1
00:00:11,892 --> 00:00:13,826
Tuan dan Nyonya,
2
00:00:13,911 --> 00:00:17,963
selamat datang di Malam Penemuan
3
00:00:17,999 --> 00:00:20,177
Museum Morbiditas Amerika
4
00:00:20,352 --> 00:00:23,052
Berkat rasa penasaran anda
yang tak pernah terpuaskan,
5
00:00:23,138 --> 00:00:26,022
mencari pengetahuan yang terpadamkan,
6
00:00:26,057 --> 00:00:29,192
dan tentu donasi murah hati dari Anda
7
00:00:29,260 --> 00:00:32,195
maka malam ini dapat terlaksana.
8
00:00:32,263 --> 00:00:33,463
Anda semua.
9
00:00:33,532 --> 00:00:36,466
Tapi aku ingin mengenalkan
seseorang secara khusus
10
00:00:36,534 --> 00:00:40,369
tanpanya kita semua tak dapat
berkumpul disini malam ini.
11
00:00:41,306 --> 00:00:43,139
Tn. James Martone.
12
00:00:47,045 --> 00:00:48,411
Tn. Martone...
13
00:00:48,480 --> 00:00:50,079
Apa kau tadi sempat berpikir
14
00:00:50,165 --> 00:00:51,881
dia akan memanggil namamu?
15
00:00:52,750 --> 00:00:54,483
Mengapa tidak?
16
00:00:54,719 --> 00:00:56,586
Aku pantas mendapatkannya.
17
00:00:56,638 --> 00:00:59,489
Tanpaku, takkan ada pameran ini.
18
00:00:59,557 --> 00:01:01,841
Tapi justru kau dan aku--
bekerja dalam kegelapan,
19
00:01:01,926 --> 00:01:04,894
tak dikenal, tak dihargai.
20
00:01:04,963 --> 00:01:07,063
Tapi dibayar mahal.
21
00:01:07,098 --> 00:01:09,599
...dengan mempersembahkan sebuah pameran
22
00:01:09,667 --> 00:01:12,835
anomali manusia yang indah.
23
00:01:12,904 --> 00:01:14,370
Kami menyebutnya,
24
00:01:14,439 --> 00:01:16,639
"Mutasi Modern."
25
00:01:24,082 --> 00:01:25,915
Phocomelia.
26
00:01:28,386 --> 00:01:29,952
Istilah awamnya,
27
00:01:30,038 --> 00:01:31,788
diilustrasikan sebagai manusia anjing laut.
28
00:01:31,856 --> 00:01:33,623
Itu khayalan yang indah,
29
00:01:33,691 --> 00:01:35,725
tapi dimana kau dapatkan tangkinya?
30
00:01:35,794 --> 00:01:39,929
Aku dapat satu dari Wichita.
31
00:01:39,998 --> 00:01:42,098
Aku membeli lumbung di luar kota,
32
00:01:42,167 --> 00:01:45,301
jadi kita bisa menyimpan mayat
dan tangkinya pada saatnya.
33
00:01:45,370 --> 00:01:47,637
Sudah kubilang aku tak ingin
terlibat dalam pembunuhan.
34
00:01:47,689 --> 00:01:49,839
Tidak, kecelakaan selalu terjadi kapanpun.
35
00:01:50,292 --> 00:01:52,692
Orang-orang kabur dari sirkus, kan?
36
00:01:52,777 --> 00:01:54,777
Takkan ada pertanyaan.
37
00:01:54,779 --> 00:01:56,612
Kunci mengawetkan spesimen adalah
38
00:01:56,697 --> 00:01:58,348
menjaga penampilannya.
39
00:01:58,416 --> 00:02:00,616
Jadi para freak ini akan
menjadi mayat yang indah?
40
00:02:00,685 --> 00:02:01,651
Caranya?
41
00:02:01,720 --> 00:02:03,870
Racun? Kehabisan nafas? Tenggelam?
42
00:02:03,955 --> 00:02:05,555
Semua ide yang bagus.
43
00:02:05,623 --> 00:02:08,558
Karena itu aku memancing Elsa.
44
00:02:08,626 --> 00:02:11,360
Aku butuh akses dan waktu untuk itu.
45
00:02:11,429 --> 00:02:14,330
Dan aku ingin kau membantuku.
46
00:02:14,799 --> 00:02:17,667
Ada apa?
Kau melembut?
47
00:02:17,735 --> 00:02:19,502
Tidak.
48
00:02:20,154 --> 00:02:23,139
Kau harus melihat situasimu sekarang.
49
00:02:23,174 --> 00:02:27,943
Hal yang dibenci orang Jupiter
selain freak adalah homo.
50
00:02:28,012 --> 00:02:29,895
Singkirkan majalah itu, Stanley.
51
00:02:33,784 --> 00:02:34,784
Selesai.
52
00:02:35,153 --> 00:02:36,585
Apa artinya itu kau ikut?
53
00:02:37,154 --> 00:02:38,855
Aku ikut.
54
00:02:38,923 --> 00:02:40,990
Tapi karena aku tinggal dengan mereka,
55
00:02:41,059 --> 00:02:42,725
aku ingin tambahan lima persen.
56
00:02:44,195 --> 00:02:46,095
Itu baru gadisku.
57
00:02:46,164 --> 00:02:48,397
Selalu fokus dengan hadiah.
58
00:02:51,419 --> 00:02:55,371
Fraulein Elsa, Lemari Rasa Ingin Tahu
59
00:02:55,456 --> 00:02:58,374
akan menghadapi kesialan yang mengerikan.
60
00:03:58,578 --> 00:04:08,708
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated by : iisnana257
61
00:04:11,418 --> 00:04:12,901
Dora!
62
00:04:13,371 --> 00:04:16,372
Sudah jam 7:15!
63
00:04:16,424 --> 00:04:18,674
Aku tak mendengar bunyi cerek.
64
00:04:28,436 --> 00:04:29,352
Dandy!
65
00:04:29,437 --> 00:04:30,403
Ibu!
66
00:04:30,404 --> 00:04:31,670
- Dandy!
- Ibu!
67
00:04:31,739 --> 00:04:34,194
Ibu!
68
00:04:36,704 --> 00:04:38,904
Seseorang masuk ke rumah
kita dan membunuh Dora.
69
00:04:38,973 --> 00:04:42,375
Astaga, Dandy, apa yang kau lakukan?!
Astaga!
70
00:04:42,410 --> 00:04:44,043
- Maaf!
- Dia seorang ibu!
71
00:04:44,112 --> 00:04:45,979
Dia mengatakan hal yang buruk padaku!
72
00:04:46,014 --> 00:04:48,665
Sama seperti yang kau
lakukan lainnya, akulah
73
00:04:48,750 --> 00:04:50,966
- yang harus membersihkannya.
- Biar kubantu.
74
00:04:51,052 --> 00:04:53,819
Kita bisa menggali lubang
di halaman belakang.
75
00:04:53,888 --> 00:04:55,888
Masuk ke kamarmu dan diam disana!
76
00:04:55,957 --> 00:04:59,041
Dan aku tak ingin melihatmu
sepanjang hari ini!
77
00:05:19,747 --> 00:05:21,346
Nona Mars?
78
00:05:22,750 --> 00:05:24,416
Kau terlambat, Tn. Spencer.
79
00:05:26,903 --> 00:05:28,319
Maaf.
80
00:05:28,405 --> 00:05:30,021
Aku tersesat di antara labirin tenda.
81
00:05:31,374 --> 00:05:33,992
Tempat luar biasa yang penuh keajaiban.
82
00:05:34,077 --> 00:05:35,577
Dan...
83
00:05:35,662 --> 00:05:41,299
yang paling luar biasa adalah dirimu.
84
00:05:41,368 --> 00:05:43,101
Malam ini ramai.
85
00:05:45,038 --> 00:05:47,172
Schnapps?
86
00:05:47,441 --> 00:05:50,408
Langsung ke intinya.
87
00:05:50,577 --> 00:05:53,311
Pertunjukan takkan berjalan
tanpa Sang Bintang.
88
00:05:53,496 --> 00:05:58,766
Seperti yang kau tahu, aku
dari daratan penuh mimpi--
89
00:05:58,852 --> 00:06:01,452
Hollywood, California.
90
00:06:01,921 --> 00:06:04,171
Dan kau bekerja untuk siapa?
91
00:06:04,557 --> 00:06:06,457
MGM?
92
00:06:06,626 --> 00:06:07,359
Bukan?
93
00:06:07,427 --> 00:06:10,028
RKO?
94
00:06:10,097 --> 00:06:13,898
Aku bekerja di jaringan TV terbesar,
95
00:06:13,967 --> 00:06:17,669
WBN-- Worldwide
Broadcasting Network.
