla.
347
00:26:14,724 --> 00:26:15,931
Dot?
348
00:26:17,265 --> 00:26:18,306
Cupcake.
349
00:26:18,390 --> 00:26:21,015
Jag vill inte ha nån cupcake. Snälla!
350
00:26:21,682 --> 00:26:23,223
Vakna, Bette!
351
00:26:24,140 --> 00:26:26,306
Vakna. Jag ber dig.
352
00:26:27,056 --> 00:26:28,515
Hjälp mig, snälla.
353
00:26:29,515 --> 00:26:31,806
Snälla.
354
00:26:35,557 --> 00:26:38,515
Du skulle ha tagit en cupcake.
355
00:26:39,682 --> 00:26:41,307
De är farligt goda.
356
00:26:41,391 --> 00:26:43,766
-Har du bakat dem?
-Med mina bara händer.
357
00:26:43,849 --> 00:26:45,391
Inga cupcakes.
358
00:26:45,474 --> 00:26:49,141
Vi måste hålla oss smala
om vi ska bli tv-personligheter.
359
00:26:53,683 --> 00:26:54,725
Ja.
360
00:27:09,182 --> 00:27:12,224
Mitt öde var att bli
den största skådisen nånsin.
361
00:27:12,307 --> 00:27:14,891
Monty Clift? Om jag hade varit med
i A Place in the Sun...
362
00:27:14,975 --> 00:27:18,684
skulle George Stevens ha fått mig att gå
till den elektriska stolen utan skjorta.
363
00:27:18,767 --> 00:27:21,100
Jag skickade efter ett av
Charles Atlas träningsprogram...
364
00:27:21,183 --> 00:27:23,891
som de gör reklam för
på baksidan av Stålmannen...
365
00:27:23,975 --> 00:27:26,225
och jag övade uttryck framför spegeln.
366
00:27:26,308 --> 00:27:28,308
Ledsen, glad, sur.
367
00:27:28,392 --> 00:27:30,350
-Mamma lät mig inte göra det.
-Jag hatar henne!
368
00:27:30,434 --> 00:27:33,392
Men hon kan inte hålla mig tillbaka.
369
00:27:33,475 --> 00:27:35,434
En dörr stängs och en annan öppnas.
370
00:27:36,642 --> 00:27:39,559
Den här kroppen är som Amerika...
371
00:27:39,642 --> 00:27:43,225
stark, våldsam
och full av ändlös potential.
372
00:27:43,308 --> 00:27:45,559
Mina armar håller dem nere
när de kämpar.
373
00:27:45,642 --> 00:27:48,058
Mina ben springer ikapp när de flyr.
374
00:27:48,142 --> 00:27:51,892
Jag kommer att bli bäst bland mördare.
375
00:27:52,934 --> 00:27:55,476
Mitt hjärta kan inte känna kärlek.
376
00:27:55,560 --> 00:27:58,018
När Dora dog
såg hon mig rakt i ögonen...
377
00:27:58,101 --> 00:28:00,476
och jag kände ingenting.
378
00:28:01,976 --> 00:28:05,393
Clownen kom till jorden
för att visa mig vägen...
379
00:28:06,351 --> 00:28:10,476
och presentera
språket om mord för mig.
380
00:28:10,560 --> 00:28:12,393
Men jag är ingen clown.
381
00:28:13,601 --> 00:28:15,727
Jag är perfektion.
382
00:28:15,809 --> 00:28:17,768
Jag är storslagenhet.
383
00:28:17,851 --> 00:28:21,643
Jag är framtiden
och framtiden börjar ikväll.
384
00:28:39,227 --> 00:28:41,185
EFTERLYSNING
385
00:29:05,395 --> 00:29:07,353
-Ta det lugnt!
-Förlåt.
386
00:29:13,311 --> 00:29:15,270
Två Brandy Alexander.
387
00:29:16,103 --> 00:29:18,103
Få se.
388
00:29:20,103 --> 00:29:21,145
Oj.
