1 00:00:11,492 --> 00:00:13,826 سيداتي وسادتي 2 00:00:13,911 --> 00:00:20,177 أهلاً بكم بليلة الاكتشافات داخل متحف الاعتلالات الأمريكي 3 00:00:20,352 --> 00:00:29,192 فضولكم الشديد، وسعيكم الجامح للمعرفة، وتبرعاتكم السخية بالطبع 4 00:00:29,260 --> 00:00:34,063 هي سبب تواجدنا هنا جميعاً هذه الليلة 5 00:00:34,132 --> 00:00:40,069 لكن أريد أن أنوه على شخص معيّن ما كنا لنتواجد هنا من دونه 6 00:00:41,806 --> 00:00:43,339 (السيد (جايمس مارتون 7 00:00:47,045 --> 00:00:48,411 ..(سيد (مارتون 8 00:00:48,480 --> 00:00:51,881 هل ظننت للحظة أنها ستنادي اسمك؟ 9 00:00:51,950 --> 00:00:53,683 لما لا؟ 10 00:00:54,719 --> 00:00:59,489 أستحق ذلك. بدوني لما تواجدوا مُحتفلين هنا 11 00:00:59,557 --> 00:01:04,894 ،لكننا نحن نثابر بعملنا في الليل دون أن يعترف بنا أو يقدرنا أحد 12 00:01:04,963 --> 00:01:07,063 لكننا نحصل على ما يكفي من المال 13 00:01:07,098 --> 00:01:12,835 بتقديم معرضاً خاصاً.. بتشوهات البشر البديعة 14 00:01:12,904 --> 00:01:16,639 "ندعوه "الطفرات الوراثية 15 00:01:24,082 --> 00:01:25,915 تفقم الأطراف 16 00:01:28,386 --> 00:01:31,788 أو كما يدعوه الشخص العادي "الصبي الفقمة المصوّر" 17 00:01:31,856 --> 00:01:35,725 ،تخيلاتك جميلة حقاً لكن من أين ستحضر الأحواض؟ 18 00:01:35,794 --> 00:01:39,929 هناك حوض فارغ (جاهز في (ويتشيتا 19 00:01:39,998 --> 00:01:42,098 قدمت عربوناً لاستئجار حظيرة خارج البلدة 20 00:01:42,167 --> 00:01:45,301 فسوف نضع الجثث داخل الأحواض حتى يحين الوقت 21 00:01:45,370 --> 00:01:47,637 لكنني أخبرتك أنني لن أورط نفسي بجريمة قتل 22 00:01:47,689 --> 00:01:49,839 كلا. الحوادث تجري طوال الوقت 23 00:01:49,908 --> 00:01:52,308 الناس تهرب من السرك، صحيح؟ 24 00:01:52,393 --> 00:01:54,393 لن تُطرح علينا اسئلة 25 00:01:54,479 --> 00:01:58,548 الحل هو بالحفاظ على العينات، إبقاء المظاهر 26 00:01:58,616 --> 00:02:01,851 سيكون أولئك المسوخ جثثاً جميلة إذاً . لكن كيف؟ 27 00:02:01,920 --> 00:02:05,555 تسميمهم؟ خنقهم؟ إغراقهم؟ - أجل. كلها أفكار ممتازة - 28 00:02:05,623 --> 00:02:08,558 (لهذا علي التلاعب بـ (إلسا 29 00:02:08,626 --> 00:02:11,360 يجب أن أحصل على تخويل بالدخول ووقت يكفي لإجراء العملية 30 00:02:11,429 --> 00:02:14,330 وأحتاجكِ بينهم لمساعدتي 31 00:02:14,399 --> 00:02:17,667 ما المشكلة، هل أصبحتِ رقيقة؟ 32 00:02:17,735 --> 00:02:19,502 كلا 33 00:02:19,554 --> 00:02:23,139 عليك أن تخفي تلك المجلات، يا عزيزي 34 00:02:23,174 --> 00:02:27,643 الشيء الوحيد الذي يكرهه سكان (جوبيتر) أكثر من المختلين هم المثليون جنسياً 35 00:02:27,712 --> 00:02:29,595 (تخلص من المجلات، يا (ستانلي 36 00:02:32,784 --> 00:02:34,784 تم 37 00:02:34,853 --> 00:02:38,855 أهذا يعني أنكِ معي؟ - أجل؟ - 38 00:02:38,923 --> 00:02:42,725 لكن بما أنني سأضطر للعيش معهم، أرغب بزيادة 5% من نسبة الأرباح 39 00:02:44,195 --> 00:02:46,095 هذه فتاتي 40 00:02:46,164 --> 00:02:48,397 دوماً تطمع بالجائزة 41 00:02:51,419 --> 00:02:58,374 "خزانة (إلسا) الممتلئة بالعجائب" على وشك أن يسوء بها الحظ 42 00:03:58,578 --> 00:04:08,708 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد 43 00:04:10,818 --> 00:04:12,901 !(دورا) 44 00:04:12,987 --> 00:04:15,988 !الساعة السابعة والربع 45 00:04:16,040 --> 00:04:18,290 إنني لا أسمع صوت دورق القهوة 46 00:04:27,668 --> 00:04:29,735 !(داندي) - !أمي - 47 00:04:29,804 --> 00:04:31,670 !(داندي) - !أمي - 48 00:04:31,739 --> 00:04:34,194 !أمي 49 00:04:36,704 --> 00:04:38,904 أحدهم اقتحم المنزل !وقتل (دورا) 50 00:04:38,973 --> 00:04:42,375 !يا إلهي، يا (داندي)، ماذا فعلت؟ 51 00:04:42,410 --> 00:04:44,043 !أنا آسف - !إنها أم - 52 00:04:44,112 --> 00:04:46,379 !نتعتني بصفتات سيئة 53 00:04:46,414 --> 00:04:49,059 ،كأي شيء آخر في حياتك !أنا من سيقوم بتنظيف الأمر 54 00:04:49,394 --> 00:04:50,966 !سأساعدكِ 55 00:04:51,052 --> 00:04:53,819 يمكننا حفر حفرة خلف المنزل 56 00:04:53,888 --> 00:04:55,888 !اذهب لغرفتك وابقى هناك 57 00:04:55,957 --> 00:04:59,041 !ولا أرغب برؤية وجهك بقية اليوم 58 00:05:19,147 --> 00:05:21,046 سيدة (مارس)؟ 59 00:05:22,750 --> 00:05:24,016 (تأخرت، سيد (سبينسر 60 00:05:26,903 --> 00:05:30,021 .أعتذر بشدة كنتُ ضائعاً بين الخيمات 61 00:05:31,374 --> 00:05:33,992 يا له من مكان رائع، اعجوبة 62 00:05:34,077 --> 00:05:35,577 ..و 63 00:05:35,662 --> 00:05:41,299 الأكثر روعة هو أنتِ متجسدة 64 00:05:41,368 --> 00:05:43,101 العرض مكتمل العدد الليلة، لعلمك 65 00:05:45,338 --> 00:05:47,472 مسكر؟ 66 00:05:47,541 --> 00:05:50,508 ومن فضلك، أخبرني فوراً ماذا تريد 67 00:05:50,577 --> 00:05:53,011 لا يمكن للعرض أن يستمر دون نجمته 68 00:05:53,096 --> 00:05:55,180 ،حسنٌ 69 00:05:55,232 --> 00:06:01,452 ..كما تعلمين، أنا من أرض الأحلام (هوليوود)، (كاليفورنيا) 70 00:06:01,521 --> 00:06:03,771 ولصالح من تعمل؟ 71 00:06:03,857 --> 00:06:07,559 شركة (مترو غولدين ماير)؟ - كلا - 72 00:06:07,627 --> 00:06:10,428 أر كي أو)؟) 