96
00:06:17,705 --> 00:06:21,039
Aku yakin kau tahu, untuk
seseorang di dunia seperti ini,
97
00:06:21,124 --> 00:06:24,125
TV adalah hal baru.
98
00:06:25,746 --> 00:06:29,747
Aku lebih baik direbus daripada masuk TV.
99
00:06:32,219 --> 00:06:35,920
Kau tahu, lebih dari 40% populasi kota ini
100
00:06:35,989 --> 00:06:37,956
punya TV, Nona Mars.
101
00:06:38,024 --> 00:06:40,792
TV adalah masa depan.
102
00:06:40,861 --> 00:06:44,195
Mengecilkan kecantikan dan
kemewahan layar perak
103
00:06:44,264 --> 00:06:46,564
ke dalam kotak kecil hitam putih itu--
104
00:06:46,633 --> 00:06:48,666
Itu masa depan Tn. Spencer?
105
00:06:49,736 --> 00:06:51,536
Kurasa itu menyedihkan.
106
00:06:53,006 --> 00:06:56,824
Tapi, Nona Mars, bayangkan dirimu
107
00:06:56,910 --> 00:06:59,377
ada di ruang santai semua orang
108
00:06:59,412 --> 00:07:00,912
di saat yang sama.
109
00:07:00,964 --> 00:07:04,716
Semua orang di Amerika mendengar
nyanyianmu dan menghibur mereka.
110
00:07:04,751 --> 00:07:06,751
Namamu ada di ujung
111
00:07:06,836 --> 00:07:08,754
- lidah semua orang.
- Namaku
112
00:07:08,839 --> 00:07:13,675
disandingkan dengan kopi instan atau sampo?
113
00:07:13,760 --> 00:07:15,009
Tidak.
114
00:07:17,797 --> 00:07:19,847
Aku tahu
115
00:07:19,933 --> 00:07:25,703
film takkan pernah terganti oleh TV.
116
00:07:25,772 --> 00:07:28,139
Film
117
00:07:28,208 --> 00:07:31,876
adalah ekspresi jiwa kita,
118
00:07:31,945 --> 00:07:35,680
impian dan khayalan terdalam kita.
119
00:07:35,748 --> 00:07:37,248
Jadi biar kusimpulkan.
120
00:07:37,317 --> 00:07:40,985
Kau lebih suka tampil di depan orang desa
121
00:07:41,054 --> 00:07:44,856
dibandingkan membintangi
acara The Elsa Mars Hour.
122
00:07:44,925 --> 00:07:49,594
Aku takkan pernah berpartisipasi
dalam apa yang kuanggap sebagai
123
00:07:49,663 --> 00:07:54,499
kematian dari... seni dan peradaban.
124
00:07:56,869 --> 00:07:59,253
Tak semua orang ingin hal yang sama.
125
00:07:59,322 --> 00:08:01,789
Aku berharap bisa melihat aktingmu.
126
00:08:02,058 --> 00:08:03,908
Aku yakin itu akan membunuhku.
127
00:08:08,381 --> 00:08:09,748
Benar.
128
00:08:09,833 --> 00:08:11,816
Dari yang kuingat,
129
00:08:11,901 --> 00:08:14,052
aku dikenal sebagai Lobster Boy.
130
00:08:14,120 --> 00:08:15,586
Dikenal sebagai Lobster Boy.
131
00:08:18,041 --> 00:08:20,825
Dari yang kuingat,
aku dikenal sebagai Lobster Boy--
132
00:08:20,877 --> 00:08:22,292
Putra Neptunus, Raja Laut.
133
00:08:22,412 --> 00:08:23,864
Tapi penjepitku tak menahanku.
134
00:08:23,984 --> 00:08:25,099
Lihat aku.
135
00:08:28,787 --> 00:08:30,620
Kau masih latihan?
136
00:08:32,424 --> 00:08:34,290
Ya.
137
00:08:34,342 --> 00:08:36,693
Meski sudah bertahun-tahun,
aku tetap demam panggung.
138
00:08:36,761 --> 00:08:39,295
Tak pernah seramai ini seingatku.
139
00:08:39,364 --> 00:08:40,930
Itu karena kau.
140
00:08:40,999 --> 00:08:42,398
Kau seorang pahlawan.
141
00:08:42,467 --> 00:08:44,434
Aku ingin muntah saat ini.
142
00:08:45,837 --> 00:08:48,271
Aku bisa mengalihkannya.
143
00:08:50,075 --> 00:08:51,874
Biar kubaca garis tanganmu.
144
00:08:51,943 --> 00:08:53,209
Akan kuberitahu masa depanmu.
145
00:08:55,613 --> 00:08:57,213
Tidak, trims.
146
00:08:58,166 --> 00:09:00,467
Kau ingin tahu apa yang kupikirkan?
147
00:09:00,535 --> 00:09:03,637
Kau takut dengan apa yang
mungkin akan kukatakan.
148
00:09:03,721 --> 00:09:06,706
Ayo, berikan tanganmu, Bodoh.
149
00:09:06,791 --> 00:09:08,625
Tak ada ruginya.
150
00:09:15,934 --> 00:09:17,867
Ada bayangan disini.
151
00:09:17,936 --> 00:09:19,636
Bayangan seorang pria.
152
00:09:19,904 --> 00:09:22,004
Dia akan datang.
153
00:09:22,073 --> 00:09:24,724
Dia akan memberitahumu
banyak hal, membuat janji.
154
00:09:24,793 --> 00:09:26,393
Dia pembohong.
155
00:09:26,461 --> 00:09:28,328
Menjauh darinya.
156
00:09:29,013 --> 00:09:29,612
Wow.
157
00:09:29,681 --> 00:09:30,980
Kau melihat itu di tanganku?
158
00:09:33,318 --> 00:09:34,984
Kau harus pergi
159
00:09:35,020 --> 00:09:36,686
secepat mungkin, ke arah utara.
160
00:09:36,755 --> 00:09:38,121
Mungkin New York.
161
00:09:38,189 --> 00:09:39,689
Big Apple?
162
00:09:39,758 --> 00:09:41,057
Pergilah sekarang.
163
00:09:41,126 --> 00:09:42,892
Apa yang menghentikanmu?
164
00:09:42,961 --> 00:09:45,028
Kau pintar dan tampan.
165
00:09:45,096 --> 00:09:47,230
Kau bisa lakukan apapun yang kau mau.
166
00:09:53,788 --> 00:09:55,538
Apapun kecuali itu kurasa.
167
00:09:57,459 --> 00:09:59,542
Masa depanmu cerah.
168
00:10:00,327 --> 00:10:02,077
Aku hanya tak ada di dalamnya.
169
00:10:03,815 --> 00:10:06,048
Simpan itu untuk pelanggan yang membayar.
170
00:10:08,019 --> 00:10:11,687
Aku bodoh mengira punya kesempatan
bersama gadis sepertimu.
171
00:10:27,221 --> 00:10:28,704
Ada yang lihat Dell?
172
00:10:28,790 --> 00:10:30,106
Ini ramai,
173
00:10:30,108 --> 00:10:31,991
dan si brengsek itu tak ada dimanapun.
174
00:10:32,076 --> 00:10:33,409
Aku akan mencarinya.
175
00:10:33,461 --> 00:10:35,828
Tidak, aku ingin kau memanggil
Pinhead untuk pembukaan.
176
00:10:35,914 --> 00:10:38,164
Jimmy, kau yang cari.
177
00:10:38,249 --> 00:10:42,585
Si brengsek itu sepertinya pingsan
karena mabuk di karavannya.
178
00:10:46,841 --> 00:10:49,225
Terima kasih.
179
00:10:55,266 --> 00:10:57,400
Dell, buka!
180
00:10:57,469 --> 00:10:59,635
Ayolah, Dell!
Kita tak punya waktu!
181
00:10:59,704 --> 00:11:01,571
Ayo!
182
00:11:01,639 --> 00:11:04,273
Buka!
183
00:11:05,975 --> 00:11:07,744
Dia tak disini, Jimmy.
184
00:11:07,812 --> 00:11:10,112
Dimana dia? Kapan ia kembali?
185
00:11:10,964 --> 00:11:12,648
Siapa yang tahu?
186
00:11:12,717 --> 00:11:14,851
Sialan.
187
00:11:15,819 --> 00:11:17,454
Ayo bersiap-siaplah.
188
00:11:17,521 --> 00:11:19,054
Aku sedang tak ingin, Jimmy.
189
00:11:19,123 --> 00:11:20,722
Karena si brengsek itu?
190
00:11:23,044 --> 00:11:25,228
Dengar, aku tahu apa yang kupikirkan
191
00:11:25,296 --> 00:11:28,631
dia hanya seorang penggertak dan penjahat,
192
00:11:28,700 --> 00:11:30,900
kau tak mengenal dia seperti aku.
193
00:11:30,969 --> 00:11:32,502
Ya, ia hanya orang biasa.
