1 00:00:11,892 --> 00:00:13,826 Tuan dan Nyonya, 2 00:00:13,911 --> 00:00:17,963 selamat datang di Malam Penemuan 3 00:00:17,999 --> 00:00:20,177 Museum Morbiditas Amerika 4 00:00:20,352 --> 00:00:23,052 Berkat rasa penasaran anda yang tak pernah terpuaskan, 5 00:00:23,138 --> 00:00:26,022 mencari pengetahuan yang terpadamkan, 6 00:00:26,057 --> 00:00:29,192 dan tentu donasi murah hati dari Anda 7 00:00:29,260 --> 00:00:32,195 maka malam ini dapat terlaksana. 8 00:00:32,263 --> 00:00:33,463 Anda semua. 9 00:00:33,532 --> 00:00:36,466 Tapi aku ingin mengenalkan seseorang secara khusus 10 00:00:36,534 --> 00:00:40,369 tanpanya kita semua tak dapat berkumpul disini malam ini. 11 00:00:41,306 --> 00:00:43,139 Tn. James Martone. 12 00:00:47,045 --> 00:00:48,411 Tn. Martone... 13 00:00:48,480 --> 00:00:50,079 Apa kau tadi sempat berpikir 14 00:00:50,165 --> 00:00:51,881 dia akan memanggil namamu? 15 00:00:52,750 --> 00:00:54,483 Mengapa tidak? 16 00:00:54,719 --> 00:00:56,586 Aku pantas mendapatkannya. 17 00:00:56,638 --> 00:00:59,489 Tanpaku, takkan ada pameran ini. 18 00:00:59,557 --> 00:01:01,841 Tapi justru kau dan aku-- bekerja dalam kegelapan, 19 00:01:01,926 --> 00:01:04,894 tak dikenal, tak dihargai. 20 00:01:04,963 --> 00:01:07,063 Tapi dibayar mahal. 21 00:01:07,098 --> 00:01:09,599 ...dengan mempersembahkan sebuah pameran 22 00:01:09,667 --> 00:01:12,835 anomali manusia yang indah. 23 00:01:12,904 --> 00:01:14,370 Kami menyebutnya, 24 00:01:14,439 --> 00:01:16,639 "Mutasi Modern." 25 00:01:24,082 --> 00:01:25,915 Phocomelia. 26 00:01:28,386 --> 00:01:29,952 Istilah awamnya, 27 00:01:30,038 --> 00:01:31,788 diilustrasikan sebagai manusia anjing laut. 28 00:01:31,856 --> 00:01:33,623 Itu khayalan yang indah, 29 00:01:33,691 --> 00:01:35,725 tapi dimana kau dapatkan tangkinya? 30 00:01:35,794 --> 00:01:39,929 Aku dapat satu dari Wichita. 31 00:01:39,998 --> 00:01:42,098 Aku membeli lumbung di luar kota, 32 00:01:42,167 --> 00:01:45,301 jadi kita bisa menyimpan mayat dan tangkinya pada saatnya. 33 00:01:45,370 --> 00:01:47,637 Sudah kubilang aku tak ingin terlibat dalam pembunuhan. 34 00:01:47,689 --> 00:01:49,839 Tidak, kecelakaan selalu terjadi kapanpun. 35 00:01:50,292 --> 00:01:52,692 Orang-orang kabur dari sirkus, kan? 36 00:01:52,777 --> 00:01:54,777 Takkan ada pertanyaan. 37 00:01:54,779 --> 00:01:56,612 Kunci mengawetkan spesimen adalah 38 00:01:56,697 --> 00:01:58,348 menjaga penampilannya. 39 00:01:58,416 --> 00:02:00,616 Jadi para freak ini akan menjadi mayat yang indah? 40 00:02:00,685 --> 00:02:01,651 Caranya? 41 00:02:01,720 --> 00:02:03,870 Racun? Kehabisan nafas? Tenggelam? 42 00:02:03,955 --> 00:02:05,555 Semua ide yang bagus. 43 00:02:05,623 --> 00:02:08,558 Karena itu aku memancing Elsa. 44 00:02:08,626 --> 00:02:11,360 Aku butuh akses dan waktu untuk itu. 45 00:02:11,429 --> 00:02:14,330 Dan aku ingin kau membantuku. 46 00:02:14,799 --> 00:02:17,667 Ada apa? Kau melembut? 47 00:02:17,735 --> 00:02:19,502 Tidak. 48 00:02:20,154 --> 00:02:23,139 Kau harus melihat situasimu sekarang. 49 00:02:23,174 --> 00:02:27,943 Hal yang dibenci orang Jupiter selain freak adalah homo. 50 00:02:28,012 --> 00:02:29,895 Singkirkan majalah itu, Stanley. 51 00:02:33,784 --> 00:02:34,784 Selesai. 52 00:02:35,153 --> 00:02:36,585 Apa artinya itu kau ikut? 53 00:02:37,154 --> 00:02:38,855 Aku ikut. 54 00:02:38,923 --> 00:02:40,990 Tapi karena aku tinggal dengan mereka, 55 00:02:41,059 --> 00:02:42,725 aku ingin tambahan lima persen. 56 00:02:44,195 --> 00:02:46,095 Itu baru gadisku. 57 00:02:46,164 --> 00:02:48,397 Selalu fokus dengan hadiah. 58 00:02:51,419 --> 00:02:55,371 Fraulein Elsa, Lemari Rasa Ingin Tahu 59 00:02:55,456 --> 00:02:58,374 akan menghadapi kesialan yang mengerikan. 60 00:03:58,578 --> 00:04:08,708 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Translated by : iisnana257 61 00:04:11,418 --> 00:04:12,901 Dora! 62 00:04:13,371 --> 00:04:16,372 Sudah jam 7:15! 63 00:04:16,424 --> 00:04:18,674 Aku tak mendengar bunyi cerek. 64 00:04:28,436 --> 00:04:29,352 Dandy! 65 00:04:29,437 --> 00:04:30,403 Ibu! 66 00:04:30,404 --> 00:04:31,670 - Dandy! - Ibu! 67 00:04:31,739 --> 00:04:34,194 Ibu! 68 00:04:36,704 --> 00:04:38,904 Seseorang masuk ke rumah kita dan membunuh Dora. 69 00:04:38,973 --> 00:04:42,375 Astaga, Dandy, apa yang kau lakukan?! Astaga! 70 00:04:42,410 --> 00:04:44,043 - Maaf! - Dia seorang ibu! 71 00:04:44,112 --> 00:04:45,979 Dia mengatakan hal yang buruk padaku! 72 00:04:46,014 --> 00:04:48,665 Sama seperti yang kau lakukan lainnya, akulah 73 00:04:48,750 --> 00:04:50,966 - yang harus membersihkannya. - Biar kubantu. 74 00:04:51,052 --> 00:04:53,819 Kita bisa menggali lubang di halaman belakang. 75 00:04:53,888 --> 00:04:55,888 Masuk ke kamarmu dan diam disana! 76 00:04:55,957 --> 00:04:59,041 Dan aku tak ingin melihatmu sepanjang hari ini! 77 00:05:19,747 --> 00:05:21,346 Nona Mars? 78 00:05:22,750 --> 00:05:24,416 Kau terlambat, Tn. Spencer. 79 00:05:26,903 --> 00:05:28,319 Maaf. 80 00:05:28,405 --> 00:05:30,021 Aku tersesat di antara labirin tenda. 81 00:05:31,374 --> 00:05:33,992 Tempat luar biasa yang penuh keajaiban. 82 00:05:34,077 --> 00:05:35,577 Dan... 83 00:05:35,662 --> 00:05:41,299 yang paling luar biasa adalah dirimu. 84 00:05:41,368 --> 00:05:43,101 Malam ini ramai. 85 00:05:45,038 --> 00:05:47,172 Schnapps? 86 00:05:47,441 --> 00:05:50,408 Langsung ke intinya. 87 00:05:50,577 --> 00:05:53,311 Pertunjukan takkan berjalan tanpa Sang Bintang. 88 00:05:53,496 --> 00:05:58,766 Seperti yang kau tahu, aku dari daratan penuh mimpi-- 89 00:05:58,852 --> 00:06:01,452 Hollywood, California. 90 00:06:01,921 --> 00:06:04,171 Dan kau bekerja untuk siapa? 91 00:06:04,557 --> 00:06:06,457 MGM? 92 00:06:06,626 --> 00:06:07,359 Bukan? 93 00:06:07,427 --> 00:06:10,028 RKO? 94 00:06:10,097 --> 00:06:13,898 Aku bekerja di jaringan TV terbesar, 95 00:06:13,967 --> 00:06:17,669 WBN-- Worldwide Broadcasting Network. 