73 00:06:10,497 --> 00:06:13,898 أعمل لصالح أكبر شبكة على التلفاز 74 00:06:13,967 --> 00:06:18,169 "شبكة البث في جميع أنحاء العالم" 75 00:06:18,205 --> 00:06:24,125 ،وأثق بأنكِ تعلمين كونكِ امرأة أن التلفاز هو مجال العمل الجديد 76 00:06:26,246 --> 00:06:29,647 أفضل حرقي بالزيت على أن أظهر على التلفاز 77 00:06:32,419 --> 00:06:37,956 أتعلمين أن أكثر من 40% من مواطني (أمريكا) يملكون جهاز تلفاز، يا سيدة (مارس)؟ 78 00:06:38,024 --> 00:06:40,992 التلفاز هو المستقبل 79 00:06:41,061 --> 00:06:44,195 حشر الجمال والتألق من الشاشة الفضية 80 00:06:44,264 --> 00:06:46,564 داخل ذلك الصندوق الأبيض والأسود 81 00:06:46,633 --> 00:06:48,666 أهذا هو المستقبل، يا سيد (سبينسر)؟ 82 00:06:49,736 --> 00:06:51,536 أجد ذلك أمراً كئيباً للغاية 83 00:06:53,006 --> 00:07:01,412 لكن، يا سيدة (مارس)، تخيلي نفسكِ داخل غرفة معيشة الجميع بذات اللحظة 84 00:07:01,464 --> 00:07:04,716 جميع مواطني (أمريكا) يستمعون لغنائكِ وتسليتكِ لهم 85 00:07:04,751 --> 00:07:07,731 اسمكِ على لسان الجميع 86 00:07:07,974 --> 00:07:13,675 اسمي، إلى جانب نوع ما من من القهوة الفورية أو الشامبو؟ 87 00:07:13,760 --> 00:07:15,009 كلا 88 00:07:17,797 --> 00:07:25,703 ما أعلمه هو أن تلفازك لن يستبدل الصور المتحركة، كلا 89 00:07:25,772 --> 00:07:35,280 الصور المتحركة تعبر عن نفوسنا هي أحلامنا وتخيلاتنا 90 00:07:35,348 --> 00:07:37,248 دعيني أفهم الأمر إذاً 91 00:07:37,317 --> 00:07:40,985 تفضلين أن تؤدي عرضاً داخل خيمة يملئها المتخلفين 92 00:07:41,054 --> 00:07:44,856 بمكان مغلق وقذر على أن تمثلي "(ببرنامج "ساعة (إلسا مارس 93 00:07:44,925 --> 00:07:54,499 لن أشارك أبداً فيما أعتبره يقتل الفن والحضارة 94 00:07:57,053 --> 00:07:59,437 حسنٌ، ليس الكل يرغبون بمثل الشيء 95 00:07:59,506 --> 00:08:01,973 أتطلع لرؤية عرضكِ 96 00:08:02,058 --> 00:08:03,908 واثق بأنه سيبهرني 97 00:08:08,381 --> 00:08:10,148 ذلك صحيح، يا ناس 98 00:08:10,233 --> 00:08:14,052 حسبما أذكر، كانوا يدعونني بالفتى الحبّار 99 00:08:14,120 --> 00:08:15,586 ادعى بالفتى الحبّار 100 00:08:18,041 --> 00:08:20,825 حسبما أذكر، كانوا ..يدعونني الفتى الحبّار 101 00:08:20,877 --> 00:08:22,292 ابن (نبتون)، إله البحر 102 00:08:22,412 --> 00:08:25,099 .لكن أصابعي لا توقفني شاهدوني أرمي الكرات 103 00:08:28,787 --> 00:08:30,620 أما زلت تتدرب؟ 104 00:08:32,424 --> 00:08:34,290 أجل 105 00:08:34,342 --> 00:08:36,693 طوال هذه السنوات وما زلت أعاني من رهبة المسرح 106 00:08:36,761 --> 00:08:39,295 لم يمتلئ العرض بالناس منذ مدة طويلة 107 00:08:39,364 --> 00:08:40,930 حسنٌ، ذلك بسببك 108 00:08:40,999 --> 00:08:42,398 أنت بطلهم المحلي 109 00:08:42,467 --> 00:08:44,434 أرغب بالتقيؤ الآن 110 00:08:45,837 --> 00:08:48,271 يمكنني إزاحة تفكيرك عن ذلك 111 00:08:50,075 --> 00:08:53,209 .دعني أقرأ كفّك سوف أتنبأ بمستقبلك 112 00:08:54,613 --> 00:08:57,213 كلا، شكراً لكِ 113 00:08:57,282 --> 00:09:00,183 أترغب بمعرفة ما أفكر به؟ 114 00:09:00,251 --> 00:09:03,353 أنت خائف مما قد أقوله، فتحاول التهرب 115 00:09:03,421 --> 00:09:06,706 هيا، اعطني يدك، أيها الأحمق 116 00:09:06,791 --> 00:09:08,625 ليس هناك ما تخسره 117 00:09:15,934 --> 00:09:19,636 يوجد ظل هنا. ظل رجل 118 00:09:19,704 --> 00:09:21,804 إنه قادم عمّا قريب 119 00:09:21,873 --> 00:09:24,424 سيخبرك أموراً ويقدم لك الوعود 120 00:09:24,509 --> 00:09:26,109 إنه كاذب 121 00:09:26,177 --> 00:09:28,044 ابتعد عنه 122 00:09:29,681 --> 00:09:30,980 ترين كل ذلك على يدي؟ 123 00:09:33,318 --> 00:09:34,984 عليك المغادرة 124 00:09:35,020 --> 00:09:36,686 في أقرب وقت ممكن، اتجه شمالاً 125 00:09:36,755 --> 00:09:39,689 ربما (نيويورك) - مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟ - 126 00:09:39,758 --> 00:09:41,057 اذهب الآن 127 00:09:41,126 --> 00:09:42,892 مالذي يوقفك؟ 128 00:09:42,961 --> 00:09:47,230 .أنت ذكي ووسيم يمكنك فعل ما تشاء 129 00:09:53,788 --> 00:09:55,538 أي شيء عدا ذلك، على ما أظن 130 00:09:57,459 --> 00:09:59,542 مستقبلك مشرق 131 00:09:59,627 --> 00:10:01,377 لست أرغب بفعل ذلك فحسب 132 00:10:03,615 --> 00:10:05,848 احتفظي بقولكِ للزبائن الذين يدفعون المال 133 00:10:07,719 --> 00:10:11,387 كنت أحمق باعتقادي أنني أملك فرصة مع فتاة مثلكِ 134 00:10:26,037 --> 00:10:27,820 هل رأى أحدكم (ديل)؟ 135 00:10:27,906 --> 00:10:29,822 ،العرض ممتلئ 136 00:10:29,908 --> 00:10:31,791 ولا يمكننا العثور على ذلك اللعين 137 00:10:31,876 --> 00:10:33,409 سأبحث عنه 138 00:10:33,461 --> 00:10:35,828 كلا، فلتجهز الأقزام للعرض 139 00:10:35,914 --> 00:10:38,164 جيمي)، ابحث عنه انت) 140 00:10:38,249 --> 00:10:42,085 لا بد اللعين في عربته ثملاً 141 00:10:46,841 --> 00:10:49,225 شكراً لك، يا عزيزي 142 00:10:55,266 --> 00:10:57,400 ديل)، افتح الباب) 143 00:10:57,469 --> 00:10:59,635 هيا، يا (ديل)! لا نملك !الوقت لمزاحك 144 00:10:59,704 --> 00:11:01,571 !فلنذهب 145 00:11:01,639 --> 00:11:04,273 !افتح الباب 146 00:11:04,375 --> 00:11:07,744 (ليس هنا، يا (جيمي 147 00:11:07,812 --> 00:11:09,612 حسنٌ، أين هو؟ متى سيعود؟ 148 00:11:09,664 --> 00:11:12,648 من يدري؟ 149 00:11:12,717 --> 00:11:14,851 سحقاً 150 00:11:14,919 --> 00:11:19,422 هيا، جهّزي أدواتكِ - (مزاجي لا يسمح بذلك، يا (جيمي - 151 00:11:19,491 --> 00:11:20,590 بسبب ذلك الحقير؟ 