194
00:11:32,571 --> 00:11:36,105
Aku bukan ingin mencoba
meminta maaf atas dirinya.
195
00:11:36,174 --> 00:11:38,875
Hanya saja, kami punya kehidupan
yang indah untuk beberapa saat.
196
00:11:41,079 --> 00:11:43,446
Aku selalu menjadi seorang freak,
197
00:11:43,515 --> 00:11:45,381
tapi ia membuatku bangga atas diriku.
198
00:11:47,519 --> 00:11:50,386
Karena saat ia menyambutku disana,
199
00:11:50,455 --> 00:11:53,206
kami adalah sebuah tim.
200
00:11:53,291 --> 00:11:57,093
Kujatuhkan jubahku dan
kerumunan akan terkesiap.
201
00:12:00,882 --> 00:12:05,368
Aku tak pernah merasa sehidup itu.
202
00:12:05,436 --> 00:12:09,105
Sekarang aku merasa bukan apa-apa.
203
00:12:09,174 --> 00:12:10,640
Kosong.
204
00:12:10,708 --> 00:12:12,942
Mungkin ia tak ingin
205
00:12:13,011 --> 00:12:14,844
menjadi tim lagi.
206
00:12:32,063 --> 00:12:34,697
Mengapa kau masih disini?
207
00:12:35,165 --> 00:12:36,899
Seluruh kota ingin melihatmu.
208
00:12:36,968 --> 00:12:39,067
Pergilah sekarang.
209
00:12:40,371 --> 00:12:42,638
Aku tak melakukan apapun.
210
00:12:44,943 --> 00:12:46,609
Kau tahu siapa yang berani?
211
00:12:47,578 --> 00:12:49,946
Meep.
212
00:12:50,014 --> 00:12:52,548
Terkadang hidup hanya
kolam suram keputusasaan,
213
00:12:52,617 --> 00:12:54,917
dan tak ada yang bisa kau lakukan.
214
00:12:54,986 --> 00:12:56,485
Apa yang kau tahu tentang itu?
215
00:12:56,554 --> 00:12:58,421
Kau pernah membunuh seseorang?
216
00:13:00,557 --> 00:13:02,257
Aku membiarkan keangkuhan
217
00:13:02,326 --> 00:13:05,126
dan kemarahan menguasaiku.
218
00:13:06,264 --> 00:13:08,731
Dan Meep tewas karenaku.
219
00:13:08,799 --> 00:13:10,132
Dan tak ada yang bisa kulakukan
220
00:13:10,201 --> 00:13:12,602
untuk menghapus itu.
221
00:13:13,670 --> 00:13:16,004
Kuharap aku bisa mengulanginya.
222
00:13:19,294 --> 00:13:21,160
Aku tak bermaksud untuk itu.
223
00:13:21,246 --> 00:13:22,778
Maafkan aku, Meep.
224
00:13:22,847 --> 00:13:24,413
Harusnya itu aku.
225
00:13:24,666 --> 00:13:25,965
Tenanglah.
226
00:13:26,034 --> 00:13:27,967
Harusnya aku.
227
00:13:28,052 --> 00:13:29,685
Tenang.
228
00:13:29,754 --> 00:13:31,420
Aku tak disana untuk melindungimu.
229
00:13:31,489 --> 00:13:33,639
Ayo.
230
00:13:33,725 --> 00:13:35,691
Kau anak baik kan, Jimmy?
231
00:13:35,760 --> 00:13:37,593
Anak baik.
232
00:13:38,997 --> 00:13:39,929
Tidak...
233
00:13:56,781 --> 00:13:59,749
Buat aku merasakan sesuatu, Jimmy.
234
00:13:59,784 --> 00:14:02,652
Aku ingin merasakan sesuatu lagi.
235
00:14:10,461 --> 00:14:12,295
Berhenti!
236
00:14:12,347 --> 00:14:13,879
Berhenti!
237
00:14:13,965 --> 00:14:15,398
Sialan!
238
00:14:16,801 --> 00:14:18,601
Tolong aku!
239
00:14:18,670 --> 00:14:21,170
Tolong aku!
Dia butuh dokter!
240
00:14:22,974 --> 00:14:24,974
Astaga, dia berdarah.
241
00:14:25,026 --> 00:14:27,109
Darah!
242
00:14:27,145 --> 00:14:28,444
Kita perlu mobil.
243
00:14:28,479 --> 00:14:29,562
Aku akan mengantarnya ke rumah sakit!
244
00:14:29,647 --> 00:14:30,813
Semuanya bersiap di posisimu!
245
00:14:31,065 --> 00:14:31,981
Dimana Dell?
246
00:14:32,066 --> 00:14:33,065
Dia tak disini.
247
00:14:33,151 --> 00:14:34,533
Naiklah ke panggung.
248
00:14:34,619 --> 00:14:36,035
Orang-orang ingin melihatmu.
249
00:14:36,120 --> 00:14:37,236
Aku akan urus ini.
250
00:14:43,728 --> 00:14:46,295
Salty dan Pepper,
Tuan dan Nyonya!
251
00:14:48,800 --> 00:14:50,833
Dan sekarang...
252
00:14:50,918 --> 00:14:52,501
untuk tuan rumah sendiri--
253
00:14:52,553 --> 00:14:56,806
persilahkan ke panggung
Fraulein Elsa Mars!
254
00:15:03,848 --> 00:15:07,249
♪ It's a god-awful
small affair ♪
255
00:15:07,318 --> 00:15:11,787
♪ To the girl
with the mousy hair ♪
256
00:15:11,856 --> 00:15:15,941
♪ But her mommy
is yelling, "No!" ♪
257
00:15:16,027 --> 00:15:20,112
♪ And her daddy
has told her to go ♪
258
00:15:20,198 --> 00:15:22,965
♪ But her friend
is nowhere to be seen ♪
259
00:15:24,669 --> 00:15:27,003
♪ Now she walks
through her sunken dream ♪
260
00:15:27,038 --> 00:15:31,791
♪ To the seat with the clearest view ♪
261
00:15:31,876 --> 00:15:34,043
♪ And she's hooked
to the silver screen ♪
262
00:15:35,713 --> 00:15:39,382
♪ But the film is
a saddening bore ♪
263
00:15:39,434 --> 00:15:43,619
♪ For she's lived it ten times or more ♪
264
00:15:43,688 --> 00:15:47,139
♪ She could spit
in the eyes of fools ♪
265
00:15:47,225 --> 00:15:50,276
♪ As they ask her to focus on... ♪
266
00:16:42,379 --> 00:16:43,612
Tok, tok.
267
00:16:43,681 --> 00:16:45,581
Kau ingin bertemu denganku?
268
00:16:47,752 --> 00:16:50,519
Ya.
269
00:16:50,588 --> 00:16:52,988
Ceritakan tentang...
270
00:16:53,057 --> 00:16:54,924
TV ini.
271
00:17:05,119 --> 00:17:05,735
Apa?
272
00:17:05,755 --> 00:17:07,288
Ini tiba-tiba membuatmu menjadi pendiam?
273
00:17:07,357 --> 00:17:09,457
Aku belum pernah ke dokter sebelumnya.
274
00:17:11,294 --> 00:17:12,727
Naiklah.
275
00:17:12,796 --> 00:17:14,078
Kau siap?
276
00:17:16,115 --> 00:17:18,032
Ya, dia siap.
277
00:17:25,875 --> 00:17:27,340
Tunggu.
278
00:17:27,677 --> 00:17:29,043
Kau pergi?
279
00:17:30,480 --> 00:17:33,882
Tidak, aku bisa disini jika kau mau.
280
00:17:34,184 --> 00:17:36,317
Pendarahan vagina.
Apa
281
00:17:36,319 --> 00:17:37,952
menstruasimu normal?
282
00:17:38,738 --> 00:17:40,772
Kau berdarah setiap bulan?
283
00:17:40,774 --> 00:17:42,741
Sebulan sekali?
Astaga, tidak.
284
00:17:42,759 --> 00:17:44,892
Mungkin beberapa kali setahun.
285
00:17:44,894 --> 00:17:46,627
Tapi ini bukan karena itu.
286
00:17:46,629 --> 00:17:47,328
Tadi aku
287
00:17:47,330 --> 00:17:49,363
bermain-main dengan Jimmy.
288
00:17:49,365 --> 00:17:50,365
Lobster Boy.
289
00:17:50,433 --> 00:17:52,901
Kurasa ia merobek lubangku.
290
00:17:52,969 --> 00:17:54,969
Mari kita lihat.
291
00:17:55,038 --> 00:17:56,371
Tidak apa-apa.
292
00:17:56,423 --> 00:17:58,456
Dia akan memeriksa.
293
00:17:58,542 --> 00:18:00,508
Berbaringlah.
294
00:18:00,577 --> 00:18:03,411
Dia akan memeriksamu.