96 00:06:17,705 --> 00:06:21,039 Aku yakin kau tahu, untuk seseorang di dunia seperti ini, 97 00:06:21,124 --> 00:06:24,125 TV adalah hal baru. 98 00:06:25,746 --> 00:06:29,747 Aku lebih baik direbus daripada masuk TV. 99 00:06:32,219 --> 00:06:35,920 Kau tahu, lebih dari 40% populasi kota ini 100 00:06:35,989 --> 00:06:37,956 punya TV, Nona Mars. 101 00:06:38,024 --> 00:06:40,792 TV adalah masa depan. 102 00:06:40,861 --> 00:06:44,195 Mengecilkan kecantikan dan kemewahan layar perak 103 00:06:44,264 --> 00:06:46,564 ke dalam kotak kecil hitam putih itu-- 104 00:06:46,633 --> 00:06:48,666 Itu masa depan Tn. Spencer? 105 00:06:49,736 --> 00:06:51,536 Kurasa itu menyedihkan. 106 00:06:53,006 --> 00:06:56,824 Tapi, Nona Mars, bayangkan dirimu 107 00:06:56,910 --> 00:06:59,377 ada di ruang santai semua orang 108 00:06:59,412 --> 00:07:00,912 di saat yang sama. 109 00:07:00,964 --> 00:07:04,716 Semua orang di Amerika mendengar nyanyianmu dan menghibur mereka. 110 00:07:04,751 --> 00:07:06,751 Namamu ada di ujung 111 00:07:06,836 --> 00:07:08,754 - lidah semua orang. - Namaku 112 00:07:08,839 --> 00:07:13,675 disandingkan dengan kopi instan atau sampo? 113 00:07:13,760 --> 00:07:15,009 Tidak. 114 00:07:17,797 --> 00:07:19,847 Aku tahu 115 00:07:19,933 --> 00:07:25,703 film takkan pernah terganti oleh TV. 116 00:07:25,772 --> 00:07:28,139 Film 117 00:07:28,208 --> 00:07:31,876 adalah ekspresi jiwa kita, 118 00:07:31,945 --> 00:07:35,680 impian dan khayalan terdalam kita. 119 00:07:35,748 --> 00:07:37,248 Jadi biar kusimpulkan. 120 00:07:37,317 --> 00:07:40,985 Kau lebih suka tampil di depan orang desa 121 00:07:41,054 --> 00:07:44,856 dibandingkan membintangi acara The Elsa Mars Hour. 122 00:07:44,925 --> 00:07:49,594 Aku takkan pernah berpartisipasi dalam apa yang kuanggap sebagai 123 00:07:49,663 --> 00:07:54,499 kematian dari... seni dan peradaban. 124 00:07:56,869 --> 00:07:59,253 Tak semua orang ingin hal yang sama. 125 00:07:59,322 --> 00:08:01,789 Aku berharap bisa melihat aktingmu. 126 00:08:02,058 --> 00:08:03,908 Aku yakin itu akan membunuhku. 127 00:08:08,381 --> 00:08:09,748 Benar. 128 00:08:09,833 --> 00:08:11,816 Dari yang kuingat, 129 00:08:11,901 --> 00:08:14,052 aku dikenal sebagai Lobster Boy. 130 00:08:14,120 --> 00:08:15,586 Dikenal sebagai Lobster Boy. 131 00:08:18,041 --> 00:08:20,825 Dari yang kuingat, aku dikenal sebagai Lobster Boy-- 132 00:08:20,877 --> 00:08:22,292 Putra Neptunus, Raja Laut. 133 00:08:22,412 --> 00:08:23,864 Tapi penjepitku tak menahanku. 134 00:08:23,984 --> 00:08:25,099 Lihat aku. 135 00:08:28,787 --> 00:08:30,620 Kau masih latihan? 136 00:08:32,424 --> 00:08:34,290 Ya. 137 00:08:34,342 --> 00:08:36,693 Meski sudah bertahun-tahun, aku tetap demam panggung. 138 00:08:36,761 --> 00:08:39,295 Tak pernah seramai ini seingatku. 139 00:08:39,364 --> 00:08:40,930 Itu karena kau. 140 00:08:40,999 --> 00:08:42,398 Kau seorang pahlawan. 141 00:08:42,467 --> 00:08:44,434 Aku ingin muntah saat ini. 142 00:08:45,837 --> 00:08:48,271 Aku bisa mengalihkannya. 143 00:08:50,075 --> 00:08:51,874 Biar kubaca garis tanganmu. 144 00:08:51,943 --> 00:08:53,209 Akan kuberitahu masa depanmu. 145 00:08:55,613 --> 00:08:57,213 Tidak, trims. 146 00:08:58,166 --> 00:09:00,467 Kau ingin tahu apa yang kupikirkan? 147 00:09:00,535 --> 00:09:03,637 Kau takut dengan apa yang mungkin akan kukatakan. 148 00:09:03,721 --> 00:09:06,706 Ayo, berikan tanganmu, Bodoh. 149 00:09:06,791 --> 00:09:08,625 Tak ada ruginya. 150 00:09:15,934 --> 00:09:17,867 Ada bayangan disini. 151 00:09:17,936 --> 00:09:19,636 Bayangan seorang pria. 152 00:09:19,904 --> 00:09:22,004 Dia akan datang. 153 00:09:22,073 --> 00:09:24,724 Dia akan memberitahumu banyak hal, membuat janji. 154 00:09:24,793 --> 00:09:26,393 Dia pembohong. 155 00:09:26,461 --> 00:09:28,328 Menjauh darinya. 156 00:09:29,013 --> 00:09:29,612 Wow. 157 00:09:29,681 --> 00:09:30,980 Kau melihat itu di tanganku? 158 00:09:33,318 --> 00:09:34,984 Kau harus pergi 159 00:09:35,020 --> 00:09:36,686 secepat mungkin, ke arah utara. 160 00:09:36,755 --> 00:09:38,121 Mungkin New York. 161 00:09:38,189 --> 00:09:39,689 Big Apple? 162 00:09:39,758 --> 00:09:41,057 Pergilah sekarang. 163 00:09:41,126 --> 00:09:42,892 Apa yang menghentikanmu? 164 00:09:42,961 --> 00:09:45,028 Kau pintar dan tampan. 165 00:09:45,096 --> 00:09:47,230 Kau bisa lakukan apapun yang kau mau. 166 00:09:53,788 --> 00:09:55,538 Apapun kecuali itu kurasa. 167 00:09:57,459 --> 00:09:59,542 Masa depanmu cerah. 168 00:10:00,327 --> 00:10:02,077 Aku hanya tak ada di dalamnya. 169 00:10:03,815 --> 00:10:06,048 Simpan itu untuk pelanggan yang membayar. 170 00:10:08,019 --> 00:10:11,687 Aku bodoh mengira punya kesempatan bersama gadis sepertimu. 171 00:10:27,221 --> 00:10:28,704 Ada yang lihat Dell? 172 00:10:28,790 --> 00:10:30,106 Ini ramai, 173 00:10:30,108 --> 00:10:31,991 dan si brengsek itu tak ada dimanapun. 174 00:10:32,076 --> 00:10:33,409 Aku akan mencarinya. 175 00:10:33,461 --> 00:10:35,828 Tidak, aku ingin kau memanggil Pinhead untuk pembukaan. 176 00:10:35,914 --> 00:10:38,164 Jimmy, kau yang cari. 177 00:10:38,249 --> 00:10:42,585 Si brengsek itu sepertinya pingsan karena mabuk di karavannya. 178 00:10:46,841 --> 00:10:49,225 Terima kasih. 179 00:10:55,266 --> 00:10:57,400 Dell, buka! 180 00:10:57,469 --> 00:10:59,635 Ayolah, Dell! Kita tak punya waktu! 181 00:10:59,704 --> 00:11:01,571 Ayo! 182 00:11:01,639 --> 00:11:04,273 Buka! 183 00:11:05,975 --> 00:11:07,744 Dia tak disini, Jimmy. 184 00:11:07,812 --> 00:11:10,112 Dimana dia? Kapan ia kembali? 185 00:11:10,964 --> 00:11:12,648 Siapa yang tahu? 186 00:11:12,717 --> 00:11:14,851 Sialan. 187 00:11:15,819 --> 00:11:17,454 Ayo bersiap-siaplah. 188 00:11:17,521 --> 00:11:19,054 Aku sedang tak ingin, Jimmy. 189 00:11:19,123 --> 00:11:20,722 Karena si brengsek itu? 190 00:11:23,044 --> 00:11:25,228 Dengar, aku tahu apa yang kupikirkan 191 00:11:25,296 --> 00:11:28,631 dia hanya seorang penggertak dan penjahat, 192 00:11:28,700 --> 00:11:30,900 kau tak mengenal dia seperti aku. 193 00:11:30,969 --> 00:11:32,502 Ya, ia hanya orang biasa. 194 00:11:32,571 --> 00:11:36,105 Aku bukan ingin mencoba meminta maaf atas dirinya. 