152 00:11:23,044 --> 00:11:28,631 انظر، أعلم أنكم تظنونه ،محض متنمر ومتعجرف 153 00:11:28,700 --> 00:11:30,900 لكنكم لا تعرفونه مثلي 154 00:11:30,969 --> 00:11:36,105 أجل، إنه رجل عادي - لا أحاول الدفاع عنه - 155 00:11:36,174 --> 00:11:38,875 كل ما في الأمر أننا عِشنا حياة جيدة لفترة 156 00:11:41,079 --> 00:11:44,981 ،لطالما كنتُ مسخاً لكنه جعلني أعتز بنفسي 157 00:11:47,519 --> 00:11:57,093 لأننا كنا سوياً كفريق. كنتُ أخلع عباءتي ويبدأ الجمهور بأن يلهث 158 00:12:00,882 --> 00:12:05,368 ولم أشعر بأنني على قيد الحياة أكثر من ذلك الوقت 159 00:12:05,436 --> 00:12:09,105 والآن لا أشعر بشيء 160 00:12:09,174 --> 00:12:10,640 فارغة 161 00:12:10,708 --> 00:12:14,844 ربما لم يعد يرغب أن يكون بفريقي 162 00:12:31,863 --> 00:12:34,197 لماذا ما زلت هنا؟ 163 00:12:34,265 --> 00:12:36,499 أهل البلدة جالسون يترقبون عرضك 164 00:12:36,568 --> 00:12:38,367 اذهب الآن 165 00:12:40,371 --> 00:12:42,638 لم أفعل شيئاً 166 00:12:44,943 --> 00:12:49,946 أترغبين بمعرفة من (كان شجاعاً؟ إنه (ميب 167 00:12:50,014 --> 00:12:52,548 الحياة أحياناً مجرد بركة قاتمة من اليأس 168 00:12:52,617 --> 00:12:54,917 وليس هناك ما يمكنك فعله 169 00:12:54,986 --> 00:12:56,485 ما الذي تعرفينه عن ذلك؟ 170 00:12:56,554 --> 00:12:58,421 هل قتلتِ أحداً من قبل؟ 171 00:12:59,657 --> 00:13:04,026 كبرياءي وغضبي سيطرا علي 172 00:13:06,264 --> 00:13:08,231 والآن (ميب) متوفي بسببي 173 00:13:08,299 --> 00:13:12,602 وليس هناك ما يمكنني فعله لإزالة تلك الدماء عن يداي 174 00:13:12,670 --> 00:13:15,504 أتمنى لو كنت أستطيع إرجاع الوقت 175 00:13:19,294 --> 00:13:21,160 لم أقصد ذلك 176 00:13:21,246 --> 00:13:24,413 .(أنا آسف، يا (ميب من المفترض أن أكون مكانك 177 00:13:24,482 --> 00:13:25,781 اهدأ 178 00:13:25,850 --> 00:13:27,783 من المفترض أن أكون مكانك 179 00:13:29,754 --> 00:13:31,420 لم أتواجد لحمايته 180 00:13:31,489 --> 00:13:33,639 هيا 181 00:13:33,725 --> 00:13:35,691 ،أنت شخص طيب يا (جيمي). حسنٌ؟ 182 00:13:35,760 --> 00:13:37,593 أنت طيب؟ 183 00:13:38,997 --> 00:13:39,929 ..كلا 184 00:13:56,781 --> 00:13:59,749 اجعلني أشعر بشيء، يا (جيمي) 185 00:13:59,784 --> 00:14:02,652 أرغب بأن أشعر بشيء مجدداً 186 00:14:10,461 --> 00:14:12,295 !توقف 187 00:14:12,347 --> 00:14:13,879 !توقف 188 00:14:13,965 --> 00:14:15,398 !تباً 189 00:14:16,801 --> 00:14:21,170 !النجدة! إنها تحتاج لطبيب 190 00:14:22,974 --> 00:14:24,974 يا إلهي، إنها تنزف 191 00:14:25,026 --> 00:14:27,109 !دماء 192 00:14:27,145 --> 00:14:29,562 .نحتاج لسيارة !علي أخذها إلى مشفى 193 00:14:29,647 --> 00:14:30,813 !جميعكم، ادخلوا أماكنكم الآن 194 00:14:30,865 --> 00:14:33,065 أين (ديل)؟ - ليس هنا - 195 00:14:33,151 --> 00:14:36,035 .اذهب واصعد على المسرح الناس هنا لرؤيتك 196 00:14:36,120 --> 00:14:37,236 سأتولى هذا 197 00:14:43,728 --> 00:14:46,295 !سالتي) و (بيبر)، سيداتي وسادتي) 198 00:14:48,800 --> 00:14:56,806 ..والآن، السيدة العظيمة بنفسها !(رحبوا على المسرح (فرولاين إلسا مارس 199 00:16:43,681 --> 00:16:50,519 أردتِ رؤيتي؟ - أجل - 200 00:16:50,588 --> 00:16:54,924 ..أخبرني المزيد عن ذلك التلفاز 201 00:17:04,119 --> 00:17:05,635 ماذا؟ 202 00:17:05,755 --> 00:17:07,288 فجأةً أصبحتِ متواضعة؟ 203 00:17:07,357 --> 00:17:09,457 حسنٌ، لم أزر طبيباً من قبل 204 00:17:11,294 --> 00:17:12,727 اجلسي على الطاولة 205 00:17:12,796 --> 00:17:14,078 هل أنتِ جاهزة؟ 206 00:17:15,715 --> 00:17:17,832 أجل، إنها جاهزة 207 00:17:24,975 --> 00:17:29,043 انتظري. هل ستغادري؟ 208 00:17:30,480 --> 00:17:33,882 كلا. يمكنني البقاء لو أردتِ 209 00:17:33,884 --> 00:17:37,952 نزيف مهبلي. هل يحصل معكِ الحيض بشكل منتظم؟ 210 00:17:37,954 --> 00:17:42,457 هل تنزفين مرة بالشهر؟ - مرة بالشهر؟ كلا - 211 00:17:42,459 --> 00:17:45,527 .ربما بضعة مرات في السنة لكن ليس الحيض ما أصابني 212 00:17:45,529 --> 00:17:48,563 كنتُ أعبث مع (جيمي) هذه الليلة 213 00:17:48,565 --> 00:17:50,365 الفتى الحبّار 214 00:17:50,433 --> 00:17:54,969 أظن أنه ثقب فتحة داخلي - هلا ألقينا نظرة؟ - 215 00:17:55,038 --> 00:17:58,456 لا بأس. سيلقي نظرة 216 00:17:58,542 --> 00:18:00,508 استلقي 217 00:18:00,577 --> 00:18:03,411 سيلقي نظرة عليكِ 218 00:18:17,060 --> 00:18:23,698 حاولي أن تريحي بطنكِ - أين ولدتِ؟ - 219 00:18:23,767 --> 00:18:27,201 صفعتني ممرضة التوليد ،على مؤخرتي وقالت 220 00:18:27,270 --> 00:18:30,438 "مبروك، يا (ماري)، حظيتِ بولد" 221 00:18:30,507 --> 00:18:34,108 كان أمي فرحة جداً 222 00:18:34,177 --> 00:18:38,379 سمّتني (ديريك) نسبتاً لوالدها الذي كان يلعب البيسبول 223 00:18:38,448 --> 00:18:42,150 وظنّت أنني سوف أسير على خطاه 224 00:18:43,687 --> 00:18:48,356 لكن تغير كل شيء عندما أصبحت في الثانية عشر من عمري وبدأت تنمو أثدائي 225 00:18:48,425 --> 00:18:50,525 ..حسنٌ 226 00:18:52,596 --> 00:18:54,512 حسنٌ، يا دكتور 227 00:18:54,598 --> 00:18:56,481 لا تحاول تلطيف الأمر 228 00:18:56,566 --> 00:18:58,600 ممرضة التوليد كانت مخطئة 229 00:18:58,685 --> 00:19:00,468 لستِ ذكراً، لم تكوني كذلك 230 00:19:00,537 --> 00:19:03,171 ربما لديكِ كمية فائضة من (هرمون الـ (تستوستيرون 231 00:19:03,239 --> 00:19:05,640 أُصيب جسدكِ بالحيرة 232 00:19:05,709 --> 00:19:09,510 وأنتج مزيداً من هرمون الـ (استروجين) للتعويض 233 00:19:09,579 --> 00:19:13,047 وقد يكون سبب نمو ثديكِ الثالث 234 00:19:13,116 --> 00:19:17,619 ماذا عن الكتلة؟ - ذلك ليس قضيباً - 235 00:19:17,687 --> 00:19:22,523 بل هو بظر موسع، ويمكنني تقليصه بعملية جراحية لو كان يضايقكِ 236 00:19:22,592 --> 00:19:29,597 لكن جسدياً ووراثياً، أنتِ امرأة 237 00:19:29,666 --> 00:19:38,773 ،النزيف الذي جرى كان إجهاضاً ويؤسفني القول أن عمره كان 12 أسبوع 238 00:19:38,842 --> 00:19:42,210 لم يكن هناك ،أثر لحدوث أي ضرر 239 00:19:42,278 --> 00:19:44,512 لكن الطفل كان غير قابل للحياة 240 00:19:46,449 --> 00:19:48,116 الطفل؟ 241 00:19:48,184 --> 00:19:52,120 ،لو انتطرتِ لبضعة أشهر يمكنكِ وزوجكِ المحاولة مجدداً 242 00:19:52,188 --> 00:19:58,092 .لكن الآن علي أن أكون صريحاً بعمركِ هذا لا تنتظري كثيراً 243 00:20:02,666 --> 00:20:05,133 (يمكنني أن أحظى بطفل مع (ديل 244 00:20:13,309 --> 00:20:16,060 اضمنوا أن يكون عميقاً للغاية، يا سادة 245 00:20:16,146 --> 00:20:19,347 أنوي زراعة عدد كبير من النرجس لفصل الربيع 246 00:20:19,416 --> 00:20:21,916 جمالهم خلّاب عندما يكونوا بجوار أزهار قزحية سيبيريا 247 00:20:21,985 --> 00:20:24,819 سيدة (غلوريا)، تحتاجين 18 إنش فقط لزراعة النرجس 248 00:20:24,888 --> 00:20:26,254 لقد حفرنا 12 قدم 249 00:20:26,322 --> 00:20:28,356 إنها نبتات خاصة (أحضرتها من (هولندا 250 00:20:28,425 --> 00:20:29,724 من فضلك لا تجادلني 251 00:20:32,028 --> 00:20:38,299 ستتحلل الجثة في الأسفل وتمنح الحياة للزهور 252 00:20:38,368 --> 00:20:42,470 في الربيع، سننظر ،للنباتات الملونة ونقول 253 00:20:42,539 --> 00:20:45,640 "لم تمت عبثاً" 254 00:20:48,511 --> 00:20:53,981 .آسف على قتل (دورا)، يا أمي أكره أن أعرضكِ لموقف كهذا 255 00:20:54,050 --> 00:20:57,662 أنت تعاني من نفس علّة والدك 256 00:20:58,354 --> 00:21:01,322 حاول كبته قدر المستطاع 257 00:21:02,547 --> 00:21:07,895 هذه الانحرافات العقلية تصيب الأثرياء جداً 258 00:21:07,947 --> 00:21:10,865 أبناء العمومة يتزوجون بعضهم لحراسة المال 259 00:21:10,900 --> 00:21:12,942 للحفاظ على الممتلكات 260 00:21:13,111 --> 00:21:15,336 زواج الأقارب 261 00:21:15,405 --> 00:21:20,575 أصبح أمراً طبيعياً أن يتواجد فرد أو اثنين بانحراف عقلي بسلالة العائلة 262 00:21:20,627 --> 00:21:24,007 جاك السفاح) كان من سكان) وندسور) بحق الإله) 263 00:21:24,356 --> 00:21:27,715 أردت أن أصبح ممثلاً، يا أمي 264 00:21:27,751 --> 00:21:30,785 لم يكن ليحدث أي من هذا لو سمحتِ لي 265 00:21:31,785 --> 00:21:34,517 أحتاج لأن أعبر عن نفسي 266 00:21:35,425 --> 00:21:37,759 أرجوكِ، يا أمي 267 00:21:37,844 --> 00:21:40,428 لا أرغب بأن ينتهي الحال بي كوالدي 268 00:21:40,497 --> 00:21:44,649 أتأرجح هامداً على شجرة قيقب يابانية 269 00:21:44,734 --> 00:21:46,033 لن يحدث ذلك لك 270 00:21:46,661 --> 00:21:48,094 لكننا في عام 1952 271 00:21:48,163 --> 00:21:51,731 لا يمكنك أن تجول في الأنحاء تقتل المتشردين 272 00:21:51,800 --> 00:21:55,635 هناك أشخاص مفقودين. سأجد حلاً 273 00:22:33,675 --> 00:22:37,944 .(كلا، يا (مابيتيت هناك لطخة 274 00:22:38,012 --> 00:22:40,546 .يجب أن أكون مثالية سيلتقطون لي صور دعائية 275 00:22:40,615 --> 00:22:42,382 لأجل برنامجي التلفازي الجديد 276 00:22:42,384 --> 00:22:45,585 يجب أن أكون ساحرة - حاضر، سيدة (إلسا) - 277 00:23:23,725 --> 00:23:27,894 مذهل - أليس كذلك؟ - 278 00:23:27,929 --> 00:23:31,764 تبدو هذه أجدد من تلك 279 00:23:34,402 --> 00:23:37,703 ذلك لأن تلك توفيت أولاً 280 00:23:37,772 --> 00:23:40,640 لن يؤثر ذلك على السعر، أليس كذلك؟ 281 00:23:43,361 --> 00:23:48,364 أيمكنني أن أسئلك كيف توفيتا؟ 282 00:23:49,617 --> 00:23:50,917 هل ستصدقين الأمر؟ 283 00:23:50,952 --> 00:23:52,718 ذات الطِباع الرقيقة أصابتها نزلة برد 284 00:23:55,356 --> 00:23:56,656 كعكات وردية اللون 285 00:23:58,726 --> 00:24:01,043 يا لها من تحلية 286 00:24:01,129 --> 00:24:03,396 حسنًا، احتجنا لشيء لنحتفل به بمستقبلكما 287 00:24:03,465 --> 00:24:08,634 الساعة الخاصة بعرضكما ستحقق مكاسب خيالية 288 00:24:08,703 --> 00:24:09,902 فلتجربي واحدة 289 00:24:11,072 --> 00:24:12,605 هل أنت من خبزتهم؟ 290 00:24:43,304 --> 00:24:45,037 دوت)، فلتأخذي كعكة) 291 00:24:47,342 --> 00:24:49,108 الساعة كلها ستكون خاصة بعروضنا فقط؟ 292 00:24:50,712 --> 00:24:52,278 وكيف سنحفظ ما يكفي من الأغاني؟ 