295
00:18:17,760 --> 00:18:19,794
Lemaskan perutmu.
296
00:18:19,847 --> 00:18:21,146
Dimana kau lahir?
297
00:18:21,715 --> 00:18:23,682
Philadelphia.
298
00:18:24,267 --> 00:18:27,201
Seorang bidan memukul
pantatku dan berkata,
299
00:18:27,270 --> 00:18:30,438
"Selamat, Mary,
kau akhirnya punya seorang putra."
300
00:18:31,691 --> 00:18:34,392
Ibuku sangat senang.
301
00:18:34,461 --> 00:18:36,494
Dia menamaiku Derek,
seperti nama Ayahnya,
302
00:18:36,579 --> 00:18:38,379
seorang pemain baseball.
303
00:18:38,448 --> 00:18:42,150
Berpikir mungkin aku
akan mengikuti jejaknya.
304
00:18:43,687 --> 00:18:46,187
Tapi semua berubah saat
aku berumur 12 tahun
305
00:18:46,256 --> 00:18:48,356
dan mulai menumbuhkan ini.
306
00:18:53,096 --> 00:18:54,512
Baik, Dok.
307
00:18:54,598 --> 00:18:56,481
Jangan menutup-nutupinya.
308
00:18:56,566 --> 00:18:58,600
Bidan itu salah.
309
00:18:58,685 --> 00:19:00,468
Kau bukan pria, tak
pernah menjadi pria.
310
00:19:00,537 --> 00:19:03,171
Kau mungkin punya testosteron berlebih.
311
00:19:03,239 --> 00:19:05,640
Tubuhmu bingung
312
00:19:05,709 --> 00:19:09,510
dan memproduksi lebih banyak
estrogen untuk mengimbanginya,
313
00:19:09,579 --> 00:19:13,047
yang mungkin berperan dalam
pembentukan dada tambahanmu.
314
00:19:13,416 --> 00:19:14,983
Bagaimana dengan penisku?
315
00:19:15,051 --> 00:19:17,619
Itu bukan penis.
316
00:19:17,687 --> 00:19:19,787
Itu klitoris yang membesar,
317
00:19:19,856 --> 00:19:22,523
yang bisa kuoperasi
jika itu mengganggumu.
318
00:19:22,592 --> 00:19:25,159
Tapi dari segi mana pun, baik fisik
319
00:19:25,228 --> 00:19:29,597
atau genetik,
kau 100% wanita.
320
00:19:30,066 --> 00:19:33,301
Pendarahan yang kau alami,
321
00:19:33,370 --> 00:19:35,336
adalah keguguran,
322
00:19:35,405 --> 00:19:38,773
dan umurnya sudah 12 minggu.
323
00:19:38,842 --> 00:19:42,210
Tidak ada tanda-tanda terluka
324
00:19:42,278 --> 00:19:44,812
hanya saja bayinya lemah.
325
00:19:46,449 --> 00:19:48,116
Bayi?
326
00:19:48,184 --> 00:19:49,851
Jika kau menunggu beberapa bulan lagi,
327
00:19:49,919 --> 00:19:52,120
kau dan suamimu bisa mencoba lagi.
328
00:19:52,188 --> 00:19:54,589
Tapi aku harus jujur.
329
00:19:54,658 --> 00:19:58,092
Di usiamu, aku takkan
menunggu terlalu lama.
330
00:20:02,666 --> 00:20:05,133
Aku bisa punya bayi bersama Dell.
331
00:20:13,909 --> 00:20:16,060
Pastikan sangat dalam, Tuan-tuan.
332
00:20:16,430 --> 00:20:17,963
Aku menanam seluruh
333
00:20:18,031 --> 00:20:19,631
tunas tanaman Narcissus untuk musim semi.
334
00:20:19,700 --> 00:20:22,200
Akan sangat indah saat digabungkan
dengan bunga iris Siberia.
335
00:20:22,285 --> 00:20:24,819
Ny. Gloria, kau hanya perlu 45
cm untuk menanam Narcissus.
336
00:20:24,888 --> 00:20:26,254
Kita sudah menggali 365 cm.
337
00:20:26,322 --> 00:20:28,356
Ini tunas istimewa dari Belanda.
338
00:20:28,425 --> 00:20:29,724
Tolong jangan mempertanyakanku.
339
00:20:32,712 --> 00:20:35,013
Mayatnya akan terurai disana
340
00:20:35,082 --> 00:20:38,583
dan memberi kehidupan untuk bunga ini.
341
00:20:38,968 --> 00:20:40,334
Di musim semi,
342
00:20:40,403 --> 00:20:43,070
kita akan melihat hamparan
bunga dan berkata,
343
00:20:43,139 --> 00:20:46,240
"Dia tak mati sia-sia."
344
00:20:48,511 --> 00:20:50,794
Maaf aku membunuh Dora, Ibu.
345
00:20:51,259 --> 00:20:52,213
Aku tak suka
346
00:20:52,282 --> 00:20:53,981
membuatmu melakukan ini.
347
00:20:54,450 --> 00:20:58,062
Kau menderita sakit seperti Ayahmu.
348
00:20:58,354 --> 00:21:01,322
Dia hanya bisa menahannya.
349
00:21:02,547 --> 00:21:04,058
Penurunan penyimpangan mental ini
350
00:21:04,110 --> 00:21:07,895
adalah kemalangan yang sangat berlebihan.
351
00:21:07,947 --> 00:21:11,265
Sepupu menikahi sepupu
untuk melindungi uang,
352
00:21:11,300 --> 00:21:13,642
untuk menjaga harta miliknya.
353
00:21:13,711 --> 00:21:15,336
Pernikahan sedarah.
354
00:21:15,705 --> 00:21:17,238
Darah kegilaan
355
00:21:17,290 --> 00:21:20,575
diturunkan sekaligus untuk
satu atau dua garis keturunan.
356
00:21:20,627 --> 00:21:24,007
Jack the Ripper merupakan
keluarga Windsor, demi Tuhan.
357
00:21:25,256 --> 00:21:27,715
Aku ingin menjadi aktor, Ibu.
358
00:21:27,751 --> 00:21:30,785
Ini semua takkan terjadi
jika kau mengizinkanku.
359
00:21:31,785 --> 00:21:34,517
Aku harus mengeskpresikan diriku.
360
00:21:35,425 --> 00:21:37,759
Kumohon, Ibu, aku...
361
00:21:37,844 --> 00:21:40,428
aku tak ingin berakhir seperti Ayah.
362
00:21:40,497 --> 00:21:44,649
Tak bernyawa berayun di pohon maple Jepang.
363
00:21:44,734 --> 00:21:46,033
Takkan kubiarkan kau begitu.
364
00:21:46,661 --> 00:21:48,094
Tapi ini tahun 1952.
365
00:21:48,163 --> 00:21:50,496
Kau tak bisa berkeliling
mencari gelandangan
366
00:21:50,565 --> 00:21:51,731
dan membunuh mereka.
367
00:21:51,800 --> 00:21:53,232
Orang-orang menghilang.
368
00:21:53,301 --> 00:21:55,635
Aku akan mencari cara.
369
00:22:33,675 --> 00:22:35,708
Tidak, tidak, tidak, Ma Petite.
370
00:22:35,794 --> 00:22:37,944
Ada noda.
371
00:22:38,012 --> 00:22:39,212
Aku harus sempurna.
372
00:22:39,264 --> 00:22:40,546
Aku harus mengambil foto
373
00:22:40,615 --> 00:22:42,382
untuk TV show baruku.
374
00:22:42,384 --> 00:22:44,016
Aku harus menjadi impian.
375
00:22:44,018 --> 00:22:45,585
Ya, Nona Elsa.
376
00:23:23,725 --> 00:23:25,625
Mengagumkan.
377
00:23:26,493 --> 00:23:27,894
Itu saja?
378
00:23:27,929 --> 00:23:31,764
Yang ini terlihat lebih tidak
asli dibanding kepala satu lagi.
379
00:23:34,402 --> 00:23:35,601
Itu karena
380
00:23:35,670 --> 00:23:37,703
dia yang pertama.
381
00:23:37,772 --> 00:23:39,305
Itu takkan mempengaruhi
382
00:23:39,374 --> 00:23:40,640
harganya, bukan?
383
00:23:43,361 --> 00:23:46,696
Boleh kutanya, bagaimana cara mereka...
384
00:23:46,781 --> 00:23:48,364
mati?
385
00:23:49,617 --> 00:23:50,917
Kau akan mempercayainya?
386
00:23:50,952 --> 00:23:52,718
Yang termuram terkena flu.
387
00:23:54,255 --> 00:23:54,788
Ta-da.
388
00:23:54,856 --> 00:23:56,456
Cupcake pink!
389
00:23:58,442 --> 00:24:00,759
Nikmat sekali.