389
00:29:22,770 --> 00:29:25,395
Det är slöseri att du är här.
390
00:29:25,478 --> 00:29:28,770
Dina saker borde hänga i ett fint
galleri i Fort Lauderdale.
391
00:29:28,853 --> 00:29:30,811
-Jaså?
-Ja.
392
00:29:30,894 --> 00:29:34,604
En kille från Los Angeles var här...
393
00:29:34,688 --> 00:29:37,563
och han sa att de har en stor pir
som går rakt ut i havet...
394
00:29:37,646 --> 00:29:41,229
och de gör karikatyrer till turisterna
för två dollar styck.
395
00:29:42,062 --> 00:29:44,271
Det är västerut som allt händer nu.
396
00:29:46,146 --> 00:29:48,730
Är jag bra nog för det?
397
00:29:48,812 --> 00:29:51,312
Sa han att du skulle få komma dit?
398
00:29:51,396 --> 00:29:53,438
Han ljuger.
399
00:29:53,521 --> 00:29:55,646
Bara en dum försäljare...
400
00:29:55,730 --> 00:29:58,354
som vill få av sig brallorna
när han är iväg i affärer.
401
00:29:58,438 --> 00:30:01,521
Varför är du så bestämmande?
Jag måste jobba.
402
00:30:01,604 --> 00:30:03,895
Det handlar inte bara om jobb.
403
00:30:04,771 --> 00:30:06,230
Jag säger ju att...
404
00:30:06,313 --> 00:30:08,522
om du ska komma härifrån
är det med mig.
405
00:30:08,605 --> 00:30:11,105
Jag ska ingenstans.
406
00:30:11,188 --> 00:30:12,647
Jag trivs här.
407
00:30:12,731 --> 00:30:14,522
Jag tjänar bra med stålar.
408
00:30:14,605 --> 00:30:17,522
Murray mutar snuten
så att ingen kommer hit.
409
00:30:17,605 --> 00:30:19,564
Det värsta som kan hända mig...
410
00:30:19,647 --> 00:30:21,813
är lite blod i shortsen
om nån kör hårt...
411
00:30:21,896 --> 00:30:23,564
eller en sats i håret.
412
00:30:23,647 --> 00:30:26,147
Du ska inte prata om sånt med mig!
413
00:30:26,230 --> 00:30:28,355
-Det finns inga andra killar!
-Hallå!
414
00:30:30,605 --> 00:30:32,813
Det är bra.
415
00:30:35,397 --> 00:30:38,564
Jag är här nästan varje dag.
416
00:30:39,732 --> 00:30:42,064
Jag skippar jobbet ibland
för att vara med dig.
417
00:30:42,148 --> 00:30:45,148
Vi dricker och diskuterar livet.
418
00:30:45,231 --> 00:30:47,690
Du kan inte säga att det bara är jobb.
419
00:30:47,773 --> 00:30:50,356
Ja. Vi pratar.
420
00:30:50,440 --> 00:30:52,440
Du berättar också saker.
421
00:30:52,523 --> 00:30:56,148
Om din fru och att du ska sticka.
Stora ord.
422
00:30:56,231 --> 00:30:58,148
Du kör på tills du är klar.
423
00:30:58,231 --> 00:31:00,606
Sen försvinner du innan jag har
torkat av snoppen.
424
00:31:00,690 --> 00:31:02,690
Det är svårt för mig!
425
00:31:03,606 --> 00:31:06,356
Det blir mycket komplikationer.
426
00:31:09,897 --> 00:31:12,064
Jag har gjort det här i hela mitt liv.
427
00:31:13,566 --> 00:31:17,315
Men med dig är det annorlunda, Andy.
428
00:31:17,399 --> 00:31:21,190
Jag...älskar dig.
429
00:31:21,815 --> 00:31:23,441
Älskar du mig?
430
00:31:24,982 --> 00:31:26,733
Du har varit i stan i en månad.