293 00:24:52,347 --> 00:24:54,680 حسنٌ، سترحبون بالضيوف الآخرين 294 00:24:54,766 --> 00:24:56,649 (بيري كومو) 295 00:24:56,718 --> 00:24:58,951 (ديانا شور) 296 00:24:59,020 --> 00:25:02,221 (أعشق (ديانا شور 297 00:25:02,290 --> 00:25:05,057 لم يكن مسموح لنا بتاتًا أن نسمع أغانيها 298 00:25:05,126 --> 00:25:08,394 أمي كانت تقول أنها من الأفارقة ذوي البشرات الفاتحة 299 00:25:18,339 --> 00:25:20,806 تستحقين هذا لكونكِ شرهة بتناول الطعام 300 00:25:28,383 --> 00:25:34,353 ،بدأ الأمر كالزكام العادي ثم تطور الوضع لشيء أسوء 301 00:25:34,422 --> 00:25:36,556 أعتقد أن الطبيب قال أنه كان التهاب رئوي 302 00:25:36,624 --> 00:25:37,757 يا لها من مأساة 303 00:25:37,825 --> 00:25:39,692 أجل 304 00:25:39,761 --> 00:25:41,727 فليبارك الله روحهما 305 00:25:41,796 --> 00:25:44,297 من المدهش أن شيء بتلك البراءة 306 00:25:44,365 --> 00:25:46,799 يتسبب في كل هذا الضرر 307 00:25:46,868 --> 00:25:48,000 يا إلهي 308 00:25:48,069 --> 00:25:49,769 لا يمكنني سماعها 309 00:25:49,837 --> 00:25:55,708 إنه مؤلم 310 00:25:55,777 --> 00:25:57,944 من فضلك، عليك أخذنا للمشفى 311 00:25:58,012 --> 00:26:01,130 يا إلهي، يا إلهي 312 00:26:04,085 --> 00:26:05,418 يا إلهي، إنه مؤلم 313 00:26:05,486 --> 00:26:09,171 من فضلك 314 00:26:11,426 --> 00:26:14,994 تفضلي كعكة - لا أريد - 315 00:26:17,031 --> 00:26:18,681 بيث) فلتستيقظي) 316 00:26:18,766 --> 00:26:22,101 استيقظي من فضلكِ، أترجاكِ 317 00:26:22,186 --> 00:26:23,869 من فضلك ساعدني 318 00:26:23,938 --> 00:26:26,472 من فضلك 319 00:26:30,979 --> 00:26:33,946 كان عليكِ أن تتناولي الكعكة 320 00:26:34,015 --> 00:26:36,072 سوف تعجبكما 321 00:26:36,192 --> 00:26:38,651 هل أنت من خبزهم؟ - إنهم من صُنع يدي - 322 00:26:38,720 --> 00:26:40,786 لا نريد أي كعك 323 00:26:40,838 --> 00:26:44,423 علينا الحفاظ على أنفسنا إن كنا سنصبح شخصيات تليفزيونية 324 00:26:48,296 --> 00:26:50,229 صحيح 325 00:27:02,306 --> 00:27:04,906 لقد قُدِر لي أن أكون أعظم ممثل على الإطلاق 326 00:27:05,142 --> 00:27:09,277 مونتي كليفت)، إن كانوا اكتشفوا موهبتي) لجعلني (جورج استيفن) أقوم بمشهد 327 00:27:09,346 --> 00:27:11,146 السير بالكرسي المتحرك دون أن أرتدي قميصاً 328 00:27:11,215 --> 00:27:14,850 وكنت لأذهب في أحد رحلات (تشارلز أطلس) لاستكشاف المواهب 329 00:27:14,935 --> 00:27:16,818 التي يعلنون عنها في غلاف كُتيبات (الكوميك الخاصة بـ (سوبر مان 330 00:27:16,854 --> 00:27:19,254 وأقوم بصنع تعبيرات سينمائية للوجه أمام المرآة 331 00:27:19,323 --> 00:27:22,401 حزين، سعيد، مزاجي لكن أمي لم تسمح لي بفعل ذلك 332 00:27:22,628 --> 00:27:23,209 !أكرهها 333 00:27:23,770 --> 00:27:25,692 لكنها لن تتمكن من كبح جماح عظمتي 334 00:27:26,024 --> 00:27:28,885 باب واحد يغلف وأخرى تُفتح 335 00:27:29,194 --> 00:27:32,228 وهذا الجسد يعبر عن شعب أمريكا 336 00:27:32,297 --> 00:27:35,532 قوي، عنيف ومليء بالإمكانيات الغير محدودة 337 00:27:35,600 --> 00:27:38,301 ذراعاي من ستثبطهم عندما يتنازعون 338 00:27:38,386 --> 00:27:40,303 وقدماي من ستعرقلهم كلما لازوا بالفرار 339 00:27:40,388 --> 00:27:45,141 سأكون القاتل الفولاذي الأمريكي 340 00:27:45,210 --> 00:27:47,744 جسدي يضم قلباً لا يحب 341 00:27:47,813 --> 00:27:50,280 عندما ماتت (دورا) نظرت إلى عيناي مباشرةً 342 00:27:50,348 --> 00:27:53,366 ولم أشعر بأي شيء 343 00:27:53,451 --> 00:27:58,121 المهرج قد خُلِق ليهديني إلى الطريق الصحيح 344 00:27:58,190 --> 00:28:02,826 لكي يعرفني على اللغة العذبة للقتل 345 00:28:02,828 --> 00:28:04,828 لكني لست بمهرج 346 00:28:04,830 --> 00:28:08,164 أنا الكمال 347 00:28:08,166 --> 00:28:10,200 أنا العظمة 348 00:28:10,202 --> 00:28:14,170 أنا المستقبل الذي يبدأ الليلة 349 00:28:57,215 --> 00:28:59,299 !احترس - عذراً - 350 00:29:05,390 --> 00:29:07,790 (اثنان من مشروب (براندي أليكسندر 351 00:29:07,859 --> 00:29:09,926 دعني أرى 352 00:29:13,798 --> 00:29:19,535 ،يا لها من مضيعة للموهبة كونك هنا فلوحاتك لا بد أن تكون 353 00:29:19,604 --> 00:29:21,938 (في أحد تلك المعارض بـ (فورت لودريل 354 00:29:22,007 --> 00:29:23,773 حقاً؟ - أجل - 355 00:29:23,842 --> 00:29:27,249 كان هناك شخصٌ ما من (لوس أنجلوس) موجود هنا 356 00:29:27,508 --> 00:29:28,745 ويقول أن لديهم ميناء كبير 357 00:29:28,813 --> 00:29:31,147 مُطِل على المحيط مباشرة، وأن هناك رجال 358 00:29:31,216 --> 00:29:33,883 الذين يقومون بصنع رسوم كاريكتيرية للسياح مقابل دولارين 359 00:29:33,952 --> 00:29:36,920 الغرب هو مصدر رزقنا الأمثل حالياً 360 00:29:36,988 --> 00:29:40,189 هل تظن أني جيد كفاية للقيام بذلك؟ 361 00:29:40,258 --> 00:29:43,159 هل أخبرك أنه سيأخذك إلى هناك؟ 362 00:29:43,228 --> 00:29:45,428 لأنه يكذب، لعلمك 363 00:29:45,497 --> 00:29:47,897 إنه مجرد رجل أعمال يلهث من أجل لقمة عيشه 364 00:29:47,966 --> 00:29:51,163 يحاول أن يزيح كل العقبات التي تقف في طريق مصدر رزقه 365 00:29:51,382 --> 00:29:54,103 لماذا أنت غيور هكذا؟ لا بد أن أعمل، صحيح؟ 366 00:29:54,172 --> 00:29:56,439 لأن علاقتنا ليست أعمالاً فحسب 367 00:29:56,508 --> 00:29:59,709 ،أخبرك مراراً وتكراراً إن خرجت من هذا المكان 368 00:29:59,778 --> 00:30:01,077 فستخرج معي 369 00:30:01,146 --> 00:30:05,281 لن أخرج. يعجبني هذا المكان 370 00:30:05,350 --> 00:30:08,242 أحصل على لقمة عيش جيدة هنا فـ(ماري) تدفع أموال 371 00:30:08,450 --> 00:30:09,552 للشرطة حتى لا يزعجوننا 372 00:30:09,621 --> 00:30:11,354 أسوء ما يحدث لي هو 373 00:30:11,423 --> 00:30:14,090 مقدار قليل من الدماء في سروالي إن ضاجعني أحد بشدة 374 00:30:14,159 --> 00:30:15,925 أو الافراط في جذب شعري 375 00:30:15,994 --> 00:30:18,661 لقد أخبرتك أن لا تتحدث عن أشياء كهذه معي 376 00:30:18,730 --> 00:30:20,396 !لا يوجد رجال بحياتك غيري 377 00:30:20,465 --> 00:30:21,831 !أنت 378 00:30:23,101 --> 00:30:25,234 نحن على ما يرام. لا بأس 379 00:30:26,972 --> 00:30:28,638 ..