390
00:24:00,845 --> 00:24:02,011
Kurasa kau perlu sesuatu
391
00:24:02,080 --> 00:24:03,396
untuk merayakan masa depanmu.
392
00:24:03,465 --> 00:24:05,598
The Tattler Twins Hour
393
00:24:05,667 --> 00:24:08,634
akan terkenal.
394
00:24:08,703 --> 00:24:09,902
Cobalah satu.
395
00:24:11,072 --> 00:24:12,605
Apa kau yang membuatnya?
396
00:24:43,304 --> 00:24:45,037
Dot, cupcake.
397
00:24:47,342 --> 00:24:49,108
Sejam penuh milik kami?
398
00:24:50,712 --> 00:24:52,278
Bagaimana kami bisa menyanyi selama itu?
399
00:24:52,347 --> 00:24:54,680
Kau akan menyambut tamu.
400
00:24:54,766 --> 00:24:56,649
Perry Como.
401
00:24:56,718 --> 00:24:58,951
Dinah Shore.
402
00:24:59,020 --> 00:25:02,221
Aku mengagumi Dinah Shore.
403
00:25:02,590 --> 00:25:04,056
Kami tak pernah diizinkan
404
00:25:04,125 --> 00:25:05,057
memainkan rekamannya.
405
00:25:05,126 --> 00:25:08,394
Ibu bilang ia punya darah campuran.
406
00:25:18,339 --> 00:25:20,806
Kau pantas mendapatkannya karena rakus.
407
00:25:28,383 --> 00:25:30,283
Dimulai dari pilek.
408
00:25:30,351 --> 00:25:34,353
Menjadi lebih parah.
409
00:25:34,422 --> 00:25:36,556
Pneumonia,
kurasa itu yang dikatakan dokter.
410
00:25:36,624 --> 00:25:37,757
Tragis sekali.
411
00:25:37,825 --> 00:25:39,692
Benar kan?
412
00:25:39,761 --> 00:25:41,727
Berkati hati mereka.
413
00:25:41,796 --> 00:25:44,297
Menakjubkan bagaimana sesuatu
yang sepertinya tak berbahaya
414
00:25:44,365 --> 00:25:46,799
dapat mengakibatkan kerusakan seperti itu.
415
00:25:46,868 --> 00:25:48,000
Astaga.
416
00:25:48,069 --> 00:25:49,769
Aku tak bisa mendengarnya.
417
00:25:50,137 --> 00:25:51,504
Sakit.
418
00:25:51,573 --> 00:25:55,708
Sakit.
419
00:25:55,777 --> 00:25:57,944
Kumohon bawa kami ke RS.
420
00:25:58,412 --> 00:26:01,230
Astaga...
421
00:26:04,085 --> 00:26:05,418
Astaga, sakit.
422
00:26:05,486 --> 00:26:09,171
Kumohon, kumohon.
423
00:26:12,126 --> 00:26:13,693
Cupcake.
424
00:26:13,761 --> 00:26:14,994
Aku tak ingin cupcake.
425
00:26:17,031 --> 00:26:18,681
Bette, bangun!
426
00:26:18,766 --> 00:26:21,449
Bangun, kumohon.
427
00:26:22,186 --> 00:26:23,869
Kumohon tolong aku.
428
00:26:23,938 --> 00:26:26,472
Kumohon.
429
00:26:30,979 --> 00:26:33,946
Kau harusnya memakan cupcakenya.
430
00:26:34,015 --> 00:26:36,072
Mereka ditakdirkan untuk dimakan.
431
00:26:36,192 --> 00:26:38,651
- Kau membuatnya?
- Dengan kedua tanganku.
432
00:26:38,720 --> 00:26:40,786
Tidak ada cupcake.
433
00:26:40,838 --> 00:26:42,355
Kami harus menjaga tubuh
434
00:26:42,423 --> 00:26:44,423
jika akan masuk TV.
435
00:26:48,696 --> 00:26:50,429
Benar.
436
00:27:02,306 --> 00:27:04,906
Aku ditakdirkan untuk menjadi
aktor terhebat sepanjang masa.
437
00:27:05,142 --> 00:27:07,676
Monty Clift? Jika aku bermain
dalam film A Place in the Sun,
438
00:27:07,744 --> 00:27:09,277
George Stevens
akan menyuruhku
439
00:27:09,346 --> 00:27:11,146
berperan berjalan ke arah
kursi listrik tanpa baju.
440
00:27:11,215 --> 00:27:14,850
Aku mengikuti rutinitas
latihan tubuh Charles Atlas
441
00:27:14,935 --> 00:27:16,818
yang mereka iklankan di
balik komik Superman.
442
00:27:16,854 --> 00:27:19,254
Dan aku melatih akting di depan kaca--
443
00:27:19,323 --> 00:27:20,818
sedih, senang, muram.
444
00:27:20,938 --> 00:27:23,338
Tapi Ibu tak mengizinkanku.
Aku membencinya!
445
00:27:23,458 --> 00:27:25,692
Tapi ia takkan bisa menyimpan kehebatanku.
446
00:27:26,024 --> 00:27:28,885
Pintu satu tertutup, pintu lain terbuka.
447
00:27:29,194 --> 00:27:32,228
Dan tubuh ini adalah Amerika,
448
00:27:32,297 --> 00:27:35,532
kuat, hebat dan penuh dengan
potensi tak terbatasl.
449
00:27:35,600 --> 00:27:38,301
Tanganku akan menahan
mereka saat mereka berontak.
450
00:27:38,386 --> 00:27:40,303
Kakiku akan mengejar
mereka saat mereka kabur.
451
00:27:40,388 --> 00:27:45,141
Aku akan menjadi pembunuh baja U.S.
452
00:27:45,210 --> 00:27:47,744
Tubuhku menyimpan hati
yang tak bisa mencintai.
453
00:27:47,813 --> 00:27:50,280
Saat Dora mati, aku melihat matanya,
454
00:27:50,348 --> 00:27:53,366
dan aku tak merasakan apapun.
455
00:27:54,151 --> 00:27:58,121
Badut itu turun ke bumi
untuk menunjukanku jalan.
456
00:27:58,190 --> 00:28:02,826
Untuk mengenalkanku dengan
bahasa manis dari pembunuhan.
457
00:28:03,728 --> 00:28:05,828
Tapi aku bukan badut.
458
00:28:05,914 --> 00:28:08,448
Aku kesempurnaan.
459
00:28:08,450 --> 00:28:10,484
Aku keagungan.
460
00:28:10,502 --> 00:28:14,470
Aku masa depan,
dan masa depan dimulai malam ini.
461
00:28:57,215 --> 00:28:59,299
- Awas!
- Maaf.
462
00:29:05,990 --> 00:29:08,390
Dua Brandy Alexanders.
463
00:29:08,659 --> 00:29:10,726
Biar kulihat.
464
00:29:13,265 --> 00:29:14,598
Wow.
465
00:29:15,166 --> 00:29:17,868
Kau sia-sia disini.
466
00:29:17,969 --> 00:29:19,735
Lukisanmu harusnya ada di
467
00:29:19,804 --> 00:29:22,338
- galeri Fort Lauderdale.
- Ya?
468
00:29:22,607 --> 00:29:23,773
Ya.
469
00:29:23,842 --> 00:29:25,708
Seorang pria kemari beberapa hari lalu
470
00:29:25,777 --> 00:29:28,745
dari Los Angeles, dan ia
bilang ada dermaga besar
471
00:29:28,813 --> 00:29:31,147
di seberang laut dan ada
beberapa pria disana
472
00:29:31,216 --> 00:29:34,383
menggambar karikatur untuk
turis seharga dua dolar.
473
00:29:34,852 --> 00:29:37,620
Bagian barat tempat dimana itu
sedang terkenal sekarang.
474
00:29:38,540 --> 00:29:41,041
Menurutmu aku bisa melakukan itu?
475
00:29:41,110 --> 00:29:43,811
Apa ia bilang akan membawamu kesana?
476
00:29:43,812 --> 00:29:45,712
Karena ia bohong kau tahu.
477
00:29:45,781 --> 00:29:48,181
Hanya seorang pedagang
478
00:29:48,266 --> 00:29:51,000
mencoba menyingkirkan rintangan
saat ia pergi berbisnis.
479
00:29:51,052 --> 00:29:53,052
Mengapa kau jadi posesif?
480
00:29:53,321 --> 00:29:54,587
Aku harus bekerja, kan?
481
00:29:54,656 --> 00:29:57,123
Karena kau dan aku lebih
dari sekedar pekerjaan.
482
00:29:57,808 --> 00:29:59,107
Aku sudah bilang,
483
00:29:59,176 --> 00:30:00,509
jika kau ingin keluar dari tempat ini,
484
00:30:00,578 --> 00:30:01,677
itu hanya bersamaku.
485
00:30:01,746 --> 00:30:03,379
Aku takkan keluar.
486
00:30:04,132 --> 00:30:05,565
Aku suka disini.
487
00:30:05,634 --> 00:30:07,767
Aku membuat roti yang enak,
Murray membayar
488
00:30:07,852 --> 00:30:09,952
polisi jadi takkan ada
yang mengganggu kami.
489
00:30:10,221 --> 00:30:11,954
Hal terburuk yang terjadi
padaku hanyalah...
490
00:30:12,023 --> 00:30:14,290
sedikit darah di celanaku
jika seseorang terlalu kasar,
491
00:30:14,359 --> 00:30:16,425
atau ada sperma di rambutku.
492
00:30:16,494 --> 00:30:18,661
Sudah kubilang jangan
ceritakan itu padaku!
493
00:30:18,730 --> 00:30:20,796
Tak ada pria lain selain aku!
494
00:30:20,965 --> 00:30:22,331
Hei!
495
00:30:23,101 --> 00:30:24,533
Kami baik-baik saja.
496
00:30:24,602 --> 00:30:25,734
Tidak apa-apa.
497
00:30:27,272 --> 00:30:29,038
Dengarkan aku...
498
00:30:29,107 --> 00:30:31,740
aku kemari hampir setiap hari.
499
00:30:32,109 --> 00:30:34,376
Aku bolos kerja terkadang
hanya untuk dirimu.
500
00:30:34,429 --> 00:30:36,463
Kita minum-minum dan berbincang.
501
00:30:36,531 --> 00:30:38,031
Tentang kehidupan sesungguhnya.
502
00:30:38,116 --> 00:30:40,249
Kau tak boleh menceritakan aku itu.
503
00:30:40,718 --> 00:30:42,919
Ya, kita berbincang.
504
00:30:42,988 --> 00:30:45,320
Kau memberitahuku banyak hal juga.
505
00:30:45,373 --> 00:30:46,506
Tentang istrimu.
506
00:30:46,575 --> 00:30:49,042
Tentang bagaimana kau akan pergi.
Pembicaraan yang banyak.
507
00:30:49,111 --> 00:30:51,611
Biasanya berakhir hingga kau
"selesai" dan kemudian...
508
00:30:51,696 --> 00:30:53,829
kau keluar ruangan sebelum
aku mengelap penisku.
509
00:30:53,898 --> 00:30:54,963
Ini sulit untukku!
510
00:30:56,267 --> 00:30:59,602
Aku memiliki banyak kesulitan.
511
00:31:02,807 --> 00:31:05,774
Aku melaluinya setiap hari.
512
00:31:06,226 --> 00:31:07,794
Tapi bersamamu,
513
00:31:07,862 --> 00:31:10,363
aku benar-benar tenggelam, Andy.
514
00:31:10,448 --> 00:31:12,515
Aku...
515
00:31:12,683 --> 00:31:14,350
mencintaimu.
516
00:31:14,718 --> 00:31:16,886
Mencintaiku?
517
00:31:17,455 --> 00:31:19,855
Kau di kota ini baru sebulan.
518
00:31:21,576 --> 00:31:23,743
Kau tahu apa yang tak
kumengerti darimu, Dell?
519
00:31:23,812 --> 00:31:25,779
Memangnya apa yang bisa kau hilangkan?
520
00:31:25,863 --> 00:31:27,497
Maksudku, kebanyakan pria disini
521
00:31:27,565 --> 00:31:30,533
adalah pengusaha, pengacara, ayah.
522
00:31:30,602 --> 00:31:34,437
Tak ada yang mengundangmu
ikut ruangan perdagangan.
523
00:31:34,506 --> 00:31:37,707
Dari siapa kau bersembunyi?
524
00:31:37,776 --> 00:31:39,909
Kau seorang freak.
525
00:31:39,978 --> 00:31:42,545
Dan tak ada yang tahu aku
salah satu dari mereka.
526
00:31:44,949 --> 00:31:47,150
Jadi mengapa kau bermain kemari, tampan?
527
00:31:47,218 --> 00:31:49,585
Pada akhirnya aku akan pergi.
528
00:31:49,654 --> 00:31:50,987
- Ya.
- Tapi hingga saat itu,
529
00:31:51,056 --> 00:31:53,823
biar aku carikan tempat kecil untukmu.
530
00:31:53,892 --> 00:31:56,726
Bukan motel tempatmu menginap, hanya...
531
00:31:56,795 --> 00:31:59,395
sebuah tempat dengan alat musik
532
00:31:59,464 --> 00:32:00,997
dan cahaya yang bagus,
dimana kau bisa menggambar.
533
00:32:01,066 --> 00:32:03,166
Aku tak ingin kau bergaul disini lagi,
534
00:32:03,234 --> 00:32:05,134
membiarkan orang-orang ini menyentuhmu.
535
00:32:05,203 --> 00:32:06,535
Kurasa kau masih mencintai istrimu, Dell.
536
00:32:06,604 --> 00:32:07,670
Aku punya hati, kau tahu?
537
00:32:07,739 --> 00:32:09,872
Aku juga bisa merasakan sesuatu.
538
00:32:09,941 --> 00:32:11,808
Saat aku membengkokan batang baja itu
539
00:32:11,876 --> 00:32:14,277
atau mengangkat tiga
orang di atas kepalaku,
540
00:32:14,345 --> 00:32:18,147
itu sakit seperti besi
panas di jari dan bahuku.
541
00:32:18,611 --> 00:32:20,077
Kebanyakan orang tak
bisa menahan sakit itu.
542
00:32:20,446 --> 00:32:21,912
Tapi tidak denganku.
543
00:32:21,981 --> 00:32:23,768
Sakit itu tak berarti untukku.
544
00:32:23,888 --> 00:32:25,549
Tapi aku masih bisa merasakannya.
545
00:32:25,618 --> 00:32:28,419
Setiap aku meninggalkan tempat
ini, tiap aku tak bisa masuk
546
00:32:28,488 --> 00:32:29,849
karena kau bersama pria lain,
547
00:32:29,856 --> 00:32:31,722
menyerahkan dirimu padanya meskipun
548
00:32:31,791 --> 00:32:33,958
aku tahu ia tak peduli padamu.
549
00:32:42,068 --> 00:32:43,234
Tak ada yang lebih buruk
550
00:32:43,302 --> 00:32:46,370
daripada sakitnya mencintai seseorang
551
00:32:46,439 --> 00:32:48,305
yang tak bisa kau miliki.
552
00:32:55,114 --> 00:32:56,847
Dengar, Dell...
553
00:32:58,551 --> 00:33:00,284
aku bekerja disini.
554
00:33:01,253 --> 00:33:03,720
Ini kantorku.
555
00:33:05,157 --> 00:33:07,892
Saat aku disini, aku bekerja.
556
00:33:09,896 --> 00:33:11,395
Kau mengerti apa yang kukatakan?
557
00:33:18,470 --> 00:33:20,304
Tunggu, diam disini dulu.
558
00:33:20,373 --> 00:33:22,206
Aku akan membelikan minuman lain.
559
00:33:38,157 --> 00:33:40,424
Halo.
560
00:33:40,793 --> 00:33:42,993
Halo, orang asing.
561
00:33:44,864 --> 00:33:46,897
Apa yang kau mau?
562
00:33:47,566 --> 00:33:49,166
Maaf?
563
00:33:50,303 --> 00:33:51,869
Satu dolar untuk duduk dan berbincang,
564
00:33:51,938 --> 00:33:53,504
lima dolar untuk berdansa,
565
00:33:53,573 --> 00:33:55,673
sepuluh dolar untuk lorong di belakang bar
566
00:33:55,741 --> 00:33:58,676
dan 20 untuk mengajak ke rumah.
567
00:34:08,087 --> 00:34:10,588
Dia ingin mengajak kita menjadi bintang TV.
568
00:34:10,656 --> 00:34:12,356
Aku tak mengerti.
569
00:34:12,425 --> 00:34:15,359
Kami bisa bersenang-senang,
570
00:34:15,428 --> 00:34:17,962
menyanyi dan menari di
TV show kami sendiri.
571
00:34:20,466 --> 00:34:23,200
Aku setuju dengan saudarimu, Dot.
572
00:34:23,269 --> 00:34:25,436
Kesempatan seumur hidup
573
00:34:25,504 --> 00:34:27,738
datang dengan sendirinya
dalam piring perak,
574
00:34:27,807 --> 00:34:29,473
dan kau ragu?
575
00:34:29,542 --> 00:34:31,809
Aku tak tahu apa dia sudah
memberitahu kalian,
576
00:34:31,877 --> 00:34:34,278
tapi ia mengajakku pergi juga.
577
00:34:34,347 --> 00:34:37,681
Kau akan menjadi bintang tamu
di Tattler Sisters' Hour?
578
00:34:37,750 --> 00:34:39,683
Tidak.