195 00:11:36,174 --> 00:11:38,875 Hanya saja, kami punya kehidupan yang indah untuk beberapa saat. 196 00:11:41,079 --> 00:11:43,446 Aku selalu menjadi seorang freak, 197 00:11:43,515 --> 00:11:45,381 tapi ia membuatku bangga atas diriku. 198 00:11:47,519 --> 00:11:50,386 Karena saat ia menyambutku disana, 199 00:11:50,455 --> 00:11:53,206 kami adalah sebuah tim. 200 00:11:53,291 --> 00:11:57,093 Kujatuhkan jubahku dan kerumunan akan terkesiap. 201 00:12:00,882 --> 00:12:05,368 Aku tak pernah merasa sehidup itu. 202 00:12:05,436 --> 00:12:09,105 Sekarang aku merasa bukan apa-apa. 203 00:12:09,174 --> 00:12:10,640 Kosong. 204 00:12:10,708 --> 00:12:12,942 Mungkin ia tak ingin 205 00:12:13,011 --> 00:12:14,844 menjadi tim lagi. 206 00:12:32,063 --> 00:12:34,697 Mengapa kau masih disini? 207 00:12:35,165 --> 00:12:36,899 Seluruh kota ingin melihatmu. 208 00:12:36,968 --> 00:12:39,067 Pergilah sekarang. 209 00:12:40,371 --> 00:12:42,638 Aku tak melakukan apapun. 210 00:12:44,943 --> 00:12:46,609 Kau tahu siapa yang berani? 211 00:12:47,578 --> 00:12:49,946 Meep. 212 00:12:50,014 --> 00:12:52,548 Terkadang hidup hanya kolam suram keputusasaan, 213 00:12:52,617 --> 00:12:54,917 dan tak ada yang bisa kau lakukan. 214 00:12:54,986 --> 00:12:56,485 Apa yang kau tahu tentang itu? 215 00:12:56,554 --> 00:12:58,421 Kau pernah membunuh seseorang? 216 00:13:00,557 --> 00:13:02,257 Aku membiarkan keangkuhan 217 00:13:02,326 --> 00:13:05,126 dan kemarahan menguasaiku. 218 00:13:06,264 --> 00:13:08,731 Dan Meep tewas karenaku. 219 00:13:08,799 --> 00:13:10,132 Dan tak ada yang bisa kulakukan 220 00:13:10,201 --> 00:13:12,602 untuk menghapus itu. 221 00:13:13,670 --> 00:13:16,004 Kuharap aku bisa mengulanginya. 222 00:13:19,294 --> 00:13:21,160 Aku tak bermaksud untuk itu. 223 00:13:21,246 --> 00:13:22,778 Maafkan aku, Meep. 224 00:13:22,847 --> 00:13:24,413 Harusnya itu aku. 225 00:13:24,666 --> 00:13:25,965 Tenanglah. 226 00:13:26,034 --> 00:13:27,967 Harusnya aku. 227 00:13:28,052 --> 00:13:29,685 Tenang. 228 00:13:29,754 --> 00:13:31,420 Aku tak disana untuk melindungimu. 229 00:13:31,489 --> 00:13:33,639 Ayo. 230 00:13:33,725 --> 00:13:35,691 Kau anak baik kan, Jimmy? 231 00:13:35,760 --> 00:13:37,593 Anak baik. 232 00:13:38,997 --> 00:13:39,929 Tidak... 233 00:13:56,781 --> 00:13:59,749 Buat aku merasakan sesuatu, Jimmy. 234 00:13:59,784 --> 00:14:02,652 Aku ingin merasakan sesuatu lagi. 235 00:14:10,461 --> 00:14:12,295 Berhenti! 236 00:14:12,347 --> 00:14:13,879 Berhenti! 237 00:14:13,965 --> 00:14:15,398 Sialan! 238 00:14:16,801 --> 00:14:18,601 Tolong aku! 239 00:14:18,670 --> 00:14:21,170 Tolong aku! Dia butuh dokter! 240 00:14:22,974 --> 00:14:24,974 Astaga, dia berdarah. 241 00:14:25,026 --> 00:14:27,109 Darah! 242 00:14:27,145 --> 00:14:28,444 Kita perlu mobil. 243 00:14:28,479 --> 00:14:29,562 Aku akan mengantarnya ke rumah sakit! 244 00:14:29,647 --> 00:14:30,813 Semuanya bersiap di posisimu! 245 00:14:31,065 --> 00:14:31,981 Dimana Dell? 246 00:14:32,066 --> 00:14:33,065 Dia tak disini. 247 00:14:33,151 --> 00:14:34,533 Naiklah ke panggung. 248 00:14:34,619 --> 00:14:36,035 Orang-orang ingin melihatmu. 249 00:14:36,120 --> 00:14:37,236 Aku akan urus ini. 250 00:14:43,728 --> 00:14:46,295 Salty dan Pepper, Tuan dan Nyonya! 251 00:14:48,800 --> 00:14:50,833 Dan sekarang... 252 00:14:50,918 --> 00:14:52,501 untuk tuan rumah sendiri-- 253 00:14:52,553 --> 00:14:56,806 persilahkan ke panggung Fraulein Elsa Mars! 254 00:15:03,848 --> 00:15:07,249 ♪ It's a god-awful small affair ♪ 255 00:15:07,318 --> 00:15:11,787 ♪ To the girl with the mousy hair ♪ 256 00:15:11,856 --> 00:15:15,941 ♪ But her mommy is yelling, "No!" ♪ 257 00:15:16,027 --> 00:15:20,112 ♪ And her daddy has told her to go ♪ 258 00:15:20,198 --> 00:15:22,965 ♪ But her friend is nowhere to be seen ♪ 259 00:15:24,669 --> 00:15:27,003 ♪ Now she walks through her sunken dream ♪ 260 00:15:27,038 --> 00:15:31,791 ♪ To the seat with the clearest view ♪ 261 00:15:31,876 --> 00:15:34,043 ♪ And she's hooked to the silver screen ♪ 262 00:15:35,713 --> 00:15:39,382 ♪ But the film is a saddening bore ♪ 263 00:15:39,434 --> 00:15:43,619 ♪ For she's lived it ten times or more ♪ 264 00:15:43,688 --> 00:15:47,139 ♪ She could spit in the eyes of fools ♪ 265 00:15:47,225 --> 00:15:50,276 ♪ As they ask her to focus on... ♪ 266 00:16:42,379 --> 00:16:43,612 Tok, tok. 267 00:16:43,681 --> 00:16:45,581 Kau ingin bertemu denganku? 268 00:16:47,752 --> 00:16:50,519 Ya. 269 00:16:50,588 --> 00:16:52,988 Ceritakan tentang... 270 00:16:53,057 --> 00:16:54,924 TV ini. 271 00:17:05,119 --> 00:17:05,735 Apa? 272 00:17:05,755 --> 00:17:07,288 Ini tiba-tiba membuatmu menjadi pendiam? 273 00:17:07,357 --> 00:17:09,457 Aku belum pernah ke dokter sebelumnya. 274 00:17:11,294 --> 00:17:12,727 Naiklah. 275 00:17:12,796 --> 00:17:14,078 Kau siap? 276 00:17:16,115 --> 00:17:18,032 Ya, dia siap. 277 00:17:25,875 --> 00:17:27,340 Tunggu. 278 00:17:27,677 --> 00:17:29,043 Kau pergi? 279 00:17:30,480 --> 00:17:33,882 Tidak, aku bisa disini jika kau mau. 280 00:17:34,184 --> 00:17:36,317 Pendarahan vagina. Apa 281 00:17:36,319 --> 00:17:37,952 menstruasimu normal? 282 00:17:38,738 --> 00:17:40,772 Kau berdarah setiap bulan? 283 00:17:40,774 --> 00:17:42,741 Sebulan sekali? Astaga, tidak. 284 00:17:42,759 --> 00:17:44,892 Mungkin beberapa kali setahun. 285 00:17:44,894 --> 00:17:46,627 Tapi ini bukan karena itu. 286 00:17:46,629 --> 00:17:47,328 Tadi aku 287 00:17:47,330 --> 00:17:49,363 bermain-main dengan Jimmy. 288 00:17:49,365 --> 00:17:50,365 Lobster Boy. 289 00:17:50,433 --> 00:17:52,901 Kurasa ia merobek lubangku. 290 00:17:52,969 --> 00:17:54,969 Mari kita lihat. 291 00:17:55,038 --> 00:17:56,371 Tidak apa-apa. 292 00:17:56,423 --> 00:17:58,456 Dia akan memeriksa. 293 00:17:58,542 --> 00:18:00,508 Berbaringlah. 294 00:18:00,577 --> 00:18:03,411 Dia akan memeriksamu. 295 00:18:17,760 --> 00:18:19,794 Lemaskan perutmu. 296 00:18:19,847 --> 00:18:21,146 Dimana kau lahir? 297 00:18:21,715 --> 00:18:23,682 Philadelphia. 298 00:18:24,267 --> 00:18:27,201 Seorang bidan memukul pantatku dan berkata, 299 00:18:27,270 --> 00:18:30,438 "Selamat, Mary, kau akhirnya punya seorang putra." 300 00:18:31,691 --> 00:18:34,392 Ibuku sangat senang. 301 00:18:34,461 --> 00:18:36,494 Dia menamaiku Derek, seperti nama Ayahnya, 302 00:18:36,579 --> 00:18:38,379 seorang pemain baseball. 303 00:18:38,448 --> 00:18:42,150 Berpikir mungkin aku akan mengikuti jejaknya. 304 00:18:43,687 --> 00:18:46,187 Tapi semua berubah saat aku berumur 12 tahun 305 00:18:46,256 --> 00:18:48,356 dan mulai menumbuhkan ini. 306 00:18:53,096 --> 00:18:54,512 Baik, Dok. 307 00:18:54,598 --> 00:18:56,481 Jangan menutup-nutupinya. 308 00:18:56,566 --> 00:18:58,600 Bidan itu salah. 309 00:18:58,685 --> 00:19:00,468 Kau bukan pria, tak pernah menjadi pria. 310 00:19:00,537 --> 00:19:03,171 Kau mungkin punya testosteron berlebih. 311 00:19:03,239 --> 00:19:05,640 Tubuhmu bingung 312 00:19:05,709 --> 00:19:09,510 dan memproduksi lebih banyak estrogen untuk mengimbanginya, 313 00:19:09,579 --> 00:19:13,047 yang mungkin berperan dalam pembentukan dada tambahanmu. 314 00:19:13,416 --> 00:19:14,983 Bagaimana dengan penisku? 315 00:19:15,051 --> 00:19:17,619 Itu bukan penis. 316 00:19:17,687 --> 00:19:19,787 Itu klitoris yang membesar, 317 00:19:19,856 --> 00:19:22,523 yang bisa kuoperasi jika itu mengganggumu. 318 00:19:22,592 --> 00:19:25,159 Tapi dari segi mana pun, baik fisik 319 00:19:25,228 --> 00:19:29,597 atau genetik, kau 100% wanita. 320 00:19:30,066 --> 00:19:33,301 Pendarahan yang kau alami, 321 00:19:33,370 --> 00:19:35,336 adalah keguguran, 322 00:19:35,405 --> 00:19:38,773 dan umurnya sudah 12 minggu. 323 00:19:38,842 --> 00:19:42,210 Tidak ada tanda-tanda terluka 324 00:19:42,278 --> 00:19:44,812 hanya saja bayinya lemah. 325 00:19:46,449 --> 00:19:48,116 Bayi? 326 00:19:48,184 --> 00:19:49,851 Jika kau menunggu beberapa bulan lagi, 327 00:19:49,919 --> 00:19:52,120 kau dan suamimu bisa mencoba lagi. 328 00:19:52,188 --> 00:19:54,589 Tapi aku harus jujur. 329 00:19:54,658 --> 00:19:58,092 Di usiamu, aku takkan menunggu terlalu lama. 330 00:20:02,666 --> 00:20:05,133 Aku bisa punya bayi bersama Dell. 331 00:20:13,909 --> 00:20:16,060 Pastikan sangat dalam, Tuan-tuan. 332 00:20:16,430 --> 00:20:17,963 Aku menanam seluruh 333 00:20:18,031 --> 00:20:19,631 tunas tanaman Narcissus untuk musim semi. 334 00:20:19,700 --> 00:20:22,200 Akan sangat indah saat digabungkan dengan bunga iris Siberia. 335 00:20:22,285 --> 00:20:24,819 Ny. Gloria, kau hanya perlu 45 cm untuk menanam Narcissus. 336 00:20:24,888 --> 00:20:26,254 Kita sudah menggali 365 cm. 337 00:20:26,322 --> 00:20:28,356 Ini tunas istimewa dari Belanda. 338 00:20:28,425 --> 00:20:29,724 Tolong jangan mempertanyakanku. 339 00:20:32,712 --> 00:20:35,013 Mayatnya akan terurai disana 340 00:20:35,082 --> 00:20:38,583 dan memberi kehidupan untuk bunga ini. 341 00:20:38,968 --> 00:20:40,334 Di musim semi, 342 00:20:40,403 --> 00:20:43,070 kita akan melihat hamparan bunga dan berkata, 343 00:20:43,139 --> 00:20:46,240 "Dia tak mati sia-sia." 344 00:20:48,511 --> 00:20:50,794 Maaf aku membunuh Dora, Ibu. 345 00:20:51,259 --> 00:20:52,213 Aku tak suka 346 00:20:52,282 --> 00:20:53,981 membuatmu melakukan ini. 347 00:20:54,450 --> 00:20:58,062 Kau menderita sakit seperti Ayahmu. 348 00:20:58,354 --> 00:21:01,322 Dia hanya bisa menahannya. 349 00:21:02,547 --> 00:21:04,058 Penurunan penyimpangan mental ini 350 00:21:04,110 --> 00:21:07,895 adalah kemalangan yang sangat berlebihan. 351 00:21:07,947 --> 00:21:11,265 Sepupu menikahi sepupu untuk melindungi uang, 352 00:21:11,300 --> 00:21:13,642 untuk menjaga harta miliknya. 353 00:21:13,711 --> 00:21:15,336 Pernikahan sedarah. 354 00:21:15,705 --> 00:21:17,238 Darah kegilaan 355 00:21:17,290 --> 00:21:20,575 diturunkan sekaligus untuk satu atau dua garis keturunan. 356 00:21:20,627 --> 00:21:24,007 Jack the Ripper merupakan keluarga Windsor, demi Tuhan. 357 00:21:25,256 --> 00:21:27,715 Aku ingin menjadi aktor, Ibu. 358 00:21:27,751 --> 00:21:30,785 Ini semua takkan terjadi jika kau mengizinkanku. 359 00:21:31,785 --> 00:21:34,517 Aku harus mengeskpresikan diriku. 360 00:21:35,425 --> 00:21:37,759 Kumohon, Ibu, aku... 361 00:21:37,844 --> 00:21:40,428 aku tak ingin berakhir seperti Ayah. 362 00:21:40,497 --> 00:21:44,649 Tak bernyawa berayun di pohon maple Jepang. 363 00:21:44,734 --> 00:21:46,033 Takkan kubiarkan kau begitu. 364 00:21:46,661 --> 00:21:48,094 Tapi ini tahun 1952. 365 00:21:48,163 --> 00:21:50,496 Kau tak bisa berkeliling mencari gelandangan 366 00:21:50,565 --> 00:21:51,731 dan membunuh mereka. 367 00:21:51,800 --> 00:21:53,232 Orang-orang menghilang. 368 00:21:53,301 --> 00:21:55,635 Aku akan mencari cara. 369 00:22:33,675 --> 00:22:35,708 Tidak, tidak, tidak, Ma Petite. 370 00:22:35,794 --> 00:22:37,944 Ada noda. 371 00:22:38,012 --> 00:22:39,212 Aku harus sempurna. 372 00:22:39,264 --> 00:22:40,546 Aku harus mengambil foto 373 00:22:40,615 --> 00:22:42,382 untuk TV show baruku. 374 00:22:42,384 --> 00:22:44,016 Aku harus menjadi impian. 375 00:22:44,018 --> 00:22:45,585 Ya, Nona Elsa. 376 00:23:23,725 --> 00:23:25,625 Mengagumkan. 377 00:23:26,493 --> 00:23:27,894 Itu saja? 378 00:23:27,929 --> 00:23:31,764 Yang ini terlihat lebih tidak asli dibanding kepala satu lagi. 379 00:23:34,402 --> 00:23:35,601 Itu karena 380 00:23:35,670 --> 00:23:37,703 dia yang pertama. 381 00:23:37,772 --> 00:23:39,305 Itu takkan mempengaruhi 382 00:23:39,374 --> 00:23:40,640 harganya, bukan? 383 00:23:43,361 --> 00:23:46,696 Boleh kutanya, bagaimana cara mereka... 384 00:23:46,781 --> 00:23:48,364 mati? 385 00:23:49,617 --> 00:23:50,917 Kau akan mempercayainya? 386 00:23:50,952 --> 00:23:52,718 Yang termuram terkena flu. 387 00:23:54,255 --> 00:23:54,788 Ta-da. 388 00:23:54,856 --> 00:23:56,456 Cupcake pink! 389 00:23:58,442 --> 00:24:00,759 Nikmat sekali. 390 00:24:00,845 --> 00:24:02,011 Kurasa kau perlu sesuatu 391 00:24:02,080 --> 00:24:03,396 untuk merayakan masa depanmu. 