انظر، أنا 380 00:30:28,707 --> 00:30:31,140 أنا هنا تقريبًا كل يوم 381 00:30:31,209 --> 00:30:33,876 أترك العمل أحيانًا لأكون معك 382 00:30:33,945 --> 00:30:37,747 فنحن نشرب ونتحدث عن الحياة الحقيقية 383 00:30:37,816 --> 00:30:40,249 لا يمكنك إخباري بأن كل ذلك هو لأنك تعمل كعاهر فحسب 384 00:30:40,318 --> 00:30:42,919 أجل، نتحدث 385 00:30:42,988 --> 00:30:45,021 فأنت تخبرني بأشياء أيضًا 386 00:30:45,315 --> 00:30:46,222 بشأن زوجتك 387 00:30:46,291 --> 00:30:48,758 ،وكيف أنك ستغادر إنه حديث مبالغ فيه 388 00:30:48,827 --> 00:30:51,327 يدوم حتى تنتهي من شهوتك 389 00:30:51,396 --> 00:30:54,263 تخرج قبل أن أنظف نفسي حتى - !هذا صعب علي - 390 00:30:56,267 --> 00:30:59,602 أعاني من الكثير من التعقيدات 391 00:31:02,007 --> 00:31:04,574 كنت أقوم بهذا طيلة حياتي 392 00:31:04,642 --> 00:31:09,779 ..لكن معك أنت (أنسى نفسي يا (أندي 393 00:31:09,848 --> 00:31:16,886 أحبك - تحبني؟ - 394 00:31:16,955 --> 00:31:19,155 لم نتعرف على بعضنا سوى من شهر 395 00:31:20,892 --> 00:31:23,919 أتعرف ما الذي لا أفهمه بشأنك يا (ديل)؟ 396 00:31:24,441 --> 00:31:25,495 ماذا ستخسر؟ 397 00:31:25,563 --> 00:31:30,533 معظم الأشخاص هنا إما رجال أعمال أو محامين أو آباء 398 00:31:30,602 --> 00:31:34,437 فلا يوجد من يدعوك للانضمام إلى أعمالهم التجارية 399 00:31:34,506 --> 00:31:37,707 من الذي تختبيء منه؟ 400 00:31:37,776 --> 00:31:39,909 فأنت مسخ بالفعل 401 00:31:39,978 --> 00:31:42,545 ولا أحد يعلم أنني أحد المسوخ 402 00:31:44,249 --> 00:31:47,150 ماذا تفعل هنا إذاً، أيها الوسيم؟ 403 00:31:47,218 --> 00:31:49,585 في النهاية سأغادر 404 00:31:49,654 --> 00:31:50,987 أجل - ..لكن حتى ذلك - 405 00:31:51,056 --> 00:31:56,726 .دعني أجهّز لك منزلاً ليس ذلك الفندق الرخيص الذي تقطنه 406 00:31:56,795 --> 00:32:00,997 ولكن مكان به مشغل موسيقى وإضاءة جيدة حيث يمكنك أن ترسم 407 00:32:01,066 --> 00:32:03,166 لا أريدك أن تجلس بهذا المكان بعد الآن 408 00:32:03,234 --> 00:32:05,134 مع وجود هؤلاء الوحوش يؤذونك 409 00:32:05,203 --> 00:32:06,335 أظن أنك ما (زلت تحب زوجتك، يا (ديل 410 00:32:06,404 --> 00:32:09,872 ،أملك قلباً وأكُنّ بعض المشاعر 411 00:32:09,941 --> 00:32:14,277 عندما أثني تلك الأسياخ الحديدية أو عندما يقف ثلاثة أشخاص فوق رأسي 412 00:32:14,345 --> 00:32:18,147 فذلك يؤلمني كأنما هناك رصاصات بأصابعي وكتفي 413 00:32:18,611 --> 00:32:20,077 معظم الناس لا يتحملون الألم 414 00:32:20,146 --> 00:32:21,912 لكن ليس أنا 415 00:32:21,981 --> 00:32:23,768 الألم لا يوقفني 416 00:32:23,888 --> 00:32:25,549 لكني ما زلت أشعر به 417 00:32:25,618 --> 00:32:28,419 كل مرة أغادر هذا المكان وكل مرة لا يمكنني الدخول إليه 418 00:32:28,488 --> 00:32:29,849 لأنك برفقة رجل آخر 419 00:32:29,856 --> 00:32:33,958 وتهِب نفسك له بالرغم من أنه لا يُبالي بك حتى 420 00:32:42,068 --> 00:32:46,370 فلا يوجد أسوء من أن تؤذى بمحبة شخصٌ ما 421 00:32:46,439 --> 00:32:48,305 لا يمكنك أن تحصل عليه 422 00:32:55,114 --> 00:32:56,847 (انظر، يا (ديل 423 00:32:58,551 --> 00:33:00,284 أعمل هنا 424 00:33:00,353 --> 00:33:03,220 هذا مكتبي 425 00:33:05,157 --> 00:33:07,892 عندما أكون هنا، فأنا أعمل 426 00:33:09,896 --> 00:33:11,395 هل تفهم ما أقوله؟ 427 00:33:18,070 --> 00:33:22,206 .انتظر، ابقى لبُرهة سأحلب المزيد من المشروبات 428 00:33:38,157 --> 00:33:40,424 مرحبًا 429 00:33:40,493 --> 00:33:42,693 أهلاً بك، أيها الغريب 430 00:33:44,864 --> 00:33:46,897 ما الذي تحبه؟ 431 00:33:46,966 --> 00:33:48,766 معذرةً؟ 432 00:33:50,303 --> 00:33:51,869 دولاراً للجلوس والتحدث 433 00:33:51,938 --> 00:33:53,504 وخمسة دولارات للرقص 434 00:33:53,573 --> 00:33:55,673 وعشرة دولارات للذهاب للزقاق خلف الحانة 435 00:33:55,741 --> 00:33:58,676 وعشرون دولارًا لتأخذني للمنزل 436 00:34:08,087 --> 00:34:10,588 إنه يريد أن يجعلنا نجوم بالتلفاز 437 00:34:10,656 --> 00:34:12,356 أنا لا أفهم 438 00:34:12,425 --> 00:34:17,962 يمكننا أن نحظى بوقتٍ طيب بالغناء والرقص بعرض خاص بنا في التلفاز 439 00:34:20,466 --> 00:34:23,200 (أنا أوافقكِ الرأي أيتها الاخت (دوت 440 00:34:23,269 --> 00:34:25,436 فرصة العمر 441 00:34:25,504 --> 00:34:27,738 تقدم نفسها على طبق من فِضة 442 00:34:27,807 --> 00:34:29,473 وأنتِ تترددين؟ 443 00:34:29,542 --> 00:34:34,278 لا أعلم إن كان قد أخبركِ بعد لكنه طلب مني المجيء أيضًا 444 00:34:34,347 --> 00:34:37,681 هل ستكونين ضيفة في برنامج الثرثرة مع الأخوات؟ 445 00:34:37,750 --> 00:34:39,683 بالكاد 446 00:34:39,752 --> 00:34:42,119 بالإضافة لحصولي على عرضٍ خاص بي 447 00:34:42,188 --> 00:34:45,422 طلب مني أن أستشيركم بالأمر 448 00:34:45,491 --> 00:34:46,857 وماذا سيكون أفضل من هذا؟ 449 00:34:46,926 --> 00:34:52,029 لأنني، دونًا عن أي شخص أتمنى الأفضل لكما 450 00:34:52,098 --> 00:34:53,163 لا أثق بها 451 00:34:53,232 --> 00:34:54,164 إذًا 452 00:34:55,835 --> 00:34:57,835 فلتذهبا للفراش باكرًا الليلة 453 00:34:57,903 --> 00:34:59,870 فلتحصلا على الكثير من الراحة 454 00:34:59,939 --> 00:35:08,012 وفي الصباح جهزت مقابلة لكما 455 00:35:08,080 --> 00:35:11,181 مع أفضل خيّاطة بالمدينة 456 00:35:11,250 --> 00:35:16,687 فالنجوم في حاجة دائمًا إلى أن يكونوا بأحدث مظهر للموضة 457 00:35:16,756 --> 00:35:19,823 إنها تسعى لأمر ما 458 00:35:19,892 --> 00:35:21,291 ومن يبالي؟ 