431
00:31:29,315 --> 00:31:31,441
Vet du vad jag inte förstår, Dell?
432
00:31:31,524 --> 00:31:33,399
Vad har du att förlora?
433
00:31:33,482 --> 00:31:37,482
De flesta här är affärsmän,
advokater och pappor.
434
00:31:38,232 --> 00:31:41,815
Ingen ger dig såna positioner.
435
00:31:42,857 --> 00:31:45,274
Vem gömmer du dig för?
436
00:31:45,357 --> 00:31:47,232
Du är ju redan ett freak.
437
00:31:47,315 --> 00:31:50,108
Ingen vet att jag tillhör dem.
438
00:31:52,567 --> 00:31:54,608
Vad är din plan?
439
00:31:55,400 --> 00:31:57,775
-En dag åker jag härifrån.
-Ja.
440
00:31:57,858 --> 00:32:01,191
Men innan dess ska du få
ett eget ställe.
441
00:32:01,275 --> 00:32:03,233
Inte motellet du bor på nu.
442
00:32:03,316 --> 00:32:06,400
Ett ställe med en skivspelare...
443
00:32:06,483 --> 00:32:08,400
och bra ljus, där du kan teckna.
444
00:32:08,483 --> 00:32:11,816
Jag vill inte att du är här mer
med de här äcklen som rör vid dig.
445
00:32:11,899 --> 00:32:13,650
Jag tror att du fortfarande
älskar din fru.
446
00:32:13,734 --> 00:32:17,275
Jag har ett hjärta. Jag känner saker.
447
00:32:17,358 --> 00:32:19,191
När jag står bakom stålgallret...
448
00:32:19,275 --> 00:32:21,859
eller har tre akrobater på mitt huvud...
449
00:32:21,942 --> 00:32:25,859
gör det ont i mina fingrar och skuldror.
450
00:32:25,942 --> 00:32:29,067
De flesta klarar inte smärtan.
Men det gör jag.
451
00:32:29,151 --> 00:32:32,568
Jag är inte smärtan, men jag känner den...
452
00:32:32,651 --> 00:32:34,401
varje gång jag går härifrån...
453
00:32:34,484 --> 00:32:36,859
varje gång du är med nån annan...
454
00:32:36,942 --> 00:32:41,109
och ger dig till honom trots att
han inte bryr sig om dig.
455
00:32:49,443 --> 00:32:52,234
Det finns ingen värre smärta...
456
00:32:52,317 --> 00:32:55,484
än att älska nån man inte kan få.
457
00:33:02,527 --> 00:33:04,152
Dell.
458
00:33:05,736 --> 00:33:07,360
Jag jobbar här.
459
00:33:08,652 --> 00:33:10,444
Det här är mitt kontor.
460
00:33:12,652 --> 00:33:15,110
Jag jobbar när jag är här.
461
00:33:16,985 --> 00:33:18,610
Förstår du?
462
00:33:25,985 --> 00:33:29,360
Vänta lite.
Jag betalar nästa runda.
463
00:33:45,695 --> 00:33:47,111
Hallå.
464
00:33:48,778 --> 00:33:50,778
Hej, främling.
465
00:33:52,528 --> 00:33:53,986
Vad vill du ha?
466
00:33:55,111 --> 00:33:56,653
Ursäkta?
467
00:33:57,278 --> 00:34:00,528
En dollar för att prata,
fem för en dans...
468
00:34:00,611 --> 00:34:03,194
tio för att gå ut bakom baren...
469
00:34:03,278 --> 00:34:05,279
och tjugo för att ta med mig hem.
470
00:34:15,070 --> 00:34:17,654
Han vill att vi ska bli tv-stjärnor.
471
00:34:17,738 --> 00:34:19,903
Jag förstår inte.
472
00:34:19,987 --> 00:34:22,446
Vi kunde ha det fantastiskt...
473
00:34:22,529 --> 00:34:26,070
sjunga och dansa,
på vår egen tv-show.