392 00:24:03,465 --> 00:24:05,598 The Tattler Twins Hour 393 00:24:05,667 --> 00:24:08,634 akan terkenal. 394 00:24:08,703 --> 00:24:09,902 Cobalah satu. 395 00:24:11,072 --> 00:24:12,605 Apa kau yang membuatnya? 396 00:24:43,304 --> 00:24:45,037 Dot, cupcake. 397 00:24:47,342 --> 00:24:49,108 Sejam penuh milik kami? 398 00:24:50,712 --> 00:24:52,278 Bagaimana kami bisa menyanyi selama itu? 399 00:24:52,347 --> 00:24:54,680 Kau akan menyambut tamu. 400 00:24:54,766 --> 00:24:56,649 Perry Como. 401 00:24:56,718 --> 00:24:58,951 Dinah Shore. 402 00:24:59,020 --> 00:25:02,221 Aku mengagumi Dinah Shore. 403 00:25:02,590 --> 00:25:04,056 Kami tak pernah diizinkan 404 00:25:04,125 --> 00:25:05,057 memainkan rekamannya. 405 00:25:05,126 --> 00:25:08,394 Ibu bilang ia punya darah campuran. 406 00:25:18,339 --> 00:25:20,806 Kau pantas mendapatkannya karena rakus. 407 00:25:28,383 --> 00:25:30,283 Dimulai dari pilek. 408 00:25:30,351 --> 00:25:34,353 Menjadi lebih parah. 409 00:25:34,422 --> 00:25:36,556 Pneumonia, kurasa itu yang dikatakan dokter. 410 00:25:36,624 --> 00:25:37,757 Tragis sekali. 411 00:25:37,825 --> 00:25:39,692 Benar kan? 412 00:25:39,761 --> 00:25:41,727 Berkati hati mereka. 413 00:25:41,796 --> 00:25:44,297 Menakjubkan bagaimana sesuatu yang sepertinya tak berbahaya 414 00:25:44,365 --> 00:25:46,799 dapat mengakibatkan kerusakan seperti itu. 415 00:25:46,868 --> 00:25:48,000 Astaga. 416 00:25:48,069 --> 00:25:49,769 Aku tak bisa mendengarnya. 417 00:25:50,137 --> 00:25:51,504 Sakit. 418 00:25:51,573 --> 00:25:55,708 Sakit. 419 00:25:55,777 --> 00:25:57,944 Kumohon bawa kami ke RS. 420 00:25:58,412 --> 00:26:01,230 Astaga... 421 00:26:04,085 --> 00:26:05,418 Astaga, sakit. 422 00:26:05,486 --> 00:26:09,171 Kumohon, kumohon. 423 00:26:12,126 --> 00:26:13,693 Cupcake. 424 00:26:13,761 --> 00:26:14,994 Aku tak ingin cupcake. 425 00:26:17,031 --> 00:26:18,681 Bette, bangun! 426 00:26:18,766 --> 00:26:21,449 Bangun, kumohon. 427 00:26:22,186 --> 00:26:23,869 Kumohon tolong aku. 428 00:26:23,938 --> 00:26:26,472 Kumohon. 429 00:26:30,979 --> 00:26:33,946 Kau harusnya memakan cupcakenya. 430 00:26:34,015 --> 00:26:36,072 Mereka ditakdirkan untuk dimakan. 431 00:26:36,192 --> 00:26:38,651 - Kau membuatnya? - Dengan kedua tanganku. 432 00:26:38,720 --> 00:26:40,786 Tidak ada cupcake. 433 00:26:40,838 --> 00:26:42,355 Kami harus menjaga tubuh 434 00:26:42,423 --> 00:26:44,423 jika akan masuk TV. 435 00:26:48,696 --> 00:26:50,429 Benar. 436 00:27:02,306 --> 00:27:04,906 Aku ditakdirkan untuk menjadi aktor terhebat sepanjang masa. 437 00:27:05,142 --> 00:27:07,676 Monty Clift? Jika aku bermain dalam film A Place in the Sun, 438 00:27:07,744 --> 00:27:09,277 George Stevens akan menyuruhku 439 00:27:09,346 --> 00:27:11,146 berperan berjalan ke arah kursi listrik tanpa baju. 440 00:27:11,215 --> 00:27:14,850 Aku mengikuti rutinitas latihan tubuh Charles Atlas 441 00:27:14,935 --> 00:27:16,818 yang mereka iklankan di balik komik Superman. 442 00:27:16,854 --> 00:27:19,254 Dan aku melatih akting di depan kaca-- 443 00:27:19,323 --> 00:27:20,818 sedih, senang, muram. 444 00:27:20,938 --> 00:27:23,338 Tapi Ibu tak mengizinkanku. Aku membencinya! 445 00:27:23,458 --> 00:27:25,692 Tapi ia takkan bisa menyimpan kehebatanku. 446 00:27:26,024 --> 00:27:28,885 Pintu satu tertutup, pintu lain terbuka. 447 00:27:29,194 --> 00:27:32,228 Dan tubuh ini adalah Amerika, 448 00:27:32,297 --> 00:27:35,532 kuat, hebat dan penuh dengan potensi tak terbatasl. 449 00:27:35,600 --> 00:27:38,301 Tanganku akan menahan mereka saat mereka berontak. 450 00:27:38,386 --> 00:27:40,303 Kakiku akan mengejar mereka saat mereka kabur. 451 00:27:40,388 --> 00:27:45,141 Aku akan menjadi pembunuh baja U.S. 452 00:27:45,210 --> 00:27:47,744 Tubuhku menyimpan hati yang tak bisa mencintai. 453 00:27:47,813 --> 00:27:50,280 Saat Dora mati, aku melihat matanya, 454 00:27:50,348 --> 00:27:53,366 dan aku tak merasakan apapun. 455 00:27:54,151 --> 00:27:58,121 Badut itu turun ke bumi untuk menunjukanku jalan. 456 00:27:58,190 --> 00:28:02,826 Untuk mengenalkanku dengan bahasa manis dari pembunuhan. 457 00:28:03,728 --> 00:28:05,828 Tapi aku bukan badut. 458 00:28:05,914 --> 00:28:08,448 Aku kesempurnaan. 459 00:28:08,450 --> 00:28:10,484 Aku keagungan. 460 00:28:10,502 --> 00:28:14,470 Aku masa depan, dan masa depan dimulai malam ini. 461 00:28:57,215 --> 00:28:59,299 - Awas! - Maaf. 462 00:29:05,990 --> 00:29:08,390 Dua Brandy Alexanders. 463 00:29:08,659 --> 00:29:10,726 Biar kulihat. 464 00:29:13,265 --> 00:29:14,598 Wow. 465 00:29:15,166 --> 00:29:17,868 Kau sia-sia disini. 466 00:29:17,969 --> 00:29:19,735 Lukisanmu harusnya ada di 467 00:29:19,804 --> 00:29:22,338 - galeri Fort Lauderdale. - Ya? 468 00:29:22,607 --> 00:29:23,773 Ya. 469 00:29:23,842 --> 00:29:25,708 Seorang pria kemari beberapa hari lalu 470 00:29:25,777 --> 00:29:28,745 dari Los Angeles, dan ia bilang ada dermaga besar 471 00:29:28,813 --> 00:29:31,147 di seberang laut dan ada beberapa pria disana 472 00:29:31,216 --> 00:29:34,383 menggambar karikatur untuk turis seharga dua dolar. 473 00:29:34,852 --> 00:29:37,620 Bagian barat tempat dimana itu sedang terkenal sekarang. 474 00:29:38,540 --> 00:29:41,041 Menurutmu aku bisa melakukan itu? 475 00:29:41,110 --> 00:29:43,811 Apa ia bilang akan membawamu kesana? 476 00:29:43,812 --> 00:29:45,712 Karena ia bohong kau tahu. 477 00:29:45,781 --> 00:29:48,181 Hanya seorang pedagang 478 00:29:48,266 --> 00:29:51,000 mencoba menyingkirkan rintangan saat ia pergi berbisnis. 479 00:29:51,052 --> 00:29:53,052 Mengapa kau jadi posesif? 480 00:29:53,321 --> 00:29:54,587 Aku harus bekerja, kan? 481 00:29:54,656 --> 00:29:57,123 Karena kau dan aku lebih dari sekedar pekerjaan. 482 00:29:57,808 --> 00:29:59,107 Aku sudah bilang, 483 00:29:59,176 --> 00:30:00,509 jika kau ingin keluar dari tempat ini, 484 00:30:00,578 --> 00:30:01,677 itu hanya bersamaku. 485 00:30:01,746 --> 00:30:03,379 Aku takkan keluar. 486 00:30:04,132 --> 00:30:05,565 Aku suka disini. 487 00:30:05,634 --> 00:30:07,767 Aku membuat roti yang enak, Murray membayar 488 00:30:07,852 --> 00:30:09,952 polisi jadi takkan ada yang mengganggu kami. 489 00:30:10,221 --> 00:30:11,954 Hal terburuk yang terjadi padaku hanyalah... 490 00:30:12,023 --> 00:30:14,290 sedikit darah di celanaku jika seseorang terlalu kasar, 491 00:30:14,359 --> 00:30:16,425 atau ada sperma di rambutku. 492 00:30:16,494 --> 00:30:18,661 Sudah kubilang jangan ceritakan itu padaku! 493 00:30:18,730 --> 00:30:20,796 Tak ada pria lain selain aku! 494 00:30:20,965 --> 00:30:22,331 Hei! 495 00:30:23,101 --> 00:30:24,533 Kami baik-baik saja. 496 00:30:24,602 --> 00:30:25,734 Tidak apa-apa. 497 00:30:27,272 --> 00:30:29,038 Dengarkan aku... 498 00:30:29,107 --> 00:30:31,740 aku kemari hampir setiap hari. 499 00:30:32,109 --> 00:30:34,376 Aku bolos kerja terkadang hanya untuk dirimu. 500 00:30:34,429 --> 00:30:36,463 Kita minum-minum dan berbincang. 501 00:30:36,531 --> 00:30:38,031 Tentang kehidupan sesungguhnya. 502 00:30:38,116 --> 00:30:40,249 Kau tak boleh menceritakan aku itu. 503 00:30:40,718 --> 00:30:42,919 Ya, kita berbincang. 504 00:30:42,988 --> 00:30:45,320 Kau memberitahuku banyak hal juga. 505 00:30:45,373 --> 00:30:46,506 Tentang istrimu. 506 00:30:46,575 --> 00:30:49,042 Tentang bagaimana kau akan pergi. Pembicaraan yang banyak. 507 00:30:49,111 --> 00:30:51,611 Biasanya berakhir hingga kau "selesai" dan kemudian... 508 00:30:51,696 --> 00:30:53,829 kau keluar ruangan sebelum aku mengelap penisku. 509 00:30:53,898 --> 00:30:54,963 Ini sulit untukku! 510 00:30:56,267 --> 00:30:59,602 Aku memiliki banyak kesulitan. 511 00:31:02,807 --> 00:31:05,774 Aku melaluinya setiap hari. 512 00:31:06,226 --> 00:31:07,794 Tapi bersamamu, 513 00:31:07,862 --> 00:31:10,363 aku benar-benar tenggelam, Andy. 514 00:31:10,448 --> 00:31:12,515 Aku... 515 00:31:12,683 --> 00:31:14,350 mencintaimu. 516 00:31:14,718 --> 00:31:16,886 Mencintaiku? 517 00:31:17,455 --> 00:31:19,855 Kau di kota ini baru sebulan. 518 00:31:21,576 --> 00:31:23,743 Kau tahu apa yang tak kumengerti darimu, Dell? 519 00:31:23,812 --> 00:31:25,779 Memangnya apa yang bisa kau hilangkan? 520 00:31:25,863 --> 00:31:27,497 Maksudku, kebanyakan pria disini 521 00:31:27,565 --> 00:31:30,533 adalah pengusaha, pengacara, ayah. 522 00:31:30,602 --> 00:31:34,437 Tak ada yang mengundangmu ikut ruangan perdagangan. 523 00:31:34,506 --> 00:31:37,707 Dari siapa kau bersembunyi? 524 00:31:37,776 --> 00:31:39,909 Kau seorang freak. 525 00:31:39,978 --> 00:31:42,545 Dan tak ada yang tahu aku salah satu dari mereka. 526 00:31:44,949 --> 00:31:47,150 Jadi mengapa kau bermain kemari, tampan? 527 00:31:47,218 --> 00:31:49,585 Pada akhirnya aku akan pergi. 528 00:31:49,654 --> 00:31:50,987 - Ya. - Tapi hingga saat itu, 529 00:31:51,056 --> 00:31:53,823 biar aku carikan tempat kecil untukmu. 530 00:31:53,892 --> 00:31:56,726 Bukan motel tempatmu menginap, hanya... 531 00:31:56,795 --> 00:31:59,395 sebuah tempat dengan alat musik 532 00:31:59,464 --> 00:32:00,997 dan cahaya yang bagus, dimana kau bisa menggambar. 533 00:32:01,066 --> 00:32:03,166 Aku tak ingin kau bergaul disini lagi, 534 00:32:03,234 --> 00:32:05,134 membiarkan orang-orang ini menyentuhmu. 535 00:32:05,203 --> 00:32:06,535 Kurasa kau masih mencintai istrimu, Dell. 536 00:32:06,604 --> 00:32:07,670 Aku punya hati, kau tahu? 537 00:32:07,739 --> 00:32:09,872 Aku juga bisa merasakan sesuatu. 538 00:32:09,941 --> 00:32:11,808 Saat aku membengkokan batang baja itu 539 00:32:11,876 --> 00:32:14,277 atau mengangkat tiga orang di atas kepalaku, 540 00:32:14,345 --> 00:32:18,147 itu sakit seperti besi panas di jari dan bahuku. 541 00:32:18,611 --> 00:32:20,077 Kebanyakan orang tak bisa menahan sakit itu. 542 00:32:20,446 --> 00:32:21,912 Tapi tidak denganku. 543 00:32:21,981 --> 00:32:23,768 Sakit itu tak berarti untukku. 544 00:32:23,888 --> 00:32:25,549 Tapi aku masih bisa merasakannya. 545 00:32:25,618 --> 00:32:28,419 Setiap aku meninggalkan tempat ini, tiap aku tak bisa masuk 546 00:32:28,488 --> 00:32:29,849 karena kau bersama pria lain, 547 00:32:29,856 --> 00:32:31,722 menyerahkan dirimu padanya meskipun 548 00:32:31,791 --> 00:32:33,958 aku tahu ia tak peduli padamu. 549 00:32:42,068 --> 00:32:43,234 Tak ada yang lebih buruk 550 00:32:43,302 --> 00:32:46,370 daripada sakitnya mencintai seseorang 551 00:32:46,439 --> 00:32:48,305 yang tak bisa kau miliki. 552 00:32:55,114 --> 00:32:56,847 Dengar, Dell... 553 00:32:58,551 --> 00:33:00,284 aku bekerja disini. 554 00:33:01,253 --> 00:33:03,720 Ini kantorku. 555 00:33:05,157 --> 00:33:07,892 Saat aku disini, aku bekerja. 556 00:33:09,896 --> 00:33:11,395 Kau mengerti apa yang kukatakan? 557 00:33:18,470 --> 00:33:20,304 Tunggu, diam disini dulu. 558 00:33:20,373 --> 00:33:22,206 Aku akan membelikan minuman lain. 559 00:33:38,157 --> 00:33:40,424 Halo. 560 00:33:40,793 --> 00:33:42,993 Halo, orang asing. 561 00:33:44,864 --> 00:33:46,897 Apa yang kau mau? 562 00:33:47,566 --> 00:33:49,166 Maaf? 563 00:33:50,303 --> 00:33:51,869 Satu dolar untuk duduk dan berbincang, 564 00:33:51,938 --> 00:33:53,504 lima dolar untuk berdansa, 565 00:33:53,573 --> 00:33:55,673 sepuluh dolar untuk lorong di belakang bar 566 00:33:55,741 --> 00:33:58,676 dan 20 untuk mengajak ke rumah. 567 00:34:08,087 --> 00:34:10,588 Dia ingin mengajak kita menjadi bintang TV. 568 00:34:10,656 --> 00:34:12,356 Aku tak mengerti. 569 00:34:12,425 --> 00:34:15,359 Kami bisa bersenang-senang, 570 00:34:15,428 --> 00:34:17,962 menyanyi dan menari di TV show kami sendiri. 571 00:34:20,466 --> 00:34:23,200 Aku setuju dengan saudarimu, Dot. 572 00:34:23,269 --> 00:34:25,436 Kesempatan seumur hidup 573 00:34:25,504 --> 00:34:27,738 datang dengan sendirinya dalam piring perak, 574 00:34:27,807 --> 00:34:29,473 dan kau ragu? 575 00:34:29,542 --> 00:34:31,809 Aku tak tahu apa dia sudah memberitahu kalian, 576 00:34:31,877 --> 00:34:34,278 tapi ia mengajakku pergi juga. 577 00:34:34,347 --> 00:34:37,681 Kau akan menjadi bintang tamu di Tattler Sisters' Hour? 578 00:34:37,750 --> 00:34:39,683 Tidak. 579 00:34:39,752 --> 00:34:42,119 Selain punya acara sendiri, 580 00:34:42,188 --> 00:34:45,422 dia menyuruhku menjadi penasihat kalian. 581 00:34:45,491 --> 00:34:46,857 Dan apa yang lebih baik? 582 00:34:46,926 --> 00:34:49,426 Karena aku, lebih dari siapapun, 583 00:34:49,495 --> 00:34:52,029 ingin yang terbaik untuk kalian. 584 00:34:52,098 --> 00:34:53,163 Aku tak mempercayainya. 585 00:34:53,532 --> 00:34:54,464 Jadi... 586 00:34:55,835 --> 00:34:57,835 ...cepatlah tidur. 587 00:34:57,903 --> 00:34:59,870 Istirahatlah yang banyak. 588 00:34:59,939 --> 00:35:01,238 Dan di pagi hari, 589 00:35:01,307 --> 00:35:04,274 aku mengatur rencana 590 00:35:04,343 --> 00:35:08,012 secara diam-diam untuk mengukur baju kalian 591 00:35:08,080 --> 00:35:11,181 dengan penjahit terbaik di kota. 592 00:35:11,250 --> 00:35:13,350 Bintang harus selalu 593 00:35:13,419 --> 00:35:16,687 bergaya. 594 00:35:16,756 --> 00:35:19,823 Ia akan melakukan sesuatu. 595 00:35:19,892 --> 00:35:21,291 Siapa peduli? 596 00:35:21,360 --> 00:35:23,327 Aku ingin topi baru. 597 00:35:40,546 --> 00:35:43,113 Hei, sayang. 598 00:35:43,182 --> 00:35:44,882 Darimana saja kau? 599 00:35:44,950 --> 00:35:47,851 Aku mencarimu kemana-kemana, sangat khawatir. 600 00:35:47,920 --> 00:35:49,520 Ya. 601 00:35:51,724 --> 00:35:52,923 Ada apa? 602 00:35:52,992 --> 00:35:55,325 Aku tadi harus ke dokter. 603 00:35:55,394 --> 00:35:57,444 Dokter? 604 00:35:57,530 --> 00:35:58,746 Apa yang terjadi? 605 00:35:58,831 --> 00:36:00,030 Kau baik-baik saja? 606 00:36:00,116 --> 00:36:03,450 Aku baik-baik saja. Dokter bilang... 607 00:36:03,536 --> 00:36:06,537 Aku 100% wanita. 608 00:36:06,589 --> 00:36:08,539 Ternyata aku bisa memiliki bayi. 609 00:36:08,624 --> 00:36:10,541 Itu tidak terlambat. 610 00:36:10,609 --> 00:36:13,444 Seorang bayi. 611 00:36:15,548 --> 00:36:17,381 Itu hebat. 612 00:36:25,808 --> 00:36:28,225 Ya. 613 00:36:28,694 --> 00:36:31,662 Tadinya. 614 00:36:31,731 --> 00:36:34,565 Hingga Ethel memberitahu kenyataannya. 615 00:36:34,633 --> 00:36:36,566 Kau ayah lobster hands. 616 00:36:36,635 --> 00:36:37,968 Ethel. 617 00:36:39,405 --> 00:36:41,622 Dengar, si jalang tua itu memberi masalah padaku. 618 00:36:41,707 --> 00:36:43,874 Kau jangan percaya dengan si kudis itu. 619 00:36:43,943 --> 00:36:47,310 Dan selama ini, kupikir aku seorang freak. 620 00:36:48,247 --> 00:36:51,949 Kotor, jahat-- semua yang mama katakan padaku. 621 00:36:52,017 --> 00:36:53,417 Tapi ternyata itu adalah kau, Dell. 622 00:36:53,469 --> 00:36:54,752 Kaulah 623 00:36:54,804 --> 00:36:56,837 yang memiliki darah freak yang mengalir 624 00:36:56,922 --> 00:36:59,022 di pembuluh darahmu! 625 00:36:59,091 --> 00:37:03,393 Kau pengecut brengsek, kau Ayah Jimmy! 626 00:37:03,462 --> 00:37:04,895 Siapa yang peduli dengan Jimmy?! 627 00:37:04,964 --> 00:37:10,267 Saat aku mengingat waktu sia-sia bersamamu, 628 00:37:10,336 --> 00:37:12,936 karena kupikir pernikahan pura-pura ini 629 00:37:13,005 --> 00:37:16,373 adalah yang pantas kudapatkan. 630 00:37:16,442 --> 00:37:18,275 Biar kukatakan sesuatu. 631 00:37:18,344 --> 00:37:20,244 Aku akan mencari kehidupan normal. 632 00:37:20,312 --> 00:37:22,846 Rumah indah, punya beberapa anak. 633 00:37:22,915 --> 00:37:24,314 Tapi tidak denganmu. 634 00:37:24,383 --> 00:37:25,783 Takkan pernah denganmu. 635 00:37:31,290 --> 00:37:34,875 Hei, jawab pertanyaanku ini. 636 00:37:34,960 --> 00:37:39,096 Siapa yang mau dengan wanita berpenis besar, berdada tiga sepertimu? 637 00:37:39,165 --> 00:37:42,065 Dokter bilang itu hanya bagian wanita tambahan yang besar. 638 00:37:42,134 --> 00:37:43,801 Semua hanya tambahan. 639 00:37:43,869 --> 00:37:46,103 Ia akan melakukan operasi dan 640 00:37:46,172 --> 00:37:50,607 aku akan seperti wanita lain di jalanan. 641 00:37:50,643 --> 00:37:53,177 Kau pikir akan ada yang lebih baik di luar sana untukmu? 642 00:37:53,245 --> 00:37:55,145 Kau lanjutkanlah hidupmu 643 00:37:55,214 --> 00:37:56,980 karena setelah aku mengubah bagian bawah sana, 644 00:37:57,049 --> 00:38:00,650 aku akan terlalu wanita bagimu. 645 00:38:04,623 --> 00:38:06,689 Aku pindah ke karavan Ethel. 646 00:38:28,013 --> 00:38:29,813 Disana? 647 00:38:41,642 --> 00:38:43,860 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 648 00:38:43,928 --> 00:38:45,896 Ini milik temanku. 649 00:38:45,965 --> 00:38:47,364 Memikat. 650 00:39:02,815 --> 00:39:04,882 Aku bukan buah. 651 00:39:05,250 --> 00:39:07,484 Baik. 652 00:39:10,222 --> 00:39:13,657 Tapi kau membayarku $100 bukan hanya untuk berbincang. 653 00:39:15,895 --> 00:39:18,562 Aku punya ide yang bagus. 654 00:39:18,631 --> 00:39:20,931 Kita saling memunggungi. 655 00:39:21,000 --> 00:39:25,569 Kau buka bajumu dan aku akan buka bajuku. 656 00:39:25,638 --> 00:39:29,439 Dalam hitungan ketiga, kita berbalik. 657 00:39:29,508 --> 00:39:32,475 Apapun yang terjadi... 658 00:39:32,544 --> 00:39:34,244 terjadilah. 659 00:39:37,249 --> 00:39:39,116 Baik. 660 00:39:44,590 --> 00:39:47,958 Kau sangat tampan. 661 00:39:48,027 --> 00:39:51,178 Tapi kau sudah tahu itu. 662 00:39:52,965 --> 00:39:54,298 Apa ada yang pernah 663 00:39:54,366 --> 00:39:56,600 melukismu sebelumnya? 664 00:39:56,652 --> 00:39:59,136 Aku ingin melukismu 665 00:39:59,204 --> 00:40:02,306 dengan minyak, gaya kubisme, seperti Picasso. 666 00:40:02,374 --> 00:40:05,442 Bisakah kau diam? Aku ingin melakukannya dengan benar. 667 00:40:11,116 --> 00:40:13,050 Siap? 668 00:40:13,418 --> 00:40:15,252 Ya. 669 00:40:15,321 --> 00:40:19,289 Satu... dua... tiga. 670 00:40:58,196 --> 00:41:00,297 Mengapa kau masih bergerak? 671 00:41:00,332 --> 00:41:01,832 Tolong aku! 672 00:41:01,884 --> 00:41:03,083 Kau harusnya mati. 673 00:41:03,168 --> 00:41:04,084 - Tolong aku! - Mati saja! 674 00:41:11,910 --> 00:41:14,244 Peraturan nomor satu untuk pembunuh yang baik: 675 00:41:14,313 --> 00:41:16,534 pastikan semua bukti hilang. 676 00:41:17,449 --> 00:41:19,316 Mulai dengan tangannya. 677 00:41:35,601 --> 00:41:37,834 Bagaimana bisa kau masih hidup? 678 00:41:40,139 --> 00:41:41,938 Kau membuatku merasa bersalah! 