579
00:34:39,752 --> 00:34:42,119
Selain punya acara sendiri,
580
00:34:42,188 --> 00:34:45,422
dia menyuruhku menjadi penasihat kalian.
581
00:34:45,491 --> 00:34:46,857
Dan apa yang lebih baik?
582
00:34:46,926 --> 00:34:49,426
Karena aku, lebih dari siapapun,
583
00:34:49,495 --> 00:34:52,029
ingin yang terbaik untuk kalian.
584
00:34:52,098 --> 00:34:53,163
Aku tak mempercayainya.
585
00:34:53,532 --> 00:34:54,464
Jadi...
586
00:34:55,835 --> 00:34:57,835
...cepatlah tidur.
587
00:34:57,903 --> 00:34:59,870
Istirahatlah yang banyak.
588
00:34:59,939 --> 00:35:01,238
Dan di pagi hari,
589
00:35:01,307 --> 00:35:04,274
aku mengatur rencana
590
00:35:04,343 --> 00:35:08,012
secara diam-diam untuk mengukur baju kalian
591
00:35:08,080 --> 00:35:11,181
dengan penjahit terbaik di kota.
592
00:35:11,250 --> 00:35:13,350
Bintang harus selalu
593
00:35:13,419 --> 00:35:16,687
bergaya.
594
00:35:16,756 --> 00:35:19,823
Ia akan melakukan sesuatu.
595
00:35:19,892 --> 00:35:21,291
Siapa peduli?
596
00:35:21,360 --> 00:35:23,327
Aku ingin topi baru.
597
00:35:40,546 --> 00:35:43,113
Hei, sayang.
598
00:35:43,182 --> 00:35:44,882
Darimana saja kau?
599
00:35:44,950 --> 00:35:47,851
Aku mencarimu kemana-kemana,
sangat khawatir.
600
00:35:47,920 --> 00:35:49,520
Ya.
601
00:35:51,724 --> 00:35:52,923
Ada apa?
602
00:35:52,992 --> 00:35:55,325
Aku tadi harus ke dokter.
603
00:35:55,394 --> 00:35:57,444
Dokter?
604
00:35:57,530 --> 00:35:58,746
Apa yang terjadi?
605
00:35:58,831 --> 00:36:00,030
Kau baik-baik saja?
606
00:36:00,116 --> 00:36:03,450
Aku baik-baik saja.
Dokter bilang...
607
00:36:03,536 --> 00:36:06,537
Aku 100% wanita.
608
00:36:06,589 --> 00:36:08,539
Ternyata aku bisa memiliki bayi.
609
00:36:08,624 --> 00:36:10,541
Itu tidak terlambat.
610
00:36:10,609 --> 00:36:13,444
Seorang bayi.
611
00:36:15,548 --> 00:36:17,381
Itu hebat.
612
00:36:25,808 --> 00:36:28,225
Ya.
613
00:36:28,694 --> 00:36:31,662
Tadinya.
614
00:36:31,731 --> 00:36:34,565
Hingga Ethel memberitahu kenyataannya.
615
00:36:34,633 --> 00:36:36,566
Kau ayah lobster hands.
616
00:36:36,635 --> 00:36:37,968
Ethel.
617
00:36:39,405 --> 00:36:41,622
Dengar, si jalang tua itu
memberi masalah padaku.
618
00:36:41,707 --> 00:36:43,874
Kau jangan percaya dengan si kudis itu.
619
00:36:43,943 --> 00:36:47,310
Dan selama ini, kupikir aku seorang freak.
620
00:36:48,247 --> 00:36:51,949
Kotor, jahat-- semua yang
mama katakan padaku.
621
00:36:52,017 --> 00:36:53,417
Tapi ternyata itu adalah kau, Dell.
622
00:36:53,469 --> 00:36:54,752
Kaulah
623
00:36:54,804 --> 00:36:56,837
yang memiliki darah freak yang mengalir
624
00:36:56,922 --> 00:36:59,022
di pembuluh darahmu!
625
00:36:59,091 --> 00:37:03,393
Kau pengecut brengsek, kau Ayah Jimmy!
626
00:37:03,462 --> 00:37:04,895
Siapa yang peduli dengan Jimmy?!
627
00:37:04,964 --> 00:37:10,267
Saat aku mengingat waktu sia-sia bersamamu,
628
00:37:10,336 --> 00:37:12,936
karena kupikir pernikahan pura-pura ini
629
00:37:13,005 --> 00:37:16,373
adalah yang pantas kudapatkan.
630
00:37:16,442 --> 00:37:18,275
Biar kukatakan sesuatu.
631
00:37:18,344 --> 00:37:20,244
Aku akan mencari kehidupan normal.
632
00:37:20,312 --> 00:37:22,846
Rumah indah, punya beberapa anak.
633
00:37:22,915 --> 00:37:24,314
Tapi tidak denganmu.
634
00:37:24,383 --> 00:37:25,783
Takkan pernah denganmu.
635
00:37:31,290 --> 00:37:34,875
Hei, jawab pertanyaanku ini.
636
00:37:34,960 --> 00:37:39,096
Siapa yang mau dengan wanita berpenis
besar, berdada tiga sepertimu?
637
00:37:39,165 --> 00:37:42,065
Dokter bilang itu hanya bagian
wanita tambahan yang besar.
638
00:37:42,134 --> 00:37:43,801
Semua hanya tambahan.
639
00:37:43,869 --> 00:37:46,103
Ia akan melakukan operasi dan
640
00:37:46,172 --> 00:37:50,607
aku akan seperti wanita lain di jalanan.
641
00:37:50,643 --> 00:37:53,177
Kau pikir akan ada yang lebih
baik di luar sana untukmu?
642
00:37:53,245 --> 00:37:55,145
Kau lanjutkanlah hidupmu
643
00:37:55,214 --> 00:37:56,980
karena setelah aku mengubah
bagian bawah sana,
644
00:37:57,049 --> 00:38:00,650
aku akan terlalu wanita bagimu.
645
00:38:04,623 --> 00:38:06,689
Aku pindah ke karavan Ethel.
646
00:38:28,013 --> 00:38:29,813
Disana?
647
00:38:41,642 --> 00:38:43,860
Bagaimana kau menemukan tempat ini?
648
00:38:43,928 --> 00:38:45,896
Ini milik temanku.
649
00:38:45,965 --> 00:38:47,364
Memikat.
650
00:39:02,815 --> 00:39:04,882
Aku bukan buah.
651
00:39:05,250 --> 00:39:07,484
Baik.
652
00:39:10,222 --> 00:39:13,657
Tapi kau membayarku $100 bukan
hanya untuk berbincang.
653
00:39:15,895 --> 00:39:18,562
Aku punya ide yang bagus.
654
00:39:18,631 --> 00:39:20,931
Kita saling memunggungi.
655
00:39:21,000 --> 00:39:25,569
Kau buka bajumu dan aku akan buka bajuku.
656
00:39:25,638 --> 00:39:29,439
Dalam hitungan ketiga, kita berbalik.
657
00:39:29,508 --> 00:39:32,475
Apapun yang terjadi...
658
00:39:32,544 --> 00:39:34,244
terjadilah.
659
00:39:37,249 --> 00:39:39,116
Baik.
660
00:39:44,590 --> 00:39:47,958
Kau sangat tampan.
661
00:39:48,027 --> 00:39:51,178
Tapi kau sudah tahu itu.
662
00:39:52,965 --> 00:39:54,298
Apa ada yang pernah
663
00:39:54,366 --> 00:39:56,600
melukismu sebelumnya?
664
00:39:56,652 --> 00:39:59,136
Aku ingin melukismu
665
00:39:59,204 --> 00:40:02,306
dengan minyak, gaya kubisme,
seperti Picasso.
666
00:40:02,374 --> 00:40:05,442
Bisakah kau diam?
Aku ingin melakukannya dengan benar.
667
00:40:11,116 --> 00:40:13,050
Siap?
668
00:40:13,418 --> 00:40:15,252
Ya.
669
00:40:15,321 --> 00:40:19,289
Satu... dua... tiga.
670
00:40:58,196 --> 00:41:00,297
Mengapa kau masih bergerak?
671
00:41:00,332 --> 00:41:01,832
Tolong aku!
672
00:41:01,884 --> 00:41:03,083
Kau harusnya mati.
673
00:41:03,168 --> 00:41:04,084
- Tolong aku!
- Mati saja!
674
00:41:11,910 --> 00:41:14,244
Peraturan nomor satu
untuk pembunuh yang baik:
675
00:41:14,313 --> 00:41:16,534
pastikan semua bukti hilang.
676
00:41:17,449 --> 00:41:19,316
Mulai dengan tangannya.
677
00:41:35,601 --> 00:41:37,834
Bagaimana bisa kau masih hidup?
678
00:41:40,139 --> 00:41:41,938
Kau membuatku merasa bersalah!
679
00:41:42,007 --> 00:41:43,240
Hentikan!
680
00:41:43,308 --> 00:41:44,608
Kumohon...
681
00:41:44,676 --> 00:41:46,143
bunuh aku.
682
00:41:46,211 --> 00:41:48,145
Kumohon bunuh aku.
683
00:41:48,213 --> 00:41:50,647
Kumohon bunuh aku.
684
00:42:07,846 --> 00:42:08,394
Halo?
685
00:42:08,514 --> 00:42:09,803
Halo, Ny. Mott.
686
00:42:10,172 --> 00:42:12,906
Ini Regina Ross,
putri Dora.
687
00:42:12,975 --> 00:42:14,475
Apa kabarmu?
688
00:42:14,527 --> 00:42:16,226
Baik, apa kabarmu?
689
00:42:16,312 --> 00:42:17,728
Baik-baik saja.
690
00:42:17,813 --> 00:42:19,780
Aku menikmati waktuku disini
691
00:42:19,815 --> 00:42:21,899
di sekolah Sekretaris Barbizon New York.
692
00:42:21,984 --> 00:42:23,951
Aku belajar banyak hal,
693
00:42:23,986 --> 00:42:25,736
dan aku berharap ditempatkan
694
00:42:25,821 --> 00:42:27,404
di firma hukum setelah aku lulus.
695
00:42:27,490 --> 00:42:29,790
Sejujurnya, aku benar-benar sibuk, Regina.
696
00:42:29,825 --> 00:42:31,959
Aku akan meneleponmu nanti.
697
00:42:31,994 --> 00:42:34,411
Maaf Ny. Mott,
698
00:42:34,497 --> 00:42:36,230
tapi aku mengkhawatirkan Ibuku.
699
00:42:36,298 --> 00:42:38,882
Dia tak mengangkat telepon
mingguan kami kemarin.
700
00:42:38,968 --> 00:42:40,667
Dia baik-baik saja?
701
00:42:40,753 --> 00:42:42,169
Ya, dia baik-baik saja.
702
00:42:42,254 --> 00:42:44,838
Ibumu bekerja keras, sayang.
703
00:42:44,924 --> 00:42:46,840
Saat ini, dia di pameran perkebunan
704
00:42:46,926 --> 00:42:49,143
membeli labu musim dingin,
dan liburan akan datang,
705
00:42:49,211 --> 00:42:52,179
aku ragu ia punya waktu untuk
meneleponmu sebulan ini.
706
00:42:52,264 --> 00:42:54,681
Bilang Ibuku telepon aku
setelah sampai rumah.
707
00:42:54,767 --> 00:42:55,899
Akan kusampaikan.
708
00:42:55,985 --> 00:42:59,353
Regina,
boleh aku tanya sesuatu?
709
00:42:59,405 --> 00:43:01,855
Kau bermain dengan Dandy
saat kecil.
710
00:43:01,907 --> 00:43:04,274
Kau menghabiskan waktu bersama
kami seperti keluarga.
711
00:43:04,360 --> 00:43:06,026
Ya, Nyonya.
712
00:43:06,111 --> 00:43:09,930
Bagaimana menurutmu aku
sebagai seorang Ibu?
713
00:43:09,999 --> 00:43:14,401
Aku tak ingat kau benar-benar bersama kami.
714
00:43:14,470 --> 00:43:16,303
Bersamanya.
715
00:43:16,372 --> 00:43:18,472
Selalu ada pengasuh yang selalu berhenti,
716
00:43:18,541 --> 00:43:19,957
Dandy menggigit kebanyakan dari mereka.
717
00:43:20,042 --> 00:43:22,976
Aku membesarkan anakku
seperti aku dibesarkan.
718
00:43:23,045 --> 00:43:26,146
Dia pernah memanggilku saat
ia sedang demam tinggi.
719
00:43:26,215 --> 00:43:27,965
Aku tak masuk ke kamarnya.
720
00:43:28,050 --> 00:43:30,751
Aku takut tak bisa menenangkannya.
721
00:43:30,819 --> 00:43:34,288
Jadi aku menyuruh pengasuhnya yang masuk.
722
00:43:34,356 --> 00:43:37,424
Dia tak pernah memanggilku lagi sejak itu.
723
00:43:37,493 --> 00:43:39,459
Ny. Mott?
724
00:43:39,528 --> 00:43:41,695
Ny. Mott, aku...
725
00:43:41,730 --> 00:43:43,397
tak merasa nyaman,
726
00:43:43,449 --> 00:43:45,399
jadi aku akan pergi sekarang.
727
00:43:45,467 --> 00:43:47,901
Tolong bilang Ibuku telepon aku.
728
00:43:47,987 --> 00:43:49,820
Terima kasih.
729
00:43:52,474 --> 00:43:54,307
Ibu?
730
00:44:04,119 --> 00:44:06,220
Ny. Elsa?
731
00:44:06,255 --> 00:44:08,422
Bukankah kau bilang akan ke kota?
732
00:44:08,474 --> 00:44:10,724
Tanda disana dikatakan
kita meninggalkan kota.
733
00:44:10,759 --> 00:44:12,759
Percaya padaku.
734
00:44:12,811 --> 00:44:15,596
Aku punya ide yang lebih bagus.
735
00:44:15,648 --> 00:44:17,347
Tn. Toledo,
736
00:44:17,433 --> 00:44:20,667
aku turut berduka atas kehilanganmu.
737
00:44:20,736 --> 00:44:23,337
Keguguran selalu meninggalkan
kekecewaan pahit.
738
00:44:23,405 --> 00:44:25,656
Ya, itu benar.
739
00:44:25,741 --> 00:44:29,042
Apa yang akan kau lakukan?
740
00:44:29,111 --> 00:44:30,477
Jadi kau ini apa,
741
00:44:30,546 --> 00:44:33,947
ahli operasi?
742
00:44:34,016 --> 00:44:35,349
Kau bisa menyebutnya begitu.
743
00:44:35,417 --> 00:44:37,017
Mengapa kau kemari?
744
00:44:37,086 --> 00:44:38,652
Istriku dan aku pindah
kemari agar dekat
745
00:44:38,721 --> 00:44:41,255
dengan putriku dan keluarganya.
746
00:44:41,323 --> 00:44:43,090
Tapi bukan untuk pensiun.
747
00:44:43,158 --> 00:44:45,692
Semi-pensiun.
748
00:44:45,761 --> 00:44:47,494
Aku suka menyibukan diri.
749
00:44:47,563 --> 00:44:49,496
Tubuh yang sibuk.
750
00:44:49,565 --> 00:44:50,497
Maaf?
751
00:44:52,851 --> 00:44:55,102
Kudengar kau akan mengoperasi Dessi,
752
00:44:55,137 --> 00:44:57,304
membuatnya menjadi wanita.
753
00:44:57,656 --> 00:45:00,540
Dia memang wanita.
754
00:45:00,609 --> 00:45:04,444
Tapi jika perubahan kecil
akan membuatnya lebih baik,
755
00:45:04,513 --> 00:45:06,446
tak ada salahnya.
756
00:45:09,818 --> 00:45:12,152
Lakukan sesuatu untukku, Dok.
757
00:45:12,221 --> 00:45:13,687
Jauhkan tanganmu dari istriku,
758
00:45:13,756 --> 00:45:15,656
dan aku akan jauhi keluargamu.
759
00:45:15,724 --> 00:45:17,574
- Kau mengerti?!
- Maaf.
760
00:45:17,660 --> 00:45:19,326
Kupastikan kau akan minta maaf.
761
00:45:19,411 --> 00:45:21,595
Mungkin ini waktunya untuk
kau pensiun yang sebenarnya.
762
00:45:21,664 --> 00:45:25,382
Istirahatkan tangan ajaibmu ini!
763
00:45:26,635 --> 00:45:28,502
Kita beri pasangan yang cocok.
764
00:45:35,844 --> 00:45:37,577
Cobalah mengoperasi dengan tangan itu.
Kau bisa
765
00:45:37,646 --> 00:45:39,279
berpikir mengadu ke polisi,
766
00:45:39,348 --> 00:45:40,480
tapi jika kau mengadu pada mereka
767
00:45:40,516 --> 00:45:42,482
atau pada Dessi atau siapapun,
768
00:45:42,518 --> 00:45:44,558
aku akan mengunjungi cucu kecil cantik
769
00:45:44,620 --> 00:45:46,053
milikmu itu.
770
00:45:46,121 --> 00:45:47,685
Jari kecil mereka,
771
00:45:47,805 --> 00:45:50,404
akan berderak seperti ranting.
772
00:46:04,806 --> 00:46:08,630
- Halo.
- Apa yang kau lakukan disini?
773
00:46:08,650 --> 00:46:11,589
Aku membawakan sesuatu yang pasti kau inginkan.
774
00:46:11,709 --> 00:46:17,417
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated by : iisnana257