459 00:35:21,360 --> 00:35:23,327 أنا أحب هذا الأمر برُمته 460 00:35:40,146 --> 00:35:43,113 مرحبًا، يا عزيزتي 461 00:35:43,182 --> 00:35:44,882 أين كنتِ؟ 462 00:35:44,950 --> 00:35:47,851 كنت ابحث عنكِ في كل مكان من شدة القلق عليكِ 463 00:35:51,724 --> 00:35:52,923 ماذا يجري؟ 464 00:35:52,992 --> 00:35:55,325 اضطررت لأن أذهب إلى الطبيب 465 00:35:55,394 --> 00:35:57,444 الطبيب؟ 466 00:35:57,530 --> 00:35:58,746 ماذا حدث؟ 467 00:35:58,831 --> 00:36:00,030 هل أنتِ بخير؟ 468 00:36:00,116 --> 00:36:03,450 أنا بأحسن حال، الطبيب قال 469 00:36:03,536 --> 00:36:06,537 أنا امرأة بالكامل 470 00:36:06,589 --> 00:36:08,539 اتضح حتى أنه بإمكاني أن أحظى بأطفال 471 00:36:08,624 --> 00:36:10,541 فلم يفُت الأوان بعد 472 00:36:10,609 --> 00:36:13,444 طفل 473 00:36:15,548 --> 00:36:17,381 هذا عظيم 474 00:36:28,294 --> 00:36:34,565 ،لقد كان الامر عظيمًا حتى أخبرتني (إلسا) بالحقيقة 475 00:36:34,633 --> 00:36:36,266 أنك أب للفتى ذي يد سرطان البحر 476 00:36:36,335 --> 00:36:37,668 (أيثيل) 477 00:36:39,405 --> 00:36:41,622 انظري، تلك العاهرة الهرِمة انتزعت الأمر مني 478 00:36:41,707 --> 00:36:43,874 لا يُمكنكِ أن تصدقي كلمة مما تقوله 479 00:36:43,943 --> 00:36:46,510 وطوال حياتي ظننت أني مسخة 480 00:36:48,247 --> 00:36:51,949 قذرة، شريرة وكل تلك الأشياء !التي اعتادت أمي ان تخبرني بها 481 00:36:52,017 --> 00:36:53,417 (لكنه كان أنت يا (ديل 482 00:36:53,469 --> 00:36:54,752 !أنت هو الشخص 483 00:36:54,804 --> 00:36:59,022 الذي تسير بعروقه دماء المسوخ 484 00:36:59,091 --> 00:37:03,393 ،يا ابن العاهرة (فأنت والد (جيمي 485 00:37:03,462 --> 00:37:04,895 !ومن يبالي بشأن (جيمي)؟ 486 00:37:04,964 --> 00:37:10,267 عندما أفكر بكل الوقت الذي ضيعته عليك 487 00:37:10,336 --> 00:37:16,373 لأنني ظننت أن كل هذا العار بسبب الزواج قد استحقيته 488 00:37:16,442 --> 00:37:18,275 دعني اخبرك بشيء 489 00:37:18,344 --> 00:37:22,846 سأحظى بحياة طبيعية منزل جميل، وأحظى ببعض الأطفال 490 00:37:22,915 --> 00:37:24,314 لكن ليس معك 491 00:37:24,383 --> 00:37:25,783 ليس معك إطلاقًا 492 00:37:31,290 --> 00:37:34,875 أنتِ، جاوبيني على هذا 493 00:37:34,960 --> 00:37:39,096 ومن سيتزوج من امرأة بثلاثة أثداء وعضو ذكري مثلك؟ 494 00:37:39,165 --> 00:37:41,865 لقد قال الطبيب أن هذا ما هو إلا عضو انثوي زائد في حجمه 495 00:37:41,934 --> 00:37:43,801 كله سيُحل بعمليات التجميل 496 00:37:43,869 --> 00:37:50,607 إنه سيقوم بعمل جراحة، ثم سأصبح مثل أي سيدة تسير بالشارع 497 00:37:50,643 --> 00:37:53,177 هل تظنين أن هناك شيء أفضل ينتظركِ بالخارج؟ 498 00:37:53,245 --> 00:37:55,145 !تفضل وهات ما عندك 499 00:37:55,214 --> 00:38:00,250 لأنهم بمجرد أن ينتهون من الجراحة سأكون سيدة بنسبة تفوق قدراتك 500 00:38:04,323 --> 00:38:05,989 (سأنتقل لعربة (إيثيل 501 00:38:28,013 --> 00:38:29,813 هناك؟ 502 00:38:39,942 --> 00:38:43,060 كيف وجدت هذا المكان؟ 503 00:38:43,128 --> 00:38:45,896 إنه ملك صديقي 504 00:38:45,965 --> 00:38:47,364 هذا رائع 505 00:39:02,815 --> 00:39:07,184 أنا لستُ شاذًا - حسنٌ - 506 00:39:10,122 --> 00:39:13,357 لكنك لم تدفع لي مائة دولار من أجل الحديث فقط 507 00:39:15,895 --> 00:39:18,562 أملك فكرة رائعة 508 00:39:18,631 --> 00:39:20,931 سندير ظهورنا لبعض 509 00:39:21,000 --> 00:39:25,569 وسننزع ملابسنا 510 00:39:25,638 --> 00:39:29,439 وعند العدّ إلى ثلاثة سنلتفت لبعضنا 511 00:39:29,508 --> 00:39:33,944 ومهما يحدث فليحدث 512 00:39:37,249 --> 00:39:39,116 حسنٌ 513 00:39:44,390 --> 00:39:47,958 أنت وسيم جدًا 514 00:39:48,027 --> 00:39:51,178 لكنك تعي هذا بالفعل 515 00:39:52,665 --> 00:39:56,600 هل قام أحد برسمك من قبل؟ 516 00:39:57,354 --> 00:39:58,868 أرغب برسمك 517 00:39:59,204 --> 00:40:02,306 بالألوان الزيتية والرسوم التكعيبية (مثل (بيكاسو 518 00:40:02,374 --> 00:40:04,942 هل يمكنك أن تكف عن الكلام الآن؟ أريد أن اقوم بالامر على أتمّ حال 519 00:40:11,116 --> 00:40:15,252 جاهز؟ - أجل - 520 00:40:15,321 --> 00:40:19,289 واحد..اثنان...ثلاثة 521 00:40:57,496 --> 00:41:00,297 لماذا ما زلت تتحرك؟ 522 00:41:00,332 --> 00:41:01,832 !ساعدوني 523 00:41:01,884 --> 00:41:03,083 !يجب أن تكون ميتًا 524 00:41:03,168 --> 00:41:04,084 ساعدوني - ميت - 525 00:41:11,510 --> 00:41:16,534 :القاعدة الأولى للقاتل المحترف تأكد أن كل الادلة قد تم اخفائها 526 00:41:17,449 --> 00:41:19,316 بِدءً من الأطراف 527 00:41:35,401 --> 00:41:37,334 كيف لك أن تكون ما زلت على قيد الحياة؟ 528 00:41:40,139 --> 00:41:41,938 !أنت تجعلني أشعر بالسوء 529 00:41:42,007 --> 00:41:43,240 !توقف 530 00:41:46,211 --> 00:41:48,145 من فضلك، اقتلني 531 00:41:48,213 --> 00:41:50,647 من فضلك، اقتلني 532 00:42:07,846 --> 00:42:08,394 مرحبًا؟ 533 00:42:08,514 --> 00:42:09,803 (مرحبًا، سيدة (موت 534 00:42:10,172 --> 00:42:14,475 (معكِ (ريجينا روز) ابنة (دورا كيف حالكِ اليوم؟ 535 00:42:14,527 --> 00:42:16,226 بخير، كيف حالكِ أنتِ؟ 