679 00:41:42,007 --> 00:41:43,240 Hentikan! 680 00:41:43,308 --> 00:41:44,608 Kumohon... 681 00:41:44,676 --> 00:41:46,143 bunuh aku. 682 00:41:46,211 --> 00:41:48,145 Kumohon bunuh aku. 683 00:41:48,213 --> 00:41:50,647 Kumohon bunuh aku. 684 00:42:07,846 --> 00:42:08,394 Halo? 685 00:42:08,514 --> 00:42:09,803 Halo, Ny. Mott. 686 00:42:10,172 --> 00:42:12,906 Ini Regina Ross, putri Dora. 687 00:42:12,975 --> 00:42:14,475 Apa kabarmu? 688 00:42:14,527 --> 00:42:16,226 Baik, apa kabarmu? 689 00:42:16,312 --> 00:42:17,728 Baik-baik saja. 690 00:42:17,813 --> 00:42:19,780 Aku menikmati waktuku disini 691 00:42:19,815 --> 00:42:21,899 di sekolah Sekretaris Barbizon New York. 692 00:42:21,984 --> 00:42:23,951 Aku belajar banyak hal, 693 00:42:23,986 --> 00:42:25,736 dan aku berharap ditempatkan 694 00:42:25,821 --> 00:42:27,404 di firma hukum setelah aku lulus. 695 00:42:27,490 --> 00:42:29,790 Sejujurnya, aku benar-benar sibuk, Regina. 696 00:42:29,825 --> 00:42:31,959 Aku akan meneleponmu nanti. 697 00:42:31,994 --> 00:42:34,411 Maaf Ny. Mott, 698 00:42:34,497 --> 00:42:36,230 tapi aku mengkhawatirkan Ibuku. 699 00:42:36,298 --> 00:42:38,882 Dia tak mengangkat telepon mingguan kami kemarin. 700 00:42:38,968 --> 00:42:40,667 Dia baik-baik saja? 701 00:42:40,753 --> 00:42:42,169 Ya, dia baik-baik saja. 702 00:42:42,254 --> 00:42:44,838 Ibumu bekerja keras, sayang. 703 00:42:44,924 --> 00:42:46,840 Saat ini, dia di pameran perkebunan 704 00:42:46,926 --> 00:42:49,143 membeli labu musim dingin, dan liburan akan datang, 705 00:42:49,211 --> 00:42:52,179 aku ragu ia punya waktu untuk meneleponmu sebulan ini. 706 00:42:52,264 --> 00:42:54,681 Bilang Ibuku telepon aku setelah sampai rumah. 707 00:42:54,767 --> 00:42:55,899 Akan kusampaikan. 708 00:42:55,985 --> 00:42:59,353 Regina, boleh aku tanya sesuatu? 709 00:42:59,405 --> 00:43:01,855 Kau bermain dengan Dandy saat kecil. 710 00:43:01,907 --> 00:43:04,274 Kau menghabiskan waktu bersama kami seperti keluarga. 711 00:43:04,360 --> 00:43:06,026 Ya, Nyonya. 712 00:43:06,111 --> 00:43:09,930 Bagaimana menurutmu aku sebagai seorang Ibu? 713 00:43:09,999 --> 00:43:14,401 Aku tak ingat kau benar-benar bersama kami. 714 00:43:14,470 --> 00:43:16,303 Bersamanya. 715 00:43:16,372 --> 00:43:18,472 Selalu ada pengasuh yang selalu berhenti, 716 00:43:18,541 --> 00:43:19,957 Dandy menggigit kebanyakan dari mereka. 717 00:43:20,042 --> 00:43:22,976 Aku membesarkan anakku seperti aku dibesarkan. 718 00:43:23,045 --> 00:43:26,146 Dia pernah memanggilku saat ia sedang demam tinggi. 719 00:43:26,215 --> 00:43:27,965 Aku tak masuk ke kamarnya. 720 00:43:28,050 --> 00:43:30,751 Aku takut tak bisa menenangkannya. 721 00:43:30,819 --> 00:43:34,288 Jadi aku menyuruh pengasuhnya yang masuk. 722 00:43:34,356 --> 00:43:37,424 Dia tak pernah memanggilku lagi sejak itu. 723 00:43:37,493 --> 00:43:39,459 Ny. Mott? 724 00:43:39,528 --> 00:43:41,695 Ny. Mott, aku... 725 00:43:41,730 --> 00:43:43,397 tak merasa nyaman, 726 00:43:43,449 --> 00:43:45,399 jadi aku akan pergi sekarang. 727 00:43:45,467 --> 00:43:47,901 Tolong bilang Ibuku telepon aku. 728 00:43:47,987 --> 00:43:49,820 Terima kasih. 729 00:43:52,474 --> 00:43:54,307 Ibu? 730 00:44:04,119 --> 00:44:06,220 Ny. Elsa? 731 00:44:06,255 --> 00:44:08,422 Bukankah kau bilang akan ke kota? 732 00:44:08,474 --> 00:44:10,724 Tanda disana dikatakan kita meninggalkan kota. 733 00:44:10,759 --> 00:44:12,759 Percaya padaku. 734 00:44:12,811 --> 00:44:15,596 Aku punya ide yang lebih bagus. 735 00:44:15,648 --> 00:44:17,347 Tn. Toledo, 736 00:44:17,433 --> 00:44:20,667 aku turut berduka atas kehilanganmu. 737 00:44:20,736 --> 00:44:23,337 Keguguran selalu meninggalkan kekecewaan pahit. 738 00:44:23,405 --> 00:44:25,656 Ya, itu benar. 739 00:44:25,741 --> 00:44:29,042 Apa yang akan kau lakukan? 740 00:44:29,111 --> 00:44:30,477 Jadi kau ini apa, 741 00:44:30,546 --> 00:44:33,947 ahli operasi? 742 00:44:34,016 --> 00:44:35,349 Kau bisa menyebutnya begitu. 743 00:44:35,417 --> 00:44:37,017 Mengapa kau kemari? 744 00:44:37,086 --> 00:44:38,652 Istriku dan aku pindah kemari agar dekat 745 00:44:38,721 --> 00:44:41,255 dengan putriku dan keluarganya. 746 00:44:41,323 --> 00:44:43,090 Tapi bukan untuk pensiun. 747 00:44:43,158 --> 00:44:45,692 Semi-pensiun. 748 00:44:45,761 --> 00:44:47,494 Aku suka menyibukan diri. 749 00:44:47,563 --> 00:44:49,496 Tubuh yang sibuk. 750 00:44:49,565 --> 00:44:50,497 Maaf? 751 00:44:52,851 --> 00:44:55,102 Kudengar kau akan mengoperasi Dessi, 752 00:44:55,137 --> 00:44:57,304 membuatnya menjadi wanita. 753 00:44:57,656 --> 00:45:00,540 Dia memang wanita. 754 00:45:00,609 --> 00:45:04,444 Tapi jika perubahan kecil akan membuatnya lebih baik, 755 00:45:04,513 --> 00:45:06,446 tak ada salahnya. 756 00:45:09,818 --> 00:45:12,152 Lakukan sesuatu untukku, Dok. 757 00:45:12,221 --> 00:45:13,687 Jauhkan tanganmu dari istriku, 758 00:45:13,756 --> 00:45:15,656 dan aku akan jauhi keluargamu. 759 00:45:15,724 --> 00:45:17,574 - Kau mengerti?! - Maaf. 760 00:45:17,660 --> 00:45:19,326 Kupastikan kau akan minta maaf. 761 00:45:19,411 --> 00:45:21,595 Mungkin ini waktunya untuk kau pensiun yang sebenarnya. 762 00:45:21,664 --> 00:45:25,382 Istirahatkan tangan ajaibmu ini! 763 00:45:26,635 --> 00:45:28,502 Kita beri pasangan yang cocok. 764 00:45:35,844 --> 00:45:37,577 Cobalah mengoperasi dengan tangan itu. Kau bisa 765 00:45:37,646 --> 00:45:39,279 berpikir mengadu ke polisi, 766 00:45:39,348 --> 00:45:40,480 tapi jika kau mengadu pada mereka 767 00:45:40,516 --> 00:45:42,482 atau pada Dessi atau siapapun, 768 00:45:42,518 --> 00:45:44,558 aku akan mengunjungi cucu kecil cantik 769 00:45:44,620 --> 00:45:46,053 milikmu itu. 770 00:45:46,121 --> 00:45:47,685 Jari kecil mereka, 771 00:45:47,805 --> 00:45:50,404 akan berderak seperti ranting. 772 00:46:04,806 --> 00:46:08,630 - Halo. - Apa yang kau lakukan disini? 773 00:46:08,650 --> 00:46:11,589 Aku membawakan sesuatu yang pasti kau inginkan. 774 00:46:11,709 --> 00:46:17,417 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Translated by : iisnana257