474
00:34:27,779 --> 00:34:30,320
Jag håller med din syster.
475
00:34:30,404 --> 00:34:32,446
En möjlighet, en gång i livet...
476
00:34:32,529 --> 00:34:34,945
serveras det på ett silverfat...
477
00:34:35,029 --> 00:34:36,487
och du tvekar?
478
00:34:37,487 --> 00:34:41,238
Jag vet inte om du vet,
men han har frågat mig med.
479
00:34:41,321 --> 00:34:44,655
Skulle du bli gäst i
Talande tvillingarnas timme?
480
00:34:45,613 --> 00:34:46,697
Knappast.
481
00:34:46,780 --> 00:34:49,405
Jag får en egen show...
482
00:34:49,488 --> 00:34:52,363
och blir mentor för er.
483
00:34:52,447 --> 00:34:53,946
Kan det bli bättre?
484
00:34:54,030 --> 00:34:56,863
För jag, mer än nån annan...
485
00:34:56,946 --> 00:34:58,988
vill ert allra bästa.
486
00:34:59,071 --> 00:35:01,405
Jag litar inte på henne.
487
00:35:01,488 --> 00:35:04,946
Lägg er tidigt ikväll.
488
00:35:05,030 --> 00:35:07,280
Vila mycket.
489
00:35:07,363 --> 00:35:10,113
Och imorgon...
490
00:35:10,196 --> 00:35:15,364
har jag ordnat med en diskret
provning för er...
491
00:35:15,448 --> 00:35:18,281
med den bästa sömmerskan i stan.
492
00:35:18,364 --> 00:35:20,406
Stjärnor måste alltid...
493
00:35:21,364 --> 00:35:23,614
vara moderiktiga.
494
00:35:24,531 --> 00:35:26,740
Hon har nåt i kikaren.
495
00:35:27,364 --> 00:35:30,531
Vem bryr sig?
Jag vill gärna ha en ny hatt.
496
00:35:48,198 --> 00:35:50,449
Hej, baby.
497
00:35:50,532 --> 00:35:51,948
Var har du varit?
498
00:35:52,615 --> 00:35:55,157
Jag har letat överallt efter dig
och varit orolig.
499
00:35:59,198 --> 00:36:02,407
-Vad händer?
-Jag var tvungen att gå till läkaren.
500
00:36:03,323 --> 00:36:07,115
Vad hände? Mår du bra?
501
00:36:07,198 --> 00:36:09,282
Jag mår bra. Läkaren sa...
502
00:36:10,823 --> 00:36:13,699
Jag är kvinna till 100%.
503
00:36:13,782 --> 00:36:15,699
Jag kan till och med skaffa barn.
504
00:36:15,782 --> 00:36:17,574
Det är inte för sent.
505
00:36:19,032 --> 00:36:20,658
Barn.
506
00:36:23,199 --> 00:36:24,658
Det är bra.
507
00:36:36,658 --> 00:36:38,616
Det var det...
508
00:36:39,366 --> 00:36:41,575
tills Ethel berättade sanningen.
509
00:36:41,658 --> 00:36:45,033
-Din pappa hade hummerhänder.
-Ethel?
510
00:36:46,575 --> 00:36:48,742
Den gamla subban vill skada mig.
511
00:36:48,824 --> 00:36:50,866
Du kan inte lita på vad hon säger.
512
00:36:51,491 --> 00:36:54,950
Jag har trott att jag var ett freak
i hela mitt liv...
513
00:36:55,034 --> 00:36:59,034
Smutsig, eländig,
allt som min mamma sa.
514
00:36:59,117 --> 00:37:00,825
Men det var du, Dell.
515
00:37:00,908 --> 00:37:06,159
Det är du som har freak-blod
i dina vener!
516
00:37:06,242 --> 00:37:08,867
Din fega jävel.
517
00:37:08,950 --> 00:37:10,659
Du är Jimmys pappa!
518
00:37:10,743 --> 00:37:12,992
Vem bryr sig om Jimmy?
519
00:37:13,075 --> 00:37:17,492
När jag tänker på all tid
jag slösat på dig...
520
00:37:17,576 --> 00:37:20,242
för att jag trodde att det här
knäppa hyckleriet till äktenskap...
521
00:37:20,325 --> 00:37:23,409
var allt jag hade,
allt jag förtjänade.
522
00:37:23,492 --> 00:37:25,325
Jag ska berätta nåt för dig.
523
00:37:25,409 --> 00:37:27,409
Jag ska få tillbaka mitt vanliga liv.
524
00:37:27,492 --> 00:37:30,076
Det vackra huset.
Skaffa några barn.
525
00:37:30,160 --> 00:37:32,951
Men inte med dig.
Aldrig med dig.
526
00:37:38,410 --> 00:37:40,660
Svara på det här.
527
00:37:42,118 --> 00:37:46,160
Vem vill vara med en "kvinna"
med en stor penis och tre bröst?
528
00:37:46,243 --> 00:37:49,243
Läkaren sa att det bara var
extra stora kvinnodelar.
529
00:37:49,326 --> 00:37:50,785
Det är bara kosmetiskt.
530
00:37:50,868 --> 00:37:53,660
Han ska operera mig, och...
531
00:37:53,744 --> 00:37:57,660
Då ser jag ut som
vilken kvinna som helst.
532
00:37:57,744 --> 00:38:00,243
Tror du att du kan hitta nåt bättre?
533
00:38:00,326 --> 00:38:02,201
Uppför dig illa...
534
00:38:02,285 --> 00:38:04,036
för när de ändrat mig där nere...
535
00:38:04,119 --> 00:38:07,453
blir jag för mycket kvinna för dig ändå.
536
00:38:11,994 --> 00:38:14,494
Jag flyttar till Ethels husvagn.
537
00:38:35,369 --> 00:38:37,328
In där.
538
00:38:47,162 --> 00:38:50,953
Hur hittade du det här stället?
539
00:38:51,037 --> 00:38:52,953
Det tillhörde en vän.
540
00:38:53,037 --> 00:38:54,579
Bedårande.
541
00:39:09,870 --> 00:39:11,954
Jag är inte homosexuell.
542
00:39:13,246 --> 00:39:14,747
Okej.
543
00:39:17,747 --> 00:39:20,996
Men du betalade väl inte 100 dollar
bara för att prata.
544
00:39:23,705 --> 00:39:25,663
Jag har en idé.
545
00:39:26,288 --> 00:39:28,580
Vi vänder ryggen mot varandra.
546
00:39:28,663 --> 00:39:32,580
Du tar av dig dina kläder
och jag tar av mig mina.
547
00:39:32,663 --> 00:39:35,871
När jag räknar till tre
vänder vi oss om.
548
00:39:36,912 --> 00:39:41,246
Det som händer då...ja.
549
00:39:45,329 --> 00:39:46,789
Okej.
550
00:39:51,872 --> 00:39:53,872
Du är väldigt vacker.
551
00:39:55,664 --> 00:39:57,748
Men det visste du redan.
552
00:40:01,122 --> 00:40:03,706
Har nån målat dig förut?
553
00:40:05,330 --> 00:40:08,955
Jag vill måla dig i olja, kubistiskt,
som Picasso.
554
00:40:09,039 --> 00:40:12,122
Kan du hålla käften?
Jag vill göra det rätt.
555
00:40:18,622 --> 00:40:20,165
Är du klar?
556
00:40:20,248 --> 00:40:22,373
Ja.
557
00:40:22,457 --> 00:40:27,040
Ett, två, tre.
558
00:40:31,373 --> 00:40:32,415
Vad då?
559
00:40:33,290 --> 00:40:34,790
Herregud!
560
00:41:06,124 --> 00:41:08,458
-Varför rör du dig?
-Hjälp mig!
561
00:41:08,541 --> 00:41:10,624
-Du skulle vara död.
-Hjälp mig!
562
00:41:10,708 --> 00:41:13,750
Dö bara! Dö!
563
00:41:19,166 --> 00:41:21,124
Regel nummer ett för en god mördare.
564
00:41:21,207 --> 00:41:23,957
Se till att utplåna alla spår.
565
00:41:24,874 --> 00:41:26,708
Börja med lemmarna.
566
00:41:43,042 --> 00:41:44,500
Hur kan du vara vid liv?
567
00:41:47,584 --> 00:41:50,417
Du får mig att må illa! Sluta!
568
00:41:54,083 --> 00:41:57,916
Snälla, döda mig.
569
00:42:17,168 --> 00:42:19,126
-Hallå?
-Hallå, mrs Mott.
570
00:42:19,752 --> 00:42:22,418
Det här är Regina Ross,
Doras dotter.
571
00:42:22,501 --> 00:42:25,293
-Hur mår du?
-Bra. Hur mår ni?
572
00:42:25,917 --> 00:42:27,209
Det är bra.
573
00:42:27,293 --> 00:42:28,793
Jag njuter av min tid här...
574
00:42:28,876 --> 00:42:31,126
vid Barbizon sekreterarskola i New York.
575
00:42:31,209 --> 00:42:32,834
Jag lär mig så mycket.
576
00:42:32,917 --> 00:42:36,502
Jag hoppas på jobb på en advokatfirma
när jag tar examen.
577
00:42:36,586 --> 00:42:39,169
Jag är väldigt upptagen, Regina.
578
00:42:39,252 --> 00:42:40,960
Jag återkommer en annan gång.
579
00:42:41,044 --> 00:42:43,502
Tråkigt att höra, mrs Mott...
580
00:42:43,586 --> 00:42:45,794
men jag är orolig för min mamma.
581
00:42:45,918 --> 00:42:48,835
Hon ringde mig inte som vanligt igår.
582
00:42:48,918 --> 00:42:52,044
-Mår hon bra?
-Ja, hon mår bra.
583
00:42:52,127 --> 00:42:54,502
Din mamma jobbar hårt för mig.
584
00:42:54,586 --> 00:42:56,835
Hon är ute och köper squash.
585
00:42:56,918 --> 00:42:58,419
Och med helgdagarna nu...
586
00:42:58,502 --> 00:43:01,169
tror jag inte att hon hinner ringa dig
på en månad.
587
00:43:01,252 --> 00:43:03,877
Be min mamma att ringa
direkt hon kommer hem.
588
00:43:03,960 --> 00:43:05,711
Jag säger till.
589
00:43:05,794 --> 00:43:07,960
Får jag ställa en fråga, Regina?
590
00:43:09,127 --> 00:43:11,545
Du lekte med Dandy när du var barn.
591
00:43:11,628 --> 00:43:13,378
Du tillbringade tid i vår familj.
592
00:43:13,462 --> 00:43:15,253
Ja, det gjorde jag.
593
00:43:15,336 --> 00:43:18,878
Hur minns du mig som mamma?
594
00:43:19,878 --> 00:43:21,670
Jag minns inte...
595
00:43:21,754 --> 00:43:25,295
att ni var med oss, med honom.
596
00:43:25,378 --> 00:43:27,795
Det fanns alltid barnsköterskor,
som slutade hela tiden.
597
00:43:27,878 --> 00:43:29,378
Han bet så många av dem.
598
00:43:29,462 --> 00:43:32,003
Jag uppfostrade mitt barn
som jag blev uppfostrad.
599
00:43:32,086 --> 00:43:35,378
Han ropade en gång när han hade
hög feber.
600
00:43:35,462 --> 00:43:37,128
Jag gick inte till hans rum.
601
00:43:37,211 --> 00:43:40,170
Jag var rädd att jag inte visste
hur jag skulle trösta honom...
602
00:43:40,253 --> 00:43:42,211
och skickade in guvernanten.
603
00:43:44,003 --> 00:43:46,755
Han ropade aldrig igen.
604
00:43:46,837 --> 00:43:49,004
Mrs Mott?
605
00:43:49,087 --> 00:43:52,962
Mrs Mott, jag känner mig illa till mods.
606
00:43:53,046 --> 00:43:55,421
Jag lägger på nu.
607
00:43:55,504 --> 00:43:58,713
Be min mamma att ringa mig. Tack.
608
00:44:01,588 --> 00:44:03,087
Mamma.
609
00:44:11,337 --> 00:44:12,546
JUPITER
5 KILOMETER
610
00:44:13,713 --> 00:44:17,421
Sa du inte att vi skulle
in till stan, miss Elsa?
611
00:44:17,504 --> 00:44:19,963
Det var till vänster enligt skylten.
612
00:44:20,047 --> 00:44:24,630
Lita på mig, Liebchen.
Jag har en bättre idé.
613
00:44:25,255 --> 00:44:29,963
Jag vill beklaga sorgen, mr Toledo.
614
00:44:30,047 --> 00:44:32,838
Ett missfall är alltid en besvikelse.
615
00:44:32,921 --> 00:44:35,797
Ja, det är sant. Vad ska man göra?
616
00:44:35,880 --> 00:44:38,422
Man får köra på.
617
00:44:38,505 --> 00:44:42,505
Är ni nån fin kirurg norrifrån?
618
00:44:42,589 --> 00:44:44,380
Ja, jag antar det.
619
00:44:44,464 --> 00:44:45,963
Vad gör ni här nere?
620
00:44:46,047 --> 00:44:49,963
Min fru och jag flyttade för att
komma nära dottern och hennes familj.
621
00:44:51,213 --> 00:44:52,922
Men inte för att pensioneras?
622
00:44:53,006 --> 00:44:54,757
Halvt om halvt.
623
00:44:54,839 --> 00:44:57,173
Jag vill hålla mig sysselsatt.
624
00:44:57,256 --> 00:44:59,715
-Väldigt sysselsatt.
-Vad sa ni?
625
00:45:02,131 --> 00:45:04,757
Ni ska operera min Dessi, hörde jag...
626
00:45:04,839 --> 00:45:07,506
och göra henne till en riktig kvinna.
627
00:45:07,590 --> 00:45:09,631
Hon är en kvinna.
628
00:45:09,715 --> 00:45:14,048
Men om lite kosmetiska ingrepp
gör att hon mår bättre...
629
00:45:14,131 --> 00:45:16,131
är väl det bra?
630
00:45:19,214 --> 00:45:21,214
Kan ni göra mig en tjänst?
631
00:45:21,298 --> 00:45:24,631
Håll händerna borta från min fru
så håller jag mig borta från er familj.
632
00:45:24,715 --> 00:45:26,631
-Förstår ni?
-Jag är ledsen.
633
00:45:26,715 --> 00:45:29,174
Ni är verkligen ledsen.
634
00:45:29,257 --> 00:45:31,549
Det är kanske dags att ni
pensionerar er för gott...
635
00:45:31,632 --> 00:45:34,507
och låter era magiska händer få vila!
636
00:45:36,132 --> 00:45:38,674
Vi ser till att de matchar.
637
00:45:44,340 --> 00:45:46,132
Försök att operera med dem.
638
00:45:46,215 --> 00:45:48,340
Ni funderar kanske på
att tala med polisen.
639
00:45:48,424 --> 00:45:51,466
Men pratar ni med dem
eller Dessi eller nån annan...
640
00:45:51,549 --> 00:45:55,090
så gör jag ett besök hos
era vackra barnbarn.
641
00:45:55,758 --> 00:45:59,840
Deras små fingrar är lätta att knäcka.
642
00:46:14,924 --> 00:46:16,425
Hej.
643
00:46:16,508 --> 00:46:17,966
Vad gör du här?
644
00:46:18,050 --> 00:46:21,717
Jag har nåt som jag tror att ni vill ha.