536 00:42:16,312 --> 00:42:17,728 أنا بحالة ممتازة 537 00:42:17,813 --> 00:42:19,780 أستمتع بوقتي هنا حقًا 538 00:42:19,815 --> 00:42:21,899 (بالعمل في سكرتارية مدرسة (باربيزون (هنا بــ(نيويورك 539 00:42:21,984 --> 00:42:23,951 أتعلم الكثير 540 00:42:23,986 --> 00:42:27,404 وأتمنى أن يتم تعييني في مجال الحقوق بالشركة فور تخرُجي 541 00:42:27,490 --> 00:42:29,790 (بصراحة، أنا غارقة بالأعمال يا (ريجينا 542 00:42:29,825 --> 00:42:31,959 سأهاتفكِ في وقت لاحق 543 00:42:31,994 --> 00:42:34,411 حسنًا، أنا آسفة لسماع هذا (يا سيدة (موت 544 00:42:34,497 --> 00:42:36,230 لكني قلقة بشأن أمي 545 00:42:36,298 --> 00:42:38,882 لم تقم بإتصالها الأسبوعي بي بالأمس 546 00:42:38,968 --> 00:42:42,169 هل هي بخير؟ - أجل، إنها كذلك - 547 00:42:42,254 --> 00:42:44,838 والدتكِ تعمل بهِمة كبيرة لدي يا عزيزتي 548 00:42:44,924 --> 00:42:46,840 إنها حاليًا في المزرعة 549 00:42:46,926 --> 00:42:49,143 تقوم بشراء القرع العسلي لأن الأعياد على الأبواب 550 00:42:49,211 --> 00:42:52,179 أشك أنها ستجد وقت لتهاتفكِ لشهر على أقل تقدير 551 00:42:52,264 --> 00:42:54,681 أخبري والدتي أن تتصل بي فور عودتها للمنزل 552 00:42:54,767 --> 00:42:55,899 سأخبرها 553 00:42:55,985 --> 00:42:59,353 ريجينا) هل لي أن أسألكِ سؤالًا؟) 554 00:42:59,405 --> 00:43:01,855 لقد لعبتِ مع (داندي) عندما كنتما أطفال 555 00:43:01,907 --> 00:43:04,274 لقد قضيتِ وقت معنا كعائلة 556 00:43:04,360 --> 00:43:06,026 أجل، سيدتي، ذلك صحيح 557 00:43:06,111 --> 00:43:09,930 ما الذكريات التي لديك بشأني كأم؟ 558 00:43:09,999 --> 00:43:14,401 لا أتذكر أنكِ كنتِ معنا حقًا 559 00:43:14,470 --> 00:43:16,303 (مع (داندي 560 00:43:16,372 --> 00:43:19,957 لطالما كان هُناك جليسات أطفال للاعتناء به 561 00:43:20,042 --> 00:43:22,976 لقد ربّيت ابني كما تمت تربيتي 562 00:43:23,045 --> 00:43:26,146 لقد ناداني ذات مرة عندما كان يعاني من حمى شديدة 563 00:43:26,215 --> 00:43:27,965 ولم أذهب لغرفته 564 00:43:28,050 --> 00:43:30,751 فلقد كنت خائفة ولا أعرف كيف أُريحه 565 00:43:30,819 --> 00:43:34,288 لِذا أرسلت له مُربيته 566 00:43:34,356 --> 00:43:37,424 ومن وقتها لم يعد يناديني 567 00:43:37,493 --> 00:43:39,459 سيدة (موت)؟ 568 00:43:39,528 --> 00:43:43,397 سيدة (موت) أنا أشعر بعدم الراحة حقًا 569 00:43:43,449 --> 00:43:45,399 لِذا سأذهب الآن 570 00:43:45,467 --> 00:43:47,901 من فضلكِ أخبري والدتي أن تهاتفني 571 00:43:47,987 --> 00:43:49,820 شكرًا لكِ 572 00:43:52,074 --> 00:43:53,907 أمي؟ 573 00:44:03,919 --> 00:44:06,220 سيدة (إلسا)؟ 574 00:44:06,255 --> 00:44:08,422 ألم تقولي أننا ذاهبون للمدينة؟ 575 00:44:08,474 --> 00:44:10,724 اللافتة التي تجاوزناها تقول أن المدينة إتجاهها من اليسار 576 00:44:10,759 --> 00:44:12,759 ثقي بي يا عزيزتي 577 00:44:12,811 --> 00:44:15,596 أملك فكرة أفضل 578 00:44:15,648 --> 00:44:17,347 (سيد (توليدو 579 00:44:17,433 --> 00:44:20,667 أريد أن أخبرك عن مدى أسفي لخسارتك 580 00:44:20,736 --> 00:44:23,337 لطالما كانت عملية الإجهاض تعتبر تجربة مريرة 581 00:44:23,405 --> 00:44:25,656 أجل، ذلك صحيح 582 00:44:25,741 --> 00:44:29,042 ماذا يمكن فعله، لا بد أن تتجاوز هذا لتستطيع مواصلة حياتك، صحيح؟ 583 00:44:29,111 --> 00:44:33,947 إذا، ماذا كنت؟ أحد جراحي الشمال الفاخرين؟ 584 00:44:34,016 --> 00:44:35,349 يمكنك أن تقول هذا، كما أعتقد 585 00:44:35,417 --> 00:44:37,017 وما الذي جلبك لهنا؟ 586 00:44:37,086 --> 00:44:41,255 لقد انتقلت أنا وزوجتي هنا لنكون بالقرب من ابنتي وعائلتها 587 00:44:41,323 --> 00:44:43,090 ولكن ليس من أجل التقاعد 588 00:44:43,158 --> 00:44:45,692 أنا شبه مُتقاعد 589 00:44:45,761 --> 00:44:47,494 أحب أن أظل مشغولًا 590 00:44:47,563 --> 00:44:50,497 ..شخص مشغول - المعذرة؟ - 591 00:44:52,851 --> 00:44:55,102 لقد سمعت أنك ستقوم بالعملية لزوجتي (ديزي)؟ 592 00:44:55,137 --> 00:45:00,540 ستجعلها قالب أٌنثوي مُتكامل - هي أنثى بالفعل - 593 00:45:00,609 --> 00:45:04,444 ولكن إن كان بعض التغيرات الشكلية ستجعلها تشعر بالتحسُن 594 00:45:04,513 --> 00:45:06,446 فأنا لا أرى أي ضرر من هذا 595 00:45:09,818 --> 00:45:12,152 فلتقم بمعروف من أجلي أيها الطبيب؟ 596 00:45:12,221 --> 00:45:15,656 ابتعد عن زوجتي وأنا سأبتعد عن عائلتك 597 00:45:15,724 --> 00:45:17,574 !هل فهمت؟ - أنا آسف - 598 00:45:17,660 --> 00:45:19,326 !من المؤكد أنك متأسِف 599 00:45:19,411 --> 00:45:21,595 ربما قد حان الوقت لتعتزل حقًا 600 00:45:21,664 --> 00:45:25,382 فلتعطي يداك الساحرتان هاتان راحة قليلة 601 00:45:26,635 --> 00:45:28,502 دعني أكسر يدك الأخرى 602 00:45:28,587 --> 00:45:30,253 حسنًا؟ 603 00:45:35,844 --> 00:45:37,577 فلتحاول أن تجري عمليات بيديك الآن ربما تفكر 604 00:45:37,646 --> 00:45:39,279 بالتحدُث إلى الشرطة 605 00:45:39,348 --> 00:45:42,482 لكن إن تحدثت إليهم أو إلى (ديزي) أو إلى أي شخص آخر 606 00:45:42,518 --> 00:45:46,053 سأقوم بزيارة أحفادك الوسيمين 607 00:45:46,121 --> 00:45:50,404 وأصابعهم الصغيرة سوف أُطقطقها كالأغصان 608 00:46:04,506 --> 00:46:08,530 مرحبًا، ما الذي تفعلينه هنا؟ 609 00:46:08,650 --> 00:46:11,589 لقد أحضرت لكِ شيئًا أظن أنكِ تريدينه 610 00:46:11,709 --> 00:46:17,417 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد